﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

3
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

4
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرى نهاية العالم بعيناي أبداً

5
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

6
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا أبدأ معكُم رِحلة، يُمكننا فِعل هذا

7
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
التّرحال من بحرٍ إلى آخر

8
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
بحثاً عن كنز ون بيس

9
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
على الرّغم من حقيقة ضحك الجّميع و قولهم

10
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
!بأنّه ليس سوى خيال

11
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
الإندفاع بسبب الإثارة هو بُوصلتنا الوَحيدة

12
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط استمرّوا بالتّظاهر بمعرفتكم بكلّ شيء

13
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
!الكُتب التّعليميّة ليست سوى دلائل

14
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
كِلا المَطر و دُموعنا سيتوقّفان في النّهاية

15
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
!إرفعوا رُؤوسكم، و اسحبوا المِرساة

16
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
حالما تهدأ العاصفة في قُلوبكم

17
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
خُذوا مَقبض الدّفّة، الآن، إنتصروا

18
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بحُلول وَقت هُبوب رِياح الغد

19
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
إنتعشوا، إنشروا الشّراع، و املأوا صُدوركم

20
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
يجعلني هذا أتوق لرُؤية أحدهم

21
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
تُوجد الكثير من الحقائق التي لا يُمكن تصوّرها

22
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تتجاهلوا الأمر

23
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المَنطق السّليم ليس سوى طريقة تفكير الجّماهير

24
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرى نهاية العالم أبداً بعيناي

25
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
لهذا علينا الإنطلاق، أنا قُبطانٌ يعيش بمُوجب قوانينه

26
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من يقول مُستحيل؟ لم يبدأ أيّ شيءٍ بعد

27
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد مَعرفة كلّ شيءٍ الآن، نعم، يُمكننا

28
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يُمكننا! يُمكنك

29
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
في هذه اللّحظة

30
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يُمكننا! يُمكنني

31
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذا الشّعور الرّائع

32
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يُمكننا

33
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يُمكننا

34
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
الهدف هو الجّزيرة الأخيرة - رافتيل

35
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
!و كنز ون بيس العظيم

36
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
...مع هذا، لَم يصل أيّ شخصٍ إلى الجّزيرة الأُسطوريّة

37
00:02:59,170 --> 00:03:02,910
.عدا عن غولد رودجر، ملك القراصنة...

38
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
.إنّه عصر القراصنة العظيم

39
00:03:06,350 --> 00:03:10,500
،بينما يتقاتل وُحوش العالَم الجّديد بين بعضهم بشراسة

40
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
!قراصنة قُبّعة القشّ في مركز العاصفة

41
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
.قُبطانهم هو الرّجل المَطّاط الذي أكل فاكهة الغومو-غومونو

42
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
!مونكي دي لوفي

43
00:03:22,450 --> 00:03:23,370
!زورو

44
00:03:23,660 --> 00:03:24,510
!نامي

45
00:03:24,870 --> 00:03:25,910
!يوسوب

46
00:03:26,080 --> 00:03:27,130
!سانجي

47
00:03:27,410 --> 00:03:28,430
!تشوبر

48
00:03:28,660 --> 00:03:29,630
!روبين

49
00:03:29,790 --> 00:03:30,930
!فرانكي

50
00:03:31,080 --> 00:03:31,980
!بروك

51
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
...هذه المجموعة المُتماسكة من القراصنة التّسعة

52
00:03:35,790 --> 00:03:40,550
!يشقّون طريقهم عبر البَحر الشّاسع مُعلّقين أنظارهم على ون بيس...

53
00:03:40,880 --> 00:03:44,800
!سأُصبح ملك القراصنة

54
00:03:48,720 --> 00:03:53,120
!وَصل لوفي و الآخرون إلى زو، جزيرةٌ ستبدأ فيها مُغامرتهم الجّديدة

55
00:03:53,120 --> 00:03:55,440
هذه الجّزيرة الضّخمة التي تصل إلى عُلوّ الغُيوم هي

56
00:03:55,440 --> 00:04:00,660
.كما يُشير الإسم، زو (فيل)، عاش لألف عام

57
00:04:01,280 --> 00:04:04,320
قابلوا قبيلة المينك التي تعيش هناك و

58
00:04:04,320 --> 00:04:07,830
...إستمعت المجموعة لجميع تفاصيل المعركة بين المينك و

59
00:04:07,830 --> 00:04:10,510
،قراصنة الوُحوش بقيادة جاك، تابع الإمبراطور كايدو...

60
00:04:10,510 --> 00:04:13,830
.و التي حصلَت قبل نِصف شهر

61
00:04:14,330 --> 00:04:20,090
...بعدها، عرفوا بأنّ سانجي قد تمّ أخذه من قِبلِهم قبل يومين، إلى حفلة شاي

62
00:04:20,090 --> 00:04:24,340
.حيث سيُعقد زِفافه مع إبنة الإمبراطورة بيغ ماما...

63
00:04:24,510 --> 00:04:26,550
.هذه مُشكلتي

64
00:04:29,770 --> 00:04:31,730
.سأعود

65
00:04:33,310 --> 00:04:36,400
.أخبروهم "مرحباً" بدلاً منّي

66
00:04:36,520 --> 00:04:40,820
،عائلة فينسموك هي، حسناً، لأقولها ببساطة

67
00:04:42,530 --> 00:04:45,130
!عائلةٌ من القتلَة

68
00:04:45,680 --> 00:04:53,660
!قرار لوفي! سانجي على وَشك أن يتركهم

69
00:04:55,540 --> 00:04:58,920
!سانجي كن من عائلة قتلَة؟

70
00:05:00,420 --> 00:05:04,060
!لا أعرف ما الذي تتحدّث عنه و لا أهتمّ به

71
00:05:04,800 --> 00:05:07,550
!غرر! وَاثقٌ من أنّكَ لا تفعل

72
00:05:08,260 --> 00:05:12,520
!ما نُريد معرفته هو سواء كان سيعود أم لا

73
00:05:12,520 --> 00:05:14,690
!يُمكنه الزّواج إن أراد

74
00:05:16,350 --> 00:05:20,920
!لكنّنا لا نُريد أن نُصبح أتباعاً لبيغ ماما بسبب هذا

75
00:05:21,280 --> 00:05:24,470
!لذا إن تزوّجا، ستُصبحون أنتُم أتباعي

76
00:05:27,450 --> 00:05:30,120
!هذا مُؤلِم

77
00:05:38,920 --> 00:05:41,170
بيكومس، هل أنتَ بخير؟

78
00:05:41,920 --> 00:05:45,380
!لوفي، أنتَ مُضحك-
!هل فهمت، أيّها النّمر الأفعى؟-

79
00:05:45,380 --> 00:05:47,030
!أخبر بيغ ماما بهذا

80
00:05:51,010 --> 00:05:54,450
!إحذر ممّا تقوله، أيّها الشّقيّ
!و إلّا سأُدمّرك

81
00:05:54,470 --> 00:05:56,350
!غرر

82
00:05:56,350 --> 00:05:59,310
!أنا مدينٌ لكم، لكن لا تدفع بحظّكَ كثيراً

83
00:05:59,310 --> 00:06:03,550
!ماما هي وَاحدةٌ من أباطرة البَحر الأربعة

84
00:06:03,550 --> 00:06:04,210
.أه-هاه

85
00:06:09,950 --> 00:06:11,510
.هذا سيّءٌ لجُرحي

86
00:06:11,620 --> 00:06:13,660
.عيناكَ جميلتان

87
00:06:16,120 --> 00:06:17,250
!إخرس

88
00:06:26,380 --> 00:06:31,450
.حسناً، مهما حصل، لا يُمكنه الهرب من الزّواج

89
00:06:31,450 --> 00:06:32,510
!لماذا؟

90
00:06:32,510 --> 00:06:36,140
،مثلما ذهب ذا القدم السّوداء ليحضرها

91
00:06:36,140 --> 00:06:42,170
.لا يُمكن لأحدٍ رفض دعوةٍ لحفلة شاي ماما مهما حصل

92
00:06:42,360 --> 00:06:46,440
...إن رفضها أيّ شخص، سيُعرّض نفسه

93
00:06:46,440 --> 00:06:50,320
.للحُصول على هديّةٍ مُفاجئةٍ جدّاً...

94
00:06:50,320 --> 00:06:53,600
.لأنّه عرّض ماما للخزي

95
00:06:53,830 --> 00:06:55,100
هديّة؟

96
00:06:57,000 --> 00:07:00,640
.لَيست من نوع الهدايا التي سترغب بها

97
00:07:05,420 --> 00:07:10,810
!سيستلم رأساً مقطوعاً لشخصٍ كان مُقرّباً منه

98
00:07:12,590 --> 00:07:13,600
!رأس؟

99
00:07:20,600 --> 00:07:25,540
...قد يكون رأس شخصٍ من طاقم قُبّعة القشّ

100
00:07:26,060 --> 00:07:31,380
.أو شخصٌ من المطعم في الأزرق الشّرقيّ...

101
00:07:31,910 --> 00:07:37,830
.أوه، قد يكون شخصاً من مملكة كاماباكا

102
00:07:37,850 --> 00:07:39,250
...كلّا

103
00:07:40,960 --> 00:07:44,270
!هاي
!كيف تعرفون عن كلّ هذه الأُمور؟

104
00:07:48,090 --> 00:07:52,030
!هذا ما يُمكن للقوّة فِعله، يا قُبّعة القشّ

105
00:07:56,220 --> 00:07:59,030
...ما تمّ إخباره به وَقتها لابدّ من أنّه كان

106
00:07:59,680 --> 00:08:07,860
.عندما يُهدّد شخصٌ بقوّتها، لا يكون التّهديد فارغاً بالتّأكيد

107
00:08:07,860 --> 00:08:10,740
من يُمكنه مُقاومة تهديدها؟

108
00:08:11,700 --> 00:08:14,950
!هذه هي مدى قوّة الأباطرة الأربعة

109
00:08:14,950 --> 00:08:19,350
!لا يُمكنكم فِعل شيءٍ بشأن هذا

110
00:08:20,330 --> 00:08:24,100
!لهذا لَم يملك سانجي كن خياراً سوى بالذّهاب

111
00:08:26,080 --> 00:08:31,720
.هناك شيءٌ وَاحدٌ آخر
.دعوني أُخفّف من قلَقكم، يا مُنقذيّ

112
00:08:31,720 --> 00:08:36,280
!لَن تُصبحوا أتباعها. غرر

113
00:08:38,060 --> 00:08:41,000
.إنّه زواجٌ سياسيّ

114
00:08:41,020 --> 00:08:46,470
.تُكوّن ماما صِلَةً دائماً مع من سيُصبحون أتباعها

115
00:08:46,470 --> 00:08:48,670
لهذا فهذا الزّواج هو طقسٌ

116
00:08:48,670 --> 00:08:54,040
.لعمل صِلَةٍ بين عائلة فينسموك و عائلة تشارلوت

117
00:08:54,040 --> 00:08:57,550
.لا علاقة له بكم

118
00:08:58,120 --> 00:09:01,680
هل تُريدون أن أُبسّط الأمر لكم أكثر؟

119
00:09:02,960 --> 00:09:05,920
،منذ لَحظة زواجهما

120
00:09:05,920 --> 00:09:11,050
!لَن يعود ذا القدم السّوداء سانجي فرداً من طاقمكم

121
00:09:12,170 --> 00:09:15,820
!هذا غير مقبولٍ على الإطلاق
!سانجي صديقي

122
00:09:16,680 --> 00:09:20,810
!لكنّه إبن فينسموك أوّلاً

123
00:09:20,810 --> 00:09:22,950
!لا تغضب منّي! غرر

124
00:09:28,360 --> 00:09:32,000
!أعلَم بأنّ سانجي سيرفض مثل هذا الزّواج

125
00:09:32,000 --> 00:09:36,360
أمام ماما و عائلة فينسموك الوَحشيّة؟

126
00:09:36,360 --> 00:09:40,550
.حسناً، أتسائل إن كان سيتمكّن من البقاء حيّاً بعد أن يرفض

127
00:09:40,550 --> 00:09:42,310
!ماذا تعني؟

128
00:09:42,330 --> 00:09:46,000
!هاي، أيّها الأسد الأفعى
!ماذا ستفعل الآن؟

129
00:09:46,750 --> 00:09:50,460
.سأعود إلى ماما بعد أن أتحسّن

130
00:09:50,460 --> 00:09:54,510
!يظنّ بأنّه قد قتلَني، ذلك الوَغد، بيغي

131
00:09:54,510 --> 00:09:57,150
!لكن لا يُمكنه الإفلات بهذا

132
00:09:57,340 --> 00:09:59,530
!إذاً، خُذني معك

133
00:10:00,430 --> 00:10:01,580
!لوفي

134
00:10:01,580 --> 00:10:04,500
.نامي، سأذهب لوَحدي-
ماذا؟-

135
00:10:04,500 --> 00:10:06,340
،كما قالت روبين و الآخرون

136
00:10:06,340 --> 00:10:09,870
.إن ذهبنا معاً، سيبدو كما لَو أنّنا نُريد حرباً

137
00:10:10,520 --> 00:10:12,920
.لا نملك الوَقت لهذا

138
00:10:14,440 --> 00:10:15,840
!سأذهب لوَحدي

139
00:10:16,330 --> 00:10:21,620
.إن ذهبتُ معه، قد أتسلّل إلى حفلة الشّاي و أُفسد الزّفاف

140
00:10:21,620 --> 00:10:25,220
!تبّاً لك
!هل تطلب منّي أن أقوم بمساعدة عدوّ؟

141
00:10:25,220 --> 00:10:26,890
!أوه، يبدو هذا مُمتعاً

142
00:10:27,830 --> 00:10:30,420
!كاروت، هذا أمرٌ خطير

143
00:10:31,380 --> 00:10:33,090
!حسناً، هذا اتّفاق

144
00:10:33,840 --> 00:10:35,030
!هـ-هاي

145
00:10:35,920 --> 00:10:36,740
!هذا مُؤلِم

146
00:10:36,920 --> 00:10:39,240
!سأُحضر تشوبر! تحسّن بسرعة

147
00:10:40,760 --> 00:10:43,720
!لَستَ من يُقرّر هذا

148
00:10:44,890 --> 00:10:46,870
!أوو، أوو... هاي

149
00:10:47,480 --> 00:10:49,670
!إنتظر، قُبّعة القشّ

150
00:10:49,940 --> 00:10:52,960
!زورو، أنتَ هُنا
!هل سمعتَ ذلك؟

151
00:10:53,360 --> 00:10:54,710
.بالكاد

152
00:10:56,820 --> 00:10:59,420
أنتَ قلِقٌ على سانجي، صحيح؟

153
00:11:00,070 --> 00:11:04,150
!سأركلك، أيّها المُغفّل
!أخبرتكَ بأن تنسى أمر ذلك الغبيّ

154
00:11:04,150 --> 00:11:05,510
!هاي

155
00:11:05,790 --> 00:11:10,270
!لوفي! زورو! كيف حال بيكومس؟

156
00:11:10,290 --> 00:11:11,930
!أوه، تشوبر

157
00:11:11,930 --> 00:11:15,750
!يبكي من الألَم و يضرب رأسه على الحائط و يصيح

158
00:11:15,750 --> 00:11:17,070
!إشفِه الآن

159
00:11:17,390 --> 00:11:20,820
!هذه أعراض جُنون
!سأفحصه في الحال

160
00:11:22,430 --> 00:11:26,430
.حسناً، يُمكنه التّحرّك ممّا يعني بأنّه بخيرٍ على ما أظنّ

161
00:11:26,430 --> 00:11:27,490
.أنتَ مُحقّ

162
00:11:30,600 --> 00:11:33,040
!غارتشو! بارون جُثّة

163
00:11:35,190 --> 00:11:36,590
!ماذا؟ هاي

164
00:11:36,590 --> 00:11:38,530
!غارتشو! غارتشو-
!هاي-

165
00:11:43,950 --> 00:11:47,350
!هاي، توَقّفوا! كلّا! هاي

166
00:11:47,350 --> 00:11:49,290
!غارتشو

167
00:11:49,290 --> 00:11:52,140
!تبدو لَذيذاً جدّاً، بارون جُثّة

168
00:11:52,960 --> 00:11:57,230
!ساعديني، أنا في حالة طوارئ أخطر من غيري

169
00:11:58,820 --> 00:12:01,340
!كلّا، لا تُشاهدي و تضحكي فقط

170
00:12:06,510 --> 00:12:11,910
!أوه! أنتَ-غارا قُبّعة القشّ لوفي، صحيح؟
!لم أتمكّن من الإنتظار للقائك

171
00:12:11,910 --> 00:12:15,330
!ماذا؟! لماذا تبعتنا؟! إسترح

172
00:12:15,440 --> 00:12:17,840
!تحسّنتُ للتّوّ

173
00:12:17,840 --> 00:12:19,530
!كلّا، لَم تفعل

174
00:12:19,530 --> 00:12:23,430
!إنّه ضخم! هل هذا هو القِطّ الأفعى؟
!إنّه وَحش قِطّ

175
00:12:30,910 --> 00:12:33,270
!غارتشو من الشّكر

176
00:12:48,720 --> 00:12:51,120
!تتدفّق الدّماء من القِطّ الأفعى

177
00:12:51,120 --> 00:12:53,750
!هاي، ماذا تفعل، أيّها الوَحش القِطّ؟

178
00:12:58,690 --> 00:13:01,740
!لا تفقد وَعيك! أيّها القِطّ الأفعى

179
00:13:20,250 --> 00:13:24,950
!إنّه ضخمٌ جدّاً، و زَغِبٌ جدّاً أيضاً
!الوَحش القِطّ

180
00:13:24,950 --> 00:13:28,120
!إنزل عنه، لوفي
!قد لا يبدو عليه هذا لكنّه مُصابٌ بشدّة

181
00:13:28,800 --> 00:13:30,390
ماذا يحصل؟

182
00:13:30,390 --> 00:13:33,410
!لَم يبقى لَديّ دَمّ
!أحضري لي بعض الدّم بسرعة

183
00:13:33,520 --> 00:13:35,370
.حسناً، أيّها الطّبيب تشوبر

184
00:13:36,600 --> 00:13:38,420
...شُـ-شُـ-شُـ-شُكراً

185
00:13:38,650 --> 00:13:40,460
!ما الخطب، تشوبر؟

186
00:13:40,460 --> 00:13:43,410
!أيّها الوَحش القِطّ، قِف! سأُقطّعك

187
00:13:43,410 --> 00:13:45,220
.هواه-هواه، إنّه مُصاب

188
00:13:45,220 --> 00:13:48,370
!من يهتمّ
!سأجعله يمرّ راكضاً بأرواحه التّسعة جميعها

189
00:13:48,370 --> 00:13:49,740
!كلّا، لا تفعل

190
00:13:49,910 --> 00:13:51,580
!أوه، تراغاي

191
00:13:51,580 --> 00:13:53,930
!أوه! هل هُم أصدقاؤك؟

192
00:13:54,320 --> 00:13:59,150
.نعم، أتيتُ لتقديمهم لكم
!إنّهم طاقمي-مجموعهم 20

193
00:14:07,300 --> 00:14:11,240
!سعيدون بالتّعرّف إليك! يا قُبّعة القشّ

194
00:14:07,800 --> 00:14:11,140
قراصنة القلب

195
00:14:11,240 --> 00:14:12,120
!نعم

196
00:14:12,220 --> 00:14:13,700
.نحتاج لأن نتحدّث

197
00:14:14,310 --> 00:14:15,500
!ماذا؟! هل هذا كلّ شيء؟

198
00:14:16,560 --> 00:14:18,480
!مُهانون! مُهانون

199
00:14:18,480 --> 00:14:20,880
!مُهانون! مُهانون! مُهانون

200
00:14:20,880 --> 00:14:23,130
!نشعر بالإهانه، أيّها القُبطان

201
00:14:23,510 --> 00:14:29,090
!نحن قراصنةٌ مُتحالفون، صحيح؟
!قدّمنا لطاقم قُبّعة القشّ بشكلٍ مُلائم

202
00:14:29,090 --> 00:14:31,300
!إنّه مُحقّ، أيّها القُبطان

203
00:14:35,040 --> 00:14:39,520
.نحن حُلفاءٌ فقط
.لا حاجة للتّصرّف بوِدّيّة

204
00:14:40,420 --> 00:14:43,030
!لا تفقد وَعيك، أيّها القِطّ الأفعى

205
00:14:49,760 --> 00:14:51,200
...ساعدوني

206
00:14:51,540 --> 00:14:54,910
!ماذا؟! ذا القدم السّوداء-يا ذهب لمُقابلة بيغ ماما؟

207
00:14:54,910 --> 00:14:56,160
.أه-هاه

208
00:14:56,180 --> 00:14:58,690
!كيف بحقّ الله حصل هذا؟

209
00:14:58,690 --> 00:15:02,040
!لا تقلَق
!سأذهب لإعادته

210
00:15:02,040 --> 00:15:05,340
!لذا هل يُمكنكَ الإنتظار بأمر قتال كايدو قليلاً؟

211
00:15:05,340 --> 00:15:07,400
!هذا لَيس قراري

212
00:15:07,400 --> 00:15:10,720
!إنّها مسألة وَقتٍ فقط قبل أن يأتي كايدو خلفنا

213
00:15:11,620 --> 00:15:14,810
ظننتُ بأنّه يُمكننا الإختباء هُنا في زو لبعض الوَقت

214
00:15:14,810 --> 00:15:17,360
.لكنّهم يعرفون مكانها

215
00:15:22,420 --> 00:15:25,250
حتّى لَو استهدفونا تالياً، ماذا تظنّ

216
00:15:25,250 --> 00:15:28,400
!بأنّه سيحصل لهذه الدّولة إن تمّت مُهاجمتها ثانيةً؟

217
00:15:31,220 --> 00:15:33,350
!يال لُطفكم

218
00:15:38,730 --> 00:15:40,120
!منذ متى كانوا هناك؟

219
00:15:40,120 --> 00:15:41,740
!غارتشو

220
00:15:41,740 --> 00:15:44,500
!هل أنتُم-غارا بالفِعل قراصنة؟

221
00:15:44,870 --> 00:15:48,380
!شُكراً على اهتمامكم بأمرنا إضافةً إلى إنقاذنا

222
00:15:48,490 --> 00:15:50,600
!شُكراً لكم! غارتشو

223
00:15:50,600 --> 00:15:52,550
!غارتشو، بارون جُثّة

224
00:15:56,290 --> 00:15:58,100
...لا يُمكنني الإحتمال أكثر

225
00:16:00,750 --> 00:16:03,400
أوه، بيكومس، هل تأذّيت؟

226
00:16:03,800 --> 00:16:05,760
...نعم-
!حسناً، من يهتمّ-

227
00:16:08,960 --> 00:16:12,700
!أوه، إستعدتّ وَعيك
!إبقى هادئاً هذه المرّة

228
00:16:12,720 --> 00:16:14,950
!حسناً، لنُقِم وَليمة

229
00:16:15,350 --> 00:16:16,910
!إجلبوا المشروبات و الأطعمة

230
00:16:16,910 --> 00:16:19,200
!لماذا، أيّها القِطّ الأفعى؟

231
00:16:19,350 --> 00:16:20,750
!أُوافق

232
00:16:20,830 --> 00:16:21,960
!كلّا

233
00:16:36,780 --> 00:16:38,930
!وَليمة

234
00:16:39,750 --> 00:16:43,190
!سنعيش أعظم ليلةٍ في حياتنا

235
00:16:43,190 --> 00:16:44,420
!بصحّتك

236
00:16:49,800 --> 00:16:51,610
!لَذيذ

237
00:16:53,090 --> 00:16:54,380
!أوه، حقّاً؟

238
00:16:54,380 --> 00:16:59,630
!إشووا المزيد! مُنقذونا جائعون

239
00:16:59,630 --> 00:17:02,570
!لنَستمرّ بالشّوي-
!نعم-

240
00:17:02,560 --> 00:17:04,450
!بصحّتك

241
00:17:22,000 --> 00:17:23,600
!سيّدي

242
00:17:24,070 --> 00:17:26,170
!ها هو الطّبق الرّئيسيّ

243
00:17:28,690 --> 00:17:30,690
!لازانيا-مياو

244
00:17:30,690 --> 00:17:32,990
!واو! لَذيذ-لَذيذ

245
00:17:33,590 --> 00:17:35,340
!لا تخجلوا

246
00:17:35,340 --> 00:17:38,850
أنتُم-غارا، إستمتعوا بتخصّص غابة الحوت

247
00:17:38,850 --> 00:17:41,180
!اللّازانيا، كما ترغبون

248
00:17:41,180 --> 00:17:44,330
!نعم! سأتناول بعضها

249
00:17:46,560 --> 00:17:48,040
!لَذيذة

250
00:17:50,190 --> 00:17:52,170
!أنتَ مُحقّ! إنّها لَذيذةٌ جدّاً

251
00:17:52,350 --> 00:17:54,950
!حقّاً؟ دعني أحصل عليها

252
00:18:11,340 --> 00:18:12,460
أوه؟

253
00:18:13,300 --> 00:18:17,300
...أشعر كما لَو أنّني أنسى شيئاً مُهمّاً

254
00:18:17,300 --> 00:18:19,110
!حسناً، لا يهمّ

255
00:19:11,810 --> 00:19:16,300
.يبدو بأنّ لوفي سان و الآخرون قد نسوا الأمر بالكامل

256
00:19:22,650 --> 00:19:26,490
.لكن نحن البالِغون الرّاشدون علينا الحفاظ على تماسكنا

257
00:19:26,490 --> 00:19:29,290
.هذا صحيح
.هذه الدّولة لا تُريدهم

258
00:19:29,290 --> 00:19:32,810
!نعم! لا يجب أن يدخلها السّاموراي تحت أيّ ظرف

259
00:19:32,810 --> 00:19:36,690
بعد كلّ شيء، رايزو سان، الشّخص الذي يبحث عنه

260
00:19:36,690 --> 00:19:40,400
.كينيمون سان و كانجورو سان لَيس هُنا لذا لا فائدة من قُدومهما

261
00:19:40,400 --> 00:19:43,680
،إضافةً إلى أنّه بسبب هذا

262
00:19:45,600 --> 00:19:48,250
!تمّ تدمير المدينة التي بعُمر الألف عام

263
00:19:49,600 --> 00:19:52,480
!أحضروا رايزو إلى هُنا

264
00:19:53,810 --> 00:19:56,910
أين المُحارب من أرض وانو؟

265
00:19:59,860 --> 00:20:02,840
.يدعوننا بالمُنقذين و يشكروننا

266
00:20:03,440 --> 00:20:09,310
.لذا لا يُمكننا إخبارهم بالتّأكيد بأنّ لَدينا بعض الأصدقاء السّاموراي

267
00:20:14,290 --> 00:20:17,290
إن اكتشفوا بأنّ كينيمون و الآخرون كانوا

268
00:20:17,290 --> 00:20:20,320
،سيستخدمون هذه الجّزيرة كنُقطة التقائهم

269
00:20:20,320 --> 00:20:24,560
.حتّى المينك المُبتهجون سيغضبون

270
00:20:34,270 --> 00:20:38,590
!لا أُريد قتالهم بعد أن تعرّفنا على بعضنا

271
00:20:39,030 --> 00:20:44,590
.لنحرس طوال المساء لنمنع كينيمون و كانجورو من الدّخول

272
00:20:44,950 --> 00:20:47,610
.سنكون في وَرطةٍ إن تعبنا و نِمنا

273
00:20:47,610 --> 00:20:50,850
.لنتناوب. سأكون الأُولى

274
00:20:50,850 --> 00:20:52,690
.كلّا، أنا أوّلاً

275
00:20:52,690 --> 00:20:54,980
!كلّا، أنا سأحرس

276
00:20:55,960 --> 00:20:58,550
.لنَفعلها معاً إذاً-
.حسناً-

277
00:21:08,430 --> 00:21:11,750
في صباح اليوم التّالي

278
00:21:28,370 --> 00:21:33,270
،حسناً... حسناً، حسناً، حسناً
.ماتزال الظّلمة هُنا لذا فلَم يحلّ الفَجر بعد

279
00:21:33,660 --> 00:21:35,820
!نجحنا بالوُصول

280
00:21:35,820 --> 00:21:38,980
!هذا صحيح! وَصلنا أخيراً

281
00:21:43,260 --> 00:21:46,610
.أوه يا رجل، كانت هذه كارثة، لكن ما ينتهي بشكلٍ جيّدٍ يكون جيّداً بالكامل

282
00:21:56,230 --> 00:21:59,730
.وَاثقٌ من أنّ لوفي دونو و الآخرون جميعاً قلِقون علينا

283
00:21:59,730 --> 00:22:01,250
.أشعر بالسّوء

284
00:22:01,250 --> 00:22:04,170
!نعم، لابدّ من أنّهم كانوا بانتظارنا

285
00:22:04,490 --> 00:22:07,300
.أحسنت، توراسابورو

286
00:22:07,300 --> 00:22:12,160
!تورا (نمِر)؟
!أوه، لَم أعلَم بأنّ هذا الحيوان كان نمِراً

287
00:22:15,490 --> 00:22:20,370
.هذا صحيح! على نيكوزايمون أن يكون سعيداً لمعرفة أنّ جُهوده لَم تكن هباءً

288
00:22:20,370 --> 00:22:22,860
.حسناً، هذا يكفي
!عُد لتكون رسمة

289
00:22:26,450 --> 00:22:31,430
.لكن أيّها الصّديق القِرد، لَم تُخبرنا بأيّ شيءٍ بعد كلّ شيء

290
00:22:31,430 --> 00:22:34,460
...أُريد أن أعرف فقط إن كان مُحاربٌ يُدعى رايزو

291
00:22:35,310 --> 00:22:38,060
!لا أعرف شيئاً-سارو

292
00:22:38,060 --> 00:22:41,020
...ما الخطب؟ تبدو شاحباً

293
00:22:42,500 --> 00:22:45,170
!أوه، هاي، إنتظر! إلى أين ستذهب؟

294
00:22:45,450 --> 00:22:47,730
!لا يُمكننا البحث عن رايزو لوَحدنا

295
00:22:47,730 --> 00:22:51,020
!إنتظر، أيّها الصّديق القِرد
!نحتاجكَ لأن تأخذنا في الأرجاء

296
00:22:57,870 --> 00:22:59,040
!هاي

297
00:22:59,040 --> 00:23:01,110
!إنتظر

298
00:23:03,500 --> 00:23:05,480
!أيّها الصّديق القِرد

299
00:23:06,630 --> 00:23:10,290
!أوه لا-سارو! السّاموراي هُنا-سارو

300
00:23:10,290 --> 00:23:12,200
!عليّ إخبارهم بأقصى سُرعة

301
00:23:13,760 --> 00:23:17,080
!السّاموراي هُنا-سارو

302
00:23:24,730 --> 00:23:28,420
!يدقّ جرس الطّوارئ عبر أنحاء زو ثانيةً

303
00:23:28,420 --> 00:23:32,040
!يُسرع القِطّ الأفعى و الكلب العاصفة نحو كينيمون و كانجورو

304
00:23:32,040 --> 00:23:34,770
قبيلة المينك الذين تأذّوا بشدّةٍ بعد أن تمّ تدمير دولتهم

305
00:23:34,770 --> 00:23:36,560
،بسبب سامورايٍ مجهول

306
00:23:36,560 --> 00:23:40,170
!يُفرّغون عواطفهم الجّامحة ضدّ السّاموراي الإثنان

307
00:23:40,170 --> 00:23:41,560
!في الحلقة القادمة من ون بيس

308
00:23:41,560 --> 00:23:44,500
"!وَضعٌ مُقلِق! الكلب و القِطّ و السّاموراي"

309
00:23:44,500 --> 00:23:46,990
!سأُصبح ملك القراصنة
