﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

3
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

4
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرى نهاية العالم بعيناي أبداً

5
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

6
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا أبدأ معكُم رِحلة، يُمكننا فِعل هذا

7
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
التّرحال من بحرٍ إلى آخر

8
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
بحثاً عن كنز ون بيس

9
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
على الرّغم من حقيقة ضحك الجّميع و قولهم

10
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
!بأنّه ليس سوى خيال

11
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
الإندفاع بسبب الإثارة هو بُوصلتنا الوَحيدة

12
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط استمرّوا بالتّظاهر بمعرفتكم بكلّ شيء

13
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
!الكُتب التّعليميّة ليست سوى دلائل

14
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
كِلا المَطر و دُموعنا سيتوقّفان في النّهاية

15
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
!إرفعوا رُؤوسكم، و اسحبوا المِرساة

16
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
حالما تهدأ العاصفة في قُلوبكم

17
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
خُذوا مَقبض الدّفّة، الآن، إنتصروا

18
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بحُلول وَقت هُبوب رِياح الغد

19
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
إنتعشوا، إنشروا الشّراع، و املأوا صُدوركم

20
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
يجعلني هذا أتوق لرُؤية أحدهم

21
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
تُوجد الكثير من الحقائق التي لا يُمكن تصوّرها

22
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تتجاهلوا الأمر

23
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المَنطق السّليم ليس سوى طريقة تفكير الجّماهير

24
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرى نهاية العالم أبداً بعيناي

25
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
لهذا علينا الإنطلاق، أنا قُبطانٌ يعيش بمُوجب قوانينه

26
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من يقول مُستحيل؟ لم يبدأ أيّ شيءٍ بعد

27
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد مَعرفة كلّ شيءٍ الآن، نعم، يُمكننا

28
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يُمكننا! يُمكنك

29
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
في هذه اللّحظة

30
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يُمكننا! يُمكنني

31
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذا الشّعور الرّائع

32
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يُمكننا

33
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يُمكننا

34
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
الهدف هو الجّزيرة الأخيرة - رافتيل

35
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
!و كنز ون بيس العظيم

36
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
...مع هذا، لَم يصل أيّ شخصٍ إلى الجّزيرة الأُسطوريّة

37
00:02:59,170 --> 00:03:02,910
.عدا عن غولد رودجر، ملك القراصنة...

38
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
.إنّه عصر القراصنة العظيم

39
00:03:06,350 --> 00:03:10,500
،بينما يتقاتل وُحوش العالَم الجّديد بين بعضهم بشراسة

40
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
!قراصنة قُبّعة القشّ في مركز العاصفة

41
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
.قُبطانهم هو الرّجل المَطّاط الذي أكل فاكهة الغومو-غومونو

42
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
!مونكي دي لوفي

43
00:03:22,450 --> 00:03:23,370
!زورو

44
00:03:23,660 --> 00:03:24,510
!نامي

45
00:03:24,870 --> 00:03:25,910
!يوسوب

46
00:03:26,080 --> 00:03:27,130
!سانجي

47
00:03:27,410 --> 00:03:28,430
!تشوبر

48
00:03:28,660 --> 00:03:29,630
!روبين

49
00:03:29,790 --> 00:03:30,930
!فرانكي

50
00:03:31,080 --> 00:03:31,980
!بروك

51
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
...هذه المجموعة المُتماسكة من القراصنة التّسعة

52
00:03:35,790 --> 00:03:40,550
!يشقّون طريقهم عبر البَحر الشّاسع مُعلّقين أنظارهم على ون بيس...

53
00:03:40,880 --> 00:03:44,800
!سأُصبح ملِك القراصنة

54
00:03:48,680 --> 00:03:53,960
لاستعادة سانجي، أبحر لوفي و الآخرون

55
00:03:53,960 --> 00:03:57,380
،إلى هول كيك آيلند حيث تنتظر الإمبراطورة بيغ ماما

56
00:03:57,400 --> 00:04:01,740
!لا تسمحوا لبيغ ماما بالإمساك بكم
!إنّها إمبراطورة البَحر

57
00:04:01,860 --> 00:04:03,950
!نعم! أراكم لاحقاً

58
00:04:07,200 --> 00:04:10,370
!يا-هووووو

59
00:04:11,250 --> 00:04:15,350
،خلال ذلك الوَقت، بدأ الأشخاص من مُختلف الدّول الإعداد للريفيري

60
00:04:15,350 --> 00:04:18,840
.المُؤتمر العالَميّ الذي يُعقد كلّ أربعة أعوام

61
00:04:22,590 --> 00:04:28,260
!حسناً
سأفعل هذا، لذا راقبوا البَحر، حسناً؟

62
00:04:28,680 --> 00:04:30,950
!نعم، سيّدي-
!ياي-

63
00:04:32,860 --> 00:04:34,790
.على كلٍّ منكم أن يدفع لي 5,000 بيلي

64
00:04:35,730 --> 00:04:38,400
!إنتظري! إنتظري! إنتظري! إنتظري! إنتظري! إنتظري! إنتظري

65
00:04:38,860 --> 00:04:40,750
!كلّ مَصروفنا سيختفي

66
00:04:41,010 --> 00:04:42,530
ماذا يجب علينا أن نفعل إذاً؟

67
00:04:43,070 --> 00:04:44,400
!سأصنع أنا شيئاً يُؤكل

68
00:04:44,530 --> 00:04:45,860
!ماذا؟

69
00:04:50,700 --> 00:04:53,040
.هذا عُنوانٌ كبيرٌ جدّاً

70
00:04:55,460 --> 00:04:58,520
...الجّزيرة، التي اكتنفها الغُموض لعُقود"

71
00:04:59,670 --> 00:05:01,980
".قد ظهرَت أخيراً...

72
00:05:03,530 --> 00:05:07,330
"...المَقرّ العامّ لجيش الثّورة - بالتيغو"

73
00:05:06,050 --> 00:05:10,600
تمّ إيجاد مَقرّ جيش الثّورة

74
00:05:08,100 --> 00:05:10,620
"!قد تمّ تدميره بالفِعل؟..."

75
00:05:11,040 --> 00:05:20,630
!كايدو يعود
!تهديدٌ وَشيكٌ للجّيل الأسوأ

76
00:05:33,230 --> 00:05:36,140
!جيّد، جيّد
!كلّ شيءٍ جميلٌ و طازج

77
00:05:38,940 --> 00:05:42,270
!حسناً إذاً، لنَفعلها

78
00:05:42,270 --> 00:05:45,900
أوه، كيف يكون الطّهو بالضّبط؟

79
00:05:50,930 --> 00:05:52,640
!لا فِكرة لَديّ

80
00:05:52,850 --> 00:05:55,350
!من يهتمّ
!لنُقطّع كلّ شيءٍ فقط

81
00:05:57,020 --> 00:05:58,310
!أووبس

82
00:06:03,570 --> 00:06:05,490
بيكومس، هل أنتَ بخير؟

83
00:06:05,490 --> 00:06:09,680
.شُكراً لك
.أنا مُصابٌ إصابةً مُميتة، لكنّها لا شيء مُهمّ. غرر

84
00:06:10,990 --> 00:06:13,760
.لا يفعل لوفي سوى الأُمور الجّنونيّة

85
00:06:13,760 --> 00:06:19,630
.إنّه الأسوأ
.لَم أرى من قبل أحداً يقفز عن زو. غرر

86
00:06:27,440 --> 00:06:28,630
بيدرو؟

87
00:06:29,430 --> 00:06:30,780
أين لوفي؟

88
00:06:30,780 --> 00:06:34,950
.ماذا؟ أوه، أظنّه في المَطبخ
هل من خطب؟

89
00:06:35,200 --> 00:06:37,750
.إذهب لإحضاره. أنا جادّ

90
00:06:37,750 --> 00:06:38,770
ماذا؟

91
00:06:40,240 --> 00:06:41,900
!ماذا؟

92
00:06:41,020 --> 00:06:42,860
تمّ إيجاد مَقرّ جيش الثّورة

93
00:06:43,070 --> 00:06:45,110
!هل هُزِم جيش الثّورة؟

94
00:06:45,230 --> 00:06:48,510
...ظننتكَ-غارا إبن الثّوريّ دراغون

95
00:06:48,880 --> 00:06:49,720
!سابو

96
00:06:49,900 --> 00:06:52,240
!ذاك هو أخي

97
00:06:53,120 --> 00:06:58,670
سابو سان؟ الأخ الثّاني الذي قلتَ بأنّكَ قابلتَه في دريسروسا؟

98
00:06:58,670 --> 00:07:04,020
!هل هو القائد الأعلى؟
!هذا يجعله الثّاني في القيادة بجيش الثّورة

99
00:07:04,320 --> 00:07:07,030
!يالكم من مَجموعةٍ غير عاديّةٍ من ثلاثة إخوة

100
00:07:07,240 --> 00:07:09,820
!واو! لا يُمكنني تصديق هذا

101
00:07:10,020 --> 00:07:12,570
...إذاً هذا دراغون بجانبه هو

102
00:07:12,780 --> 00:07:17,130
!نعم، ذاك هو
.أخبركَ جدّكَ قبل عامين

103
00:07:18,270 --> 00:07:22,400
...بالتّفكير بالأمر، لوفي
.أظنّكَ رأيتَ وَالِدك

104
00:07:22,400 --> 00:07:24,190
ماذا؟! أبي؟

105
00:07:24,190 --> 00:07:28,690
ماذا تعني بأبي؟
هل لَديّ أب؟

106
00:07:31,200 --> 00:07:34,490
أوه... إذاً لَم يُخبركَ من هو؟

107
00:07:35,890 --> 00:07:38,890
.سمعتُ بأنّه رآكَ في روغو تاون

108
00:07:38,890 --> 00:07:42,340
!كان وَالِد لوفي في تلك البلدة؟

109
00:07:43,920 --> 00:07:46,670
كـ-كيف هو أبي؟

110
00:07:46,990 --> 00:07:49,940
!أشعر بالفُضول... بشأن وَالِد لوفي

111
00:07:49,940 --> 00:07:52,470
...إسم وَالِدكَ هو

112
00:07:52,470 --> 00:07:56,470
.مونكي دي دراغون...
!إنّه ثوريّ

113
00:07:57,310 --> 00:08:02,040
.قائد جيش الثّورة، دراغون
!ذاك هو وَالِدك

114
00:08:05,360 --> 00:08:08,990
!ماذا؟! هل هذا هو أبي؟

115
00:08:08,990 --> 00:08:11,550
!بعد كل تلك الأعوام؟-
!لَم أره سابقاً-

116
00:08:12,220 --> 00:08:16,390
!ماذا؟! وَالِد لوفي هو قائد جيش الثّورة؟

117
00:08:16,390 --> 00:08:19,810
!أوه، يا إلهي! أوه، يا إلهي! غارتشو

118
00:08:19,810 --> 00:08:23,980
!ألَم تبحث بهذا الأمر على الإطلاق خلال العامين الماضيين؟

119
00:08:24,410 --> 00:08:28,550
!في العادة يهتمّ الآخرون إن كان وَالِدهم شخصيّةً مَشهورةً هكذا

120
00:08:28,550 --> 00:08:31,510
.و قد اعتنى بروبين لوَقتٍ طويل

121
00:08:31,510 --> 00:08:35,590
!فهمت! لَم أره سابقاً
.لا يُشبهني حقّاً

122
00:08:35,590 --> 00:08:37,950
!على أيّة حال، أنا قلِقٌ على سابو

123
00:08:38,060 --> 00:08:39,310
...يا إلهي

124
00:08:40,540 --> 00:08:43,350
.حسناً، لا يُمكن حقّاً التّعاطف مع صورة

125
00:08:47,300 --> 00:08:50,780
".مَوقع مَقرّهم العامّ قد تمّ إيجاده بسبب اتّصالٍ من مَجهول"

126
00:08:50,780 --> 00:08:54,070
"،مع هذا، عند وُصول البَحريّة و سايفر بول إلى هناك"

127
00:08:54,070 --> 00:08:58,260
".كان قراصنة ذا اللّحية السّوداء قد دمّروا المَقرّ بالفِعل"

128
00:08:59,950 --> 00:09:02,730
!ذا اللّحية السّوداء؟! أولئكَ الأوغاد

129
00:09:02,730 --> 00:09:07,080
لكن لماذا أراد ذا اللّحية السّوداء مُهاجمة جيش الثّورة؟

130
00:09:07,480 --> 00:09:08,480
ألَيس هذا غريباً؟

131
00:09:09,590 --> 00:09:12,030
...و نحن في دريسروسا، قاتل سابو

132
00:09:12,030 --> 00:09:15,280
ضدّ البطل. هل لهذا السّبب؟...-
!هاي، لوفي-

133
00:09:22,140 --> 00:09:27,400
.هرب الإمبراطور ذا اللّحية السّوداء بعد مُوَاجهة سايفر بول على ما يبدو

134
00:09:27,520 --> 00:09:29,460
!هاي، لوفي

135
00:09:29,570 --> 00:09:32,690
.لا يُوجد تقريرٌ عن ضحايا

136
00:09:32,820 --> 00:09:33,820
!هاي

137
00:09:33,820 --> 00:09:38,030
،لَو تمّ إلقاء القبض على وَالِدكَ أو أخيكَ-غارا أو قتلهما

138
00:09:39,870 --> 00:09:41,220
!هاي، لوفي

139
00:09:39,870 --> 00:09:41,220
.لظهرَ هذا في العناوين الرّئيسيّة

140
00:09:41,500 --> 00:09:44,120
.لذا أظنّهما بخيرٍ للآن

141
00:09:44,250 --> 00:09:46,080
!نعم! أظنكَ مُحقّ

142
00:09:46,340 --> 00:09:47,770
!هاي، لوفي

143
00:09:47,770 --> 00:09:49,020
!ماذا تُريد؟

144
00:09:49,420 --> 00:09:53,670
!شُكراً على طهوكَ لنا، لكن هل هذا طبيعيّ؟

145
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
ماذا؟

146
00:09:58,890 --> 00:10:00,450
!نار؟

147
00:10:00,690 --> 00:10:01,900
!ماذا؟

148
00:10:01,900 --> 00:10:04,080
!لماذا؟! لماذا اشتعلَت النّار؟

149
00:10:04,080 --> 00:10:05,580
!كلّا

150
00:10:08,650 --> 00:10:11,380
!أوه، لا! تركتُ الفُرن شاعِلاً

151
00:10:11,670 --> 00:10:13,230
!ماذا؟

152
00:10:14,780 --> 00:10:17,030
!أوه! لَقد حصل انفجار

153
00:10:17,030 --> 00:10:18,340
!أخمِدوا النّار

154
00:10:22,880 --> 00:10:24,850
!إنتظروا دقيقة! هناك عاصفةٌ قادمة

155
00:10:24,850 --> 00:10:26,660
!ماذا؟

156
00:10:29,250 --> 00:10:32,270
!ما ذلك؟! إليكترو؟

157
00:10:33,560 --> 00:10:36,880
!لُفّوا الشّراع الآن! ستُمزّقه الرّياح

158
00:10:37,050 --> 00:10:38,650
!ماذا عن النّار؟

159
00:10:39,010 --> 00:10:41,570
!سيتساقط مَطرٌ غزير! سيُطفئها

160
00:10:41,960 --> 00:10:44,200
!نحن مَحظوظون جدّاً-
!توَقّف-

161
00:10:46,020 --> 00:10:48,230
!نعم! إنها تُمطر

162
00:10:49,100 --> 00:10:52,690
!إنّها تُطفئ النّار! فيوه

163
00:10:52,690 --> 00:10:54,980
!نعم! تساقط أكثر

164
00:10:55,650 --> 00:10:57,550
!يا-هوووووو

165
00:11:00,410 --> 00:11:03,370
!أوه! إنّه سريع

166
00:11:03,680 --> 00:11:05,330
!تشوبر، هل أنتَ بخير؟

167
00:11:05,680 --> 00:11:07,430
!أحتاج مُساعدة! هناك

168
00:11:07,780 --> 00:11:09,040
!حسناً

169
00:11:09,040 --> 00:11:10,580
!ها أنا ذا

170
00:11:14,860 --> 00:11:18,820
!بروك! أعِدّ الكولا لتعبئتها لَحظة إخباري لك

171
00:11:18,820 --> 00:11:20,360
!حسناً

172
00:11:41,700 --> 00:11:43,440
!إفعل شيئاً أيضاً

173
00:11:43,440 --> 00:11:46,580
!أنا مُصابٌ إصابةً مُميتة

174
00:11:53,580 --> 00:11:58,210
زو

175
00:11:59,760 --> 00:12:02,580
!إذاً فقد خرجَت كاروت إلى البَحر الآن؟

176
00:12:08,810 --> 00:12:12,000
لماذا لَم تُخبرني مُسبقاً، باريتي؟

177
00:12:12,370 --> 00:12:14,650
!أعتذر-سارو، واندا

178
00:12:14,650 --> 00:12:19,170
.أخبرتُ كاروت بأنّه يجب عليها إخبار الجّميع بأنّها ستذهب-سارو

179
00:12:19,570 --> 00:12:21,510
...لكنّها قالت

180
00:12:22,340 --> 00:12:26,010
!مُستحيل! إن أخبرتُ أحداً، سيُحاولون إيقافي

181
00:12:26,530 --> 00:12:29,310
!إحتفظ بهذا الأمر لنفسكَ لبعض الوَقت

182
00:12:29,310 --> 00:12:34,210
...كـ-كلّا! لا يُمكنني الإحتفاظ بهذا لنفسي-سارو

183
00:12:41,220 --> 00:12:43,650
ألا يُمكنكَ حقّاً-سارو؟

184
00:12:51,350 --> 00:12:54,320
فهمت! قامَت برَشوَتك-تيا، صحيح؟

185
00:12:54,320 --> 00:12:55,040
!صدمة

186
00:12:55,340 --> 00:12:59,270
!كـ-كـ-كلّا! ما-ما-ما الذي تتحدّثين عنه-سارو؟

187
00:12:59,270 --> 00:13:03,700
...تلك الموزات هي
...أ-أعني، تبدو لَذيذةً بالفِعل، لكن

188
00:13:03,860 --> 00:13:05,590
من قال شيئاً عن الموز؟

189
00:13:08,910 --> 00:13:11,040
...لَقد أمسكَت بي-سارو

190
00:13:11,040 --> 00:13:14,480
...لكن كاروت لَم ترغب بالذّهاب دون إبلاغك

191
00:13:15,170 --> 00:13:18,210
.لا بأس
.سعيدةٌ لمَعرفة مكانها

192
00:13:18,640 --> 00:13:21,570
.كنتُ فقط قلِقةً من أن تكون مَفقودة

193
00:13:21,570 --> 00:13:24,340
.إن كانت مع لوفي و الآخرين، ستكون بخير

194
00:13:35,890 --> 00:13:40,630
.دوق ساما، أرجوكَ احصل على بعض الرّاحة
.سأضع المزيد من الحُرّاس إن أردتّ

195
00:13:46,390 --> 00:13:50,170
.كان العدو يستخدم بِطاقة فيفر على الأرجح

196
00:13:51,870 --> 00:13:54,390
.أتسائل كيف حصلوا عليها

197
00:13:56,060 --> 00:14:01,940
...آمل أن تكون البِطاقة قد ضاعت مع الأُسطول الذي أغرقه زونيشا

198
00:14:02,430 --> 00:14:04,510
هل تظنّهم سيعودون؟

199
00:14:07,760 --> 00:14:09,950
.من الأفضل أن نكون مُتأهّبين

200
00:14:10,480 --> 00:14:11,600
.حسناً

201
00:15:09,820 --> 00:15:11,700
!تعالوا

202
00:15:17,890 --> 00:15:20,540
!إسحبوني إلى الأعلى بسرعة

203
00:15:51,280 --> 00:15:56,120
دولةٌ ما

204
00:15:53,830 --> 00:15:56,100
!كايدو ساما

205
00:15:56,120 --> 00:15:58,100
!كايدو ساما

206
00:16:02,490 --> 00:16:04,480
!تمكّنتُ من تأكيد الأمر
!كنّا مُحقّين

207
00:16:08,630 --> 00:16:12,950
!كما ظننّا، فشل جاك ساما في إنقاذ جوكر

208
00:16:19,680 --> 00:16:26,690
...ممّا يعني بأنّ تِجارة فاكهة الشّيطان التي يصنعها البَشر قد انتهت عمَليّاً

209
00:16:42,740 --> 00:16:44,400
.إنه ثمِلٌ حتّى النّحيب اليوم

210
00:16:46,840 --> 00:16:52,320
!هذا يعني بأنّه لا يُمكننا الحُصول على المزيد من المَوهوبين

211
00:17:16,160 --> 00:17:19,950
!جوكر! أوه، جوكر

212
00:17:20,260 --> 00:17:24,250
!كيف هُزِمت؟

213
00:17:26,500 --> 00:17:33,030
!قلتَ بأنّنا سنُشكّل أقوى مَجموعة قراصنةٍ مُكوّنةٍ بالكامل من أكلَة فاكهة الشّيطان

214
00:17:42,390 --> 00:17:44,940
...و مع هذا

215
00:17:52,750 --> 00:18:00,130
أسقطكَ... أولئكَ الأشقياء المُستجدّون قبل أن نُحقّق ذلك الحُلم؟

216
00:18:06,000 --> 00:18:11,610
!جوكر المِسكين! مع أنّ هذا بالأساس خطأُكَ لأنّكَ ضعيف

217
00:18:11,970 --> 00:18:15,690
.لكن الجّميع يتحدّثون عن قُبّعة القشّ هذه الأيّام
...إن استخفّيتَ به

218
00:18:43,530 --> 00:18:45,990
...إن استخفّيتُ به

219
00:18:46,710 --> 00:18:48,600
!ماذا إذاً؟

220
00:19:26,660 --> 00:19:29,520
!من تظنّني؟

221
00:19:30,470 --> 00:19:33,150
!أصبح ثمِلاً عُدوانيّاً

222
00:19:46,590 --> 00:19:50,710
!كـ-كايدو ساما... أرجوكَ اهدأ

223
00:20:07,290 --> 00:20:11,810
!قُبّعة القشّ لوفي! ترافالغار لو

224
00:20:20,690 --> 00:20:24,600
!أعلَم
!إنّهما من ذلك الجّيل، صحيح؟

225
00:20:28,750 --> 00:20:32,540
!هذان الشّقيّان يظنّان نفسيهما مُهمّان فقط لأنّهما أسقطا أمير حرب

226
00:20:32,980 --> 00:20:38,000
!لابدّ من أن يُدركا بأنّهما أفسدا عمَلي

227
00:20:48,200 --> 00:20:50,660
!تبّاً لهما

228
00:20:57,340 --> 00:21:03,880
!هاي، أنت
!أخبر أولئكَ الأغبياء من جيلك

229
00:21:05,050 --> 00:21:11,240
"!من الأفضل أن تهربوا! ما كنّا نفعله كان فقط لَعب دور القراصنة"

230
00:21:21,400 --> 00:21:24,850
!يوستاس "قُبطان" كيد

231
00:21:31,550 --> 00:21:33,410
!أوه، الجوّ بارد

232
00:21:33,410 --> 00:21:36,690
!غطّينا السّقف-
.حسناً، شُكراً لكم-

233
00:21:36,690 --> 00:21:40,820
!حسناً! لَقد مرّت العاصفة
!و غطّينا السّقف الذي طار

234
00:21:41,400 --> 00:21:44,950
!إحتفظتُ بالطّعام الذي طهوته، لذا كُلوه

235
00:21:44,950 --> 00:21:48,280
!نعم! سنتمكّن من الأكل! نحن جائعون

236
00:21:51,970 --> 00:21:53,750
!أوه، هل يُعجبكم؟

237
00:21:55,140 --> 00:21:57,120
!الكاري المُبتكر خاصّتي

238
00:21:58,060 --> 00:22:01,910
!لوفي، لا يُمكننا أكل رزٍّ غير مَطهو

239
00:22:01,910 --> 00:22:06,610
ما ذلك الشّيء المُرّ البنفسجيّ؟-
.إنّه مليءٌ بعِظام السّمك-

240
00:22:06,610 --> 00:22:10,560
!الكثير من المُربّى-
...شيءٌ لَزِجٌ و ذا لَونٍ أزرق فاتح

241
00:22:11,200 --> 00:22:14,100
ماذا فعلنا لنَستحقّ هذا؟

242
00:22:14,100 --> 00:22:17,690
!كيف يُمكن أن تكونوا بتلك الوَقاحة بعد أن أتعبتُ نفسي لطَهو هذا

243
00:22:21,630 --> 00:22:23,610
!مُقرِف

244
00:22:23,610 --> 00:22:26,340
!هل ترى؟-
!كيف يُمكنني أكل هذا؟-

245
00:22:26,470 --> 00:22:27,360
!لا ترميه

246
00:22:28,870 --> 00:22:33,870
!كيف تجرؤ على إهدار الطّعام
!سيغضب سانجي سان إن سمِع عن هذا

247
00:22:36,350 --> 00:22:40,170
!كنّا نملك الكثير من الطّعام و قد اختفى الآن بالكامل

248
00:22:40,170 --> 00:22:44,550
!نعم، فشلتُ عدّة مرّات، لذا استخدمته بأكمله

249
00:22:44,550 --> 00:22:48,520
!ماذا؟! ذلك كان طعاماً يكفي لأُسبوعٍ لنا جميعاً

250
00:22:48,520 --> 00:22:50,390
!ظننتُكم كنتُم جائعين

251
00:22:51,240 --> 00:22:52,680
!هذا لَيس مُضحكاً

252
00:22:54,380 --> 00:22:56,890
!ماذا سنفعل الآن؟

253
00:22:57,480 --> 00:22:58,690
...لوفي

254
00:22:59,710 --> 00:23:02,770
...هاي، أتضوّر جوعاً

255
00:23:02,770 --> 00:23:06,190
!سانجي سان! ساعدنا

256
00:23:06,760 --> 00:23:14,080
.و هكذا، تُوَاجه مَجموعة لوفي نَقصاً في المُؤن في اليوم الأوّل من رحلتهم

257
00:23:24,610 --> 00:23:29,240
!تبدأ مَجموعة لوفي مُهمّةً عالية الخُطورة للحُصول على الطّعام

258
00:23:29,240 --> 00:23:32,640
يتّجهون إلى قاعدة الجّبهة الأماميّة للبَحريّة حيث يتمركز
!عددٌ كبيرٌ من الجّنود الأقوياء

259
00:23:32,660 --> 00:23:35,820
ضُبّاطٌ شبابٌ مَسؤولون عن الجّيل التّالي للبَحريّة

260
00:23:35,820 --> 00:23:39,440
!و طاقم قُبّعة القشّ الذي علِق في مَعركةٍ شرسة

261
00:23:39,440 --> 00:23:40,730
!في الحلقة القادمة من ون بيس

262
00:23:40,730 --> 00:23:44,070
"!جبهة جائعين! لوفي و مُستجدّوا البَحريّة"

263
00:23:44,070 --> 00:23:46,150
!سأُصبح ملِك القراصنة
