﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

3
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

4
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرى نهاية العالم بعيناي أبداً

5
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

6
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا أبدأ معكُم رِحلة، يُمكننا فِعل هذا

7
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
التّرحال من بحرٍ إلى آخر

8
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
بحثاً عن كنز ون بيس

9
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
على الرّغم من حقيقة ضحك الجّميع و قولهم

10
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
!بأنّه ليس سوى خيال

11
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
الإندفاع بسبب الإثارة هو بُوصلتنا الوَحيدة

12
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط استمرّوا بالتّظاهر بمعرفتكم بكلّ شيء

13
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
!الكُتب التّعليميّة ليست سوى دلائل

14
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
كِلا المَطر و دُموعنا سيتوقّفان في النّهاية

15
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
!إرفعوا رُؤوسكم، و اسحبوا المِرساة

16
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
حالما تهدأ العاصفة في قُلوبكم

17
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
خُذوا مَقبض الدّفّة، الآن، إنتصروا

18
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بحُلول وَقت هُبوب رِياح الغد

19
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
إنتعشوا، إنشروا الشّراع، و املأوا صُدوركم

20
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
يجعلني هذا أتوق لرُؤية أحدهم

21
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
تُوجد الكثير من الحقائق التي لا يُمكن تصوّرها

22
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تتجاهلوا الأمر

23
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المَنطق السّليم ليس سوى طريقة تفكير الجّماهير

24
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرى نهاية العالم أبداً بعيناي

25
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
لهذا علينا الإنطلاق، أنا قُبطانٌ يعيش بمُوجب قوانينه

26
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من يقول مُستحيل؟ لم يبدأ أيّ شيءٍ بعد

27
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد مَعرفة كلّ شيءٍ الآن، نعم، يُمكننا

28
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يُمكننا! يُمكنك

29
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
في هذه اللّحظة

30
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يُمكننا! يُمكنني

31
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذا الشّعور الرّائع

32
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يُمكننا

33
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يُمكننا

34
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
الهدف هو الجّزيرة الأخيرة - رافتيل

35
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
!و كنز ون بيس العظيم

36
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
...مع هذا، لَم يصل أيّ شخصٍ إلى الجّزيرة الأُسطوريّة

37
00:02:59,170 --> 00:03:02,910
.عدا عن غولد رودجر، ملك القراصنة...

38
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
.إنّه عصر القراصنة العظيم

39
00:03:06,350 --> 00:03:10,500
،بينما يتقاتل وُحوش العالَم الجّديد بين بعضهم بشراسة

40
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
!قراصنة قُبّعة القشّ في مركز العاصفة

41
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
.قُبطانهم هو الرّجل المَطّاط الذي أكل فاكهة الغومو-غومونو

42
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
!مونكي دي لوفي

43
00:03:22,450 --> 00:03:23,370
!زورو

44
00:03:23,660 --> 00:03:24,510
!نامي

45
00:03:24,870 --> 00:03:25,910
!يوسوب

46
00:03:26,080 --> 00:03:27,130
!سانجي

47
00:03:27,410 --> 00:03:28,430
!تشوبر

48
00:03:28,660 --> 00:03:29,630
!روبين

49
00:03:29,790 --> 00:03:30,930
!فرانكي

50
00:03:31,080 --> 00:03:31,980
!بروك

51
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
...هذه المجموعة المُتماسكة من القراصنة التّسعة

52
00:03:35,790 --> 00:03:40,550
!يشقّون طريقهم عبر البَحر الشّاسع مُعلّقين أنظارهم على ون بيس...

53
00:03:40,880 --> 00:03:44,800
!سأُصبح ملِك القراصنة

54
00:03:48,350 --> 00:03:53,730
.إنقسم لوفي و الآخرون إلى أربع فِرَق، كلٌّ بمُهمّةٍ مُختلفة

55
00:03:53,730 --> 00:03:57,830
فريق استرداد سانجي بقيادة لوفي قد انطلَق إلى هول كيك آيلند

56
00:03:57,830 --> 00:04:01,170
.حيث تنتظر الإمبراطورة بيغ ماما

57
00:04:01,170 --> 00:04:03,220
!نراكم في أرض وَانو

58
00:04:03,220 --> 00:04:05,990
!حسناً-
!لا تدَعوا بيغ ماما تُمسك بكم-

59
00:04:06,120 --> 00:04:08,510
!إنّها إمبراطورة البَحر

60
00:04:08,510 --> 00:04:11,000
!نعم! أراكم لاحقاً

61
00:04:14,170 --> 00:04:17,250
!يا-هووو

62
00:04:18,820 --> 00:04:27,260
!إلى ريفيري! الأميرة فيفي و الأميرة شيراهوشي

63
00:04:31,730 --> 00:04:35,120
مملكة الصّحراء - ملكة ألاباستا

64
00:04:38,520 --> 00:04:41,010
!جلالتُك

65
00:04:45,360 --> 00:04:46,840
!لَقد صعدَ الجّميع

66
00:04:55,670 --> 00:04:57,580
...هل تلك

67
00:04:58,880 --> 00:05:00,590
!إنّها فيفي ساما

68
00:05:00,710 --> 00:05:02,280
!فيفي ساما

69
00:05:03,670 --> 00:05:08,100
نيفيلتاري فيفي - أميرة مملكة ألاباستا

70
00:05:08,120 --> 00:05:09,510
!فلتكن رِحلتكم مُمتعة

71
00:05:09,640 --> 00:05:12,950
!فيفي ساما-
!جلالتُك-

72
00:05:14,560 --> 00:05:17,860
!جميعكم! أراكم لاحقاً

73
00:05:25,030 --> 00:05:27,410
.هاي، كوزا

74
00:05:27,410 --> 00:05:30,160
.بدَت فيفي تشان مُتحمّسةً جدّاً

75
00:05:30,280 --> 00:05:33,150
.أعتقد بأنّ رُوحها القُرصانيّة قد عادت

76
00:05:33,150 --> 00:05:35,560
.فقط عندما كنتُ أُفكّر بأنّها قد أصبحت أشبه بالأميرات

77
00:05:44,050 --> 00:05:48,050
.نعم، أنا هينا. لَقد غادرنا ألاباستا للتّوّ

78
00:05:48,050 --> 00:05:52,510
.سنُوصل عائلة نيفيلتاري إلى الماريجوي بأمان

79
00:05:48,550 --> 00:05:53,220
القفص الأسود" هينا - أدميرال صُفوفٍ خلفيّةٍ لمَقرّ البَحريّة"

80
00:05:52,640 --> 00:05:55,180
!هينا ساما، إقبلي هذه الأزهار

81
00:05:55,310 --> 00:05:57,290
!لَقد قطفتُها لأجلك

82
00:05:57,290 --> 00:05:59,150
.لا أُريدها

83
00:05:59,150 --> 00:06:02,710
!دجانغو! فولبودي
!إذهبا إلى مَواقعكما بالحال

84
00:06:02,960 --> 00:06:04,090
!نعم، سيّدتي

85
00:06:05,900 --> 00:06:08,970
!فيفي ساما! فيفي ساما

86
00:06:10,530 --> 00:06:14,290
!هذا خطِر، فيفي ساما

87
00:06:14,290 --> 00:06:19,770
!أرجوكِ انزلي من هناك بالحال
!فيفي ساما

88
00:06:20,630 --> 00:06:23,230
...ياله من نَسيم بَحرٍ جميل

89
00:06:34,430 --> 00:06:36,950
...أتسائل إن كان بإمكاني رُؤيتهم ثانيةً

90
00:06:41,480 --> 00:06:45,150
!حسناً
،على أيّة حال، مهما حصل

91
00:06:45,150 --> 00:06:50,220
!هذا الشّيء الذي على ذِراعنا اليُسرى هو دليلٌ على صداقتنا

92
00:06:57,870 --> 00:07:01,190
!أُريد أن أركل مُؤخّرة كروكودايل

93
00:07:03,960 --> 00:07:08,720
.لا تُريدين أن يموت أحدٌ في هذا القِتال

94
00:07:08,720 --> 00:07:11,240
!لا أحد من المُوَاطنين، و لا أحد منّا

95
00:07:12,930 --> 00:07:16,160
.حتّى بينما يفقد مليون شخصٍ السّيطرة

96
00:07:18,980 --> 00:07:21,250
ألا تظنّين بأنّ هذه لُيونة قلبٍ كبيرة؟

97
00:07:22,020 --> 00:07:24,110
ما الخطب بهذا التّفكير؟

98
00:07:24,110 --> 00:07:27,840
!ما الخطب بعدم الرّغبة بموت أحد؟

99
00:07:28,360 --> 00:07:29,880
.يموت البَشر

100
00:07:32,410 --> 00:07:35,280
!توَقّف عن التّحدّث هكذا

101
00:07:35,280 --> 00:07:37,790
!قُل هذا ثانيةً و سأجعلكَ تدفع الثّمن

102
00:07:37,790 --> 00:07:40,830
!لَم يفعل مُوَاطنوا هذه المملكة أيّ شيءٍ خاطئ

103
00:07:40,830 --> 00:07:43,710
...لذا لماذا على أحدٍ أن يموت

104
00:07:44,710 --> 00:07:47,960
!بينما كلّ هذا خطأ كروكودايل؟...

105
00:07:49,090 --> 00:07:52,990
!إذاً لماذا تضعين حياتكِ على المِحكّ؟

106
00:07:59,430 --> 00:08:02,810
...فقط بنَظرةٍ وَاحدةٍ على هذه المملكة و حتّى أنا يُمكنني أن أعلَم

107
00:08:02,940 --> 00:08:04,020
تعلَم ماذا؟

108
00:08:04,150 --> 00:08:06,610
!ما يجب أن يُفعَل أكثر شيء...

109
00:08:06,610 --> 00:08:10,530
!كما لَو أنّ وَضع حياتكِ لوَحدكِ على المِحكّ سيكون كافياً

110
00:08:10,650 --> 00:08:15,760
!إذاً ماذا يجب أن أضع على المِحكّ؟

111
00:08:19,120 --> 00:08:24,060
...لا أملك شيئاً آخر يُمكنني وَضعه على المِحكّ

112
00:08:24,060 --> 00:08:27,440
!على الأقلّ حاولي وَضع حياتنا جميعاً على المِحكّ معاً

113
00:08:27,440 --> 00:08:29,760
ألَسنا أصدقاء؟

114
00:08:39,430 --> 00:08:41,330
...دعيني أُخبركِ شيئاً

115
00:08:43,850 --> 00:08:47,210
.لا يُمكنكِ إنقاذ هذه الدّولة

116
00:08:49,940 --> 00:08:53,130
...وَداعاً، أيّتها الأميرة

117
00:09:20,600 --> 00:09:23,080
!!كروكودايل

118
00:09:28,270 --> 00:09:30,040
!لوفي سان

119
00:09:37,910 --> 00:09:39,090
.بالوَقت المُناسب

120
00:09:43,750 --> 00:09:48,480
...صوتي... لَم يعُد يَصل إلى أحد

121
00:09:49,540 --> 00:09:52,710
...بهذا المُعدّل، الدّولة سوف

122
00:09:52,880 --> 00:09:54,820
.لا تقلَقي

123
00:09:58,760 --> 00:10:03,060
.نحن قد سمِعنا صوتكِ

124
00:10:03,220 --> 00:10:05,370
!...نعم

125
00:10:09,400 --> 00:10:11,290
!لَن... أخسر ثانيةً

126
00:10:17,280 --> 00:10:20,240
!أرجوكم... توَقّفوا عن القِتال

127
00:10:20,370 --> 00:10:23,680
!أرجوكم... توَقّفوا عن القِتال

128
00:10:23,950 --> 00:10:27,560
!أرجوكم... توَقّفوا عن القِتال

129
00:10:32,040 --> 00:10:37,760
غومو غومونو... ستورم

130
00:11:19,380 --> 00:11:21,430
...فهمت

131
00:11:21,430 --> 00:11:25,330
إذاً كلّ ما علينا فِعله... هو هزيمة كروكودايل ذاك، صحيح؟

132
00:11:26,680 --> 00:11:28,120
...لوفي سان

133
00:11:30,850 --> 00:11:33,210
!!لَقد انتصر

134
00:11:38,150 --> 00:11:42,050
...بينما اختفى عدوّنا بالفِعل

135
00:11:42,610 --> 00:11:46,700
...لا تسفكوا... المَزيد من الدّماء

136
00:11:47,290 --> 00:11:51,830
!أرجوكم توَقّفوا عن القِتال

137
00:11:57,420 --> 00:12:03,340
!!...أرجوكم لا تُقاتِلوا... بعد الآن

138
00:12:07,140 --> 00:12:10,410
...لَقد وَصل صوت فيفي إلى الجّميع

139
00:12:15,980 --> 00:12:20,690
...بما أنّ كوابيسنا... قد انتهت جميعها

140
00:12:20,690 --> 00:12:26,030
...المَطر الذي يتساقط الآن
...سيتساقط ثانيةً كما اعتاد

141
00:12:44,550 --> 00:12:47,010
الميناء الشّرقيّ - تاماريسك

142
00:12:46,350 --> 00:12:49,700
.لنَنطلِق. لَقد تجاوز الوَقت الظّهر

143
00:12:49,700 --> 00:12:51,930
!من المُستحيل ألّا تكون قد أتت

144
00:12:51,930 --> 00:12:53,710
!لنَخرُج و نبحث عنها! إنّها هُنا بالتّأكيد

145
00:12:53,710 --> 00:12:57,190
!هاي، هذا سيّء
!البَحريّة تُلاحقنا ثانيةً

146
00:12:58,290 --> 00:13:02,460
.إستسلِم، لوفي
.وَضعها يختلِف عن وَضعِنا

147
00:13:04,880 --> 00:13:08,220
!جميعكم

148
00:13:14,410 --> 00:13:15,540
!فيفي

149
00:13:15,670 --> 00:13:16,750
!كارو

150
00:13:16,880 --> 00:13:18,210
!فيفي تشان

151
00:13:18,340 --> 00:13:20,710
!لنَعُد! من الأفضل أن نُسرِع

152
00:13:20,840 --> 00:13:23,360
!البَحريّة هناك أيضاً

153
00:13:25,300 --> 00:13:29,050
!أتيتُ لتوديعكم

154
00:13:29,390 --> 00:13:31,770
ماذا قالَت...؟

155
00:13:31,890 --> 00:13:34,270
،أرغب بالذّهاب إلى المزيد من المُغامرات

156
00:13:34,270 --> 00:13:39,020
...لكن لا يُمكنني تجاهل
!حُبّي لهذه الدّولة

157
00:13:39,020 --> 00:13:41,500
!لذا لا يُمكنني أن أذهب

158
00:13:42,900 --> 00:13:43,960
!فهمت

159
00:13:45,950 --> 00:13:47,570
...أنا

160
00:13:53,950 --> 00:13:55,660
...أنا

161
00:13:55,790 --> 00:13:57,190
!هذا سيكون كافياً

162
00:13:57,330 --> 00:14:01,440
...سأبقى هُنا

163
00:14:01,750 --> 00:14:04,090
!هذا دليلٌ على صداقتنا

164
00:14:04,210 --> 00:14:07,840
...لكن إن تقابلنا ثانيةً يوماً ما

165
00:14:07,840 --> 00:14:13,770
!هل ستُسمّوني صديقتكم ثانيةً؟

166
00:14:21,650 --> 00:14:22,860
...ستكونين دائماً

167
00:14:22,980 --> 00:14:24,070
!غبيّ

168
00:14:24,480 --> 00:14:29,010
.لا تردّ! لَقد لاحظت البَحريّة فيفي

169
00:14:29,570 --> 00:14:35,470
.إن أثبتنا صِلَتها بنا، ستُصبح مُجرمة

170
00:14:36,710 --> 00:14:39,850
.لننفصل دون قول شيء

171
00:15:21,580 --> 00:15:28,010
!مهما حصل، هذا الشّيء الذي على ذِراعنا اليُسرى هو دليلٌ على صداقتنا

172
00:15:34,600 --> 00:15:39,640
.قد يأتي طائرٌ غريبٌ ما و يختطفك
!ماذا ستفعلين وَقتها؟

173
00:15:39,640 --> 00:15:45,130
!ماذا لَو استهدفكِ قنّاصٌ من مكانٍ ما أو لَو سقط شِهابٌ من السّماء؟

174
00:15:45,130 --> 00:15:47,730
.تقلَق كثيراً

175
00:15:47,730 --> 00:15:49,860
.كانت فيفي ساما قُرصانةً في الماضي

176
00:15:51,610 --> 00:15:55,720
!هل فقدتّ عقلك، بيل؟
!البَحريّة بجانبنا

177
00:15:58,580 --> 00:16:01,170
.لا تُرهق نفسك، جلالتُك

178
00:16:01,170 --> 00:16:04,880
.إن لَم تكن تشعر بشكلٍ جيّد، سنعود حالاً

179
00:16:05,130 --> 00:16:07,860
.كلّا، أنا بخير

180
00:16:08,300 --> 00:16:11,760
،منذ لِقائي بنيكو روبين

181
00:16:10,090 --> 00:16:15,800
نيفيلتاري كوبرا - ملِك مملكة ألاباستا

182
00:16:11,760 --> 00:16:15,820
.أردتّ أن أسأل حُكومة العالَم عن شيء

183
00:16:15,820 --> 00:16:18,160
عن البونيغليف؟

184
00:16:18,270 --> 00:16:24,480
!ممم-همم. سأحضر الريفيري القادمة مهما حصل

185
00:16:24,480 --> 00:16:26,860
...إن كانت لَديّ فُرصة، أُريد أن أعرف

186
00:16:26,860 --> 00:16:32,630
.ماذا فعلَ أحد مُلوك عائلة نيفيلتاري للعالَم قبل العديد من الأعوام...

187
00:16:37,030 --> 00:16:38,490
!أوه، لا! أوه، لا

188
00:16:38,490 --> 00:16:40,790
...أوه، لا! أوه، لا! أوه

189
00:16:52,220 --> 00:16:55,570
!هاي! هذا يكفي، فيفي ساما

190
00:17:01,000 --> 00:17:03,770
أبي ساما، كيف حالك؟

191
00:17:04,190 --> 00:17:08,650
.جيّدٌ جدّاً
.رُبّما لَم يبقى لَديّ سوى القليل جدّاً من الوَقت لأعيشه

192
00:17:08,650 --> 00:17:11,760
...أتمنّى أن تتزوّج ابنتي بالفِعل

193
00:17:14,880 --> 00:17:18,720
!هذا لَيس عدلاً
!تستغلّ مَرضكَ ثانيةً

194
00:17:18,720 --> 00:17:21,770
!لَدينا العديد من الصّور للخاطِبين المُحتمَلين

195
00:17:24,080 --> 00:17:26,460
!إرمي بها بعيداً

196
00:17:26,580 --> 00:17:29,270
مدينة روج، الأزرق الشّرقيّ

197
00:17:33,800 --> 00:17:36,590
.مُباركٌ على تتويجك، سيّدي

198
00:17:36,720 --> 00:17:43,310
تمّ بناء فُندقنا لأجل العائلات المالِكة التي تذهب إلى
.الريفيري كلّ أربعة أعوامٍ بشكلٍ حصريّ

199
00:17:43,310 --> 00:17:46,600
.نأمل أن يُعجبك

200
00:17:55,030 --> 00:17:59,030
.لَيس سيّئاً جدّاً

201
00:17:55,570 --> 00:17:58,990
سالي إسنتوينيتي - ملِكة مملكة غوا

202
00:17:59,030 --> 00:18:00,660
صحيح، عزيزي؟

203
00:18:00,780 --> 00:18:02,640
.حسناً، لَيس شيئاً مُميّزاً

204
00:18:03,660 --> 00:18:07,690
.يعني بأنّه لَيس مُميّزاً جدّاً

205
00:18:08,000 --> 00:18:13,320
.كلّ ما يُقدّمه هو مَشهد السّقّالة حيث أُعدِمَ غولد رودجر

206
00:18:13,320 --> 00:18:16,930
.إ-إرتاح جيّداً بعد إرهاق رِحلتك

207
00:18:16,930 --> 00:18:18,260
.أيّها الملِك ستيلي

208
00:18:18,390 --> 00:18:22,390
.نعم، أنتُما تُزعجاني
.إذهبا، أيّها القُمامة

209
00:18:22,510 --> 00:18:24,350
!نـ-نـ-نعم، سيّدي

210
00:18:34,480 --> 00:18:37,490
...سبب الضجّة الخفيفة في الدّول

211
00:18:37,490 --> 00:18:40,500
هو الريفيري الذي سيُعقد في

212
00:18:40,500 --> 00:18:45,130
.أرض ماريجوي المُقدّسة، مركز العالَم، كلّ أربعة أعوام

213
00:18:46,710 --> 00:18:52,500
...في هذا الإجتماع المُهمّ، قادة 50 أُمّةٍ يجتمعون

214
00:18:52,500 --> 00:18:57,380
،لمُناقشة الأُمور ذات الأهمّيّة من جميع أرجاء العالَم...

215
00:18:57,380 --> 00:19:00,220
.و لوَضع مبادئ إرشاديّةً مُستقبليّة

216
00:19:00,220 --> 00:19:05,180
،مع هذا، بما أنّهم جميعاً قادةٌ حُكّامٌ و ماكرون للأُمم

217
00:19:05,180 --> 00:19:09,520
.لا تسير الأُمور بسلاسةٍ أبداً

218
00:19:13,480 --> 00:19:17,150
...قائد جيش هابوسي - دون تشين جاو

219
00:19:16,530 --> 00:19:21,450
مملكة كانو - الأزرق الغربيّ

220
00:19:17,150 --> 00:19:21,490
أعني، القائد الجّديد ساي لَم يعُد بعد، صحيح؟

221
00:19:21,490 --> 00:19:25,240
،بعد أن أسقط قُبّعة القشّ و الآخرون عائلة دون كيهوتي

222
00:19:25,240 --> 00:19:28,460
.لَم يعُد بإمكان عدوّنا شِراء الأسلِحة منهم

223
00:19:28,460 --> 00:19:31,790
.بفضل هذا، إنتهت الحرب

224
00:19:31,790 --> 00:19:35,770
.يبدو بأنّه يُمكننا الذّهاب إلى الريفيري

225
00:19:36,760 --> 00:19:40,470
!لَدينا الكثير من الأُمور التي نُريد قولها

226
00:19:40,590 --> 00:19:44,810
مملكة ريوغو - أرض البَحر تحت الريد لاين

227
00:19:47,100 --> 00:19:49,180
.ثانيةً، لا يُمكنني فِعل هذا

228
00:19:49,180 --> 00:19:50,500
.أنا خائفة

229
00:19:53,520 --> 00:19:57,440
.لَقد وَعدَني لوفي ساما

230
00:19:57,440 --> 00:19:59,820
،عندما أراه ثانيةً يوماً ما

231
00:19:59,820 --> 00:20:03,590
!سيأخذني إلى غابةٍ حقيقيّةٍ فوق الأرض

232
00:20:00,110 --> 00:20:03,570
الأميرة شيراهوشي - أميرة مملكة ريوغو

233
00:20:03,590 --> 00:20:08,620
.بالتّأكيد، سيأخذكِ لوفي كن لمكانِ أبعد

234
00:20:08,620 --> 00:20:14,590
.لكن لهذه المُناسبة، عليكِ فقط الذّهاب للأعلى مُباشرةً إلى الماريجوي

235
00:20:17,130 --> 00:20:22,010
!إخوَتكِ و جيش نيبتون سيُرافقونكِ، أميرة شيراهوشي

236
00:20:22,130 --> 00:20:23,140
...لكن

237
00:20:23,760 --> 00:20:25,450
...أوه، يا إلهي

238
00:20:30,270 --> 00:20:32,210
...شيراهوشي

239
00:20:32,350 --> 00:20:37,630
أبي، هل يُمكننا الذّهاب من دونها هذه المرّة-مي-ري-دو؟

240
00:20:34,150 --> 00:20:37,610
ريوبوشي - أمير مملكة ريوغو

241
00:20:37,630 --> 00:20:40,780
...نعم، لَدينا الكثير من التّوَاقيع على العريضة

242
00:20:37,980 --> 00:20:43,240
مانبوشي - أمير مملكة ريوغو

243
00:20:40,780 --> 00:20:43,240
!التي تُطالِب بتغيير مَوقع جزيرة الإنسان السّمَكة...

244
00:20:43,240 --> 00:20:45,050
!أووه مامبو

245
00:20:45,050 --> 00:20:52,460
.كما لَو أنّنا نقول بأنّنا لا نثِق بالبَشر-جامون

246
00:20:47,740 --> 00:20:52,410
نيبتون - ملِك مملكة ريوغو

247
00:20:52,460 --> 00:20:54,310
ماذا علينا أن نفعل؟

248
00:20:54,670 --> 00:20:58,300
شيراهوشي، ماذا عرفتِ من طاقم قُبّعة القشّ؟

249
00:20:54,880 --> 00:20:58,300
فوكابوشي - أمير مملكة ريوغو

250
00:21:02,550 --> 00:21:08,160
،إن أمكنني رُؤيتكم ثانيةً يوماً ما

251
00:21:08,930 --> 00:21:15,230
!أعِد بأنّني لَن أكون كثيرة البُكاء

252
00:21:17,110 --> 00:21:21,030
!أخرِجوني ثانيةً في نُزهةٍ للإستمتاع

253
00:21:21,150 --> 00:21:25,530
نُزهة؟
هل تُريدين الذّهاب إلى قبر وَالِدتكِ ثانيةً؟

254
00:21:25,780 --> 00:21:30,680
.كلّا
!أُريد الذّهاب إلى مكانٍ أبعد هذه المرّة

255
00:21:31,910 --> 00:21:36,940
!أُريد الذّهاب إلى غابةٍ حقيقيّةٍ فوق الأرض

256
00:21:37,420 --> 00:21:39,800
!حسناً، لا بأس

257
00:21:40,170 --> 00:21:41,480
هل ستعِدوني؟

258
00:21:42,760 --> 00:21:44,970
!نعدكِ

259
00:21:47,470 --> 00:21:51,580
.هذا اللّقاء هو ما كانت وَالِدتنا أوتوهيمي تتطلّع إليه

260
00:21:53,600 --> 00:21:55,730
!رافِقينا

261
00:21:57,810 --> 00:22:01,980
...خلال ذلك الوَقت، لوفي و الآخرون الذين غادروا زو

262
00:22:02,150 --> 00:22:04,920
...هاي، إلى اليمين

263
00:22:05,070 --> 00:22:06,570
...حسناً

264
00:22:07,700 --> 00:22:08,840
كيف هذا؟

265
00:22:09,120 --> 00:22:12,260
...أوه، أكثر قليلاً

266
00:22:12,260 --> 00:22:14,250
!هاي، هاي، هاي

267
00:22:14,250 --> 00:22:17,460
!تماسكوا! و إلّا فسنغرق

268
00:22:18,710 --> 00:22:22,660
،إخرس! هذا لأنّكَ قفزتَ عن الفيل فجأة

269
00:22:22,660 --> 00:22:24,230
!نحن مُرهقون جميعاً! أيّها الغبيّ

270
00:22:24,230 --> 00:22:30,600
.شُكراً لك
.أتلَذّذ بمُتعة الحياة الآن

271
00:22:30,600 --> 00:22:33,270
!لكن... سأجعلكَ تدفع الثّمن على هذا

272
00:22:33,290 --> 00:22:36,060
...هذا جعل دِمائي تتجمّد في عُروقي

273
00:22:36,060 --> 00:22:39,310
.أوه، كلّ ما لَديّ هي العِظام مع هذا

274
00:22:41,690 --> 00:22:44,510
سُحقاً! ماذا فعلتُ لأستحقّ هذا؟

275
00:22:46,820 --> 00:22:51,030
.كلّا... لَقد انحرفنا عن المَسار ثانيةً

276
00:22:51,030 --> 00:22:53,970
...اليَسار

277
00:22:54,830 --> 00:22:57,120
!حسناً! أُتركوا الأمر لي

278
00:22:57,250 --> 00:23:00,460
...أُنظروا! إنّها مليئةٌ بالطّاقة

279
00:23:01,630 --> 00:23:05,590
!واو! أنا بالفِعل في البَحر

280
00:23:05,590 --> 00:23:09,280
!هذه السّفينة تبدو ثقيلةً جدّاً، لكنّها تعوم و تتقدّم

281
00:23:05,840 --> 00:23:09,260
كاروت - من أعضاء فُرسان المينك

282
00:23:09,280 --> 00:23:12,320
!لـ-لماذا أنتِ هُنا؟

283
00:23:14,890 --> 00:23:17,080
!ماذااااااااا؟

284
00:23:24,980 --> 00:23:27,900
وَالِدة تشوبر بالتّبنّي، الدّكتورة كوريها

285
00:23:27,900 --> 00:23:31,510
و ريبيكا التي ساعدت لوفي على إسقاط دوفلامينغو

286
00:23:31,510 --> 00:23:34,370
!تبدءان بالتّحرّك إلى الريفيري

287
00:23:34,370 --> 00:23:37,800
،خلال ذلك الوَقت، فريق لوفي، المُرحّب بالعُضوة الجّديدة كاروت

288
00:23:37,800 --> 00:23:41,690
!تصله أخبارٌ عن حادثةٍ أخرى ستهزّ العالَم

289
00:23:41,710 --> 00:23:42,940
!في الحلقة القادمة من ون بيس

290
00:23:42,940 --> 00:23:45,630
"!إلى الريفيري! ريبيكا و مملكة الساكورا"

291
00:23:45,630 --> 00:23:48,380
!سأُصبح ملِك القراصنة
