﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

3
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

4
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

5
00:00:17,720 --> 00:00:20,020
قاتلوا، ناموا، إستيقظوا

6
00:00:20,020 --> 00:00:23,230
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّة

7
00:00:23,230 --> 00:00:28,070
الأيّام العاديّة لن تُشبع عطشنا

8
00:00:28,070 --> 00:00:30,320
ها نحن ذا، دائماً، لا تهربوا

9
00:00:30,320 --> 00:00:34,400
لنعش حياةً تتقاذفها الرّياح القويّة

10
00:00:34,400 --> 00:00:37,120
مازلنا بعيدين عن هدفنا

11
00:00:37,120 --> 00:00:41,620
علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّة

12
00:00:59,260 --> 00:01:02,560
لنفعلها ثانيةً، نعم، كم مرّةً عزيزي

13
00:01:02,560 --> 00:01:05,060
هل عليّ النّهوض لتحقيق حُلمي

14
00:01:05,060 --> 00:01:07,690
يبدو أنّ قوّة عزيمتي

15
00:01:07,690 --> 00:01:10,150
تُوضع تحت الإختبار يوميّاً

16
00:01:10,150 --> 00:01:11,650
هاي لنذهب

17
00:01:11,650 --> 00:01:15,400
لا أُريد القبول بالنّجاحات الصّغيرة، أصنع الأعذار

18
00:01:15,400 --> 00:01:16,910
هاي لنذهب

19
00:01:16,910 --> 00:01:20,620
العالم الذي خرجتُ إليه جامحٌ و بلا قانون

20
00:01:20,620 --> 00:01:24,910
أتخبّط عبر الهواء، على حين غرّه، تصدّى لي الواقع

21
00:01:24,910 --> 00:01:30,420
بلا رحمه، إضربني، إضربني، و حتّى لو وقعتُ ثانيةً

22
00:01:30,420 --> 00:01:31,170
أوه

23
00:01:31,170 --> 00:01:35,300
فقط من يعودون للوقوف على أقدامهم و ينظرون إلى الأمام

24
00:01:35,300 --> 00:01:38,550
سيضحكون أخيراً، المُنتصر فقط

25
00:01:38,550 --> 00:01:41,220
علينا الإستمرار، حتّى نصل إلى هناك، على طريق المجد

26
00:01:41,220 --> 00:01:43,430
قاتلوا، ناموا، إستيقظوا

27
00:01:43,430 --> 00:01:46,640
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّة

28
00:01:46,640 --> 00:01:51,400
الأيّام العاديّة لن تُشبع عطشنا

29
00:01:51,400 --> 00:01:53,820
ها نحن ذا، دائماً، لا تهربوا

30
00:01:53,820 --> 00:01:57,860
لنعش حياةً تتقاذفها الرّياح القويّة

31
00:01:57,860 --> 00:02:02,330
مازلنا بعيدين عن هدفنا، علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّة

32
00:02:02,330 --> 00:02:04,120
قاتلوا، إستعيدوا جأشكم، تصرّفوا بقوّة

33
00:02:04,120 --> 00:02:07,370
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّة

34
00:02:07,370 --> 00:02:12,380
خيارٌ آمن؟ لا يُوجد شيءٌ كهذا

35
00:02:12,380 --> 00:02:14,710
ها نحن ذا، دائماً، لنكن الأفضل

36
00:02:14,710 --> 00:02:18,760
و استمرّوا دون التّفكير بالعواقب

37
00:02:18,760 --> 00:02:21,390
ضعوا أمانينا جميعاً معاً

38
00:02:21,390 --> 00:02:26,270
علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّة

39
00:02:30,480 --> 00:02:36,320
ما وراء الضّوء، أسعدوني

40
00:02:49,080 --> 00:02:52,750
...جميع القراصنة خلف ون بيس

41
00:02:52,750 --> 00:02:57,690
.يتّجهون نحو العالم الجّديد، النّصف الآخر من الغراند لاين...

42
00:02:59,930 --> 00:03:06,450
.مع ذلك، لم يستكشفه أحدٌ بالكامل عدا عن غولد روجر، ملك القراصنة

43
00:03:07,490 --> 00:03:12,830
.العالم الجّديد دمّر أحلام و طُموحات العديد من القراصنة

44
00:03:14,490 --> 00:03:20,560
الآن، مونكي دي لوفي، فتىً تحوّل جسده إلى مطّاطٍ بعد
،أكله فاكهة الغومو-غومو

45
00:03:20,560 --> 00:03:22,380
.هو و أصدقاؤه يُغامرون في ذلك البحر

46
00:03:23,160 --> 00:03:26,440
!سأُصبح ملك القراصنة

47
00:03:29,960 --> 00:03:33,290
شكّل لوفي و الآخرون تحالف قراصنةٍ مع ترافالغر لو

48
00:03:33,290 --> 00:03:37,230
.و قضوا على سيّد الحرب - دون كيهوتي دوفلامينغو

49
00:03:37,300 --> 00:03:41,530
.الآن، عاد السّلام إلى دريسروسا

50
00:03:41,550 --> 00:03:45,760
!هل تظنّه لا يرغب بالعيش معي؟

51
00:03:50,730 --> 00:03:52,600
!هل أنا أُزعجه؟

52
00:03:52,730 --> 00:03:58,230
!كيف لي أن أعلم؟ فكّري بنفسك
!عليّ أن أُغادر هذه الدّولة بسرعة

53
00:03:58,230 --> 00:04:02,530
!"أتيتُ فقط لأسألكِ "هل أنتِ حقّاً مُتقبّلةٌ لهذا الوضع؟

54
00:04:03,610 --> 00:04:05,240
!بالتّأكيد لا

55
00:04:05,240 --> 00:04:07,700
!لا أتقبّل هذا

56
00:04:07,950 --> 00:04:10,120
!إذاً، هل تُريدين القُدوم معي؟

57
00:04:10,250 --> 00:04:12,620
!أه-هاه! أُريد هذا

58
00:04:13,900 --> 00:04:22,010
!الرّابطة بين الأب و ابنته"
"!كيروس و ريبيكا

59
00:04:24,220 --> 00:04:26,760
!القُرصان قُرصانٌ في النّهاية

60
00:04:26,890 --> 00:04:29,060
!لن أثق بقُرصانٍ ثانيةً

61
00:04:29,180 --> 00:04:31,930
!ظننتُكَ كنتَ بطلاً

62
00:04:32,060 --> 00:04:34,100
!أمسكوا بلوسي

63
00:04:34,310 --> 00:04:36,560
!أُترك ريبيكا ساما

64
00:04:36,690 --> 00:04:38,440
!حرّرها

65
00:04:38,730 --> 00:04:40,360
!لا يُمكنكَ أن تهرب

66
00:04:46,070 --> 00:04:48,330
!أمسكوا بلوسي

67
00:04:49,910 --> 00:04:51,660
!إنّهم مُثابرون بالفعل

68
00:04:58,710 --> 00:05:00,880
!هدفنا هو قُبّعة القشّ

69
00:05:05,470 --> 00:05:06,930
!ماذا الآن، لوسي؟

70
00:05:07,050 --> 00:05:08,100
!هاجموا

71
00:05:08,220 --> 00:05:09,890
!لنذهب-
!حسناً-

72
00:05:13,890 --> 00:05:15,270
!إقبضوا عليه

73
00:05:19,270 --> 00:05:20,980
!صوّبوا بحذر

74
00:05:24,240 --> 00:05:25,900
!أووبس! أوه لا

75
00:05:25,900 --> 00:05:27,910
!إنّه حجر برسيم البحر

76
00:05:30,530 --> 00:05:32,240
!هل أنتَ بخير، لوسي؟

77
00:05:32,660 --> 00:05:34,080
!لوسي

78
00:05:37,710 --> 00:05:38,920
!لقد فُكّ

79
00:05:39,040 --> 00:05:41,250
!هذا يكفي! قُبّعة القشّ

80
00:05:43,460 --> 00:05:46,010
!تخلّى عن الأميرة دون قتال

81
00:05:48,760 --> 00:05:50,300
!لوسي

82
00:05:57,230 --> 00:05:59,520
!إصعدي-
!حسناً-

83
00:06:00,440 --> 00:06:02,020
!إقبضوا عليه

84
00:06:04,440 --> 00:06:08,950
غومو غومونو... الصّوت

85
00:06:10,820 --> 00:06:12,990
المِدفع

86
00:06:19,170 --> 00:06:20,380
!...أيّها الوغد

87
00:06:25,260 --> 00:06:27,170
!كلّا

88
00:06:27,170 --> 00:06:29,260
!لوسي

89
00:06:37,390 --> 00:06:40,100
!هواه! ماذا يحصل؟-
!لوسي؟-

90
00:06:40,230 --> 00:06:42,400
!هذا لحمي-
!أعتذر-

91
00:06:47,150 --> 00:06:48,490
!ريبيكا

92
00:06:49,490 --> 00:06:53,200
!سأترككِ خلف الهضبة و أستدرجهم بعيداً

93
00:06:53,200 --> 00:06:55,040
!لذا أكملي لوحدك

94
00:06:55,040 --> 00:06:57,160
!الأُمّة بكاملها تُحاول حمايتك

95
00:06:57,500 --> 00:06:59,940
!إن أمسكوا بك، سيُعيدونكِ إلى القصر

96
00:06:59,960 --> 00:07:01,420
!كوني حذرة

97
00:07:01,540 --> 00:07:04,090
!أه-هاه! لكن إلى أين عليّ أن أذهب؟

98
00:07:04,460 --> 00:07:07,710
!الجُنديّ في المنزل الصّغير عند حقل الأزهار

99
00:07:07,840 --> 00:07:09,680
!حقل الأزهار؟

100
00:07:14,930 --> 00:07:17,140
!حسناً، فهمت

101
00:07:17,390 --> 00:07:20,600
.عليكِ أن تُسرعي و إلّا سيُغادر

102
00:07:20,730 --> 00:07:22,270
!شُكراً لك

103
00:07:22,270 --> 00:07:25,480
!شُكراً لكَ على كلّ شيء، لوسي

104
00:07:26,980 --> 00:07:28,900
!حسناً! لكن لا تقلقي بشأن هذا

105
00:07:55,100 --> 00:07:57,720
.إسمها ريبيكا

106
00:07:57,720 --> 00:08:02,440
.كيروس، إحملها بذراعيك
!إنّها ابنتُك

107
00:08:05,770 --> 00:08:08,230
!لا يجب عليّ لمس مثل هذا الشّيء البريء

108
00:08:08,230 --> 00:08:11,610
!يداي مُلطّختان
!لا أُريد إفسادها

109
00:08:14,570 --> 00:08:17,530
!أنتِ كالملاك، ريبيكا

110
00:08:17,910 --> 00:08:21,660
!سأحميكِ
!سأكون إلى جانبكِ دائماً

111
00:08:23,580 --> 00:08:26,630
!يال لطافتها! يال لطافتها

112
00:08:27,210 --> 00:08:29,420
!تبكين ثانيةً

113
00:08:38,850 --> 00:08:40,770
.سكارليت

114
00:08:41,230 --> 00:08:44,190
.قُمتُ بواجبي

115
00:08:44,190 --> 00:08:48,570
.أُعذريني لقول كِذبةٍ بشأن زوجك

116
00:08:49,440 --> 00:08:54,400
.فعلتُ كلّ هذا لتتمكّن ريبيكا من عيش حياةٍ سعيدة

117
00:09:07,290 --> 00:09:08,920
!عليّ أن أُسرِع

118
00:09:13,380 --> 00:09:15,760
!أُمّي ساما

119
00:09:15,760 --> 00:09:18,140
!أُمّي ساما، قطفتُ الكثير من الأزهار

120
00:09:18,510 --> 00:09:22,020
!واو، ريبيكا-
هل ترغبين بالحُصول على واحدة؟-

121
00:09:22,140 --> 00:09:24,810
.شُكراً لكِ. أرغب بهذا

122
00:09:24,810 --> 00:09:27,270
!و هذه من والدتكِ أيضاً

123
00:09:32,570 --> 00:09:34,360
هل ترغب بواحدة؟

124
00:09:35,950 --> 00:09:37,360
!شُكراً لكِ

125
00:09:45,290 --> 00:09:47,750
!بعنا جميع الأزهار اليوم

126
00:09:47,880 --> 00:09:52,840
!نعم، فعلنا. إشتراها الكثيرون لأنّكِ لطيفةٌ جدّاً

127
00:09:55,630 --> 00:09:58,590
!ساعدتّ أُمّكِ
!فتاةٌ جيّدة، ريبيكا

128
00:10:13,190 --> 00:10:17,030
!سأذهب إلى القصر
حسناً، سكارليت؟ ريبيكا؟

129
00:10:17,150 --> 00:10:18,280
!أبي ساما

130
00:10:38,930 --> 00:10:42,300
!لم... لم أتمكّن من حمايتها

131
00:10:43,560 --> 00:10:45,390
!أعتذر

132
00:10:45,390 --> 00:10:49,310
!لم أتمكّن من حماية والدتك

133
00:10:53,730 --> 00:10:56,820
مع أنّني لم أتمكّن من حماية والدتك

134
00:10:56,820 --> 00:11:00,490
!سأحميكِ حتّى النّهاية، بحياتي

135
00:11:04,660 --> 00:11:07,960
!أُريد أُمّي

136
00:11:10,710 --> 00:11:15,590
!لا أُحبّك، جُنديّ سان، لأنّكَ لم تتمكّن من حماية أُمّي

137
00:11:16,550 --> 00:11:18,260
!أيّها الجُنديّ سان

138
00:11:22,340 --> 00:11:23,640
أليس هذا أدفأ؟

139
00:11:23,760 --> 00:11:26,350
!نعم، أدفأ بكثير

140
00:11:27,770 --> 00:11:32,060
،الجُنديّ سان رجلٌ شُجاع

141
00:11:32,060 --> 00:11:36,940
!سيكون إلى جانبكِ دائماً

142
00:11:40,400 --> 00:11:42,410
...لا تذهب

143
00:11:42,410 --> 00:11:48,370
!لم... أُخبرك... أُخبركَ بأيّ شيءٍ بعد

144
00:12:16,060 --> 00:12:17,360
...ريبيكا

145
00:12:21,900 --> 00:12:26,330
.أُريد أن أعيش معكَ يوماً ما، بنفس المنزل

146
00:12:36,000 --> 00:12:37,500
!أيّها الجُنديّ سان

147
00:12:38,000 --> 00:12:40,170
.دعيني أُعلّمكِ كيف تُقاتلين

148
00:12:40,510 --> 00:12:43,840
!قالت أُمّي أنّه عليّ ألّا أُؤذي أحداً

149
00:12:44,340 --> 00:12:47,970
!سأُعلّمكِ كيف لا تتأذّين

150
00:12:49,970 --> 00:12:51,560
!قِفي، ريبيكا

151
00:12:51,560 --> 00:12:53,270
!عليكِ أن تُصبحي أقوى

152
00:12:59,610 --> 00:13:03,710
،لأنّكِ فردٌ من العائلة المالكة، كنتِ تتجوّلين في الأرجاء

153
00:13:03,710 --> 00:13:05,630
.و تُهانين لعقدٍ من الزّمن

154
00:13:05,950 --> 00:13:09,120
...لهذا السّبب، هذه المرّة

155
00:13:09,120 --> 00:13:14,040
أُريدكِ أن تحصلي على فُرصتكِ في السّعادة، كفردٍ
.من العائلة المالكة

156
00:13:16,830 --> 00:13:20,630
.لا يُمكنني البقاء هنا أيضاً

157
00:13:31,180 --> 00:13:32,270
!ريبيكا

158
00:13:37,020 --> 00:13:39,440
!لا تكذب

159
00:13:42,610 --> 00:13:45,570
أوه، بشأن الرّسالة؟

160
00:13:45,570 --> 00:13:47,240
!لم أكن أكذب

161
00:13:47,240 --> 00:13:49,530
...كنتُ بالفعل

162
00:13:49,530 --> 00:13:53,540
.رجلاً بلا قيمةٍ قاتل طوال الوقت في الماضي...

163
00:13:54,040 --> 00:13:56,250
،و مهما كان السّبب

164
00:13:57,080 --> 00:14:00,340
.قتلتُ الآخرين بالفعل

165
00:14:00,340 --> 00:14:01,630
...إذاً

166
00:14:05,880 --> 00:14:09,260
!لستُ إبنة أميرٍ ما

167
00:14:10,510 --> 00:14:12,970
!لا أعرف أحداً هكذا

168
00:14:16,980 --> 00:14:22,570
!لا يهمّ إن قتل الآلاف من النّاس أو كم يداه مُلطّختان

169
00:14:23,190 --> 00:14:25,570
!لا أملك سوى أبٍ واحد

170
00:14:26,860 --> 00:14:31,070
!أنا إبنة كيروس

171
00:14:39,540 --> 00:14:42,420
!لا تكذب

172
00:14:44,760 --> 00:14:48,760
،حتّى اليوم الذي تمتلئين فيه بالسّعادة

173
00:14:48,760 --> 00:14:51,550
!سأبقى إلى جانبكِ دائماً

174
00:14:59,520 --> 00:15:03,360
!إبقى إلى جانبي كما وعدتّ، أيّها الجُنديّ سان

175
00:15:11,370 --> 00:15:15,910
!أ-ألا تُمانعين كوني والدك؟

176
00:15:17,200 --> 00:15:21,750
!نعم! لنعش معاً

177
00:15:22,540 --> 00:15:24,130
!أبي

178
00:15:24,590 --> 00:15:27,010
...نعم... نعم

179
00:15:52,990 --> 00:15:56,910
.لن تعود ريبيكا إلى هنا أبداً، أبي ساما

180
00:15:57,290 --> 00:16:00,160
.فيولا... هذا ما ظننتُه

181
00:16:00,290 --> 00:16:04,000
.نعم. هذا ما تُريده

182
00:16:04,130 --> 00:16:07,800
!أعتذر، فيولا سان
!لكن هل يُمكنكِ أن تأخذي مكاني و تُصبحي الأميرة؟

183
00:16:11,590 --> 00:16:14,850
!أعتذر، فيولا
!لكن هل يُمكنكِ أن تأخذي مكاني و تُصبحي الأميرة؟

184
00:16:14,970 --> 00:16:16,600
!أُختي الكُبرى ساما؟

185
00:16:17,220 --> 00:16:21,480
.إنّها المرّة الثّانية خِلال حياتي يطلب منّي أحدهم فيها مثل هذا المعروف الغريب

186
00:16:21,600 --> 00:16:24,900
.فهمت. ريبيكا مثل والدتها بالفعل

187
00:16:28,280 --> 00:16:30,280
!ألم يصل لوفي إلى هنا بعد؟

188
00:16:30,400 --> 00:16:32,860
!ترافالغار لو ليس هنا أيضاً

189
00:16:31,820 --> 00:16:36,070
أنقاض بلدة الغابات - كارتا - الميناء الشّرقيّ

190
00:16:32,990 --> 00:16:36,070
!ماذا يفعل كِلا قائدينا؟

191
00:16:36,200 --> 00:16:40,750
...يُوجد بعض الأعداء الذين لا يُمكن إعاقتهم، حتّى من قِبلنا

192
00:16:42,210 --> 00:16:43,500
...هذا

193
00:16:49,050 --> 00:16:51,630
!فوجيتورا

194
00:16:51,760 --> 00:16:54,340
!الغير مرغوبٍ به هنا

195
00:16:54,340 --> 00:16:57,300
!لوفي سينباي، أسرِع

196
00:17:06,810 --> 00:17:10,690
!يندفع الحمقى إلى حيث تخشى الملائكة أن تخطو"-دارا"

197
00:17:10,690 --> 00:17:15,280
!أرسلتُ بالفعل التّعزيزات إلى المرفأ الشّرقيّ حيث يتّجه قُبّعة القشّ

198
00:17:15,280 --> 00:17:20,290
!السّفن الحربيّة في البحر و إيسشو سان سيُحاصرونهم

199
00:17:23,120 --> 00:17:28,670
!و سنقبض على طاقم قُبّعة القشّ و المُجرمين الآخرين دُفعةً واحدةً-دارا

200
00:17:32,340 --> 00:17:34,840
!ما-ما-ما-ماذا علينا أن نفعل؟

201
00:17:34,970 --> 00:17:36,590
!ليس لدينا سوى خيارٍ واحد

202
00:17:43,850 --> 00:17:45,600
!زورو سينباي

203
00:17:46,020 --> 00:17:49,230
!عليكَ و أصدقاءكَ أن تتراجعوا
...أُتركوا الأمر

204
00:17:52,860 --> 00:17:55,450
!لنا...

205
00:18:01,790 --> 00:18:05,710
!هاي! ماذا حصل للتّعزيزات للمرفأ الشّرقيّ-دارا؟

206
00:18:05,830 --> 00:18:09,670
!نعم، سيّدي
!حسناً، مُعظم الوحدات أصبحت عاجزة

207
00:18:09,790 --> 00:18:11,550
!ماذا تعني-دارا؟

208
00:18:11,670 --> 00:18:14,720
!الرّصاصات و البارود مفقودٌ من بنادقهم

209
00:18:15,050 --> 00:18:19,010
...و جميع الأسلحة الأُخرى كالسّيوف و المُسدّسات و الفؤوس و الرّماح و السّكاكين

210
00:18:19,010 --> 00:18:21,470
!قد اختفت أيضاً...

211
00:18:24,390 --> 00:18:27,190
...لابدّ من أنّها قد سُرِقت

212
00:18:29,270 --> 00:18:31,440
،و عند المرفأ

213
00:18:31,730 --> 00:18:35,520
السّفن الحربيّة مُلتصقةٌ معاً كما لو تمّ تخييطها مع بعضها

214
00:18:35,520 --> 00:18:37,090
!لذا لا يُمكنها الإبحار

215
00:18:37,200 --> 00:18:39,950
!كيف يُمكن أن يُخاط الحديد معاً؟

216
00:18:40,160 --> 00:18:42,660
!إقطعوا الخيط! إقطعوه

217
00:18:42,780 --> 00:18:45,160
!لكنّنا لا نملك سكّينة

218
00:18:45,290 --> 00:18:49,460
...في هذه الأثناء، الجّنود الذين انهاروا فجأةً مايزالون مشلولين

219
00:18:49,580 --> 00:18:52,340
!ماذا تفعلون، أيّها الحمقى؟

220
00:18:53,170 --> 00:18:54,760
!أعتذر

221
00:18:54,880 --> 00:18:59,090
!هل ستسمحون لطاقم قُبّعة القشّ و المُجرمين الآخرين بالإفلات؟

222
00:18:59,090 --> 00:19:00,530
!إفعلوا شيئاً

223
00:19:00,530 --> 00:19:02,050
!سـ-سنبذل جهدنا

224
00:19:02,430 --> 00:19:07,890
ألا بأس حقّاً من أخذ كلّ هذه الخصائص الشّفائيّة اليوم، موجي؟

225
00:19:07,890 --> 00:19:12,110
...سيُصاب المُتبرّعون بالشّلل إن أخذنا الكثير منهم

226
00:19:12,230 --> 00:19:15,900
!لا بأس! حصلنا على الإذن

227
00:19:15,900 --> 00:19:17,740
.من كيروس ساما

228
00:19:17,740 --> 00:19:19,910
!إفعلي كما أقول فقط، أيّتها الأميرة

229
00:19:20,030 --> 00:19:25,200
!حسناً! إذاً، لن أتردّد
!مازال لدينا الكثير من المُصابين بإصاباتٍ شديدة

230
00:19:29,080 --> 00:19:31,750
...أعلم أنّكِ في مُنتصف الأمر، لكن علينا الذّهاب

231
00:19:32,710 --> 00:19:34,920
!سأنتهي قريباً

232
00:19:35,050 --> 00:19:37,550
خفقان

233
00:19:35,920 --> 00:19:37,550
!إذاً، سأنتظر

234
00:19:37,710 --> 00:19:39,630
،حسب أقوال المُواطنين

235
00:19:39,630 --> 00:19:44,350
.جميع هذه الحوادث الغريبة هي من فعل الجّان

236
00:19:44,470 --> 00:19:47,270
!أيّها الأحمق! توقّف عن هُراء الجّان هذا-دارا

237
00:19:48,140 --> 00:19:50,190
!أ-أ-أ-أعتذر

238
00:19:54,690 --> 00:19:57,110
حـ - حاجز

239
00:19:57,820 --> 00:19:59,950
!هل سينجح حاجزك؟

240
00:20:00,070 --> 00:20:02,450
!لو كان من المُمكن تحطيمه، لما دُعيَ بالحاجز

241
00:20:02,450 --> 00:20:06,790
!إبقوا صامدين حتّى يأتي لوفي سينباي و ترافالغار

242
00:20:06,910 --> 00:20:08,000
!نعم

243
00:20:14,040 --> 00:20:16,380
!هل يُقاتلون؟

244
00:20:19,760 --> 00:20:20,800
العلامة التّجاريّة لمُقرمشات أرزّ البحريّة

245
00:20:20,920 --> 00:20:23,140
هل ترغب ببعض مُقرمشات الأرزّ؟

246
00:20:23,260 --> 00:20:26,260
.كلّا، شُكراً. إبدأ بالحديث فقط

247
00:20:33,310 --> 00:20:35,690
!فتىً مُصابٌ بمرض الرّصاص الأبيض؟

248
00:20:35,690 --> 00:20:38,650
!إذاً كان هناك ناجٍ من البلدة البيضاء؟

249
00:20:38,780 --> 00:20:40,940
.يكره كلّ شيءٍ في هذا العالم

250
00:20:42,740 --> 00:20:46,240
.كما لو أنّني أُشاهد أخي الكبير عندما كان طِفلاً

251
00:20:46,370 --> 00:20:50,410
أشعر بالأسف عليه، لكن لا سبيل لعِلاج
.مرض الرّصاص الأبيض

252
00:20:50,700 --> 00:20:53,580
.لا تتورّط كثيراً و إلّا ستكشف نفسك

253
00:20:53,710 --> 00:20:56,210
.نعم، أعلم

254
00:20:56,210 --> 00:20:59,800
.أنا هنا لإيقاف أخي

255
00:20:59,800 --> 00:21:03,300
.دوفلامينغو رجلٌ عنيف

256
00:21:03,630 --> 00:21:06,220
.لن أدعه يذهب إلى دريسروسا

257
00:21:09,180 --> 00:21:12,770
.في أحد الأيّام، مات جُنديّ بحريّة

258
00:21:12,770 --> 00:21:17,060
.كان شخصاً عزيزاً عليّ

259
00:21:21,740 --> 00:21:26,570
.قابلتُه عندما كان طِفلاً و اعتبرته كإبني

260
00:21:26,570 --> 00:21:31,040
.كان صادقاً، و امتلكَ حسّاً بالعدالة أقوى من الجّميع

261
00:21:31,040 --> 00:21:34,620
.لذا فقد كان تابعاً أمكنني الثّقة به أيضاً

262
00:21:35,330 --> 00:21:40,880
.لكنّه كذب عليّ مرّةً واحدةً فقط خلال حياته

263
00:21:41,090 --> 00:21:43,630
هل لديكم صفقةٌ بشأن فاكهة الأوب-أوب؟

264
00:21:44,170 --> 00:21:46,180
.عرف أخي بهذا

265
00:21:46,300 --> 00:21:49,890
!ماذا؟! لكن هذا شديد السّرّيّة

266
00:21:50,010 --> 00:21:53,390
...لابدّ من أنّ كورا سان يتحدّث إلى

267
00:21:53,520 --> 00:21:58,110
!هذه ستكون نهاية دوفلامينغو
سننصب كميناً له في جزيرة السّنونو

268
00:21:58,110 --> 00:22:02,070
!و نقبض على عائلة دون كيهوتي بضربةٍ واحدة

269
00:22:02,070 --> 00:22:04,320
!إبقى بعيداً عن الجّزيرة

270
00:22:04,440 --> 00:22:06,200
.كنتُ أُخطّط لفعل هذا

271
00:22:09,070 --> 00:22:10,990
.هذه الوحدة التي نزلت

272
00:22:10,990 --> 00:22:13,910
.يُوجد أحد مُنفّذي عائلة دون كيهوتي من بين الوفيّات

273
00:22:14,620 --> 00:22:17,120
.إسمه الرّمزيّ: كورازون

274
00:22:17,670 --> 00:22:21,000
العدالة فوق كلّ شيء

275
00:22:21,130 --> 00:22:24,300
.أرسلتُ صورةً له
هل يُمكن أن تُؤكّد هويّته؟

276
00:22:26,050 --> 00:22:28,050
!روزينانتي

277
00:22:28,300 --> 00:22:31,930
!لماذا كنتَ هناك على الجّزيرة؟

278
00:22:35,270 --> 00:22:39,060
.لقد خانني

279
00:22:41,320 --> 00:22:44,900
.لكن لابدّ من أنّه امتلكَ سبباً وجيهاً

280
00:22:44,900 --> 00:22:48,740
.فُقِدت أربعة أشياءٍ خلال تلك الحادثة

281
00:22:48,740 --> 00:22:53,660
.قراصنة البرميل. تابعي

282
00:22:54,330 --> 00:22:56,620
.فاكهة الأوب-أوب

283
00:22:56,620 --> 00:23:01,540
،و الفتى الذي كان مع عائلة دون كيهوتي وقتها

284
00:23:02,090 --> 00:23:04,920
!الذي كان يُعاني من مرض الرّصاص الأبيض

285
00:23:13,680 --> 00:23:16,600
!نعم، هذا أنا

286
00:23:24,610 --> 00:23:26,880
،الأدميرال فوجيتورا ، بقوّته الهائلة

287
00:23:26,880 --> 00:23:30,010
!يقف في طريق طاقم قُبّعة القشّ و الآخرين الذين يُحاولون الهرب

288
00:23:30,030 --> 00:23:32,240
لكن لوفي يُقاتله بأقصى قوّته

289
00:23:32,240 --> 00:23:34,940
!و عزيمته الرّاسخة ليُصبح ملك القراصنة

290
00:23:34,940 --> 00:23:37,680
عندما يتصادم عزم الرّجلين الغير مرِنٍ

291
00:23:37,680 --> 00:23:40,520
!معاً، تتفجّر هجماتهما الخاصّة بقوّتها القُصوى

292
00:23:40,540 --> 00:23:45,460
!في الحلقة القادمة من ون بيس
"!كرامة الرّجال! لوفي ضدّ فوجيتورا، مُواجهةٌ مُباشرة"

293
00:23:45,460 --> 00:23:48,340
!سأُصبح ملك القراصنة
