﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

3
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

4
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرى نهاية العالم بعيناي أبداً

5
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

6
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا أبدأ معكُم رِحلة، يُمكننا فِعل هذا

7
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
التّرحال من بحرٍ إلى آخر

8
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
بحثاً عن كنز ون بيس

9
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
على الرّغم من حقيقة ضحك الجّميع و قولهم

10
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
!بأنّه ليس سوى خيال

11
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
الإندفاع بسبب الإثارة هو بُوصلتنا الوَحيدة

12
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط استمرّوا بالتّظاهر بمعرفتكم بكلّ شيء

13
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
!الكُتب التّعليميّة ليست سوى دلائل

14
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
كِلا المَطر و دُموعنا سيتوقّفان في النّهاية

15
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
!إرفعوا رُؤوسكم، و اسحبوا المِرساة

16
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
حالما تهدأ العاصفة في قُلوبكم

17
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
خُذوا مَقبض الدّفّة، الآن، إنتصروا

18
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بحُلول وَقت هُبوب رِياح الغد

19
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
إنتعشوا، إنشروا الشّراع، و املأوا صُدوركم

20
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
يجعلني هذا أتوق لرُؤية أحدهم

21
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
تُوجد الكثير من الحقائق التي لا يُمكن تصوّرها

22
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تتجاهلوا الأمر

23
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المَنطق السّليم ليس سوى طريقة تفكير الجّماهير

24
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرى نهاية العالم أبداً بعيناي

25
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
لهذا علينا الإنطلاق، أنا قُبطانٌ يعيش بمُوجب قوانينه

26
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من يقول مُستحيل؟ لم يبدأ أيّ شيءٍ بعد

27
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد مَعرفة كلّ شيءٍ الآن، نعم، يُمكننا

28
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يُمكننا! يُمكنك

29
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
في هذه اللّحظة

30
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يُمكننا! يُمكنني

31
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذا الشّعور الرّائع

32
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يُمكننا

33
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يُمكننا

34
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
الهدف هو الجّزيرة الأخيرة - رافتيل

35
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
!و كنز ون بيس العظيم

36
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
...مع هذا، لَم يصل أيّ شخصٍ إلى الجّزيرة الأُسطوريّة

37
00:02:59,170 --> 00:03:02,910
.عدا عن غولد رودجر، ملك القراصنة...

38
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
.إنّه عصر القراصنة العظيم

39
00:03:06,350 --> 00:03:10,500
،بينما يتقاتل وُحوش العالَم الجّديد بين بعضهم بشراسة

40
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
!قراصنة قُبّعة القشّ في مركز العاصفة

41
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
.قُبطانهم هو الرّجل المَطّاط الذي أكل فاكهة الغومو-غومونو

42
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
!مونكي دي لوفي

43
00:03:22,450 --> 00:03:23,370
!زورو

44
00:03:23,660 --> 00:03:24,510
!نامي

45
00:03:24,870 --> 00:03:25,910
!يوسوب

46
00:03:26,080 --> 00:03:27,130
!سانجي

47
00:03:27,410 --> 00:03:28,430
!تشوبر

48
00:03:28,660 --> 00:03:29,630
!روبين

49
00:03:29,790 --> 00:03:30,930
!فرانكي

50
00:03:31,080 --> 00:03:31,980
!بروك

51
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
...هذه المجموعة المُتماسكة من القراصنة التّسعة

52
00:03:35,790 --> 00:03:40,550
!يشقّون طريقهم عبر البَحر الشّاسع مُعلّقين أنظارهم على ون بيس...

53
00:03:40,880 --> 00:03:44,800
!سأُصبح ملِك القراصنة

54
00:03:48,060 --> 00:03:54,310
.سانجي، طاهي طاقم قُبّعة القشّ، تركَ أصدقاءه في الخلف فجأة

55
00:03:54,310 --> 00:04:00,740
.كان يتمّ الضّغط عليه للزّواج من إبنة الإمبراطورة بيغ ماما

56
00:04:00,740 --> 00:04:03,700
،بانفصالهم مُؤقّتاً عن زورو و الآخرين

57
00:04:03,700 --> 00:04:09,490
!يتّجه فريق لوفي إلى هول كيك آيلند حيث تنتظر بيغ ماما، لاستعادة سانجي

58
00:04:09,490 --> 00:04:13,000
...خلال ذلك الوَقت، سانجي

59
00:04:13,170 --> 00:04:20,760
.تُقدّركَ كثيراً لأنّكَ كنتَ طاهياً في الماضي في المطعم البَحريّ في الأزرق الشّرقيّ-بون

60
00:04:22,720 --> 00:04:27,390
.يُمكنكَ الحُصول على مُعاملةٍ أفضل حتّى إعتماداً على براعتكَ بالطّهو-جور

61
00:04:27,680 --> 00:04:29,220
!تبّاً لذلك

62
00:04:29,220 --> 00:04:34,770
!إسمع! هذه اليَدان لَن تطهو إلّا لأصدقائي

63
00:04:36,480 --> 00:04:39,070
.هذه خطيبتُك

64
00:04:39,070 --> 00:04:43,990
.الإبنة الـ35 لعائلة تشارلوت
!تشارلوت بودينغ ساما

65
00:04:44,910 --> 00:04:48,450
(...سأجفّ تماماً)

66
00:04:48,450 --> 00:04:52,600
(!سانجي، طعام! مُثلّجات)

67
00:04:58,540 --> 00:05:00,920
!لوفي! إصطدتّ شيئاً

68
00:05:11,200 --> 00:05:15,100
!إسحبها للأعلى، لوفي-
...لوفي سان، إفعل-

69
00:05:17,190 --> 00:05:19,320
!يُمكنكَ فِعلها، لوفي

70
00:05:19,320 --> 00:05:21,000
...طعام

71
00:05:21,350 --> 00:05:22,880
...غِذاء

72
00:05:23,270 --> 00:05:24,880
!لوفي

73
00:05:24,880 --> 00:05:25,820
!إسحب

74
00:05:25,820 --> 00:05:26,680
...لوفي سان

75
00:05:44,800 --> 00:05:47,660
!طعام

76
00:05:48,070 --> 00:05:55,370
!صِفر و أربعة! مُوَاجهة جيرما 66

77
00:06:05,490 --> 00:06:06,420
...إنّها

78
00:06:06,420 --> 00:06:08,340
!إنّها تسحبُني

79
00:06:08,900 --> 00:06:11,330
!هاي! لَقد سحبتَها طوال الطّريق للأعلى

80
00:06:11,320 --> 00:06:12,310
!لوفي سان

81
00:06:16,680 --> 00:06:19,630
!لَن أسمح لها بالهرب

82
00:06:22,960 --> 00:06:27,610
!إنّها قويّةٌ جدّاً! سيكون سحباً صعباً
!حتى تضعُف

83
00:06:27,610 --> 00:06:29,830
!طعام

84
00:06:29,830 --> 00:06:33,190
!إنّه يُصاب بالجّنون-
!لوفي، إبقى هادئاً-

85
00:06:33,190 --> 00:06:34,180
!لا تستعجل

86
00:06:34,850 --> 00:06:36,580
!طعام! طعام! طعام

87
00:06:36,580 --> 00:06:39,040
!طعام! طعام! طعام! طعام! طعام

88
00:06:40,020 --> 00:06:43,040
...غومو غومونو

89
00:06:43,040 --> 00:06:46,090
!سنّارة صيد، و خيط، و ثقّالة...

90
00:06:52,870 --> 00:06:54,280
...أوو، أوو

91
00:06:58,750 --> 00:07:00,150
!لَقد نجحت

92
00:07:00,150 --> 00:07:02,100
!رائع! رائع

93
00:07:02,100 --> 00:07:04,110
.سنكون بخيرٍ الآن

94
00:07:04,670 --> 00:07:07,230
...لكن هذه السّمكة

95
00:07:08,630 --> 00:07:11,470
.لا يبدو لونها جيّداً

96
00:07:11,690 --> 00:07:12,990
ألا بأس من أكلِها؟

97
00:07:14,010 --> 00:07:16,480
...هذا مَشكوكٌ به جدّاً

98
00:07:16,480 --> 00:07:20,190
!ماذا تقولون؟
!لا يُوجد ما يُسمّى بسمكٍ لا يصلُح للأكل

99
00:07:20,190 --> 00:07:23,360
!لوفي! إنتظر لَحظة
!سأذهب لأتفقّد بسرعةٍ كبيرة

100
00:07:23,360 --> 00:07:24,790
ماذا؟

101
00:07:27,770 --> 00:07:30,970
.سانجي. أعتذر، لكن يجب أن أفتح خزانتك

102
00:07:34,550 --> 00:07:36,740
!هذا مُؤلِم

103
00:07:36,740 --> 00:07:39,100
ما-ماذا بحقّ الله؟

104
00:07:42,080 --> 00:07:44,080
!أين مَوسوعة السّمك؟

105
00:07:44,080 --> 00:07:47,270
!كامل رفّ كُتب سانجي مَليءٌ بالعُريّ

106
00:07:47,650 --> 00:07:48,760
!وَجدتّه

107
00:07:48,760 --> 00:07:50,270
.حسناً

108
00:07:50,630 --> 00:07:53,300
.كلّا، لَيست هذه

109
00:07:53,800 --> 00:07:54,740
...ولا هذه

110
00:07:55,400 --> 00:07:56,620
!ها هي ذا

111
00:07:56,640 --> 00:08:00,370
همم؟ مُلاحظات طهو سانجي؟
.لنَرى

112
00:08:01,870 --> 00:08:03,670
!ماذا؟

113
00:08:04,190 --> 00:08:08,980
!لوفي! إحذر من جلدها
!جلد تلك السّمكة سامٌّ جدّاً

114
00:08:08,980 --> 00:08:11,080
!أُنظر! وَجدتّ مُلاحظات سانجي

115
00:08:11,080 --> 00:08:12,580
!مَذاق الجّلد شهيّ

116
00:08:14,100 --> 00:08:16,620
!لوفي! إنتظر! سأشويه لك

117
00:08:16,620 --> 00:08:19,000
.تفضّلي، تذوّقيه، كاروت

118
00:08:19,000 --> 00:08:21,630
...الجّلد لزجٌ جدّاً

119
00:08:21,630 --> 00:08:23,420
!لوفي

120
00:08:25,310 --> 00:08:26,690
سامٌّ جدّاً؟

121
00:08:26,690 --> 00:08:27,670
ماذا؟

122
00:08:27,670 --> 00:08:29,340
...ماذااااااااااا

123
00:08:29,340 --> 00:08:31,030
!كلّا

124
00:08:31,840 --> 00:08:33,300
.أوبس، أكلتُه

125
00:08:33,520 --> 00:08:34,890
!ماذا عنكم يا رِفاق؟

126
00:08:34,890 --> 00:08:37,020
.لَم يأكل أحدٌ آخر بعد

127
00:08:37,020 --> 00:08:40,030
.هذا جيّد-
.كلّا، لَيس كذلك-

128
00:08:40,030 --> 00:08:41,150
هل أنتَ بخير؟

129
00:08:41,150 --> 00:08:45,080
.نعم، بخيرٍ تماماً
هل هو سامٌّ جدّاً حقّاً؟

130
00:08:45,730 --> 00:08:49,400
.هذا ما تقوله مُلاحظة سانجي
.لا خطأ في هذا

131
00:08:49,400 --> 00:08:51,570
إذاً ماذا يُفترض بنا أن نفعل بهذه السّمكة؟

132
00:08:51,570 --> 00:08:54,490
.إن لَم يكن بإمكاننا أكلُها، يجب أن نرميها فقط

133
00:08:54,490 --> 00:08:57,470
!ماذا؟
!مررتُ بكلّ تلك المتاعب لاصطيادها

134
00:08:57,470 --> 00:09:02,220
.حسناً، تقول مُلاحظة سانجي بأنّه لَو قشّرتَ الجّلد، يُمكن أكلُها

135
00:09:02,220 --> 00:09:03,960
.حتّى أنّه وَضع وَصفة

136
00:09:03,960 --> 00:09:07,480
!ياي! حسناً، سأطهو

137
00:09:08,670 --> 00:09:11,190
!ماذا؟-
!هل تُريد أن تبدأ حريقاً ثانيةً؟-

138
00:09:11,190 --> 00:09:15,300
!لا أُريد أكل بالوعة مَطبخ الكاري خاصّتكَ ثانيةً

139
00:09:15,300 --> 00:09:18,560
!لوفي، إنتظر هُنا! أنا سأفعل

140
00:09:18,560 --> 00:09:19,700
!تسك

141
00:09:19,700 --> 00:09:22,330
لوفي، هل أنتَ حقّاً بخير؟

142
00:09:22,660 --> 00:09:24,770
لماذا؟-
!بسبب السُمّ؟-

143
00:09:24,770 --> 00:09:26,210
!أنا بخيرٍ تماماً

144
00:09:27,020 --> 00:09:29,390
...حـ-حسناً

145
00:09:47,170 --> 00:09:50,880
لنَرى... ماذا أفعل تالياً؟

146
00:09:51,360 --> 00:09:52,550
.مِلح

147
00:09:53,760 --> 00:09:55,050
.فُلفُل

148
00:09:56,090 --> 00:09:57,410
.كُزبرة

149
00:09:57,980 --> 00:10:00,880
...بعضٌ من الثّوم المَبشور و الزّنجبيل

150
00:10:02,810 --> 00:10:06,440
!الرّائحة شهيّة
.هذا ما قد أتوَقّعه من وَصفة سانجي كن

151
00:10:09,350 --> 00:10:11,090
!حسناً! تفضّلوا

152
00:10:17,280 --> 00:10:19,730
!واو! هل يُمكنني أكلُه؟

153
00:10:19,730 --> 00:10:23,330
!بالطّبع يُمكنك! كُلي كلّ ما تُريدين أكله-
!شُكراً-

154
00:10:23,330 --> 00:10:27,100
هلّا أكلنا؟-
!نعم-

155
00:10:27,120 --> 00:10:31,770
!هذا لَذيذ! إنّه لَذيذٌ جدّاً، نامي

156
00:10:31,770 --> 00:10:36,360
!نعم، إنّه يدفعُني للبُكاء حتّى-
!أنا سعيدٌ جدّاً لكوني حيّاً! غرر-

157
00:10:36,880 --> 00:10:38,090
!هذا لَذيذٌ جدّاً

158
00:10:39,590 --> 00:10:42,640
.طهوته فقط وِفقاً لمُلاحظة سانجي كن

159
00:10:46,100 --> 00:10:50,080
.تشوبر، تحتاج للطّاقة أيضاً أوّلاً
.كُله

160
00:10:54,650 --> 00:10:59,300
!لوفي... سـ-سيموت

161
00:10:59,300 --> 00:11:02,140
...ا-البرد قارص

162
00:11:04,330 --> 00:11:06,500
!البُكاء لَن يُساعد

163
00:11:06,860 --> 00:11:11,500
!تفضّل! للإعتناء بلوفي، تحتاج لاكتساب الطّاقة، تشوبر

164
00:11:11,500 --> 00:11:13,010
!الآن، كُل

165
00:11:13,010 --> 00:11:14,460
!حسناً

166
00:11:16,360 --> 00:11:22,670
!لكن حتّى لَو أردتّ أن أُعالِجه، نفتقر للأعشاب الطبّيّة للتّرياق

167
00:11:28,350 --> 00:11:29,370
!يمم

168
00:11:29,940 --> 00:11:32,270
!نحتاج لإيجاد جزيرة، نامي

169
00:11:36,900 --> 00:11:39,940
!نفتقر للأعشاب الطبّيّة

170
00:11:41,490 --> 00:11:42,340
!يمم

171
00:11:44,490 --> 00:11:46,350
...طعام

172
00:11:48,750 --> 00:11:52,540
...لكن لَيس من السّهل إيجاد جزيرة

173
00:11:52,540 --> 00:11:55,960
تقول مَوسوعة سانجي كن بأنّه سامٌّ جدّاً

174
00:11:55,960 --> 00:11:58,400
و يقتلكَ بالحال إن أكلتَ الجّلد، صحيح؟

175
00:11:58,400 --> 00:11:59,550
.نعم

176
00:11:59,550 --> 00:12:00,360
!يمم

177
00:12:00,810 --> 00:12:04,890
!لكنّه مازال على قيد الحياة
ألا يعني هذا بأنّه يملك أجساماً مُضادّةً قويّة؟

178
00:12:05,350 --> 00:12:08,240
!يملك إحدى أفضل القِوى الحياتيّة من بين البَشريّة جمعاء

179
00:12:08,240 --> 00:12:10,290
!لكنّه بحالٍ سيّئةٍ جدّاً

180
00:12:13,900 --> 00:12:15,170
!يمم

181
00:12:16,320 --> 00:12:18,920
لوفي، هل أنتَ بخير؟

182
00:12:20,780 --> 00:12:23,830
...النّهر... جميل

183
00:12:23,830 --> 00:12:26,160
!إنه يرى نهر الأرواح الميّتة

184
00:12:26,160 --> 00:12:28,890
!ماذا؟ لوفي سان؟

185
00:12:28,890 --> 00:12:29,460
!يمم

186
00:12:29,460 --> 00:12:31,050
هل يموت؟

187
00:12:31,050 --> 00:12:31,850
!يمم

188
00:12:31,850 --> 00:12:33,870
!!لوفي

189
00:12:36,420 --> 00:12:37,310
!يمم

190
00:12:40,380 --> 00:12:45,950
.لسوء حظّ قُبّعة القشّ، لا يُمكننا البحث عن الأعشاب الطبّيّة الآن

191
00:12:48,930 --> 00:12:52,720
.نحن على وَشك الوُصول إلى منطقة ماما

192
00:12:56,560 --> 00:13:01,760
.تُوجد بعض الجّزر في المنطقة المُحيطة بهول كيك آيلند

193
00:13:02,320 --> 00:13:06,240
سأقول بأنّ ذا القدم السّوداء و الآخرين قد مرّوا بتلك الجّزر

194
00:13:06,240 --> 00:13:09,930
.و وَصلوا إلى هول كيك آيلند الآن

195
00:13:18,210 --> 00:13:21,020
...لا تخفضوا من دِفاعاتكم، أيّها الرّفاق

196
00:13:22,090 --> 00:13:23,440
!سأبقى مُتأهّباً

197
00:13:25,340 --> 00:13:30,060
.سأتوَقّف عند الجّزيرة الأُولى
.لنَحصل على تِرياقٍ هناك

198
00:13:30,060 --> 00:13:31,040
.حسناً

199
00:13:35,770 --> 00:13:38,420
ماذا؟ هذه المرّة، هو ثلج؟

200
00:13:39,170 --> 00:13:40,780
!إنّه جميل

201
00:13:40,780 --> 00:13:44,450
!لَيست ثُلوجاً! هذه غُيوم سُكّر؟

202
00:13:44,450 --> 00:13:48,720
.هذا صحيح
.و هذا تساقط حلوى غزل البنات

203
00:13:48,720 --> 00:13:51,500
!ماذا؟! غزل البنات؟

204
00:13:54,100 --> 00:13:55,710
!رائع! رائع

205
00:13:58,790 --> 00:13:59,860
...جميل

206
00:14:01,170 --> 00:14:03,400
…ها قد وَصلنا أخيراً

207
00:14:22,800 --> 00:14:25,660
أوه؟ من المُتّصل؟

208
00:14:25,660 --> 00:14:29,550
.حلزونكم المُرسل يستقبل إشارات تحذير

209
00:14:29,570 --> 00:14:35,390
.هذا يعني بأنّنا في منطقة بيغ ماما بالتّأكيد

210
00:14:36,400 --> 00:14:37,850
.لَقد وَصلنا أخيراً

211
00:14:37,850 --> 00:14:39,450
!غزل البنات

212
00:14:40,090 --> 00:14:43,190
!أيّها الرّفاق! إختبئوا أو تنكّروا

213
00:14:43,190 --> 00:14:44,320
!حُلوٌ جدّاً

214
00:14:46,010 --> 00:14:47,700
!هل تسمعُني؟

215
00:14:52,470 --> 00:14:54,490
!أرى شيئاً، بيكومس

216
00:14:57,060 --> 00:15:00,250
!إنّها سفينة! هناك سفينةٌ تتّجه نحونا

217
00:15:00,540 --> 00:15:04,320
!ماذا؟! هل وَصلوا بالفِعل؟

218
00:15:05,320 --> 00:15:06,610
!ماذا تعني؟

219
00:15:06,610 --> 00:15:10,380
.هذه على الأرجح تارت، إحدى سُفننا الإستكشافيّة-
!ماذا؟-

220
00:15:11,410 --> 00:15:14,970
.لا يُمكنني رُؤيتها بوُضوحٍ بسبب الضّباب-
ماذا يجب أن نفعل؟-

221
00:15:14,970 --> 00:15:19,040
!سأتعامل مع هذا بطريقةٍ ما، لذا إذهبوا و اختبئوا جميعاً-
!فهمت-

222
00:15:19,040 --> 00:15:23,060
!أوه، لا! يبدو لوفي مريضاً جدّاً-
!ماذا؟-

223
00:15:23,430 --> 00:15:25,780
!لابدّ من أنّ السُمّ قد انتشر في جسده أكثر حتّى

224
00:15:25,780 --> 00:15:28,690
!هذا خطِر! يجب أن نُعالجه بأقصى سُرعة

225
00:15:28,690 --> 00:15:31,470
!ألا يحملون تِرياقاً على متن سفينة الإستكشاف؟

226
00:15:31,470 --> 00:15:35,390
!سأسألهم لأجلك! أسرِعوا و اختبئوا-
!حسناً-

227
00:15:36,630 --> 00:15:38,220
!تشوبر سان، أسرِع

228
00:16:01,670 --> 00:16:02,670
!ماذا؟

229
00:16:10,930 --> 00:16:13,660
!كلّا، تلك لَيست تارت

230
00:16:40,450 --> 00:16:41,600
...لوفي

231
00:17:14,380 --> 00:17:15,990
هل ذاك حلزون إرسال؟

232
00:17:15,990 --> 00:17:17,770
!إنّه ضخم

233
00:17:18,600 --> 00:17:20,310
.يُوجد رقم

234
00:17:21,580 --> 00:17:23,770
66؟

235
00:17:27,250 --> 00:17:31,570
.نحن جيرما
هل تلك سفينة طاقم قُبّعة القشّ؟

236
00:17:31,570 --> 00:17:34,070
!تلك سفينة جيرما 66

237
00:17:36,780 --> 00:17:41,810
...جيرما 66
...المُنظّمة التي يقودها وَالِد سانجي كن

238
00:17:42,280 --> 00:17:45,250
!المعروفون أيضاً بإسم الدّاعين للحرب

239
00:17:46,240 --> 00:17:49,710
!لماذا أنتُم هُنا، يا طاقم قُبّعة القشّ؟

240
00:17:51,980 --> 00:17:55,880
!سنصطدم بهم
!أيّها الرّفاق، لُفّوا الشّراع

241
00:17:58,470 --> 00:18:00,510
.لوفي، سأعود

242
00:18:32,940 --> 00:18:35,380
...تمكّنّا من تفادي الإصطدام

243
00:18:35,940 --> 00:18:38,260
!سانجي

244
00:18:38,260 --> 00:18:40,220
!سانجي

245
00:18:42,280 --> 00:18:45,420
!أوه، ذلك الحاجب المُلتفّ! إنّه سانجي سان

246
00:18:45,420 --> 00:18:47,960
!ماذا؟ سانجي؟ هل ذاك سانجي؟

247
00:18:48,540 --> 00:18:49,850
!سانجي

248
00:18:50,460 --> 00:18:52,150
!سانجي كن

249
00:18:53,000 --> 00:18:56,070
!عظيم
!لَم أتوَقّع رُؤيتكَ بهذه السّرعة

250
00:18:56,550 --> 00:18:58,570
...كم نحن مَحظوظون

251
00:19:02,720 --> 00:19:08,210
!هاي، سانجي! لَدينا مُشكلة
!تسمّم لوفي من أكل سمكةٍ و هو يموت الآن

252
00:19:08,490 --> 00:19:10,540
!هل يُوجد أيّ تِرياقٍ على متن تلك السّفينة؟

253
00:19:10,900 --> 00:19:11,960
!سانجي

254
00:19:13,730 --> 00:19:16,930
!هل تسمع، سانجي؟

255
00:19:17,340 --> 00:19:20,610
!"توَقّفوا عن مُناداتي بـ"سانجي

256
00:19:20,920 --> 00:19:22,640
!أخطأتُم الشّخص

257
00:19:26,700 --> 00:19:29,480
.حسناً، أُشبهه بالتّأكيد

258
00:19:31,250 --> 00:19:33,690
!إسمي يونجي

259
00:19:33,210 --> 00:19:37,670
(فينسموك يونجي - جيرما 66 (وينش غرين

260
00:19:37,690 --> 00:19:39,490
!يونجي؟

261
00:19:39,490 --> 00:19:41,700
!لَيس "سان-جي" بل "يون-جي"؟

262
00:19:39,490 --> 00:19:41,700
سان= 3، يون=4

263
00:19:41,700 --> 00:19:44,450
!يُشبهه و يملك حاجبان مُلتفّان لكنّه لَيس هو؟

264
00:19:44,910 --> 00:19:49,890
.علاقتي بصديقكم سانجي هي سِرّ الأسرار

265
00:19:49,890 --> 00:19:52,840
!إنّها سرّيّةٌ للغاية

266
00:19:53,560 --> 00:19:55,880
...إنّه أخوه الأصغر بالتّأكيد

267
00:19:58,110 --> 00:19:59,920
...إذاً فقد امتلكَ أخاً أصغر أيضاً

268
00:19:59,920 --> 00:20:02,340
!ماذا؟! كيف يُمكن أن تعلَموا بأنّه أخوه الأصغر؟

269
00:20:03,790 --> 00:20:05,680
!لأنّ إسمه يونجي

270
00:20:10,580 --> 00:20:13,710
...ظريفة!! ظريفة، ظريفةٌ جدّاً

271
00:20:13,710 --> 00:20:15,940
!ألَستَ سانجي حقّاً؟

272
00:20:16,730 --> 00:20:17,610
.يونجي ساما

273
00:20:18,770 --> 00:20:22,510
.لا أظنّهم ينقلون سانجي ساما على متن تلك السّفينة

274
00:20:23,000 --> 00:20:25,280
.أظنّنا فوّتنا رُؤية بعضنا

275
00:20:25,940 --> 00:20:30,410
.أنتَ مُحقّ. لنَعُد
.كانت الرّحلة مَضيعةً للوَقت

276
00:20:30,780 --> 00:20:33,420
!إنتظر، سانجي

277
00:20:33,420 --> 00:20:34,330
!أنا يونجي

278
00:20:36,210 --> 00:20:38,690
...أوه، لوفي

279
00:20:40,650 --> 00:20:42,880
!يظهر طفحٌ في جميع أرجاء جسده

280
00:20:43,230 --> 00:20:45,820
!يفقد مُقاوَمته

281
00:20:45,820 --> 00:20:50,810
!هذا السُمّ قويٌّ جدّاً
...قد يملك لوفي أجساماً مُضادّةً قويّة، لكنّها

282
00:20:55,000 --> 00:20:57,250
!لوفي، إبقى معنا

283
00:20:57,840 --> 00:21:02,650
!هاي، لَيس سوى سُمّ سمكة
!ظننتُكَ ستُصبح ملِك القراصنة

284
00:21:03,000 --> 00:21:04,880
!لوفي! لا تمُت

285
00:21:04,880 --> 00:21:06,030
!لوفي سان

286
00:21:06,300 --> 00:21:10,020
!هاي، أرجوك
!أُراهن على أنّكم تحملون تِرياقات

287
00:21:10,020 --> 00:21:13,810
!إستخدمنا كلّ ما لَدينا لكنّه مازال بحاجةٍ للمزيد

288
00:21:16,480 --> 00:21:17,900
!هاي

289
00:21:17,900 --> 00:21:22,720
!إن كنتَ أخ سانجي سان، أرجوكَ أنقذ لوفي سان

290
00:21:27,240 --> 00:21:32,140
.أعتذر. لا يهمّني أمر إنقاذ الآخرين

291
00:21:33,830 --> 00:21:37,500
أم هل ترغبون بمُحاولة سرِقة الدّواء منّي؟

292
00:21:38,380 --> 00:21:40,500
كقراصنة؟

293
00:21:41,420 --> 00:21:42,800
!ياله من وَغد

294
00:21:42,800 --> 00:21:46,100
!إنّه مُختلفٌ عن سانجي كن بالكامل
!على الرّغم من أنّه يُحبّ الفتيات أيضاً

295
00:21:46,100 --> 00:21:48,410
!لَيس لَطيفاً على الإطلاق

296
00:21:49,810 --> 00:21:51,740
!أخبروني فقط إن أردتّم منّي قتله

297
00:21:53,500 --> 00:21:54,330
.يونجي

298
00:21:57,440 --> 00:21:59,790
!توَقّف عن كونكَ بخيلاً جدّاً

299
00:22:04,360 --> 00:22:05,920
!يونجي ساما

300
00:22:07,890 --> 00:22:09,320
!ماذا يحصل؟

301
00:22:13,620 --> 00:22:14,760
!لوفي

302
00:22:16,870 --> 00:22:18,480
!أوه، ريجو ساما

303
00:22:23,460 --> 00:22:24,610
!لوفي

304
00:22:27,440 --> 00:22:28,820
!لوفي

305
00:22:31,560 --> 00:22:33,910
!لوفي سان-
!كلّا-

306
00:22:45,260 --> 00:22:46,320
!غازٍ مُهاجِم

307
00:22:46,860 --> 00:22:47,970
!من أنتِ؟

308
00:23:02,750 --> 00:23:06,340
.مرحباً. أعتذر

309
00:23:07,930 --> 00:23:13,590
.أخي الصّغير وَغدٌ بارد القلب

310
00:23:24,860 --> 00:23:29,130
!تُربك قُدرات جيرما 66 المُرعبة طاقم قُبّعة القشّ

311
00:23:29,150 --> 00:23:32,050
،بينما يتلوّى لوفي الذي يُحتضر بسبب الألَم من السُمّ القويّ

312
00:23:32,050 --> 00:23:34,580
،و مع اقتراب الموت منه أكثر بمُرور كلّ لَحظة

313
00:23:34,580 --> 00:23:40,770
!الشّفاه السّاحرة لأُخت سانجي، ريجو، تقترب منه فجأة

314
00:23:40,770 --> 00:23:42,230
!في الحلقة القادمة من ون بيس

315
00:23:42,230 --> 00:23:44,960
"!أزمة سُمٍّ قاتل! لوفي و ريجو"

316
00:23:44,960 --> 00:23:47,300
!سأُصبح ملِك القراصنة
