﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

3
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

4
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

5
00:00:17,720 --> 00:00:20,020
قاتلوا، ناموا، إستيقظوا

6
00:00:20,020 --> 00:00:23,230
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّة

7
00:00:23,230 --> 00:00:28,070
الأيّام العاديّة لن تُشبع عطشنا

8
00:00:28,070 --> 00:00:30,320
ها نحن ذا، دائماً، لا تهربوا

9
00:00:30,320 --> 00:00:34,400
لنعش حياةً تتقاذفها الرّياح القويّة

10
00:00:34,400 --> 00:00:37,120
مازلنا بعيدين عن هدفنا

11
00:00:37,120 --> 00:00:41,620
علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّة

12
00:00:59,260 --> 00:01:02,560
لنفعلها ثانيةً، نعم، كم مرّةً عزيزي

13
00:01:02,560 --> 00:01:05,060
هل عليّ النّهوض لتحقيق حُلمي

14
00:01:05,060 --> 00:01:07,690
يبدو أنّ قوّة عزيمتي

15
00:01:07,690 --> 00:01:10,150
تُوضع تحت الإختبار يوميّاً

16
00:01:10,150 --> 00:01:11,650
هاي لنذهب

17
00:01:11,650 --> 00:01:15,400
لا أُريد القبول بالنّجاحات الصّغيرة، أصنع الأعذار

18
00:01:15,400 --> 00:01:16,910
هاي لنذهب

19
00:01:16,910 --> 00:01:20,620
العالم الذي خرجتُ إليه جامحٌ و بلا قانون

20
00:01:20,620 --> 00:01:24,910
أتخبّط عبر الهواء، على حين غرّه، تصدّى لي الواقع

21
00:01:24,910 --> 00:01:30,420
بلا رحمه، إضربني، إضربني، و حتّى لو وقعتُ ثانيةً

22
00:01:30,420 --> 00:01:31,170
أوه

23
00:01:31,170 --> 00:01:35,300
فقط من يعودون للوقوف على أقدامهم و ينظرون إلى الأمام

24
00:01:35,300 --> 00:01:38,550
سيضحكون أخيراً، المُنتصر فقط

25
00:01:38,550 --> 00:01:41,220
علينا الإستمرار، حتّى نصل إلى هناك، على طريق المجد

26
00:01:41,220 --> 00:01:43,430
قاتلوا، ناموا، إستيقظوا

27
00:01:43,430 --> 00:01:46,640
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّة

28
00:01:46,640 --> 00:01:51,400
الأيّام العاديّة لن تُشبع عطشنا

29
00:01:51,400 --> 00:01:53,820
ها نحن ذا، دائماً، لا تهربوا

30
00:01:53,820 --> 00:01:57,860
لنعش حياةً تتقاذفها الرّياح القويّة

31
00:01:57,860 --> 00:02:02,330
مازلنا بعيدين عن هدفنا، علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّة

32
00:02:02,330 --> 00:02:04,120
قاتلوا، إستعيدوا جأشكم، تصرّفوا بقوّة

33
00:02:04,120 --> 00:02:07,370
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّة

34
00:02:07,370 --> 00:02:12,380
خيارٌ آمن؟ لا يُوجد شيءٌ كهذا

35
00:02:12,380 --> 00:02:14,710
ها نحن ذا، دائماً، لنكن الأفضل

36
00:02:14,710 --> 00:02:18,760
و استمرّوا دون التّفكير بالعواقب

37
00:02:18,760 --> 00:02:21,390
ضعوا أمانينا جميعاً معاً

38
00:02:21,390 --> 00:02:26,270
علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّة

39
00:02:30,480 --> 00:02:36,320
ما وراء الضّوء، أسعدوني

40
00:02:49,080 --> 00:02:52,750
...جميع القراصنة خلف ون بيس

41
00:02:52,750 --> 00:02:57,690
.يتّجهون نحو العالم الجّديد، النّصف الآخر من الغراند لاين...

42
00:02:59,930 --> 00:03:06,450
.مع ذلك، لم يستكشفه أحدٌ بالكامل عدا عن غولد روجر، ملك القراصنة

43
00:03:07,490 --> 00:03:12,830
.العالم الجّديد دمّر أحلام و طُموحات العديد من القراصنة

44
00:03:14,490 --> 00:03:20,560
الآن، مونكي دي لوفي، فتىً تحوّل جسده إلى مطّاطٍ بعد
،أكله فاكهة الغومو-غومو

45
00:03:20,560 --> 00:03:22,380
.هو و أصدقاؤه يُغامرون في ذلك البحر

46
00:03:23,160 --> 00:03:26,440
!سأُصبح ملك القراصنة

47
00:03:29,660 --> 00:03:32,750
شكّل لوفي و الآخرون تحالف قراصنةٍ مع ترافالغر لو

48
00:03:32,750 --> 00:03:36,710
.و قضوا على سيّد الحرب - دون كيهوتي دوفلامينغو

49
00:03:36,710 --> 00:03:39,970
.الآن، عاد السّلام إلى دريسروسا

50
00:03:39,970 --> 00:03:43,800
...مع هذا، بدأ أدميرال البحريّة يتصرّف أخيراً

51
00:03:43,800 --> 00:03:48,310
!للقبض على جميع القراصنة على الجّزيرة دُفعةً واحدة...

52
00:03:49,430 --> 00:03:51,190
!زورو سينباي

53
00:03:51,560 --> 00:03:54,810
!عليكَ و أصدقاءكَ أن تتراجعوا
...أُتركوا الأمر

54
00:03:58,440 --> 00:04:01,200
!لنا...

55
00:04:06,990 --> 00:04:10,450
.في أحد الأيّام، مات جُنديّ بحريّة

56
00:04:10,450 --> 00:04:14,750
.كان شخصاً عزيزاً عليّ

57
00:04:15,210 --> 00:04:20,010
.قابلتُه عندما كان طِفلاً و اعتبرته كإبني

58
00:04:20,340 --> 00:04:24,550
.كان صادقاً، و امتلكَ حسّاً بالعدالة أقوى من الجّميع

59
00:04:24,550 --> 00:04:28,140
.لذا فقد كان تابعاً أمكنني الثّقة به أيضاً

60
00:04:28,850 --> 00:04:34,270
.لكنّه كذب عليّ مرّةً واحدةً فقط خلال حياته

61
00:04:34,810 --> 00:04:36,730
.هذه الوحدة التي نزلت

62
00:04:36,730 --> 00:04:39,400
.يُوجد أحد مُنفّذي عائلة دون كيهوتي من بين الوفيّات

63
00:04:40,400 --> 00:04:42,950
.إسمه الرّمزيّ: كورازون

64
00:04:48,330 --> 00:04:50,660
!روزينانتي

65
00:04:50,660 --> 00:04:54,620
!لماذا كنتَ هناك على الجّزيرة؟

66
00:04:57,170 --> 00:05:00,670
.لكن لابدّ من أنّه امتلكَ سبباً وجيهاً

67
00:05:00,960 --> 00:05:04,550
.فُقِدت أربعة أشياءٍ خلال تلك الحادثة

68
00:05:04,550 --> 00:05:10,220
.قراصنة البرميل. تابعي

69
00:05:10,220 --> 00:05:12,680
.فاكهة الأوب-أوب

70
00:05:12,680 --> 00:05:17,940
،و الفتى الذي كان مع عائلة دون كيهوتي وقتها

71
00:05:17,940 --> 00:05:20,980
!الذي كان يُعاني من مرض الرّصاص الأبيض

72
00:05:21,860 --> 00:05:24,950
!نعم، هذا أنا

73
00:05:26,010 --> 00:05:34,000
"!كرامة الرّجال! لوفي ضدّ فوجيتورا، مُواجهةٌ مُباشرة"

74
00:05:43,590 --> 00:05:45,550
.ظننتُ هذا

75
00:05:50,050 --> 00:05:56,980
أخذ روزينانتي إجازةً لنصف عامٍ من مُهمّته بسببك؟

76
00:05:57,190 --> 00:06:00,730
.نعم، أخذني للعديد من المُستشفيات

77
00:06:01,150 --> 00:06:04,570
بعدها، ذهب لأجل فاكهة الأوب-أوب

78
00:06:04,570 --> 00:06:09,160
و خاطر بنفسه لإنقاذ حياتك؟

79
00:06:14,040 --> 00:06:18,330
.أُريد أن أعرف ما مات لأجله بالضّبط

80
00:06:23,500 --> 00:06:26,260
.نعم، أنتَ مُحقّ

81
00:06:26,630 --> 00:06:30,090
.كنّا سنهرب معاً في الواقع

82
00:06:30,090 --> 00:06:34,560
.أعاد لي حياتي و رُوحي

83
00:06:34,560 --> 00:06:36,230
!أنا مدينٌ له إلى الأبد

84
00:06:37,600 --> 00:06:42,190
!لهذا عِشتُ حياتي فقط لهدف قتل دوفلامينغو بدلاً عنه

85
00:06:45,530 --> 00:06:46,440
...لكن

86
00:06:46,820 --> 00:06:51,410
...لا أعلم إن أراد منّي حمل إسم "دي" للإستمرار بهذه الطّريقة...

87
00:06:51,570 --> 00:06:52,870
!دي"؟"

88
00:06:54,410 --> 00:06:59,250
.مثل قُبّعة القشّ، أحمل ذلك اللّقب السرّيّ أيضاً

89
00:07:00,460 --> 00:07:03,500
،بما أنّكَ كنتَ أدميرال الأُسطول

90
00:07:03,500 --> 00:07:08,130
ألا تعلم شيئاً بشأن معنى تلك الـ"دي"؟

91
00:07:24,610 --> 00:07:25,690
.ليست لديّ فِكرة

92
00:07:25,820 --> 00:07:27,360
!هاي! لا تتظاهر بالغباء

93
00:07:27,530 --> 00:07:29,400
،على الأقلّ

94
00:07:29,400 --> 00:07:33,320
.أعرف أنّ روزينانتي لم تكن لديه فِكرة

95
00:07:33,320 --> 00:07:37,700
.لذا لم يكن هذا هو السّبب لقيامه بإنقاذك

96
00:07:39,790 --> 00:07:42,290
...لا تُحاول إيجاد سببٍ

97
00:07:42,290 --> 00:07:44,330
!لأجل حُبّ أحدهم...

98
00:07:48,920 --> 00:07:50,760
!أُحبّك

99
00:07:54,510 --> 00:07:56,930
.إذاً فهو أحدهم أيضاً

100
00:07:56,930 --> 00:08:01,520
.من يحملون لقب "دي" يعيشون دوماً حياةً مُتقلّبة

101
00:08:02,980 --> 00:08:05,480
،لو كنتُ ما أزال فاعِلاً في الخِدمة

102
00:08:05,480 --> 00:08:10,030
...لقبضتُّ عليكَ للحُصول على المزيد من الوقت للحديث، لكن

103
00:08:10,030 --> 00:08:14,870
من سُخرية القَدَر، أنتَ الشّخص الوحيد الذي...
،يُمكنني مُشاركته بذكريات روزينانتي

104
00:08:14,870 --> 00:08:17,990
.مع أنّكَ قُرصان

105
00:08:17,990 --> 00:08:24,790
...إن أردتّ فِعل شيءٍ بالفعل لأجل ذِكراه، كِلانا أنتَ و أنا

106
00:08:24,790 --> 00:08:27,420
.علينا تذكّره دائماً...

107
00:08:29,130 --> 00:08:34,430
.هذا جيّدٌ بما يكفي
.و عِش حياتكَ كما تُريد

108
00:08:34,720 --> 00:08:36,430
...هذا ما

109
00:08:37,970 --> 00:08:40,220
.قد يقوله...

110
00:08:53,490 --> 00:08:57,700
!حاجزي! حطّمه إن أمكنك

111
00:09:16,090 --> 00:09:20,180
أوه، هل هذا حاجز؟
.يبدو أنّ هذا سيكون صعباً جدّاً

112
00:09:26,440 --> 00:09:27,690
!ماذا؟! ماذا؟

113
00:09:40,990 --> 00:09:42,620
!ماذا يحصل؟

114
00:09:43,370 --> 00:09:45,120
...لابدّ من أنّ هذا

115
00:09:48,540 --> 00:09:50,500
...إذاً فقد بدأ بعمله الآن

116
00:09:51,750 --> 00:09:54,300
!ماذا؟! ماذا؟-
...أوه، الأنقاض-

117
00:09:54,460 --> 00:09:55,920
!إبتعدوا عنها

118
00:09:56,050 --> 00:09:58,340
!ماذا يحصل بحقّ الله؟

119
00:09:58,640 --> 00:10:01,430
!المباني المُحطّمة تصعد إلى السّماء

120
00:10:01,560 --> 00:10:03,180
...جميع أنقاض هذه الدّولة

121
00:10:03,310 --> 00:10:06,480
!تطير باتّجاه المرفأ الشّرقيّ

122
00:10:06,690 --> 00:10:08,650
...ماذا بحقّ الله

123
00:10:08,650 --> 00:10:12,400
!يحصل هنا؟...

124
00:10:12,400 --> 00:10:16,610
!هل هذا من عمل سيّد؟
!أو طُيورٌ غامضةٌ ما؟

125
00:10:17,450 --> 00:10:23,040
!هناك شخصٌ واحدٌ فقط على هذه الجّزيرة الآن يُمكنه فِعل هذا

126
00:10:26,370 --> 00:10:31,130
!أدميرال البحريّة فوجيتورا يفعل هذا

127
00:10:39,090 --> 00:10:40,890
...حسناً

128
00:10:40,890 --> 00:10:45,850
.لا أظنّ أنّ أحداً يستخدم كلّ هذا

129
00:10:45,850 --> 00:10:51,190
!هذا ما بقي بعد قتال أولئك القراصنة البشعين

130
00:10:52,650 --> 00:10:56,650
!لا تُخبروني بأنّه سيستخدمها كسِلاح؟

131
00:10:57,900 --> 00:11:02,570
!حاجزٌ يُغطّي منطقةً مُحدّدةً فقط لا يُمكنه الصّمود بمُواجهة هذا

132
00:11:02,700 --> 00:11:03,910
!هل هو مجنون؟

133
00:11:04,030 --> 00:11:06,410
!هذا ليس عدلاً

134
00:11:09,920 --> 00:11:12,040
!ماذا يحصل؟

135
00:11:12,840 --> 00:11:14,840
!لا يُمكننا البقاء مُتفاجئين إلى الأبد

136
00:11:14,840 --> 00:11:17,340
!علينا مُساعدة الأوسو لاندرز

137
00:11:17,460 --> 00:11:22,300
!هل سيقضي على القراصنة هكذا؟

138
00:11:22,430 --> 00:11:25,350
!لن ينجو أحدٌ من هذا

139
00:11:26,310 --> 00:11:28,060
!لا يُمكنني تصديق هذا

140
00:11:28,060 --> 00:11:30,640
!هل هذه نهاية خُطّة هربهم الآن؟

141
00:11:32,650 --> 00:11:34,940
!لوسي

142
00:11:39,740 --> 00:11:41,950
.نائب الأدميرال باستيل

143
00:11:43,570 --> 00:11:44,660
!باستيل

144
00:11:44,780 --> 00:11:48,950
!ماذا؟ أوه؟ أوه؟ تسورو سان! أعتذر

145
00:11:48,950 --> 00:11:51,170
...لا يُمكنني تصديق عيناي، لذا أنا

146
00:11:51,290 --> 00:11:54,540
أمازلتَ بحاجةٍ للتّعزيزات؟

147
00:11:55,170 --> 00:11:56,250
!كلّا

148
00:11:56,250 --> 00:11:58,380
!جميع وحدات البحريّة

149
00:11:58,380 --> 00:12:01,510
!لم نعد بحاجةٍ للتّعزيزات في الشّرق-دارا

150
00:12:01,510 --> 00:12:04,260
!الجّميع، إنسحبوا من المرفأ الشّرقيّ

151
00:12:04,260 --> 00:12:08,970
!قوموا بالإخلاء بينما تقودون المُواطنين لمكانٍ آمن

152
00:12:10,770 --> 00:12:16,440
...لا تقفوا في طريق إيسشو سان
!أعني، أدميرال البحريّة

153
00:12:22,610 --> 00:12:26,620
!ما ذاك بحقّ الله؟

154
00:12:36,920 --> 00:12:38,340
!هاي، يا رِفاق

155
00:12:38,960 --> 00:12:42,510
!أينما كنتُم، جميعنا في خطر
!إذهبوا إلى المرفأ و أبحروا

156
00:12:42,630 --> 00:12:44,180
...حسناً! ترافالـ

157
00:12:44,180 --> 00:12:46,350
!غووه! لو

158
00:12:46,350 --> 00:12:49,600
!كنّا بانتظاركَ أنتَ و قُبّعة القشّ
!أين كنت؟

159
00:12:51,350 --> 00:12:54,310
!جميعكم، أُركضوا إلى السّفينة
!إستعدّوا للإبحار

160
00:12:54,440 --> 00:12:55,770
!نعم

161
00:12:56,310 --> 00:12:59,480
!أسرِعوا! إستعدّوا للإبحار-
!أُركضوا! أُركضوا-

162
00:12:59,860 --> 00:13:02,400
...لا أُمانع الرّكض إلى السّفينة، لكن

163
00:13:03,450 --> 00:13:06,110
!لا أظنّه سيسمح لنا بالهرب

164
00:13:20,840 --> 00:13:23,050
!هناك! ها هو هناك

165
00:13:23,050 --> 00:13:24,840
!لوفي

166
00:13:25,260 --> 00:13:29,140
!لوفي سينباي! أسرِع

167
00:13:31,100 --> 00:13:34,730
!قُبّعة القشّ-
!الجّميع هنا! أُركض إلى السّفينة-

168
00:13:34,890 --> 00:13:39,150
!لوفي سينباي
!إحذر من فوجيتورا هناك

169
00:13:43,570 --> 00:13:44,700
!...ذلك الرّجل هو

170
00:13:45,400 --> 00:13:48,820
...أنتَ مُتهوّرٌ قليلاً. لكن

171
00:13:49,530 --> 00:13:50,620
هل تُريد القتال؟

172
00:13:51,120 --> 00:13:53,160
.ياله من واجبٍ كريه

173
00:14:03,800 --> 00:14:08,390
!لوفي سينباي! أسرِع
!تفاداه بطريقةٍ ما

174
00:14:10,470 --> 00:14:11,930
!أتفاداه؟

175
00:14:12,470 --> 00:14:16,190
!هاي! أيّها المُسنّ المُقامِر
!هل تذكرني؟

176
00:14:16,310 --> 00:14:19,020
!كنتُ أتوقّعُ قُدومك، قُبّعة القشّ

177
00:14:19,150 --> 00:14:21,270
!سألكُمُك

178
00:14:22,230 --> 00:14:24,780
غومو غومونو

179
00:14:24,900 --> 00:14:26,150
!ماذا؟

180
00:14:26,280 --> 00:14:29,820
مُسدّس الفيل

181
00:14:31,450 --> 00:14:34,660
!لـ-لـ-لـ-لـ-لوفي سينباي

182
00:14:34,660 --> 00:14:41,080
!إنّه أحد أعظم القِوى العسكريّة لمقرّ البحريّة - أدميرال بحريّة

183
00:14:57,100 --> 00:15:02,980
غومو غومونو... مُسدّس الفيل

184
00:15:14,740 --> 00:15:16,660
!لوفي سينباي

185
00:15:16,660 --> 00:15:21,330
!إنّه أدميرالٌ في البحريّة
!ماذا تفعل؟

186
00:15:22,250 --> 00:15:25,420
!إهزمه يوماً ما" هذا لم يعد جيّداً بما يكفي بالنّسبة لي بعد الآن"

187
00:15:25,420 --> 00:15:29,930
!حتّى إن كان أدميرال بحريّة، لماذا عليّ أن أهرب؟

188
00:15:29,930 --> 00:15:33,720
!لكنتُ فعلتُ هذا قبل عامين، لكن ليس بعد الآن

189
00:15:34,970 --> 00:15:38,980
!فليُركّز الجّميع على الهرب

190
00:15:38,980 --> 00:15:44,020
!بوضعنا الحاليّ، لا يُمكننا هزيمتهم

191
00:15:45,400 --> 00:15:48,820
،حتّى لو كان أدميرال بحريّةٍ أو إمبراطور

192
00:15:48,820 --> 00:15:52,490
...عليّ أن أهزمهم جميعاً! عدا هذا

193
00:15:54,780 --> 00:15:58,160
!لا يُمكنني أن أُصبح ملك القراصنة

194
00:16:03,080 --> 00:16:05,590
.حسناً، هذا صحيحٌ بعض الشّيء

195
00:16:05,960 --> 00:16:10,220
!حسناً، لوفي
!بما أنّ الأمر وصل إلى هذا، قاتله فقط

196
00:16:10,340 --> 00:16:13,300
!ماذا؟! أوسوب سينباي، حتّى أنت؟

197
00:16:13,300 --> 00:16:15,720
!هل أنتُم واثقون؟! إنّه أدميرالٌ في البحريّة

198
00:16:19,520 --> 00:16:22,060
!سأُقاتل بكامل قوّتي! أيّها المُسنّ

199
00:16:22,190 --> 00:16:27,400
!حسناً، سأفعل كلّ ما يُمكنني فِعله للقبض عليكُم أيضاً

200
00:16:27,400 --> 00:16:28,900
!إستعدّ

201
00:16:30,610 --> 00:16:32,820
!سألكُمُك

202
00:16:33,280 --> 00:16:38,660
غومو غومونو... رصاصة الصّقر

203
00:16:39,790 --> 00:16:42,710
!لماذا عليه القتال بجدّيّةٍ في وقتٍ كهذا؟

204
00:16:42,830 --> 00:16:45,960
!هل جُننت، قُبّعة القشّ؟-
!هل علينا الذّهاب لمُساعدتك؟-

205
00:16:46,920 --> 00:16:49,050
!سوف أدوس عليك

206
00:16:49,300 --> 00:16:54,720
غومو غومونو... فأس الصّقر

207
00:16:56,470 --> 00:16:59,140
،أنا أُوافق على ما قاله لوفي بالكامل

208
00:16:59,140 --> 00:17:03,140
لكن لماذا يُقاتل بهذه الطّريقة الغريبة؟

209
00:17:03,270 --> 00:17:05,520
!ماذا تفعل، لوفي؟

210
00:17:12,440 --> 00:17:15,410
!سألكُمكَ للعديد من المرّات

211
00:17:15,410 --> 00:17:20,700
غومو غومونو... مِدفع الصّقر

212
00:17:30,000 --> 00:17:32,010
!سأركُلك

213
00:17:34,880 --> 00:17:37,140
!سأركُلكَ و ألكُمُك

214
00:17:41,520 --> 00:17:43,480
!ماذا فعلت؟

215
00:17:43,600 --> 00:17:44,480
!لوفي

216
00:17:44,600 --> 00:17:49,400
!أوه نعم، أيّها المُسنّ، أنتَ من آكلي فاكهة الشّيطان

217
00:17:52,900 --> 00:17:54,780
نطحة رأس

218
00:18:03,290 --> 00:18:05,290
!سأركُلك

219
00:18:07,790 --> 00:18:10,460
!"أوه، أخطأت! عنيتُ "سألكُمُك

220
00:18:11,380 --> 00:18:13,050
!أعتذر، أيّها المُسنّ

221
00:18:13,760 --> 00:18:16,130
.لا تقلق بشأن هذا

222
00:18:16,130 --> 00:18:18,090
.لم تلمس جسدي حتّى

223
00:18:29,560 --> 00:18:31,520
!ها أنا ذا، أيّها المُسنّ

224
00:18:36,240 --> 00:18:38,780
!سألكُمُك

225
00:18:40,620 --> 00:18:42,030
!سأركُلكَ و ألكُمُك

226
00:18:43,540 --> 00:18:46,540
العديد من... اللّكم

227
00:18:47,790 --> 00:18:48,960
!سأدفعُك

228
00:18:49,250 --> 00:18:50,830
!الرّأس

229
00:18:50,830 --> 00:18:53,090
!سأدوس عليك

230
00:19:14,900 --> 00:19:18,610
...جسدي يُصبح أخفّ و أثقل
!ماذا يحصل؟

231
00:19:20,160 --> 00:19:21,200
!قُبّعة القشّ

232
00:19:21,320 --> 00:19:25,040
!أخبرتُك! لوفي سينباي، أُهرب

233
00:19:31,290 --> 00:19:32,500
...لن

234
00:19:33,500 --> 00:19:35,380
!أهرب بعد الآن...

235
00:19:35,500 --> 00:19:39,170
.صحيح
.يبدو أنّكَ بالقوّة الكافية لقول هذا

236
00:19:39,170 --> 00:19:41,340
...تُعجبني هذه الرّوح القتاليّة، لكن

237
00:19:42,640 --> 00:19:45,220
!سألكُمُك

238
00:19:45,430 --> 00:19:49,810
!ماذا كنتَ تفعل بالضّبط طوال هذا الوقت؟

239
00:19:52,020 --> 00:19:54,360
..."إعلان "سأركُلك" أو "سألكُمُك

240
00:19:54,690 --> 00:19:56,360
!هل تُشفِق عليّ؟

241
00:19:58,650 --> 00:20:04,280
!أنا أدميرالٌ في مقرّ البحريّة
!يقول الجّميع بأنّني كالوحش

242
00:20:04,280 --> 00:20:09,540
!لا أُريد أن يتساهل معي أحدٌ بعد كلّ تلك الأعوام

243
00:20:09,540 --> 00:20:15,170
!ألا يُزعجكَ وجود رجلٍ أعمى في ساحة المعركة؟

244
00:20:15,630 --> 00:20:19,380
!إن أردتّ إغضابي، فقد نجحت

245
00:20:19,380 --> 00:20:22,550
!سأقطع رأسكَ قبل أن تُلاحظ

246
00:20:22,680 --> 00:20:23,970
!إخرس

247
00:20:23,970 --> 00:20:29,180
!لا يُمكنني مُهاجمة رجلٍ أعمىً مثلكَ دون قول أيّة كلِمة

248
00:20:31,560 --> 00:20:34,980
!لأنّكَ تُعجبني بعض الشّيء

249
00:20:56,290 --> 00:20:58,960
!ما المُضحك؟! أيّها الوغد

250
00:20:58,960 --> 00:21:01,130
!سأركُلك

251
00:21:01,380 --> 00:21:02,930
!تعاطُفكَ هذا

252
00:21:05,220 --> 00:21:07,430
!بماذا يُفيد؟

253
00:21:07,550 --> 00:21:09,810
!سألكُمُكَ كثيراً

254
00:21:10,140 --> 00:21:14,810
!أشعر بخيبة الأمل منك
!هذا ليس معقولاً على الإطلاق

255
00:21:15,270 --> 00:21:17,060
...سألكُمُك

256
00:21:21,490 --> 00:21:24,360
!بكامل قوّتي...

257
00:21:24,530 --> 00:21:26,570
،عندما يتقاتل الرّجال

258
00:21:28,280 --> 00:21:31,410
.عليهم القتال بطريقةٍ تُناسب وضعهم

259
00:21:33,000 --> 00:21:35,080
...لا يُمكنكَ

260
00:21:35,080 --> 00:21:40,050
!إظهار الشّفقة أو قول ما يُعجبكَ بهذا الصّدق...

261
00:21:46,090 --> 00:21:47,340
!إخرس

262
00:21:47,340 --> 00:21:50,640
!لا أهتمّ على الإطلاق

263
00:21:53,350 --> 00:21:55,490
!يالكَ من أحمق

264
00:21:55,490 --> 00:21:59,540
!أُقاتل كما يليق بمنصبي مع أنّني لا أرغب بهذا

265
00:22:00,900 --> 00:22:03,360
نَصل الجّاذبيّة

266
00:22:04,700 --> 00:22:06,740
!أوه لا! إبتعدوا

267
00:22:08,370 --> 00:22:09,990
النّمر الهائج

268
00:23:24,780 --> 00:23:29,780
!يركض طاقم قُبّعة القشّ بيأسٍ للهرب من دريسروسا تحت السّماء الدّاكنة

269
00:23:29,780 --> 00:23:33,970
!لكن الأدميرال فوجيتورا الغاضب لا يتخلّى عن مُطاردتهم
في وضعٍ ميؤوسٍ منه

270
00:23:33,970 --> 00:23:36,290
،حيث لا مكان لديهم للهرب إليه

271
00:23:36,290 --> 00:23:40,100
!الهجمة القاضية ضدّ لوفي و الآخرين تُمطر أخيراً

272
00:23:40,120 --> 00:23:44,880
!في الحلقة القادمة من ون بيس
"!لا مجال للهرب! مُطاردة الأدميرال فوجيتورا الذي لا يرحم"

273
00:23:44,880 --> 00:23:48,050
!سأُصبح ملك القراصنة
