﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

3
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

4
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

5
00:02:49,120 --> 00:02:52,750
...جميع القراصنة خلف ون بيس

6
00:02:52,750 --> 00:02:57,670
.يتّجهون نحو العالم الجّديد، النّصف الآخر من الغراند لاين...

7
00:02:59,930 --> 00:03:06,450
.مع ذلك، لم يستكشفه أحدٌ بالكامل عدا عن غولد روجر، ملك القراصنه

8
00:03:07,310 --> 00:03:13,110
.العالم الجّديد دمّر أحلام و طُموحات العديد من القراصنه

9
00:03:14,360 --> 00:03:20,600
الآن، مونكي دي لوفي، فتىً تحوّل جسده إلى مطّاطٍ بعد
،أكله فاكهة الغومو-غومو

10
00:03:20,600 --> 00:03:22,720
.هو و أصدقاؤه يُغامرون في ذلك البحر

11
00:03:22,990 --> 00:03:26,990
!سأُصبح ملك القراصنه

12
00:03:30,000 --> 00:03:33,580
،لهزيمة أحد الأباطرة الأربعة الذين يحكمون العالم الجّديد

13
00:03:33,580 --> 00:03:39,070
.شكّل لوفي و الآخرون تحالفاً مع القرصان ترافالغر لو، و قدِموا إلى دريسروسا

14
00:03:39,590 --> 00:03:45,000
لكنّهم تورّطوا بمُخطّط الملك الحاليّ دوفلامينغو، و تمّت
.مُحاصرتهم بقفص الطيور مع الجّزيرة بأكملها

15
00:03:45,510 --> 00:03:50,310
،و مع طاقم قبّعة القشّ يُقاتلون عائلة دون كيهوتي بشراسه

16
00:03:50,310 --> 00:03:56,060
!تواجه لوفي و لو مع دوفلامينغو أخيراً في القصر الملكيّ

17
00:03:59,200 --> 00:04:05,390
!أعتذر
!لم أرغب بخسارتك... لذا كذبت

18
00:04:07,620 --> 00:04:11,740
.روشيان، أُنظري
!وجدتُّ نفس الغطاء الذي كان يرتديه غيمليت

19
00:04:12,950 --> 00:04:16,310
ألا تظنّينَ أنّ هذا يُشبهه؟
بما أنّه يُشبهني؟

20
00:04:23,180 --> 00:04:26,880
!ثانيةً... إبتسمي رجاءً

21
00:04:29,770 --> 00:04:33,560
...أ - أعتذر! تجاوزتُ حُدودي كثيراً

22
00:04:33,560 --> 00:04:35,690
...لو رآني أحدٌ أرتدي هذا

23
00:04:41,550 --> 00:04:50,260
"!غُبار نُجوم الموت"
"!عاصفة ديامانتي من الهجمات الشّرسه

24
00:05:30,830 --> 00:05:33,250
.صباح الخير، روشيان

25
00:06:14,670 --> 00:06:16,230
!هذا رائعٌ جدّاً، أيّها المُسنّ

26
00:06:16,510 --> 00:06:19,600
.خسر ابنه و تعرّضت زوجته لحادثٍ كبير

27
00:06:19,850 --> 00:06:22,810
...لا عجب أنّ روحه تحطّمت

28
00:06:27,700 --> 00:06:33,460
!زهريّ! ماذا أصاب إحساسكَ بالأزياء بحقّ اللّه؟

29
00:06:33,460 --> 00:06:37,830
!هاي! تُحاول أن تكون مُضحكاً، صحيح؟

30
00:06:37,830 --> 00:06:39,460
ماذا حصل لبذلاتكَ الفاخره؟

31
00:06:39,600 --> 00:06:42,130
!"هذا مُحر"ج"! ها هي الـ"جي

32
00:06:43,980 --> 00:06:45,420
!سأخرج

33
00:06:46,570 --> 00:06:50,310
!أُنظر! ها هو المُنحرف-
!مُنحرفٌ يمرّ من هنا-

34
00:06:50,310 --> 00:06:51,930
!مُقرف

35
00:06:52,420 --> 00:06:54,610
!لا تتجوّل في الأرجاء مُرتدياً هذا

36
00:06:54,610 --> 00:06:57,100
.أوه، رجاءً! إنّه مُثيرٌ للإشمئزاز

37
00:06:57,320 --> 00:06:59,180
أمازال يرتدي هذا؟

38
00:06:59,400 --> 00:07:01,150
!أوه! ها هو غريب أطوار

39
00:07:01,150 --> 00:07:02,270
!هاي! لا

40
00:07:45,390 --> 00:07:48,190
!أعتذر، روشيان! تأخّرت

41
00:07:51,450 --> 00:07:52,570
...روشيان

42
00:08:35,280 --> 00:08:38,370
هاي عزيزي، ماذا نُسمّيه؟

43
00:08:38,870 --> 00:08:40,080
...ماذا عن

44
00:08:40,900 --> 00:08:42,120
.غيمليت

45
00:08:42,930 --> 00:08:44,210
!أُحبّ هذا الإسم

46
00:08:52,450 --> 00:08:53,760
...روشيان

47
00:08:57,370 --> 00:08:58,990
،بالنّسبة لي

48
00:09:00,140 --> 00:09:05,900
.هذه الملابس أثمن من أيّ بذلةٍ غالية الثّمن

49
00:09:17,790 --> 00:09:20,280
،لأنّه فقط عند ارتدائي لها

50
00:09:22,670 --> 00:09:25,160
...تبتسمين

51
00:09:36,200 --> 00:09:39,460
لم أتوقّع المطر، هل فعلت؟
!تبلّلتُ تماماً

52
00:09:40,490 --> 00:09:43,230
أنتِ مُبتلّةٌ تماماً. ما المُضحك؟

53
00:09:44,660 --> 00:09:48,160
.أُحبّ... المطر

54
00:09:49,370 --> 00:09:50,700
هل تُحبّه؟

55
00:09:52,210 --> 00:09:52,940
.المطر

56
00:10:21,800 --> 00:10:24,050
...يبدو أنّ المطر الذي أحببتِه كثيراً

57
00:10:26,890 --> 00:10:28,620
.توقّف...

58
00:10:48,810 --> 00:10:49,880
!عزيزي

59
00:11:01,450 --> 00:11:02,970
!سينيور

60
00:11:03,380 --> 00:11:05,350
!فرالاند

61
00:11:18,790 --> 00:11:20,780
...هذا مُثيرٌ للشّفقه

62
00:11:22,260 --> 00:11:27,230
بماذا تُفكّر، تبكي؟

63
00:11:28,030 --> 00:11:29,040
.أخي

64
00:11:47,040 --> 00:11:50,790
،إن رأينا بعضنا البعض ثانيةً في مكانٍ ما

65
00:11:51,610 --> 00:11:53,310
.لنشرب معاً

66
00:11:54,170 --> 00:11:55,820
...و أخبرني

67
00:11:57,520 --> 00:12:01,740
.عن المرأة المُسمّاة روشيان...

68
00:12:02,590 --> 00:12:06,090
المعركة في مصنع سمايلي

69
00:12:06,100 --> 00:12:08,700
المُنتصر - فرانكي

70
00:12:28,550 --> 00:12:34,140
!الآن يا شباب! هل أنتُم مُستعدّون جميعاً؟

71
00:12:34,140 --> 00:12:37,150
!!نعم

72
00:12:37,170 --> 00:12:43,400
!هذا المصنع اللّعين الذي تسبّب لكم أيّها التونتاتيّون بوقتٍ عصيب

73
00:12:43,400 --> 00:12:46,530
!!دمّروه

74
00:12:49,940 --> 00:12:51,060
!لننطلق

75
00:12:51,310 --> 00:12:54,120
!شكراً لك، فرالاند

76
00:13:05,650 --> 00:13:08,430
...حظّاً طيّباً، أيّها التونتانيّون

77
00:13:12,750 --> 00:13:16,820
...سأترك كل الفوضى هناك لكم

78
00:13:17,620 --> 00:13:18,790
...لوفي

79
00:13:37,950 --> 00:13:41,520
!ساعدوا المُصابين أوّلاً! إتّصلوا بفريق الإنقاذ

80
00:13:41,520 --> 00:13:42,000
!نعم، سيّدي

81
00:13:42,190 --> 00:13:44,970
الهضبه - موقع القصر الملكيّ

82
00:13:48,660 --> 00:13:51,470
!حان وقت العرض

83
00:13:57,860 --> 00:14:02,250
!الآن، لنقم بالعرض معاً

84
00:14:02,250 --> 00:14:05,390
!عليكما أن تعرضا لي بسرعه

85
00:14:05,870 --> 00:14:11,700
!منظر الأب و ابنته يموتان معاً

86
00:14:15,810 --> 00:14:19,920
القمر النّصفيّ

87
00:14:20,090 --> 00:14:21,420
غلايف

88
00:14:26,180 --> 00:14:27,510
!كيروس

89
00:14:28,400 --> 00:14:31,510
...ظننتُكَ كنتَ تستشيظ غضباً سابقاً

90
00:14:31,680 --> 00:14:34,470
!نسيتَ مكانتك...

91
00:14:35,710 --> 00:14:42,440
!هل ظننتني مُصارع ثيرانٍ موهوبٍ فقط يُمكنه جعل الأشياء تتموّج؟

92
00:14:42,990 --> 00:14:47,990
!لا تظنّ أنّكَ الأقوى في تاريخ المُدرّج إلى الأبد

93
00:14:48,530 --> 00:14:51,410
.قوّتي ثابته

94
00:14:51,810 --> 00:14:58,750
،بطل المُدرّج الحاليّ هو أنا
!ديامانتي ساما

95
00:15:13,820 --> 00:15:20,600
،بطل المُدرّج الحاليّ هو أنا
!ديامانتي ساما

96
00:15:20,900 --> 00:15:23,020
!لا يهمّني اللّقب

97
00:15:23,500 --> 00:15:26,190
!لكن يُمكنني جعل الأشياء تتموّج أيضاً

98
00:15:31,360 --> 00:15:33,660
بانديرا الجيش

99
00:15:44,520 --> 00:15:45,500
!أبي ساما

100
00:15:46,730 --> 00:15:50,050
!مُحاولةٌ جيّده! كدتّ تُصيبني

101
00:15:54,700 --> 00:15:56,930
!لا مفرّ من هذا

102
00:15:56,930 --> 00:16:00,170
،كنتَ تركض حول البلاد طوال الوقت اليوم

103
00:16:00,170 --> 00:16:04,900
!و القتال لحماية حياة ابنتكَ على هذه الأرض المُهتزّه

104
00:16:04,920 --> 00:16:07,830
،بقدمٍ وتحدةٍ فقط! لو كنتَ شخصاً عاديّاً

105
00:16:07,830 --> 00:16:11,200
!لكنتَ غير قادرٍ على الحركة الآن

106
00:16:12,200 --> 00:16:13,200
...أبي ساما

107
00:16:17,320 --> 00:16:20,580
فيولا ساما، كيف حال كيروس ساما الآن؟

108
00:16:21,160 --> 00:16:23,540
...إنّه مُرهقٌ تماماً

109
00:16:24,690 --> 00:16:27,880
.أخي كيروس وصل إلى حدّه تقريباً أيضاً

110
00:16:28,570 --> 00:16:31,300
...أرجوكَ انتقم لسكارليت ساما

111
00:16:35,870 --> 00:16:40,470
!لا حاجة لأن تهتمّ بأمر وجود قدمٍ واحدةٍ لديّ

112
00:16:41,140 --> 00:16:41,680
أوه؟

113
00:16:43,480 --> 00:16:47,610
!لو أردتّ استخدامها كذريعه، لم أكن لآتي لأرض المعركة هذه

114
00:16:48,090 --> 00:16:53,200
!كرّستُ قدمي لشخصٍ أنا مدينٌ له بالكثير و أعتزّ بهذا

115
00:16:53,580 --> 00:16:57,570
!حسناً. إذاً، لا حاجة لأتردّد بضرب نقطة ضعفك

116
00:16:57,900 --> 00:17:04,420
!من المُملّ بالنّسبة لي ضربُ ضربةٍ قاضيةٍ لكَ و أنتَ مُرهقٌ بالفعل

117
00:17:05,710 --> 00:17:08,160
!ماذا عن لُعبه؟

118
00:17:13,120 --> 00:17:16,330
!العرض الأخير

119
00:17:22,110 --> 00:17:24,310
...تلك-
قُصاصات ورق؟...-

120
00:17:24,820 --> 00:17:28,290
صحيح! تبدو كأوراقٍ عاديّةٍ لكنّها

121
00:17:28,290 --> 00:17:30,610
.في الواقع شيءٌ صنعته ليتموّج

122
00:17:31,830 --> 00:17:34,820
.الآن، سأُطلق العنان لقوّتي

123
00:17:35,950 --> 00:17:37,710
تموّجي رجاءً

124
00:17:40,130 --> 00:17:41,450
!كُراتٌ حديديّةٌ مُدبّبه

125
00:17:42,000 --> 00:17:47,300
!أُنظروا إلى مدى جمالها
!كالغُبار النّجميّ

126
00:17:47,910 --> 00:17:50,500
!روبن سان-
.أظنّنا لا نملك مكاناً للإختباء-

127
00:17:50,520 --> 00:17:53,170
!روبي لاند! أرجوكِ احمي ريبيكا

128
00:17:53,460 --> 00:17:55,380
!أيّها القائد سان، أنتَ في خطرٍ أيضاً

129
00:17:56,000 --> 00:17:58,390
!سأكون بخير

130
00:17:58,710 --> 00:18:02,220
.أُراهن أنّكَ مُنزعج. تعلم ما سيحصل

131
00:18:02,840 --> 00:18:07,970
!نعم، غبار النّجوم هذا يُمكنه قتل جيشٍ بأكمله

132
00:18:07,970 --> 00:18:11,110
!من الصّعب جدّاً البقاء حيّاً

133
00:18:11,480 --> 00:18:13,690
!سعيدةٌ لأنّنا في حقل عبّاد الشّمس

134
00:18:13,710 --> 00:18:15,200
ميل فلور

135
00:18:19,020 --> 00:18:21,330
!تُزهرين بجمال، أعتذر

136
00:18:25,640 --> 00:18:27,920
!ناضلوا كما تُريدون

137
00:18:29,290 --> 00:18:30,670
!وداعاً

138
00:18:31,270 --> 00:18:33,980
إنهامبري الموت

139
00:18:41,270 --> 00:18:42,480
مِظلّة الأزهار

140
00:18:44,770 --> 00:18:45,930
!كان هذا قريباً

141
00:18:46,270 --> 00:18:48,770
.أوه، إهتمّت بالأمر جيّداً

142
00:18:48,770 --> 00:18:49,810
!إنتبه

143
00:18:54,380 --> 00:18:56,990
!كيروس

144
00:18:59,930 --> 00:19:04,540
!جيشٌ يُهزم بهجمةٍ كهذه لابدّ من أنّه ضعيف

145
00:19:04,540 --> 00:19:06,910
!هذا جُنونيّ

146
00:19:06,910 --> 00:19:10,170
!يضرب بعيداً كلّ كرةٍ حديديّةٍ مُدبّبه

147
00:19:11,480 --> 00:19:15,000
!لا تُخبروني أنّه يُمكنه حتّى تفادي التبلّل في المطر

148
00:19:17,140 --> 00:19:18,420
!اللّعنه

149
00:19:30,020 --> 00:19:32,150
!!أبي ساما

150
00:19:34,250 --> 00:19:37,130
!إحذر ممّا يسقط عليك، كيروس

151
00:19:37,130 --> 00:19:41,450
كم أنتَ سخيفٌ لتتعثّر الآن؟

152
00:19:41,820 --> 00:19:44,940
!اللّعنة عليك، ديامانتي! لن أُسامحكَ أبداً

153
00:19:44,940 --> 00:19:47,040
!كلّا، ريبيكا! مازالت تُوجد كراتٌ حديديّه

154
00:19:48,830 --> 00:19:50,580
!!أبي ساما

155
00:19:54,520 --> 00:19:59,380
!هذا هو المُسدّس الذي أطلقتُ على زوجتكَ سكارليت منه

156
00:20:03,240 --> 00:20:08,770
!يُفترض أن تكون سعيداً
!ستُقتل بنفس المُسدّس كزوجتك

157
00:20:08,770 --> 00:20:10,570
!لن أُسامحك

158
00:20:10,570 --> 00:20:13,060
!لن أُسامحك! ديامانتي

159
00:20:14,870 --> 00:20:18,480
!أحسنتِ القول، ريبيكا! لا تُسامحيني

160
00:20:18,770 --> 00:20:21,990
!قاتليني! سأقتلكِ بيداي هاتين

161
00:20:22,150 --> 00:20:23,910
!كوالدتك

162
00:20:24,280 --> 00:20:27,960
!أفلتيني روبن سان! عليّ قتله

163
00:20:33,810 --> 00:20:37,430
!كم ستصمُد؟
!لا يُمكن لمظلّة الأزهار الإحتمال أكثر

164
00:20:41,780 --> 00:20:44,930
!!ديامانتي

165
00:20:53,720 --> 00:20:54,830
...مُستحيل

166
00:21:05,890 --> 00:21:09,330
!هذه معركتي! ريبيكا

167
00:21:12,600 --> 00:21:14,100
...إرمي

168
00:21:14,900 --> 00:21:16,460
!سيفك...

169
00:21:18,650 --> 00:21:22,840
...لعشرة أعوام، أنتِ

170
00:21:22,990 --> 00:21:26,430
!أبي ساما
!تعال تحت المظلّه! ستموت

171
00:21:26,530 --> 00:21:30,810
!!تبعتي رغبة والدتك...

172
00:21:32,440 --> 00:21:35,230
!قالت أُمّي أنّه لا يجب عليّ أذيّة أحد

173
00:21:35,230 --> 00:21:38,270
!سأُعلّمكِ كيف لا تتأذّين

174
00:21:41,790 --> 00:21:44,320
!قاتلي، ريبيكا

175
00:21:44,320 --> 00:21:46,720
لم تُؤذي أحداً أبداً

176
00:21:46,720 --> 00:21:49,530
!و انتصرت بكلّ النّزالات بجعل خصومها يقعون عن الحلبه

177
00:21:49,530 --> 00:21:51,790
!لم تُهزم أبداً

178
00:21:52,890 --> 00:21:56,040
!لا يُمكنكِ حتّى جرح عدوّكِ أبداً و تدعينَ نفسكِ بالمُنتصره؟

179
00:21:56,040 --> 00:21:57,880
!إسفكي دماءكِ، ريبيكا

180
00:22:00,340 --> 00:22:02,550
!أيّتها الجبانه

181
00:22:03,110 --> 00:22:05,720
!كان نزالاً فظيعاً

182
00:22:05,720 --> 00:22:08,320
!جلبتِ العار علينا نحن المُصارعين جميعاً

183
00:22:09,580 --> 00:22:13,510
!فلتموتي ريبيكا-
!عائلةٌ فاسده-

184
00:22:13,510 --> 00:22:15,740
!أيّتها السّاحرة كريهة الدّماء

185
00:22:21,000 --> 00:22:25,730
!كنتِ تُقاتلين في المُدرّج و لم تُؤذي أحداً بعد

186
00:22:27,760 --> 00:22:31,350
!مازالت يداكِ نظيفه

187
00:22:34,670 --> 00:22:36,030
...تلك اليدان

188
00:22:38,620 --> 00:22:41,630
!حيث تعيش روح والدتكِ سكارليت...

189
00:22:47,330 --> 00:22:48,710
...أُمّي ساما

190
00:22:50,320 --> 00:22:53,390
لا حاجة لإغراق تلك اليدان بدماء

191
00:22:53,860 --> 00:22:56,180
!شيطانٍ مثله بعد كلّ تلك الأعوام

192
00:23:04,760 --> 00:23:05,990
!ريبيكا

193
00:23:06,760 --> 00:23:09,450
!لن أسمح لكِ باستخدام سيف

194
00:23:24,850 --> 00:23:27,170
،تنهال الكرات الحديديّة المُميتة التي لا تنتهي على كامل جسده

195
00:23:27,170 --> 00:23:28,670
!يصل كيروس لأقصى حدوده

196
00:23:29,340 --> 00:23:31,350
،لكن عندما يُفكّر بالألم و المُعاناة التي تسبّب بهما دوفلامينغو للمُواطنين

197
00:23:33,680 --> 00:23:35,760
.يملؤهُ الغضب

198
00:23:36,160 --> 00:23:38,110
هجومه الذي سيخرج من كلّ قلبه و الذي

199
00:23:38,110 --> 00:23:40,890
!سيُمزّق المِحنة التي أصابت دريسروسا يُطلَق

200
00:23:40,890 --> 00:23:45,230
:في الحلقة القادمة من ون بيس
"!ترونو باستاردو! ضربة كيروس الغاضبه"

201
00:23:45,230 --> 00:23:47,410
!سأُصبح ملك القراصنه
