﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

3
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

4
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرى نهاية العالم بعيناي أبداً

5
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

6
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا أبدأ معكُم رِحلة، يُمكننا فِعل هذا

7
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
التّرحال من بحرٍ إلى آخر

8
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
بحثاً عن كنز ون بيس

9
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
على الرّغم من حقيقة ضحك الجّميع و قولهم

10
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
!بأنّه ليس سوى خيال

11
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
الإندفاع بسبب الإثارة هو بُوصلتنا الوَحيدة

12
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط استمرّوا بالتّظاهر بمعرفتكم بكلّ شيء

13
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
!الكُتب التّعليميّة ليست سوى دلائل

14
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
كِلا المَطر و دُموعنا سيتوقّفان في النّهاية

15
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
!إرفعوا رُؤوسكم، و اسحبوا المِرساة

16
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
حالما تهدأ العاصفة في قُلوبكم

17
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
خُذوا مَقبض الدّفّة، الآن، إنتصروا

18
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بحُلول وَقت هُبوب رِياح الغد

19
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
إنتعشوا، إنشروا الشّراع، و املأوا صُدوركم

20
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
يجعلني هذا أتوق لرُؤية أحدهم

21
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
تُوجد الكثير من الحقائق التي لا يُمكن تصوّرها

22
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تتجاهلوا الأمر

23
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المَنطق السّليم ليس سوى طريقة تفكير الجّماهير

24
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرى نهاية العالم أبداً بعيناي

25
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
لهذا علينا الإنطلاق، أنا قُبطانٌ يعيش بمُوجب قوانينه

26
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من يقول مُستحيل؟ لم يبدأ أيّ شيءٍ بعد

27
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد مَعرفة كلّ شيءٍ الآن، نعم، يُمكننا

28
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يُمكننا! يُمكنك

29
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
في هذه اللّحظة

30
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يُمكننا! يُمكنني

31
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذا الشّعور الرّائع

32
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يُمكننا

33
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يُمكننا

34
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
الهدف هو الجّزيرة الأخيرة - رافتيل

35
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
!و كنز ون بيس العظيم

36
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
...مع هذا، لَم يصل أيّ شخصٍ إلى الجّزيرة الأُسطوريّة

37
00:02:59,170 --> 00:03:02,910
.عدا عن غولد رودجر، ملك القراصنة...

38
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
.إنّه عصر القراصنة العظيم

39
00:03:06,350 --> 00:03:10,500
،بينما يتقاتل وُحوش العالَم الجّديد بين بعضهم بشراسة

40
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
!قراصنة قُبّعة القشّ في مركز العاصفة

41
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
.قُبطانهم هو الرّجل المَطّاط الذي أكل فاكهة الغومو-غومونو

42
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
!مونكي دي لوفي

43
00:03:22,450 --> 00:03:23,370
!زورو

44
00:03:23,660 --> 00:03:24,510
!نامي

45
00:03:24,870 --> 00:03:25,910
!يوسوب

46
00:03:26,080 --> 00:03:27,130
!سانجي

47
00:03:27,410 --> 00:03:28,430
!تشوبر

48
00:03:28,660 --> 00:03:29,630
!روبين

49
00:03:29,790 --> 00:03:30,930
!فرانكي

50
00:03:31,080 --> 00:03:31,980
!بروك

51
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
...هذه المجموعة المُتماسكة من القراصنة التّسعة

52
00:03:35,790 --> 00:03:40,550
!يشقّون طريقهم عبر البَحر الشّاسع مُعلّقين أنظارهم على ون بيس...

53
00:03:40,880 --> 00:03:44,800
!سأُصبح ملِك القراصنة

54
00:03:49,520 --> 00:03:53,450
!وَصل لوفي و الآخرون إلى زو، جزيرةٌ ستبدأ فيها مُغامرتهم الجّديدة

55
00:03:53,770 --> 00:03:57,730
هذه الجّزيرة الضّخمة التي تصل إلى عُلوّ الغُيوم هي

56
00:03:57,730 --> 00:04:02,240
.كما يُشير الإسم، زو (فيل)، عاش لألف عام

57
00:04:02,240 --> 00:04:05,740
...ما كان مَخفيّاً في شجرة الحوت الضّخمة كان

58
00:04:06,120 --> 00:04:10,330
!ذلك الحجر الأحمر يُدعى بطريق بونيغليف

59
00:04:11,580 --> 00:04:13,380
!عائلة كوزوكي؟

60
00:04:13,380 --> 00:04:18,020
!هل هُم من صنع جميع البونيغليف التي في العالَم؟

61
00:04:28,680 --> 00:04:30,720
...أودين ساما قد

62
00:04:31,310 --> 00:04:33,620
!تمّ إعدامه...

63
00:04:34,270 --> 00:04:40,090
!من قِبَل قائد قوّات جيش أرض وَانو و القُرصان كايدو

64
00:04:40,090 --> 00:04:41,880
!من قِبَل كايدو؟

65
00:04:41,900 --> 00:04:44,860
لماذا تمّ إعدام سيّدكم؟

66
00:04:45,570 --> 00:04:50,230
تمّ أسرُكم و استهدافكم بسبب هذا، صحيح؟

67
00:04:50,870 --> 00:04:56,330
.نعم أنتَ مُحقّ
.يُمكن القول بأنّها خطيئةٌ مُميتة

68
00:04:56,750 --> 00:05:00,720
...الحاكم الإقطاعيّ السّابق - كوزوكي أودين ساما

69
00:05:03,340 --> 00:05:09,850
سافر إلى الجّزيرة الأخيرة رافتيل مع ملِك القراصنة - غول دي رودجر...

70
00:05:09,850 --> 00:05:13,790
!و رآى سِرّ العالَم

71
00:05:14,350 --> 00:05:17,150
...وَالِد مومونوسكي

72
00:05:18,520 --> 00:05:23,590
!ذهب إلى رافتيل مع غولد رودجر؟...

73
00:05:23,970 --> 00:05:31,370
!عهدٌ بين رجُلين! لوفي و كوزوكي مومونوسكي

74
00:05:41,830 --> 00:05:45,400
!هل كان وَالِدكَ أحد طاقم ملِك القراصنة؟

75
00:05:45,400 --> 00:05:47,630
!هل كان وَالِد مومو كذلك؟

76
00:05:52,140 --> 00:05:54,600
...مومونوسكي ساما

77
00:05:55,600 --> 00:05:58,640
!أسألك، مومو-
!لوفي-

78
00:06:00,150 --> 00:06:02,290
!هذا صحيح

79
00:06:02,700 --> 00:06:07,260
رآى سِرّ العالَم؟
.على الأرجح مع ريلي سان أيضاً

80
00:06:08,560 --> 00:06:10,200
.نعم. نعلَم

81
00:06:10,200 --> 00:06:13,780
.عرفنا التّاريخ بأكمله

82
00:06:17,960 --> 00:06:22,020
...التّاريخ بأكمله
.حتّى فراغ الـ100 عام

83
00:06:30,090 --> 00:06:32,190
.فراغ الـ100 عام

84
00:06:33,150 --> 00:06:37,790
.إنّه فراغٌ طويلٌ لقرنٍ في تاريخ العالَم

85
00:06:38,520 --> 00:06:41,860
،بعد تلك الفترة المُظلِمة الغامضة

86
00:06:41,860 --> 00:06:44,370
.قالوا بأنّه قد تمّ تأسيس حُكومة العالَم

87
00:06:45,610 --> 00:06:50,660
.منذ وَقتها، كانت تحكم العالَم لـ8 قُرون

88
00:06:52,080 --> 00:06:55,680
...حُكومة العالَم تحظر بصرامةٍ

89
00:06:56,460 --> 00:07:00,370
.البحث عن حقيقة فراغ الـ100 عام

90
00:07:02,170 --> 00:07:04,010
ماذا حصل في ذلك القرن؟

91
00:07:04,550 --> 00:07:09,260
.يُقال بأنّه يُكشف عن طريق قِراءة البونيغليف

92
00:07:11,130 --> 00:07:16,430
،في الماضي، في أوهارا، الأرض المُقدّسة لعِلم الآثار من حيث أتت روبين

93
00:07:16,430 --> 00:07:20,020
البروفيسور كلوفر كان يدرس البونيغليف

94
00:07:20,020 --> 00:07:23,710
.للكشف عن سِرّ فراغ الـ100 عام

95
00:07:28,280 --> 00:07:34,740
.لكن تمّ مَسحه عن وَجه الأرض مع بقيّة شعب أوهارا

96
00:07:37,910 --> 00:07:42,250
...كلّ ما له علاقةٌ بفراغ الـ100 عامٍ من ضمنهم تلك الحادثة قد تمّ

97
00:07:42,250 --> 00:07:45,520
.إخماده من قِبل حُكومة العالَم

98
00:07:47,090 --> 00:07:52,410
لماذا يُريدون الحفاظ على سِرّيّة التّاريخ لفراغ الـ100 عام؟

99
00:07:53,340 --> 00:07:59,100
.حتّى من يعرفون عن السِرّ يُبقون أفواههم مُغلَقة

100
00:08:04,860 --> 00:08:06,360
!فهمت

101
00:08:06,360 --> 00:08:09,920
،للحُصول على السِرّ منكما أيّها الخادمان

102
00:08:10,490 --> 00:08:14,050
...دوفلامينغو و سيزر اللّذان كانا مُرتبطان بكايدو

103
00:08:14,050 --> 00:08:16,830
.كانا يُحاولان القبض عليكما...

104
00:08:17,140 --> 00:08:19,010
!هذا صحيح

105
00:08:20,330 --> 00:08:24,310
!إذاً هل تعرفون سِرّ العالَم؟

106
00:08:26,500 --> 00:08:30,510
!حسناً... لا نعرفه في الوَاقع

107
00:08:31,760 --> 00:08:35,970
.لَم يرغب أودين ساما بتحميلنا عِبء السِرّ

108
00:08:35,970 --> 00:08:38,350
!لا نعرف شيئاً

109
00:08:38,350 --> 00:08:43,440
.نعم، لكن حتّى لَو عرفنا، لَن نُخبر أحداً

110
00:08:44,310 --> 00:08:47,580
!سواء عرفنا أم لا، سيستمرّون بمُلاحقتنا

111
00:08:47,900 --> 00:08:53,050
!لذا خيارنا الوَحيد هو بالقتال

112
00:08:57,660 --> 00:08:58,940
!هذا صحيح

113
00:08:59,620 --> 00:09:05,040
على الرّغم من كوننا جُنوداً مهزومين، نقبل بعارِنا

114
00:09:05,040 --> 00:09:08,340
!و نجونا إلى هذا اليوم لسببٍ وَاحد

115
00:09:09,380 --> 00:09:13,900
!فقط لأنّ كلمات أودين ساما محفورةٌ في عُقولنا

116
00:09:14,230 --> 00:09:18,950
!تلك الكلمات هي السّبب في عيشنا

117
00:09:19,510 --> 00:09:21,600
.نفس الشّيء بالنّسبة لي

118
00:09:21,600 --> 00:09:22,730
.أه-هاه

119
00:09:23,600 --> 00:09:25,910
ما-ما تلك الكلمات؟

120
00:09:26,840 --> 00:09:31,060
!الكلمات التي ترَكها خلفه كانت جُملةً وَاحدةً فقط

121
00:09:37,280 --> 00:09:40,970
"!إفتحوا أرض وَانو"

122
00:09:44,910 --> 00:09:47,120
ماذا يعنون بـ"فتح"؟

123
00:09:47,120 --> 00:09:50,130
.أرض وَانوا مُغلَقةٌ عن العالَم

124
00:09:50,130 --> 00:09:53,720
ممّا يعني أنّ لا أحد يُسمح له بمُغادرة البِلاد

125
00:09:53,720 --> 00:09:56,270
،أو الدّخول إليها من الخارج

126
00:09:56,270 --> 00:10:00,950
.لكن إن فُتِحت، هذا يعني بأنّهم سيتعاملون مع الدّول الأُخرى

127
00:10:01,680 --> 00:10:04,700
من المُؤسف أنّه، على الرّغم من أنّنا

128
00:10:04,700 --> 00:10:08,170
،كان يُفترض أن نكون دُروعاً لأودين ساما

129
00:10:08,560 --> 00:10:14,210
!أنقذَنا هو بدلاً من هذا و جلَبنا العار على أنفُسنا

130
00:10:17,780 --> 00:10:20,060
ما يجب علينا فِعله الآن هو

131
00:10:20,060 --> 00:10:23,470
!وَضع حياتنا على المِحكّ و الإنتقام لسيّدنا

132
00:10:23,660 --> 00:10:26,550
نحتاج لقتل قائد قوّات الجّيش الذي سرق أرض وَانو

133
00:10:26,550 --> 00:10:29,520
!و فتح الدّولة المُغلَقة على العالَم

134
00:10:29,920 --> 00:10:32,670
!هذه أُمنيتُنا

135
00:10:32,670 --> 00:10:36,200
أرض وَانو تقريباً تحت السّيطرة الكاملة

136
00:10:36,200 --> 00:10:40,410
.لقائد قوّات الجّيش الذي انضمّ إلى كايدو

137
00:10:40,430 --> 00:10:45,220
يُحاول أصدقاؤنا حشد المُعارضين هناك الآن

138
00:10:45,220 --> 00:10:50,420
!لكن جيش العدوّ الضّخم مازال يفوقهم عدداً بشكلٍ هائل

139
00:10:50,770 --> 00:10:52,790
!لا فُرصة للنّصر

140
00:10:52,790 --> 00:10:55,300
.إذاً هذا ما يحصل هناك

141
00:11:01,740 --> 00:11:03,450
...مومو تشان

142
00:11:13,630 --> 00:11:16,150
!لكن يجب أن ننتصر

143
00:11:16,170 --> 00:11:20,970
،لهذا، للبحث عن أحدٍ للقتال معنا

144
00:11:20,970 --> 00:11:23,030
!إنطلَقنا إلى البَحر

145
00:11:23,720 --> 00:11:27,030
!أوّلاً، كنّا مُتّجهين إلى زو

146
00:11:27,720 --> 00:11:30,940
،بسبب القتال ضدّ قراصنة الوُحوش

147
00:11:30,940 --> 00:11:37,880
.إحتجنا بالتّأكيد لمُساعدةٍ من المينك، أقرب حُلفائنا

148
00:11:37,880 --> 00:11:41,730
...نعم، قبيلة كوزوكي و المينك

149
00:11:41,730 --> 00:11:45,380
،بينهما رابطةٌ مُميّزةٌ منذ الماضي البعيد، ممّا يعني أنّه مهما حصل...

150
00:11:45,380 --> 00:11:47,260
!سنُشاركهم نفس المَصير

151
00:11:47,650 --> 00:11:52,670
.أكثر من أيّ شيء، الكلب و أنا خدَم أودين ساما المُباشران

152
00:11:52,670 --> 00:11:58,110
!منذ يوم وُصول رايزو إلى هُنا، جميع مُحاربينا كانوا مُستعدّين

153
00:11:59,380 --> 00:12:02,700
،لكن عندما قاتلنا في الوَاقع

154
00:12:04,410 --> 00:12:10,700
!إنتهى الأمر هكذا بمُواجهة فِرقة جاك، و التي كانت فقط جُزءاً من جيش كايدو

155
00:12:13,150 --> 00:12:15,460
.يال الخيبة

156
00:12:16,940 --> 00:12:19,130
.يال العار

157
00:12:19,470 --> 00:12:23,980
!هاي! لكن هذا بسبب استخدامهم لذلك السّلاح القذر

158
00:12:23,980 --> 00:12:28,040
!لَم يكن ليتوَقّع أحدٌ أن يستخدموا الغاز السّام

159
00:12:28,040 --> 00:12:32,480
...إن كان هناك حكَمٌ لإعلان المُخالَفة و انتصرنا، لرُبّما نجح هذا، لكن

160
00:12:32,970 --> 00:12:37,340
!مهما كان قِتالهم قذِراً، هذه دولتُنا

161
00:12:37,340 --> 00:12:39,630
!كان علينا الإنتصار

162
00:12:40,340 --> 00:12:45,560
!لكنّنا لَن نسمح بحُصول هذا ثانيةً
!لَن نُعيد نفس الفَشل

163
00:12:46,510 --> 00:12:48,600
.علينا الإستعداد أيضاً

164
00:12:48,600 --> 00:12:53,870
!إن قاتلنا ثانيةً، سنُريهم قوّة قبيلة المينك الحقيقيّة

165
00:12:54,580 --> 00:12:56,040
القوّة الحقيقيّة؟

166
00:12:56,040 --> 00:13:00,700
!نعم! لَن نتراجع فقط

167
00:13:01,790 --> 00:13:05,430
!إذاً، خُذ أمر الإصابة بجِدّيّةٍ أكبر

168
00:13:05,430 --> 00:13:08,830
!عدا هذا، لَن تتمكّن من استخدام تلك القوّة الحقيقيّة

169
00:13:08,830 --> 00:13:10,720
.أعلَم هذا

170
00:13:10,720 --> 00:13:13,160
!لا شُرب حتّى تُشفى تماماً

171
00:13:13,160 --> 00:13:15,350
...هذا مُملّ

172
00:13:15,350 --> 00:13:16,960
!لا استحمام أيضاً

173
00:13:26,840 --> 00:13:29,620
!الآن، نُريد أن نَطلُب مَعروفاً، لوفي دونو

174
00:13:31,470 --> 00:13:33,430
!و أنتَ أيضاً، لو دونو

175
00:13:34,560 --> 00:13:39,440
أعلَم بأنّه من الوَقاحة أن أطلُب هذا المَعروف بعد إنقاذكما لحياتي

176
00:13:39,440 --> 00:13:43,390
!لكنّني أُعجبتُ بمدى قوّتكما

177
00:13:44,460 --> 00:13:47,280
،بما أنّه من المُقدّر أن نتشارك بنفس الهدف

178
00:13:47,280 --> 00:13:52,390
هلّا ساعدتّمانا بقتال قائد قوّات جيش أرض وَانو

179
00:13:52,390 --> 00:13:55,810
!و الإمبراطور كايدو؟

180
00:13:57,250 --> 00:14:00,560
!أرجوك! أتوَسّل إليك، لوفي دونو

181
00:14:01,170 --> 00:14:03,510
!أتوَسّل إليكَ أيضاً

182
00:14:09,050 --> 00:14:13,640
!أوه! نعم! من يُمكنه أن يطلُب أكثر من هذا؟

183
00:14:13,640 --> 00:14:18,040
!أولئكَ السّاموراي و المينك
!سيُساعدونا كثيراً أيضاً

184
00:14:18,040 --> 00:14:23,410
!كنّا سنُقاتل كايدو عاجلاً أو آجلاً
!علينا القفز لاغتنام هذه الفُرصة

185
00:14:23,410 --> 00:14:25,650
!لَديهم نينجا حتّى، لوفي

186
00:14:37,870 --> 00:14:40,580
!أرجوكما ساعدانا

187
00:14:48,260 --> 00:14:49,470
!أرفض

188
00:15:09,150 --> 00:15:10,220
!ما-ماذا؟

189
00:15:10,990 --> 00:15:13,080
!ما-ماذا قُلتَ للتّوّ؟

190
00:15:13,100 --> 00:15:14,330
!أرفض

191
00:15:14,450 --> 00:15:17,910
!لماذا؟! كُنّا نرتحل معاً

192
00:15:18,500 --> 00:15:19,690
!لوفي دونو

193
00:15:19,830 --> 00:15:20,960
!أرفض

194
00:15:21,170 --> 00:15:22,950
!لا تفعل

195
00:15:22,950 --> 00:15:25,010
!أخبرني بأنّكَ تمزح

196
00:15:25,010 --> 00:15:27,610
!لماذا لا يُمكنكَ أن تفهم هذا؟

197
00:15:27,610 --> 00:15:30,790
!فكّر بالأمر
!سيكون علينا التّعاون

198
00:15:30,790 --> 00:15:32,320
!هل فقدتّ عقلك؟

199
00:15:34,470 --> 00:15:38,660
!لَحظةً فقط! إنسوا ما قاله
!سنُعلّمه درساً

200
00:15:39,090 --> 00:15:40,040
!توَقّف

201
00:15:40,890 --> 00:15:42,650
!لوفي، فكّر ثانيةً

202
00:15:42,650 --> 00:15:45,690
!هذا سيجعلكَ أقلّ رُجولة

203
00:15:45,690 --> 00:15:46,850
!إنتظروا

204
00:15:48,990 --> 00:15:52,470
.أظنّ بأنّ لوفي مُحقّ

205
00:15:52,910 --> 00:15:54,200
!نامي؟

206
00:15:56,330 --> 00:15:57,500
...سأذهب

207
00:15:58,290 --> 00:15:59,640
!للتّفاوض...

208
00:15:59,640 --> 00:16:01,810
!لَيس الأمر هكذا! كلّا

209
00:16:08,710 --> 00:16:11,570
!هل أنتَ قائدٌ صوريٌّ فقط، مومو؟

210
00:16:12,680 --> 00:16:14,940
!توَقّف! لَيس سوى طِفل

211
00:16:14,940 --> 00:16:16,660
!قُلها أنت

212
00:16:17,090 --> 00:16:18,870
!ظننتُكَ كنتَ شخصاً مُهمّاً

213
00:16:19,310 --> 00:16:22,830
!أنتَ قائد هؤلاء الرّجال الرّائعين، صحيح؟

214
00:16:25,940 --> 00:16:28,570
!هل ستبكي فقط؟

215
00:16:49,170 --> 00:16:53,680
!كيف أمكنكَ جعله يبكي هكذا؟
!لا تكن قاسياً على طِفلٍ في الثّامنة من العُمر

216
00:16:53,970 --> 00:17:01,080
.لوفي سان. في العادة، الوَرَثة لا يستلِمون سُلطتهم بالضّرورة حتّى يبلُغوا تماماً

217
00:17:01,080 --> 00:17:03,250
...إن ساعدهم البالِغون بالشّكل المُناسب

218
00:17:06,270 --> 00:17:08,130
أوه، مومونوسكي سان؟

219
00:17:12,570 --> 00:17:14,420
...مومونوسكي ساما

220
00:17:21,120 --> 00:17:23,680
.نعم، تعال إلى هُنا، مومو تشان

221
00:17:24,080 --> 00:17:28,170
...أعتذر على ما قاله لكَ قُبطاننا الغبيّ

222
00:17:32,970 --> 00:17:34,470
...أبي

223
00:17:35,430 --> 00:17:37,220
...أنا

224
00:17:40,350 --> 00:17:42,240
!أبي

225
00:17:53,610 --> 00:17:59,950
!لا يُمكنكَ رُؤيته بالكامل
!و هكذا هو العالَم، مومونوسكي

226
00:18:09,380 --> 00:18:12,970
...أبي، أنا

227
00:18:14,420 --> 00:18:16,400
!نحن مُحاصرون

228
00:18:18,180 --> 00:18:20,570
!أُمّي

229
00:18:20,680 --> 00:18:23,020
!أعِدّوا السّهام المُشتعلة

230
00:18:25,100 --> 00:18:28,750
!أُهربوا! لابدّ من وُجود طريقٍ للخُروج

231
00:18:28,770 --> 00:18:30,750
!الجّميع! أُهربوا

232
00:18:31,730 --> 00:18:33,440
...أبي

233
00:18:54,130 --> 00:18:58,470
...لوفي! أنا

234
00:19:05,930 --> 00:19:08,040
...وَالِدكَ

235
00:19:09,770 --> 00:19:11,920
!حاكمٌ غبيّ...

236
00:19:25,370 --> 00:19:29,140
!أُريد القضاء على كايدو

237
00:19:30,750 --> 00:19:34,190
!كان عدوّاً لوَالِداي

238
00:19:34,460 --> 00:19:37,360
!قتلَ أُمّي أيضاً

239
00:19:38,510 --> 00:19:43,470
أرغب بأن أكبر و أُصبح قويّاً بسرعة

240
00:19:43,470 --> 00:19:47,370
!و أنتقم لأبي و أُمّي

241
00:19:47,890 --> 00:19:51,400
!أُريد حماية جميع خدَمي أيضاً

242
00:19:52,900 --> 00:19:55,170
!مومونوسكي ساما

243
00:19:55,770 --> 00:19:59,490
!يكفي أن نعلَم بأنّكَ تشعر هكذا

244
00:19:59,490 --> 00:20:02,030
.أنتَ-غارا كبرتَ و أصبحتَ كثير النّحيب

245
00:20:02,030 --> 00:20:03,180
!إخرس

246
00:20:03,280 --> 00:20:08,290
!لكن لأنّ جسدي مازال صغيراً، لا يُمكنني فِعل هذا

247
00:20:08,750 --> 00:20:13,150
!لهذا أُريدكَ أن تُقاتل معي

248
00:20:15,500 --> 00:20:17,780
!أتوَسّل إليك

249
00:20:17,800 --> 00:20:19,030
...أرجوك

250
00:20:24,390 --> 00:20:25,910
!فهمت

251
00:20:32,770 --> 00:20:34,300
!لنتعاون

252
00:20:36,610 --> 00:20:37,800
!نحن حليفان

253
00:20:39,030 --> 00:20:42,490
!دعني أقضي على كايدو مع هذا

254
00:20:52,460 --> 00:20:57,380
!شُكراً لك! شُكراً لك

255
00:20:57,740 --> 00:21:01,990
!أنتَ تفعلها بشكلٍ خاطئ
!عليكَ أن تُمسكها بإحكام! هكذا

256
00:21:01,990 --> 00:21:03,740
!شُكراً لك

257
00:21:04,090 --> 00:21:06,280
!بطاقةٍ أكبر

258
00:21:06,600 --> 00:21:10,290
...لكنّني أُمسك بيَدك-
!كلّا، إفعل هذا-

259
00:21:11,560 --> 00:21:14,190
.إنّه مُحقّ. هكذا يُفترض أن يكون الأمر

260
00:21:16,060 --> 00:21:20,090
!قائدانا مُترابطان! هذا عظيم

261
00:21:21,440 --> 00:21:23,030
.قُبّعة القشّ-يا

262
00:21:23,680 --> 00:21:25,820
ألَم يكن عليكَ أن تسألَني أوّلاً؟

263
00:21:26,410 --> 00:21:28,680
لا بأس بهذا، صحيح؟-
...نعم، لكن-

264
00:21:28,680 --> 00:21:30,640
!أشعر براحةٍ كبيرة

265
00:21:32,500 --> 00:21:35,330
.علينا إعادة التّفكير بما كنّا نفعله

266
00:21:36,790 --> 00:21:42,460
.كنا نُعامله كطِفل، لكنّه قائد قبيلة كوزوكي

267
00:21:42,460 --> 00:21:46,070
.كنّا ننسى هذا الأمر و نُفكّر بأنّ علينا حِمايته

268
00:21:47,340 --> 00:21:50,510
،على الرّغم من أنّ هذا كان قاسٍ على طِفلٍ في الثّامنة من العُمر

269
00:21:50,510 --> 00:21:54,780
...لا أحد يُعامل مومونوسكي ساما كرجلٍ حقيقيّ

270
00:21:55,270 --> 00:21:57,710
!مثل لوفي دونو...

271
00:21:57,710 --> 00:22:00,230
!أه-أوه! أنتَ مُحقّ

272
00:22:00,230 --> 00:22:03,210
.أعلَم الآن لماذا تُعجبون به كثيراً

273
00:22:11,950 --> 00:22:16,810
!حسناً! يا رِفاق! إجتمعوا

274
00:22:20,540 --> 00:22:22,480
...هدفنا هو

275
00:22:27,260 --> 00:22:31,050
!ركل مُؤخّرة كايدو...

276
00:22:34,810 --> 00:22:42,190
!نحن تحالف النّينجا-القراصنة-المينك-السّاموراي

277
00:22:53,790 --> 00:22:55,350
!هذا طويلٌ جدّاً

278
00:22:55,910 --> 00:22:57,640
هل كلِمة "نينجا" ضروريّة؟

279
00:22:57,640 --> 00:22:59,290
!بالطّبع هي كذلك

280
00:22:59,290 --> 00:23:00,940
.حسناً، حسناً

281
00:23:24,780 --> 00:23:27,200
في شبابهما، الكلب العاصفة و القِطّ الأفعى

282
00:23:27,200 --> 00:23:29,760
!إنطلَقا في البَحر، بقيادة كوزوكي أودين

283
00:23:30,150 --> 00:23:32,590
عندما تقوم روابطهم التّاريخيّة بالرّجال الأُسطورييّن

284
00:23:32,590 --> 00:23:35,290
،الذين قاموا بتكوين عصرٍ بالخُروج إلى النّور

285
00:23:35,290 --> 00:23:37,560
الطّريق نحو الكنز العظيم

286
00:23:37,560 --> 00:23:40,190
!لون بيس سيظهر لطاقم قُبّعة القشّ

287
00:23:40,190 --> 00:23:41,520
!في الحلقة القادمة من ون بيس

288
00:23:41,520 --> 00:23:44,880
!الرّحلة الأُسطوريّة
!الكلب و القِطّ و ملِك القراصنة

289
00:23:44,880 --> 00:23:47,320
!سأُصبح ملِك القراصنة
