﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

3
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

4
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

5
00:00:17,720 --> 00:00:20,020
قاتلوا، ناموا، إستيقظوا

6
00:00:20,020 --> 00:00:23,230
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّه

7
00:00:23,230 --> 00:00:28,070
الأيّام العاديّة لن تُشبع عطشنا

8
00:00:28,070 --> 00:00:30,320
ها نحن ذا، دائماً، لا تهربوا

9
00:00:30,320 --> 00:00:34,400
لنعش حياةً تتقاذفها الرّياح القويّه

10
00:00:34,400 --> 00:00:37,120
مازلنا بعيدين عن هدفنا

11
00:00:37,120 --> 00:00:41,620
علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّه

12
00:00:59,260 --> 00:01:02,560
لنفعلها ثانيةً، نعم، كم مرّةً عزيزي

13
00:01:02,560 --> 00:01:05,060
هل عليّ النّهوض لتحقيق حُلمي

14
00:01:05,060 --> 00:01:07,690
يبدو أنّ قوّة عزيمتي

15
00:01:07,690 --> 00:01:10,150
تُوضع تحت الإختبار يوميّاً

16
00:01:10,150 --> 00:01:11,650
هاي لنذهب

17
00:01:11,650 --> 00:01:15,400
لا أُريد القبول بالنّجاحات الصّغيره، أصنع الأعذار

18
00:01:15,400 --> 00:01:16,910
هاي لنذهب

19
00:01:16,910 --> 00:01:20,620
العالم الذي خرجتُ إليه جامحٌ و بلا قانون

20
00:01:20,620 --> 00:01:24,910
أتخبّط عبر الهواء، على حين غرّه، تصدّى لي الواقع

21
00:01:24,910 --> 00:01:30,420
بلا رحمه، إضربني، إضربني، و حتّى لو وقعتُ ثانيةً

22
00:01:30,420 --> 00:01:31,170
أوه

23
00:01:31,170 --> 00:01:35,300
فقط من يعودون للوقوف على أقدامهم و ينظرون إلى الأمام

24
00:01:35,300 --> 00:01:38,550
سيضحكون أخيراً، المُنتصر فقط

25
00:01:38,550 --> 00:01:41,220
علينا الإستمرار، حتّى نصل إلى هناك، على طريق المجد

26
00:01:41,220 --> 00:01:43,430
قاتلوا، ناموا، إستيقظوا

27
00:01:43,430 --> 00:01:46,640
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّه

28
00:01:46,640 --> 00:01:51,400
الأيّام العاديّة لن تُشبع عطشنا

29
00:01:51,400 --> 00:01:53,820
ها نحن ذا، دائماً، لا تهربوا

30
00:01:53,820 --> 00:01:57,860
لنعش حياةً تتقاذفها الرّياح القويّه

31
00:01:57,860 --> 00:02:02,330
مازلنا بعيدين عن هدفنا، علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّه

32
00:02:02,330 --> 00:02:04,120
قاتلوا، إستعيدوا جأشكم، تصرّفوا بقوّه

33
00:02:04,120 --> 00:02:07,370
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّه

34
00:02:07,370 --> 00:02:12,380
خيارٌ آمن؟ لا يُوجد شيءٌ كهذا

35
00:02:12,380 --> 00:02:14,710
ها نحن ذا، دائماً، لنكن الأفضل

36
00:02:14,710 --> 00:02:18,760
و استمرّوا دون التّفكير بالعواقب

37
00:02:18,760 --> 00:02:21,390
ضعوا أمانينا جميعاً معاً

38
00:02:21,390 --> 00:02:26,270
علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّه

39
00:02:30,480 --> 00:02:36,320
ما وراء الضّوء، أسعدوني

40
00:02:49,080 --> 00:02:52,750
...جميع القراصنة خلف ون بيس

41
00:02:52,750 --> 00:02:57,690
.يتّجهون نحو العالم الجّديد، النّصف الآخر من الغراند لاين...

42
00:02:59,930 --> 00:03:06,450
.مع ذلك، لم يستكشفه أحدٌ بالكامل عدا عن غولد روجر، ملك القراصنه

43
00:03:07,490 --> 00:03:12,830
.العالم الجّديد دمّر أحلام و طُموحات العديد من القراصنه

44
00:03:14,490 --> 00:03:20,560
الآن، مونكي دي لوفي، فتىً تحوّل جسده إلى مطّاطٍ بعد
،أكله فاكهة الغومو-غومو

45
00:03:20,560 --> 00:03:22,380
.هو و أصدقاؤه يُغامرون في ذلك البحر

46
00:03:23,160 --> 00:03:26,440
!سأُصبح ملك القراصنه

47
00:03:30,530 --> 00:03:33,580
شكّل لوفي و الآخرون تحالفاً مع القرصان ترافالغر لو

48
00:03:33,710 --> 00:03:38,940
.و أتوا إلى دريسروسا التي يحكمها سيّد الحرب - دون كيهوتي دوفلامينغو

49
00:03:39,550 --> 00:03:43,100
.قضوا على مُنفّذي عائلة دون كيهوتي واحداً تلوى الآخر

50
00:03:44,750 --> 00:03:48,290
!و أخيراً، هزم لوفي دوفلامينغو

51
00:03:49,770 --> 00:03:53,480
إذاً فقد فقدتّ ذِكرياتكَ و تذكّرتها قبل عامين؟

52
00:03:53,760 --> 00:03:54,400
...نعم

53
00:03:54,650 --> 00:03:58,340
إن كان الأمر بهذه الشدّه، كيف استعدتّ ذاكرتك؟

54
00:03:59,000 --> 00:04:01,060
.ساعدني إيس

55
00:04:03,790 --> 00:04:05,430
.هذا ما أظنّه الآن

56
00:04:05,430 --> 00:04:06,390
قبضة النّار إيس يموت

57
00:04:08,130 --> 00:04:10,850
...لا يُمكن أن يكون التّوقيت أسوأ من هذا، لكن

58
00:04:16,170 --> 00:04:17,570
...لهذا السّبب...

59
00:04:18,430 --> 00:04:20,990
.أيقظ ذاكرتي...

60
00:04:25,070 --> 00:04:31,850
!رابطة الأُخوّه"
"!القصّة التي لم تُروى خلف إعادة لمّ شمل لوفي و سابو

61
00:04:40,610 --> 00:04:43,950
(قبل عامين - سابو (20 عاماً

62
00:05:06,550 --> 00:05:07,600
!سابو

63
00:05:08,620 --> 00:05:09,640
!سابو

64
00:05:11,640 --> 00:05:12,910
!سابو كن

65
00:05:15,590 --> 00:05:16,980
!ها أنتَ هناك

66
00:05:17,700 --> 00:05:18,740
هل من خطب؟

67
00:05:19,390 --> 00:05:21,710
.كلّا، كنتُ أنظر إلى البحر فقط

68
00:05:22,260 --> 00:05:22,860
نعم؟

69
00:05:28,990 --> 00:05:31,930
.نعود إلى بالتيغو للمرّة الأولى منذ شهر

70
00:05:35,290 --> 00:05:37,190
.آمل أن يكون الجّميع بخير

71
00:05:37,660 --> 00:05:40,000
.نعم، كُنّا مشغولين بالمُهمّات

72
00:05:40,630 --> 00:05:43,090
.لنُقدّم تقريراً إلى دراغون سان أوّلاً

73
00:05:49,300 --> 00:05:52,870
بالتيغو
المقرّ العامّ للجّيش الثّوريّ

74
00:05:56,940 --> 00:05:58,150
.الوضع محموم

75
00:05:58,380 --> 00:06:00,980
!أوه، رئيس الأركان! أتيتَ في الوقت المُناسب الآن

76
00:06:00,980 --> 00:06:02,600
!تعال إلى غُرفة العمليّات حالاً

77
00:06:02,900 --> 00:06:07,340
حرب بارامونت بين البحريّة و طاقم ذا اللّحية
!البيضاء قد انتهت

78
00:06:13,080 --> 00:06:14,930
!خسر ذا اللّحية البيضاء؟

79
00:06:15,390 --> 00:06:18,310
...إذاً فقد تمّ القضاء على أحد الأباطرة الأربعه

80
00:06:18,600 --> 00:06:23,340
.خسرت البحريّة الكثير من الضّحايا أيضاً
.يبدو أنّها كانت معركةً قاسيّةً كما هو مُتوقّع

81
00:06:23,640 --> 00:06:25,630
!ماذا بشأن إيفان سان؟! هل هي بخير؟

82
00:06:25,760 --> 00:06:28,070
.لم يُكتب بأنّها ماتت أو ما شابه

83
00:06:28,490 --> 00:06:30,570
...من ماتوا في الحرب كانوا

84
00:06:30,990 --> 00:06:33,530
...الإمبراطور - ذا اللّحية البيضاء...

85
00:06:33,840 --> 00:06:34,860
...و

86
00:06:36,720 --> 00:06:38,160
!قبضة النّار إيس...

87
00:06:44,870 --> 00:06:47,370
...لكن الأهمّ، دراغون سان، أُنظر

88
00:06:48,060 --> 00:06:52,010
!هل هذا صحيح؟
!هل قُبّعة القشّ لوفي هو إبنُك؟

89
00:06:52,630 --> 00:06:54,480
.همم؟ نعم، هذا صحيح

90
00:06:54,480 --> 00:06:55,920
!ماذا؟

91
00:07:11,490 --> 00:07:16,850
مات قبضة النّار إيس

92
00:07:19,260 --> 00:07:20,660
...سأُصبح قُرصاناً

93
00:07:25,930 --> 00:07:30,050
!و أهزم الآخرين و أُصبح مشهوراً...

94
00:07:30,720 --> 00:07:33,590
!سيكون هذا الدّليل الوحيد على أنّني قد عِشت

95
00:07:40,770 --> 00:07:46,200
!لا يهمّ إن رفضَني و كرهني جميع من في العالم

96
00:07:46,720 --> 00:07:49,720
!سأُصبح قُرصاناً عظيماً و أُريهم ما يُمكنني فِعله

97
00:08:06,090 --> 00:08:08,130
!سابو كن، ما الخطب؟

98
00:08:11,290 --> 00:08:12,220
!تتصرّف بغرابه

99
00:08:27,250 --> 00:08:30,110
...لا يُمكنني أن أُصدّق بأنّ إيس كان إبن غولد روجر

100
00:08:30,120 --> 00:08:32,720
كان أكبر تهديدٍ للبحريّة

101
00:08:32,720 --> 00:08:35,490
.لذا أرادوا التّخلّص منه مهما كان الثّمن

102
00:08:44,350 --> 00:08:45,870
!هل كُنتُما تعرفان؟

103
00:08:47,890 --> 00:08:51,460
!يُقال بأنّ أكاينو لكمه لكمةً اخترقت جسده

104
00:09:08,670 --> 00:09:11,530
!سنُصبح إخوةً إن تبادلنا أقداح السّاكي

105
00:09:12,630 --> 00:09:14,860
!إخوه؟ حقّاً؟

106
00:09:15,420 --> 00:09:19,660
عندما نُصبح قراصنه، قد لا نكون على متن نفس السّفينه

107
00:09:20,130 --> 00:09:23,160
!لكنّ أُخوّتنا ستُرافقنا دائماً

108
00:09:23,570 --> 00:09:27,000
!أينما كُنتُما، مهما فعلتُما، سنكون مُترابطين معاً دائماً

109
00:09:30,390 --> 00:09:32,510
،من الآن فصاعداً

110
00:09:33,360 --> 00:09:34,240
!نحن إخوه

111
00:09:40,950 --> 00:09:42,660
!!نعم

112
00:09:50,960 --> 00:09:52,560
!هل أنتَ بخير، سابو؟

113
00:10:06,390 --> 00:10:08,200
!سابو كن-
!سابو-

114
00:10:10,550 --> 00:10:11,620
!الآن أعلم

115
00:10:13,130 --> 00:10:16,550
...من مات لم يكن قُرصاناً غير معروف

116
00:10:21,470 --> 00:10:26,540
لم يكن تهديداً لعصر القراصنة فقط و كانت هناك
.حاجةٌ للقضاء عليه

117
00:10:29,940 --> 00:10:32,870
...إيس هو

118
00:10:33,750 --> 00:10:35,650
!أخي...

119
00:11:00,240 --> 00:11:04,270
!لن أهرب من أحد
!لن أخسر أمام أحد

120
00:11:12,400 --> 00:11:16,690
!إستيقظ الرّئيس-
!حقّاً؟! هذا عظيم-

121
00:11:29,040 --> 00:11:32,660
!ظننتُكَ كنتَ ستموت! سابو كن

122
00:11:33,940 --> 00:11:36,380
.أُصِبتَ بحمّى شديده، سابو

123
00:11:37,110 --> 00:11:39,610
!كنتَ نائماً لثلاثة أيّامٍ مُتتاليه

124
00:11:39,610 --> 00:11:42,380
!و كنتُ خائفه

125
00:11:47,620 --> 00:11:49,810
!ماذا؟! إستعدتّ ذاكرتك؟

126
00:11:51,790 --> 00:11:54,370
.نعم، أذكر كلّ شيءٍ الآن

127
00:11:54,980 --> 00:11:59,820
.إضافةً إلى هويّتي و لماذا غادرتُ المنزل للإبحار

128
00:12:03,630 --> 00:12:06,000
.فهمت. هذا جيّد

129
00:12:07,050 --> 00:12:08,450
!هل ستستقيل من جيش الثوّار إذاً؟

130
00:12:12,830 --> 00:12:14,760
.كلّا، لن أفعل

131
00:12:17,270 --> 00:12:19,880
أمازال دراغون سان هنا؟-
.نعم-

132
00:12:21,450 --> 00:12:22,930
.أحتاج للحديث معه

133
00:12:38,800 --> 00:12:42,020
،في تلك اللّحظه، شعرتُ بأنّ إيس يُخبرني

134
00:12:42,510 --> 00:12:46,340
".أنتَ سابو. أنتَ أخ لوفي و أخي"

135
00:12:59,810 --> 00:13:00,960
...لهذا أنا

136
00:13:00,960 --> 00:13:01,960
!إنتظر لحظه

137
00:13:02,300 --> 00:13:04,680
!ماذا تُريد؟! لا تُقاطعه الآن

138
00:13:05,780 --> 00:13:06,680
...أنت

139
00:13:07,170 --> 00:13:07,640
ماذا؟

140
00:13:08,010 --> 00:13:10,860
!لماذا أنهيتَ الزّجاجة بأكملها؟! إنّها فارغه

141
00:13:10,860 --> 00:13:12,620
!كيف تجرؤ على أكل كُلّ اللّحم أيضاً

142
00:13:12,620 --> 00:13:15,940
!لا يُمكنني الإستماع لقصّةٍ كهذه دون شُرب

143
00:13:16,160 --> 00:13:17,900
...هواه-هواه، كِلاكما

144
00:13:18,180 --> 00:13:20,460
حسناً، لا نحتاج للمشروب

145
00:13:20,840 --> 00:13:24,610
.لكنّنا سنكون في ورطةٍ دون طعامٍ عندما يستيقظ لوفي

146
00:13:24,630 --> 00:13:27,610
!جميع طاقمنا يأكل الكثير

147
00:13:27,880 --> 00:13:32,650
.سأذهب مع كينيمون لاحقاً لشراء البِقاله

148
00:13:32,650 --> 00:13:33,690
!شُكراً لك

149
00:13:33,690 --> 00:13:34,750
.إشتري بعض المشروب أيضاً

150
00:13:36,010 --> 00:13:38,330
.أصدقاء لوفي مُضحكون

151
00:13:38,440 --> 00:13:39,550
.لن تشعر بالملل أبداً

152
00:13:41,860 --> 00:13:44,880
!هاي، أُريد سماع باقي القِصّه

153
00:13:45,080 --> 00:13:45,850
.حسناً

154
00:14:12,450 --> 00:14:16,460
.تمكّنتُ أخيراً... من الوصول إلى هنا... إيس

155
00:14:18,420 --> 00:14:23,920
أُنظر إلى هذا. بدأ لوفي بشقّ طريقة ليُصبح ملك
.القراصنة ثانيةً

156
00:14:25,010 --> 00:14:27,500
!هذا هو أخونا الصّغير

157
00:14:27,320 --> 00:14:28,660
طاقم قُبّعة القشّ قد عادوا

158
00:14:49,700 --> 00:14:50,790
سابو كن؟

159
00:14:50,790 --> 00:14:53,290
.أُريد أن أطلب معروفاً من جيش الثّوّار بأكمله

160
00:14:53,950 --> 00:14:56,630
.تُوجد فاكهة شيطانٍ أُريد الحُصول عليها مهما كلّفني الأمر

161
00:14:58,680 --> 00:15:01,920
لكن لوفي سينباي، ماذا بشأن فاكهة اللّهب-اللّهب؟

162
00:15:02,490 --> 00:15:04,470
أُريد إبقاءها بعيداً عن مُتناول بعض الأشخاص

163
00:15:04,470 --> 00:15:07,460
!لكنّني لا أملك خياراً
!سيموت صديقي

164
00:15:10,490 --> 00:15:16,520
أعدكَ بأنّني سأفور بفاكهة اللّهب-اللّهب
!لتتمكّن من الخُروج دون قلق

165
00:15:16,520 --> 00:15:17,850
!شُكراً! أُقدّر هذا

166
00:15:24,860 --> 00:15:27,480
.لن أسمح لكَ بالحُصول على فاكهة اللّهب-اللّهب

167
00:15:30,720 --> 00:15:33,120
"!قُبّعة القشّ لوفي"

168
00:15:34,300 --> 00:15:36,980
!هاي، هاي، هاي! من أين أتيت؟

169
00:15:36,980 --> 00:15:40,020
!لا يُمكنكَ الحديث إلى لوفي سينباي بشكلٍ عرضيٍّ هكذا

170
00:15:40,290 --> 00:15:45,570
إنّه أخ القُرصان الأُسطوريّ "قبضة النّار" إيس ساما

171
00:15:45,570 --> 00:15:49,370
!و سيُصبح ملك القراصنة يوماً ما، أيّها الأحمق

172
00:15:49,840 --> 00:15:52,160
.أعرف هذا منذ زمنٍ بعيد

173
00:16:01,000 --> 00:16:02,500
!ما مُشكلتُك؟

174
00:16:02,500 --> 00:16:05,690
لا يُمكنكَ أن تظهر فجأةً و تقول بأنّكَ لن تسمح
!لي بالحُصول على فاكهة اللّهب-اللّهب

175
00:16:14,570 --> 00:16:16,270
.هذا أنا، لوفي

176
00:16:18,970 --> 00:16:20,370
ماذا تعني بـ"هذا أنا"؟

177
00:16:20,630 --> 00:16:23,760
!إسمع! فاكهة اللّهب-اللّهب هي تِذكارٌ من إيس

178
00:16:23,760 --> 00:16:25,130
!إن أردتّها، إذاً فأنتَ عدوّي

179
00:16:26,170 --> 00:16:28,350
...و دعوتَني بـ"لوفي"، لكن

180
00:16:28,720 --> 00:16:30,460
!أُنظر إلى هذه اللّحيه...

181
00:16:30,460 --> 00:16:31,820
!أنا لوسي

182
00:16:32,120 --> 00:16:36,190
هل تظنّني لن أتمكّن من معرفة وجه أخي لأنّه مُتنكّرٌ فقط؟

183
00:16:36,700 --> 00:16:38,010
!أخ"؟"

184
00:16:38,390 --> 00:16:41,160
إسمع، الوحيدان اللّذان يُمكنهما دعوتي بأخيهما

185
00:16:41,160 --> 00:16:42,490
هُما المرحوم إيس و

186
00:16:42,490 --> 00:16:44,100
...و الذي مات قبله بكثير

187
00:16:47,670 --> 00:16:49,000
...مـ - مات

188
00:17:05,810 --> 00:17:08,590
!!سابو

189
00:17:13,130 --> 00:17:14,350
!لا أُصدّقك

190
00:17:18,370 --> 00:17:22,100
...سرقنا زُجاجة ساكي من دادان و قدّمنا نخباً

191
00:17:27,880 --> 00:17:29,980
!سابو؟

192
00:17:39,600 --> 00:17:43,180
...ماذا بحقّ
!أين كنتَ طوال هذا الوقت؟

193
00:17:43,630 --> 00:17:46,500
!ظننتُكَ قد مِتّ

194
00:17:50,470 --> 00:17:52,210
!شُكراً لك، لوفي

195
00:17:53,800 --> 00:17:56,310
!سعيدٌ لأنّكَ على قيد الحياه

196
00:18:02,540 --> 00:18:04,820
...لكن سابو، أنا

197
00:18:05,530 --> 00:18:08,970
...سمحتُ بأن يتمّ قتل إيس أمام ناظراي

198
00:18:09,510 --> 00:18:13,570
...أعلم! مع أنّ إيس قد مات، أنا

199
00:18:14,680 --> 00:18:16,530
!سعيدٌ جدّاً لأنّكَ نجوت...

200
00:18:17,620 --> 00:18:21,720
!كِدتّ أفقِد كِلا أخواي بشكلٍ بائس

201
00:18:23,060 --> 00:18:27,380
!لو مِتّ أيضاً، لبقيتُ لوحدي

202
00:18:44,830 --> 00:18:46,050
!شُكراً لك

203
00:18:48,950 --> 00:18:52,030
!شُكراً لكَ لأنّكَ حيّ، لوفي

204
00:19:01,160 --> 00:19:04,510
هل يُمكنني أكل فاكهة اللّهب-اللّهب؟

205
00:19:06,490 --> 00:19:08,020
!أه-هاه! أه-هاه

206
00:19:09,380 --> 00:19:12,750
!سيكون هذا رائعاً
!هذا هو الخيار الوحيد الذي لدينا

207
00:19:21,030 --> 00:19:23,680
.لوفي... إنّه يضحك

208
00:19:25,420 --> 00:19:27,140
.أتسائل عن نوع الحُلم الذي يراه

209
00:19:31,180 --> 00:19:32,770
.سأُغادر الآن-
بهذه السّرعه؟-

210
00:19:33,130 --> 00:19:34,320
...كان عليّ رُؤية وجهه لذا

211
00:19:34,770 --> 00:19:37,780
.صنعتُ بطاقة فيفري للوفي للإحتياط فقط

212
00:19:38,460 --> 00:19:40,470
أوه، متى كان لديكَ الوقت لفعل هذا؟

213
00:19:41,050 --> 00:19:42,570
.سآخذ قِطعةً منها

214
00:19:44,810 --> 00:19:48,050
،حسناً. قد يكون من الصّعب قليلاً التّعامل مع لوفي

215
00:19:48,050 --> 00:19:49,660
.لكن اعتنوا به

216
00:19:52,060 --> 00:19:54,350
!نعم! يُمكنكَ الإعتماد علينا

217
00:19:57,880 --> 00:20:01,840
.من الطّبيعيّ أن يقلق الأخ الكبير على أخيه الصّغير الأخرق

218
00:20:02,450 --> 00:20:05,250
،قد يكون من الصّعب قليلاً التّعامل معه

219
00:20:05,980 --> 00:20:07,200
.لكن اعتنوا به

220
00:20:14,170 --> 00:20:16,770
.قال نفس ما قاله إيس

221
00:20:22,930 --> 00:20:24,970
.هل هذا سابو؟ أنا هاك

222
00:20:24,970 --> 00:20:27,910
.نعم، غادرتُ المنزل للتّوّ. سأعود قريباً

223
00:20:28,180 --> 00:20:29,470
.عُلِم

224
00:20:29,470 --> 00:20:31,990
...إذاً كيف كان الأمر؟ لوفي كن كان

225
00:20:37,610 --> 00:20:39,920
!لماذا أغلق الخطّ؟! ذلك الوغد الأنانيّ

226
00:20:40,860 --> 00:20:42,470
!هواه-هواه! هاك سان

227
00:20:52,840 --> 00:20:57,110
ما هو؟ هل يُمكنكم النّظر إليه؟

228
00:20:57,110 --> 00:20:58,220
..."إنّه "واحد

229
00:20:58,590 --> 00:21:03,100
...فهمت... الجّانب الوحيد الذي سيكون في صالح قُبّعة القشّ

230
00:21:03,100 --> 00:21:04,910
هذا ما اتّفقنا عليه، صحيح؟

231
00:21:05,100 --> 00:21:06,430
...نعم، هذا صحيح، لكن

232
00:21:06,740 --> 00:21:09,910
.إذاً، فقد انتصر هذه المرّه

233
00:21:11,510 --> 00:21:13,710
.لن نُلقي القبض عليه اللّيله

234
00:21:13,710 --> 00:21:16,120
!لا يُمكنكَ تحديد هذا برمي مُكعّب نرد! إيسشو سان

235
00:21:16,510 --> 00:21:20,460
!جرينا في جميع أنحاء الدّولة و وجدناه أخيراً

236
00:21:20,860 --> 00:21:23,440
!إنتقدتّ أدميرال الأُسطول ساكازوكي هكذا

237
00:21:23,780 --> 00:21:27,290
!إن أردتّ القضاء على لو و قُبّعة القشّ، الآن فُرصتُك

238
00:21:27,290 --> 00:21:29,140
!ماينارد سان

239
00:21:29,680 --> 00:21:34,950
.لا يجب على الرّجل التّذمّر هكذا بعد إلقاء النّرد

240
00:21:35,400 --> 00:21:38,230
.أنتَ مُثيرٌ للشّفقه

241
00:21:40,130 --> 00:21:42,990
القصر الملكيّ

242
00:21:43,090 --> 00:21:45,970
هل رأى أحدٌ لوسي بعدها؟

243
00:21:46,340 --> 00:21:49,160
.كلّا، لم يفعل أحد-
!أُريد أن أقول له "شُكراً" على الأقل-

244
00:21:49,160 --> 00:21:51,040
.تُوجد ضجّةٌ بالخارج بالفعل

245
00:21:51,430 --> 00:21:53,960
،حتّى لو كانوا قراصنةً و مُجرمين بالفعل

246
00:21:54,340 --> 00:21:57,960
.إنّهم مُنقذونا بلا شكّ

247
00:22:04,310 --> 00:22:05,450
!جدّي ساما

248
00:22:06,730 --> 00:22:07,950
...ريبيكا

249
00:22:08,330 --> 00:22:11,510
!أبي ساما، و لوسي، و الآخرين ليسوا هنا في القصر

250
00:22:11,660 --> 00:22:16,570
.نعم، لكن لا تقلقي. تلقّيتُ اتّصالاً من كيروس

251
00:22:16,900 --> 00:22:18,520
.إنّهم معاً

252
00:22:19,780 --> 00:22:20,730
.نعم

253
00:22:22,720 --> 00:22:23,970
...بوضع هذا جانباً

254
00:22:24,800 --> 00:22:26,150
.ريبيكا

255
00:22:28,900 --> 00:22:31,840
،إن عُدتّ لأُصبح الملك ثانيةً

256
00:22:32,490 --> 00:22:35,160
ستُصبحينَ أميره، هل تعلمين؟

257
00:22:35,160 --> 00:22:35,990
ماذا؟

258
00:22:52,420 --> 00:22:53,970
هل يُمكننا أن نُغادر في أيّ وقت؟

259
00:22:54,260 --> 00:22:56,080
.نعم، في أيّ وقت

260
00:22:56,080 --> 00:22:58,520
،حسناً! حالما نعود إلى بالتيغو

261
00:22:58,520 --> 00:23:01,520
!لديّ الكثير لأقوله لدراغون سان عن لوفي

262
00:23:03,170 --> 00:23:04,350
...كان

263
00:23:05,020 --> 00:23:06,930
!من الرّائع رُؤيتكَ ثانيةً...

264
00:23:08,380 --> 00:23:09,360
!لنُسرِع

265
00:23:24,760 --> 00:23:27,650
،سانجي، و نامي، و الآخرين الذين كانت سفينة الأُمّ الكبيرة تُلاحقهم

266
00:23:27,650 --> 00:23:31,140
!قد بدأوا بالفعل مُغامرةً جديدةً بالكامل في أغرب جزيرةٍ على الإطلاق

267
00:23:31,570 --> 00:23:32,550
،بنفس الوقت

268
00:23:32,550 --> 00:23:34,970
،أمام كيد و الآخرين الذين يهدفون لهزيمة الأباطرة الأربعه

269
00:23:34,970 --> 00:23:37,620
القُرصان الذي عُرف عنه بأنّه الأقوى من بين جميع المخلوقات

270
00:23:37,620 --> 00:23:40,350
!على الأرض، و البحر، و السّماء، ينزل من السّماء

271
00:23:40,350 --> 00:23:41,820
:في الحلقة القادمة من ون بيس

272
00:23:41,820 --> 00:23:45,190
!المخلوق الأقوى"
"!أحد الأباطرة الأربعه - كايدو، ملك الوُحوش

273
00:23:45,190 --> 00:23:47,250
!سأُصبح ملك القراصنه
