﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

3
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

4
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرى نهاية العالم بعيناي أبداً

5
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

6
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا أبدأ معكُم رِحلة، يُمكننا فِعل هذا

7
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
التّرحال من بحرٍ إلى آخر

8
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
بحثاً عن كنز ون بيس

9
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
على الرّغم من حقيقة ضحك الجّميع و قولهم

10
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
!بأنّه ليس سوى خيال

11
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
الإندفاع بسبب الإثارة هو بُوصلتنا الوَحيدة

12
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط استمرّوا بالتّظاهر بمعرفتكم بكلّ شيء

13
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
!الكُتب التّعليميّة ليست سوى دلائل

14
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
كِلا المَطر و دُموعنا سيتوقّفان في النّهاية

15
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
!إرفعوا رُؤوسكم، و اسحبوا المِرساة

16
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
حالما تهدأ العاصفة في قُلوبكم

17
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
خُذوا مَقبض الدّفّة، الآن، إنتصروا

18
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بحُلول وَقت هُبوب رِياح الغد

19
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
إنتعشوا، إنشروا الشّراع، و املأوا صُدوركم

20
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
يجعلني هذا أتوق لرُؤية أحدهم

21
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
تُوجد الكثير من الحقائق التي لا يُمكن تصوّرها

22
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تتجاهلوا الأمر

23
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المَنطق السّليم ليس سوى طريقة تفكير الجّماهير

24
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرى نهاية العالم أبداً بعيناي

25
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
لهذا علينا الإنطلاق، أنا قُبطانٌ يعيش بمُوجب قوانينه

26
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من يقول مُستحيل؟ لم يبدأ أيّ شيءٍ بعد

27
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد مَعرفة كلّ شيءٍ الآن، نعم، يُمكننا

28
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يُمكننا! يُمكنك

29
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
في هذه اللّحظة

30
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يُمكننا! يُمكنني

31
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذا الشّعور الرّائع

32
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يُمكننا

33
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يُمكننا

34
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
الهدف هو الجّزيرة الأخيرة - رافتيل

35
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
!و كنز ون بيس العظيم

36
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
...مع هذا، لَم يصل أيّ شخصٍ إلى الجّزيرة الأُسطوريّة

37
00:02:59,170 --> 00:03:02,910
.عدا عن غولد رودجر، ملك القراصنة...

38
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
.إنّه عصر القراصنة العظيم

39
00:03:06,350 --> 00:03:10,500
،بينما يتقاتل وُحوش العالَم الجّديد بين بعضهم بشراسة

40
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
!قراصنة قُبّعة القشّ في مركز العاصفة

41
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
.قُبطانهم هو الرّجل المَطّاط الذي أكل فاكهة الغومو-غومونو

42
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
!مونكي دي لوفي

43
00:03:22,450 --> 00:03:23,370
!زورو

44
00:03:23,660 --> 00:03:24,510
!نامي

45
00:03:24,870 --> 00:03:25,910
!يوسوب

46
00:03:26,080 --> 00:03:27,130
!سانجي

47
00:03:27,410 --> 00:03:28,430
!تشوبر

48
00:03:28,660 --> 00:03:29,630
!روبين

49
00:03:29,790 --> 00:03:30,930
!فرانكي

50
00:03:31,080 --> 00:03:31,980
!بروك

51
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
...هذه المجموعة المُتماسكة من القراصنة التّسعة

52
00:03:35,790 --> 00:03:40,550
!يشقّون طريقهم عبر البَحر الشّاسع مُعلّقين أنظارهم على ون بيس...

53
00:03:40,880 --> 00:03:44,800
!سأُصبح ملك القراصنة

54
00:03:49,640 --> 00:03:54,020
!وَصل لوفي و الآخرون إلى زو، جزيرةٌ ستبدأ فيها مُغامرتهم الجّديدة

55
00:03:54,020 --> 00:03:56,480
هذه الجّزيرة الضّخمة التي تصل إلى عُلوّ الغُيوم هي

56
00:03:56,480 --> 00:04:02,610
.كما يُشير الإسم، زو (فيل)، عاش لألف عام

57
00:04:02,610 --> 00:04:05,740
،قابلوا قبيلة المينك التي تعيش هناك

58
00:04:05,740 --> 00:04:09,290
...هناك، إستمعوا لجميع تفاصيل المعركة بين المينك و

59
00:04:09,290 --> 00:04:15,920
،قراصنة الوُحوش بقيادة جاك، تابع الإمبراطور كايدو...
...و التي حصلَت قبل نِصف شهر

60
00:04:15,920 --> 00:04:21,090
،و بينما كانوا يتّجهون إلى غابة الحوت ليُقابلوا السيّد القطّ الأفعى

61
00:04:21,090 --> 00:04:26,050
.إستمعوا لما حصل لسانجي قبل يومين

62
00:04:26,300 --> 00:04:30,520
،العريس هو الإبن الثّالث لعائلة فينسموك

63
00:04:30,180 --> 00:04:32,560
العريس - الإبن الثّالث لعائلة فينسموك - سانجي

64
00:04:31,020 --> 00:04:32,560
!سانجي

65
00:04:34,020 --> 00:04:39,480
.العروس هي الإبنة الـ35 لعائلة تشارلوت، بودينغ

66
00:04:37,400 --> 00:04:39,440
العروس - الإبنة الـ35 لعائلة تشارلوت - بودينغ

67
00:04:39,480 --> 00:04:45,780
.حتّى لَو لَم أتعامل معكَ بخُشونة، لَن تفلِت من الذّهاب لحفلة شاي ماما

68
00:04:45,780 --> 00:04:48,910
.هذا أمرٌ معروفٌ لَدى الجّميع في أرجاء العالَم الجّديد

69
00:04:49,160 --> 00:04:53,290
هذا صحيح. تكره ماما الأطعمة الحُلوة المُرّة

70
00:04:53,290 --> 00:04:57,330
.و المقاعد الخاوية في حفلات الشّاي-ريرو

71
00:05:00,300 --> 00:05:04,840
،عندما تحصل على دعوةٍ لحفلة شايٍ من بيغ ماما-ريرو

72
00:05:04,840 --> 00:05:10,180
!فهذا بالأساس استدعاءٌ لا مَفرّ منه

73
00:05:10,180 --> 00:05:16,770
!حتّى الشّيطان بنفسه يأتي من الجّحيم لحُضور حفلة شاي ماما، كما يُقال

74
00:05:19,110 --> 00:05:25,780
.بالتّأكيد، تملك خياراً بألّا تذهب-روريرو
...لكن إن رَفضتّ

75
00:05:26,150 --> 00:05:28,070
.إسمعني-روريرو

76
00:05:45,360 --> 00:05:53,560
!إلى أصدقائي! رسالة سانجي الوَداعيّة

77
00:06:12,240 --> 00:06:14,790
كيف اكتشفتُم هذا الأمر؟

78
00:06:15,830 --> 00:06:17,160
.هذا سُؤالٌ سخيف

79
00:06:18,000 --> 00:06:22,040
من تظنّ سيّدتنا؟

80
00:06:22,040 --> 00:06:27,630
الأباطرة الأربعة هُم أقوى القراصنة في الوُجود، المُتوّجون
،بأسمى لَقبٍ في العالَم الجّديد

81
00:06:27,630 --> 00:06:32,430
.أحدهم هي بيغ ماما شخصيّاً

82
00:06:32,430 --> 00:06:35,890
عددٌ لا يُحصى من الجّزر تحت سيطرتها

83
00:06:35,890 --> 00:06:41,190
.و القوّة التي تملكها تتجاوز أقصى تخيّلاتك

84
00:06:41,900 --> 00:06:45,530
.لا شيء مُستحيلٌ بالنّسبة لها

85
00:06:45,530 --> 00:06:48,280
.تملك كلّ شيء

86
00:06:48,280 --> 00:06:53,160
.إن أخبرَت شخصاً بأنّها ستقتله، سيموت

87
00:06:53,160 --> 00:06:54,870
.لا تمزح

88
00:06:56,540 --> 00:07:00,870
.ضع حياتكَ بكلّ كلِمةٍ تقولها

89
00:07:00,870 --> 00:07:05,550
،إن رغبتَ بالبقاء حيّاً دون أن تُصبح تابعاً لشخصٍ مَجهول

90
00:07:05,550 --> 00:07:08,090
.إفعل كما تقول، على الأقلّ للآن

91
00:07:19,850 --> 00:07:22,350
سانجي سان، هل أنتَ بخير؟

92
00:07:22,350 --> 00:07:24,820
ماذا قال لكَ قبل قليل؟

93
00:07:26,900 --> 00:07:31,240
!ما الخطب، سانجي؟
!سنُقاتل حتّى لَو كان ضدّ إمبراطور

94
00:07:31,360 --> 00:07:32,410
!أُسكتا

95
00:07:46,340 --> 00:07:48,800
.أعطِني بعض الوَرق و قلَم

96
00:07:50,380 --> 00:07:53,140
.أحضروها له-
.نعم، سيّدي-

97
00:07:54,430 --> 00:07:56,930
هل ستترك رِسالةً لقُبّعة القشّ؟

98
00:08:18,450 --> 00:08:20,830
.سلّميها للوفي و الجّميع

99
00:08:22,040 --> 00:08:23,920
...سانجي كن

100
00:08:24,120 --> 00:08:25,830
.نامي سان

101
00:08:26,590 --> 00:08:28,090
.تشوبر

102
00:08:28,710 --> 00:08:30,090
.بروك

103
00:08:30,710 --> 00:08:33,510
.صدّقوا هذا الأمر دون تردّد

104
00:08:33,510 --> 00:08:37,850
.لَم أقصد إخفاء أيّ شيءٍ عن أصدقائي

105
00:08:40,140 --> 00:08:42,730
.فينسموك

106
00:08:42,730 --> 00:08:49,110
.هو شيءٌ من الماضي لَم أظنّ أنّني سأحتاج للتّعامل معه ثانيةً أبداً

107
00:08:49,110 --> 00:08:53,610
!أحتاج حقّاً للذّهاب لحلّ الأُمور

108
00:08:56,410 --> 00:08:59,870
.إنتظر دقيقة، سانجي سان
هل تعني لوَحدك؟

109
00:09:01,200 --> 00:09:06,170
.أشعر بوُجودٍ قويٍّ في الخارج
.إنّه على الأرجح أحد المينك

110
00:09:07,500 --> 00:09:09,000
هل أنتُم مُستعدّون؟

111
00:09:09,130 --> 00:09:10,090
مُستعدّون لماذا؟

112
00:09:10,210 --> 00:09:11,550
!حظّاً طيّباً

113
00:09:17,140 --> 00:09:19,220
!أيّها القدم السّوداء

114
00:09:27,980 --> 00:09:29,820
!ماذا عنّي؟

115
00:09:29,940 --> 00:09:32,480
!ذلك الغبيّ-
!لَقد حرّر حُلفاءه-

116
00:09:32,780 --> 00:09:36,570
!ذلك الوَغد

117
00:09:36,700 --> 00:09:38,280
!إلحقوا بهم

118
00:09:42,950 --> 00:09:44,290
!ثبّتوه للأسفل

119
00:10:00,600 --> 00:10:03,020
!اللّعنة! أيّها الوَغد الصّغير

120
00:10:03,140 --> 00:10:05,560
!إنتظروا-ريرو! لا يُمكنكم إطلاق النّار عليه

121
00:10:11,320 --> 00:10:13,320
!لا تتحرّكوا، أيّها الأوغاد

122
00:10:13,440 --> 00:10:15,240
لماذا...؟

123
00:10:15,440 --> 00:10:17,650
!حسناً، إسمعوا جيّداً

124
00:10:17,650 --> 00:10:22,620
!العالِم العبقريّ مُهمٌّ لكم و أُراهن على أنّكم لا ترغبون بأن أُفجّر دِماغه

125
00:10:22,740 --> 00:10:25,410
!سأنتقم منك، أيّها القدم السّوداء

126
00:10:28,330 --> 00:10:29,580
.كما ظننت

127
00:10:29,580 --> 00:10:33,590
!لا يُمكنكم أيّها الحمقى قتلي أيضاً، صحيح؟

128
00:10:33,590 --> 00:10:38,090
.السّماع عن هذا الزّواج يحلّ لُغزاً بالنّسبة لي

129
00:10:38,090 --> 00:10:41,720
!"مكتوبٌ على مُلصق المطلوبين خاصّتي "حيّاً فقط

130
00:10:41,720 --> 00:10:43,310
!عليكم القبض عليّ حيّاً

131
00:10:44,850 --> 00:10:49,270
!إن قتلتموني، ستُغضبون أحدهم، صحيح؟

132
00:10:49,270 --> 00:10:53,820
!هل تمّ إعلامكم بمُعاملَتي بتحضّرٍ دون تقييدي حتّى؟

133
00:10:53,820 --> 00:10:56,450
الشّخص الذي أجبرَهم على كتابة هذه الجّملة على مُلصق المَطلوبين

134
00:10:56,450 --> 00:11:01,070
!و من رتّب زواجي لابدّ من أن يكون نفس الشّخص

135
00:11:03,330 --> 00:11:05,540
!اللّعنة! لنَخرج و نلحق بهم

136
00:11:05,660 --> 00:11:07,370
!"قلتُ "لا تتحرّكوا

137
00:11:07,500 --> 00:11:09,750
!أرجوكم لا تتحرّكوا

138
00:11:09,870 --> 00:11:14,840
!تعلمون بأنّ أحدهم يحميني الآن، صحيح؟

139
00:11:14,840 --> 00:11:21,220
.لا تقلَقوا! سآتي معكم
!لحلّ الأُمور مع ذلك الشّخص

140
00:11:21,220 --> 00:11:24,680
!لذا لا تفعلوا أيّ شيءٍ لأصدقائي

141
00:11:25,930 --> 00:11:27,890
!جميعكم، إبقوا في أماكنكم

142
00:11:28,100 --> 00:11:29,690
!ماذا؟-
!أبي-

143
00:11:37,690 --> 00:11:43,450
!هناك... وَحشٌ... في الخارج الآن

144
00:11:47,620 --> 00:11:49,750
...السيّد القِطّ الأفعى

145
00:11:49,870 --> 00:11:51,620
!لَقد استيقظت

146
00:11:56,630 --> 00:12:01,090
!هل هذا وَحش قِطّ؟
!لَم أعلَم عن وُجود مثل هذا الشّيء الفظيع هُنا

147
00:12:01,220 --> 00:12:02,220
!هاي

148
00:12:03,890 --> 00:12:07,260
أنت-غارا، من أنت؟

149
00:12:07,260 --> 00:12:11,890
.رأيتُ بيكومس مُمدّداً في الخلف هناك ينزف

150
00:12:19,280 --> 00:12:23,410
هل قُمتَ-غارا بفِعل هذا؟

151
00:12:25,910 --> 00:12:29,490
!كلّا، لَقد أخطأت! أنا زميله في الطّاقم

152
00:12:29,700 --> 00:12:31,330
زميله في الطّاقم؟

153
00:12:31,460 --> 00:12:34,460
!نعم، ننتمي لنفس مجموعة القراصنة

154
00:12:34,460 --> 00:12:38,420
!هاجمَنا في الوَاقع من بقي من طاقم جاك

155
00:12:39,340 --> 00:12:41,010
!هذا لَيس صحيحاً

156
00:12:41,010 --> 00:12:44,890
!لا تُخدَع! لَقد أطلَق النّار على بيكومس

157
00:12:45,010 --> 00:12:47,220
!لماذا قد أُطلِق النّار على حليفي؟

158
00:12:48,350 --> 00:12:51,430
!سانجي كن، أُخرج
!لماذا تُريد البقاء؟

159
00:12:51,560 --> 00:12:55,190
!أخبرنا بما يحصل حقّاً، سانجي

160
00:12:55,310 --> 00:13:00,110
!ماذا تعني بأنّكَ بحاجةٍ للذّهاب؟
!لماذا لا يُمكننا الذّهاب جميعاً معاً؟

161
00:13:00,110 --> 00:13:02,690
!لنَنتظر لوفي سان و الجّميع، سانجي سان

162
00:13:02,820 --> 00:13:04,990
!إ-إبتعدوا

163
00:13:05,110 --> 00:13:06,620
!أُخرج بسرعة

164
00:13:13,580 --> 00:13:15,710
.هذه مُشكلَتي

165
00:13:18,880 --> 00:13:21,090
.سأعود

166
00:13:22,460 --> 00:13:25,590
.حيّوهُم لأجلي

167
00:13:36,060 --> 00:13:38,230
دبّابة القلعة

168
00:13:46,860 --> 00:13:49,280
!سانجي

169
00:13:50,370 --> 00:13:51,870
!سانجي كن

170
00:14:53,220 --> 00:14:56,230
!نامي! تشوبر! هل عليّ اللّحاق به فقط؟

171
00:14:56,350 --> 00:14:58,520
!كلّا، لا فائدة، واندا سان

172
00:14:58,640 --> 00:14:59,900
!بارون جُثّة

173
00:15:02,400 --> 00:15:05,940
...حتّى لَو لحقنا به، لا

174
00:15:06,650 --> 00:15:09,030
!ينوي العودة الآن...

175
00:15:17,120 --> 00:15:18,790
"،إلى أصدقائي"

176
00:15:19,830 --> 00:15:24,500
.عليّ الذّهاب لرُؤية امرأة"
".سأعود

177
00:15:26,460 --> 00:15:31,090
.عليّ الذّهاب لرُؤية امرأة. سأعود
سانجي

178
00:15:57,580 --> 00:16:00,870
.نامي. لا أرى سانجي أو سيدر

179
00:16:03,170 --> 00:16:05,750
...لا تُخبريني بأنّهما قد اختُطِفا

180
00:16:05,880 --> 00:16:08,460
.كلّا، ذهبَ برغبته

181
00:16:08,670 --> 00:16:09,550
ماذا؟

182
00:16:10,130 --> 00:16:12,220
ماذا تعنين؟

183
00:16:18,850 --> 00:16:21,640
!واندا! كاروت

184
00:16:21,640 --> 00:16:28,320
.يُريدونكنّ-غارا بأن تنسين الأمر
.عليكنّ أن تتفهّمن

185
00:16:28,320 --> 00:16:31,490
.سنعتني ببيكومس أيضاً

186
00:16:31,490 --> 00:16:35,450
.لا تتسبّبا لأشخاص اليوم بقلَقٍ لا داعيَ له

187
00:16:35,570 --> 00:16:38,040
.نعم، فهمت، سيّدي

188
00:16:38,040 --> 00:16:39,490
.أعتذر

189
00:16:39,910 --> 00:16:41,120
.أعتذر

190
00:16:41,250 --> 00:16:45,670
.كلّا، رجاءً
.أعتذر لجعلكنّ تشعرن هكذا بعد أن أنقذتُمانا

191
00:16:45,670 --> 00:16:47,960
.شُكراً لك، سيّدي

192
00:16:48,130 --> 00:16:52,930
.أنتُم-غارا تُظهِرون قلَقاً بشأن قُلوب مُواطنينا المَفطورة حُزناً

193
00:16:52,930 --> 00:16:55,010
.علينا أن نشكركم

194
00:17:06,900 --> 00:17:09,320
!هناك كرمةٌ من الفِضّة

195
00:17:19,280 --> 00:17:22,200
...إذاً، "عليّ الذّهاب لرُؤية امرأة" تعني

196
00:17:22,200 --> 00:17:25,870
سيتزوّج؟...

197
00:17:26,000 --> 00:17:28,960
...لَيس من الضّروريّ أن يكون الحال هكذا، لكن

198
00:17:28,960 --> 00:17:32,260
.بدا أنّه كان مُصرّاً...

199
00:17:32,380 --> 00:17:35,880
.أوه، رُبّما سيعود مع زوجته-
!ماذا؟-

200
00:17:36,010 --> 00:17:38,390
!بتلك الحال، سنحصل على عُضوةٍ جديدة

201
00:17:39,930 --> 00:17:42,930
.أنتَ مُتفائلٌ جدّاً

202
00:17:43,060 --> 00:17:46,900
.لوفي سان
.العروس هي إبنة الإمبراطورة

203
00:17:46,900 --> 00:17:50,900
.هذا يعني بأنّنا سنُصبح تابعين لبيغ ماما

204
00:17:51,020 --> 00:17:51,980
!ماذا؟

205
00:17:53,360 --> 00:17:54,360
!كلّا

206
00:17:54,490 --> 00:17:58,160
.بالتّأكيد، لا يُريد سانجي سان هذا أيضاً

207
00:17:58,780 --> 00:18:01,620
.رَفض بقوّةٍ وَقتها

208
00:18:01,620 --> 00:18:03,870
.لكن هذا يُقلِقني

209
00:18:04,290 --> 00:18:10,750
،بالنّظر إلى من سيتعامل معه هذه المرّة، إن لَم يتمكّن من إلغاء الزّواج

210
00:18:10,750 --> 00:18:13,460
ماذا تظنّونه سيفعل؟

211
00:18:13,590 --> 00:18:15,880
...حسناً، سوف

212
00:18:17,260 --> 00:18:22,930
،نعم، إنّه من نوع الرّجال الذي سيُحاول ألّا يتسبّب بأيّ متاعب

213
00:18:23,970 --> 00:18:27,900
!لذا سيُحاول الإنفصال عنّا

214
00:18:28,020 --> 00:18:30,110
!هل تعني بأنّ سانجي سيترك هذه المجموعة؟

215
00:18:31,150 --> 00:18:33,150
!هذا مرفوضٌ أكثر حتّى

216
00:18:33,280 --> 00:18:35,900
،عندما رمى بنا خارجاً

217
00:18:35,900 --> 00:18:39,740
.لأمكنه الهرب أيضاً

218
00:18:40,620 --> 00:18:47,040
.عندما كتب الرّسالة، أظنّه كان قد اتّخذ قراره بالفِعل بالذهاب لوَحده

219
00:18:47,160 --> 00:18:51,000
.الآن بمعرفتنا لكل شيء
.لَقد مررتُم بالكثير

220
00:18:53,420 --> 00:18:59,550
إبنة بيغ ماما، هاه؟
.حصل على عرضٍ مُزعجٍ بالفِعل للزّواج

221
00:18:59,840 --> 00:19:05,430
و هل قُلتُم فينسموك؟
.أظنّ بأنّ تلك الأُسرة هي المِفتاح خلف هذا

222
00:19:05,970 --> 00:19:09,350
...قد يكون وَالِد أو وَالِدة أو أخ سانجي

223
00:19:09,350 --> 00:19:12,520
قد عاشوا مرّةً في الأزرق الشّمالي و بعدها ارتحلوا

224
00:19:12,520 --> 00:19:15,900
.إلى الأزرق الشّرقيّ و الآن هُم في العالَم الجّديد

225
00:19:15,900 --> 00:19:17,150
!هذا لا يُصدّق

226
00:19:17,280 --> 00:19:18,780
...فينسموك

227
00:19:18,900 --> 00:19:22,490
هل تعرفين عنهم؟-
...أظنّني سمعتُ عنهم سابقاً-

228
00:19:22,620 --> 00:19:25,370
.أعتذر. لا يُمكنني أن أتذكّر

229
00:19:32,330 --> 00:19:34,040
.نعتذر

230
00:19:34,040 --> 00:19:37,800
...أتمنّى لَو أمكننا إيقافه على الأقلّ حتّى وُصولكم

231
00:19:37,920 --> 00:19:43,680
.لَم يكن سانجي ليسمح لكم بإيقافه
.هذا لَيس خطأكم، يا رفاق

232
00:19:43,800 --> 00:19:48,680
!لكن، روبين، ماذا لَو لَم نتمكن من رُؤيته ثانيةً أبداً؟

233
00:19:48,810 --> 00:19:50,520
.لا خطب بهذا

234
00:19:50,640 --> 00:19:53,770
!هاه؟! ماذا تقول، زورو؟

235
00:19:53,900 --> 00:19:57,530
،أعني، إن كان سيُغادرنا إلى الأبد

236
00:19:57,530 --> 00:20:01,610
."لقال "شُكراً لكم على كلّ شيء

237
00:20:01,610 --> 00:20:04,410
."و "أعتذر لتسبّبي بكلّ هذه المتاعب

238
00:20:04,530 --> 00:20:07,040
!كلّا، هذا لَيس المَقصد

239
00:20:07,160 --> 00:20:09,370
.بل هو المَقصد

240
00:20:09,370 --> 00:20:14,920
.فكّروا بالأمر
.نحن على متن قِطارٍ لا يُمكن أن يتوَقّف الآن

241
00:20:14,920 --> 00:20:17,380
هل تذكرون ما قاله سيزر؟

242
00:20:17,380 --> 00:20:24,300
.أكبر زبونٍ لسمايل، لفاكهة الشّيطان الإصطناعيّة هو كايدو

243
00:20:28,930 --> 00:20:33,520
،أغضبنا دوفلامينغو بتدمير المعمل الذي على بنك هازرد

244
00:20:33,520 --> 00:20:37,150
،دمّرنا مصنع سمايل في دريسروسا

245
00:20:37,150 --> 00:20:40,610
...و الرّجل الذي سيُصيبه الجّنون تالياً هو

246
00:20:41,490 --> 00:20:46,530
!الإمبراطور كايدو...
.لَم يعد تهديداً ما بعيد المَدى بعد الآن

247
00:20:46,530 --> 00:20:51,540
.تقاتلنا بالفِعل مع أتباعه، قراصنة الوُحوش

248
00:20:51,540 --> 00:20:58,170
!جاك الذي دمّر هذه الدّولة و الآخرون سيأتون خلفنا بأيّ وَقت

249
00:20:59,000 --> 00:21:03,260
.نتحالَف مع ترا-غاي للمعارك القادمة

250
00:21:03,260 --> 00:21:08,720
.لا أعلَم لماذا، لكن يبدو بأنّ كينيمون و الآخرين مُستهدَفون من كايدو أيضاً

251
00:21:08,720 --> 00:21:13,890
!سنتواجه مع الإمبراطور كايدو قريباً جدّاً

252
00:21:13,890 --> 00:21:16,770
كم سيكون غبيّاً ليتوَرّط مع

253
00:21:16,770 --> 00:21:21,070
!إمبراطورٍ آخر، بيغ ماما، الآن؟
!ذا الحاجبان الحلزونيّان المُغفّل ذاك

254
00:21:23,950 --> 00:21:25,950
!لا تقُلها بهذه الطّريقة

255
00:21:26,660 --> 00:21:31,660
!أيّها الوَغد الجّاهل
!لا علاقة لهذه الأُمور ببعضها

256
00:21:31,790 --> 00:21:33,500
...نـ-نامي سان

257
00:21:35,330 --> 00:21:40,920
!أوّلاً، كيف يُمكنه الإنشغال بشيءٍ كالزّواج؟! إنّه أمرٌ سخيف

258
00:21:41,090 --> 00:21:42,630
!ماذا قُلت؟

259
00:21:43,010 --> 00:21:46,050
!كِلاكما! لا تغضبا كثيراً

260
00:21:46,180 --> 00:21:51,350
!إنّه أمرٌ مُهمّ
!لا يُمكنكَ قول أنّ مُشكلة شخصٍ آخر مُهمّةٌ أم سخيفة

261
00:21:51,470 --> 00:21:52,350
!ماذا؟

262
00:21:52,470 --> 00:21:53,930
!حسناً

263
00:21:53,930 --> 00:21:57,520
!لا نعلَم ما الذي يجول في خاطِره، لذا لنَذهب و نسأله

264
00:21:59,310 --> 00:22:00,360
!ماذا؟

265
00:22:02,360 --> 00:22:04,490
!هاي! إنسى الأمر، لوفي

266
00:22:04,610 --> 00:22:07,570
!لا تُخبرني بأنّنا سنَذهب إلى بيغ ماما

267
00:22:07,700 --> 00:22:08,780
.لا نملك خياراً آخر

268
00:22:08,910 --> 00:22:12,370
!هل نَسيتَ بأنّكَ قد افتعلتَ شِجاراً معها؟

269
00:22:12,490 --> 00:22:17,170
!دون خُطّةٍ أو تعزيزات، سنُهزَم فقط و ستكون النّهاية

270
00:22:17,290 --> 00:22:19,210
.إنّها إمبراطورة

271
00:22:19,210 --> 00:22:23,380
.إنّها على مُستوىً يختلف بالكامل عن أيٍّ من أعدائنا السّابقين

272
00:22:23,510 --> 00:22:25,170
.إذاً، سنَذهب بهُدوء

273
00:22:25,300 --> 00:22:26,720
!كيف نجدهم؟

274
00:22:28,970 --> 00:22:32,600
...حسناً، هناك طريقةٌ للذّهاب خلفهم، لكن

275
00:22:36,520 --> 00:22:38,440
.إنّه مُحقّ

276
00:22:38,440 --> 00:22:43,530
،غادرَ سانجي سان بسبب قراصنة بيغ ماما

277
00:22:43,530 --> 00:22:47,450
.لكنّهم قد ترَكوا شيئاً كبيراً خلفهم بدلاً منه

278
00:22:48,360 --> 00:22:54,580
.إن كان ذلك الشّخص مُستيقظاً الآن، يُفترض أن يكون لديه شيءٌ يُمكنه إخبارنا به

279
00:22:57,370 --> 00:22:59,120
ذلك الشّخص؟

280
00:23:03,590 --> 00:23:06,800
.لنَستمرّ بطريقنا

281
00:23:24,860 --> 00:23:26,980
،بالمُرور عبر الغابة الخطِرَة في المساء

282
00:23:26,980 --> 00:23:29,070
.لوفي و البقيّة يتّجهون إلى غابة الحوت

283
00:23:29,070 --> 00:23:34,370
!على طول الطّريق، يُغنّي بروك أُغنيته الجّديدة بوِجدان

284
00:23:34,370 --> 00:23:36,430
،مُحاطون بالبُخار و صوت الغناء

285
00:23:36,430 --> 00:23:41,250
!ملك المساء - القِطّ الأفعى، يظهر أخيراً أمام لوفي و الآخرين

286
00:23:41,380 --> 00:23:45,000
!في الحلقة القادمة من ون بيس
"!لنَذهب للقاء السيّد القِطّ الأفعى"

287
00:23:45,000 --> 00:23:48,220
!سأُصبح ملك القراصنة
