﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
ترجمة وإنتاج: آل فانتوم

2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phantom Group

3
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرى نهاية العالم بعيناي أبداً

4
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

5
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا أبدأ معكُم رِحلة، يُمكننا فِعل هذا

6
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
التّرحال من بحرٍ إلى آخر

7
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
بحثاً عن كنز ون بيس

8
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
على الرّغم من حقيقة ضحك الجّميع و قولهم

9
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
!بأنّه ليس سوى خيال

10
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
الإندفاع بسبب الإثارة هو بُوصلتنا الوَحيدة

11
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط استمرّوا بالتّظاهر بمعرفتكم بكلّ شيء

12
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
!الكُتب التّعليميّة ليست سوى دلائل

13
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
كِلا المَطر و دُموعنا سيتوقّفان في النّهاية

14
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
!إرفعوا رُؤوسكم، و اسحبوا المِرساة

15
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
حالما تهدأ العاصفة في قُلوبكم

16
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
خُذوا مَقبض الدّفّة، الآن، إنتصروا

17
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بحُلول وَقت هُبوب رِياح الغد

18
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
إنتعشوا، إنشروا الشّراع، و املأوا صُدوركم

19
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
يجعلني هذا أتوق لرُؤية أحدهم

20
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
تُوجد الكثير من الحقائق التي لا يُمكن تصوّرها

21
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تتجاهلوا الأمر

22
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المَنطق السّليم ليس سوى طريقة تفكير الجّماهير

23
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرى نهاية العالم أبداً بعيناي

24
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
لهذا علينا الإنطلاق، أنا قُبطانٌ يعيش بمُوجب قوانينه

25
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من يقول مُستحيل؟ لم يبدأ أيّ شيءٍ بعد

26
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد مَعرفة كلّ شيءٍ الآن، نعم، يُمكننا

27
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يُمكننا! يُمكنك

28
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
في هذه اللّحظة

29
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يُمكننا! يُمكنني

30
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذا الشّعور الرّائع

31
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يُمكننا

32
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يُمكننا

33
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
الهدف هو الجّزيرة الأخيرة - رافتيل

34
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
!و كنز ون بيس العظيم

35
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
...مع هذا، لَم يصل أيّ شخصٍ إلى الجّزيرة الأُسطوريّة

36
00:02:59,170 --> 00:03:02,910
.عدا عن غولد رودجر، ملك القراصنة...

37
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
.إنّه عصر القراصنة العظيم

38
00:03:06,350 --> 00:03:10,500
،بينما يتقاتل وُحوش العالَم الجّديد بين بعضهم بشراسة

39
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
!قراصنة قُبّعة القشّ في مركز العاصفة

40
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
.قُبطانهم هو الرّجل المَطّاط الذي أكل فاكهة الغومو-غومونو

41
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
!مونكي دي لوفي

42
00:03:22,450 --> 00:03:23,370
!زورو

43
00:03:23,660 --> 00:03:24,510
!نامي

44
00:03:24,870 --> 00:03:25,910
!يوسوب

45
00:03:26,080 --> 00:03:27,130
!سانجي

46
00:03:27,410 --> 00:03:28,430
!تشوبر

47
00:03:28,660 --> 00:03:29,630
!روبين

48
00:03:29,790 --> 00:03:30,930
!فرانكي

49
00:03:31,080 --> 00:03:31,980
!بروك

50
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
...هذه المجموعة المُتماسكة من القراصنة التّسعة

51
00:03:35,790 --> 00:03:40,550
!يشقّون طريقهم عبر البَحر الشّاسع مُعلّقين أنظارهم على ون بيس...

52
00:03:40,880 --> 00:03:44,800
!سأُصبح ملِك القراصنة

53
00:03:48,770 --> 00:03:54,400
،لاستعادة سانجي الذي كان يتمّ الضّغط عليه للزّواج و قام بترك أصدقاءه خلفه

54
00:03:54,400 --> 00:03:58,940
.تسلّل لوفي و الآخرون إلى داخل هول كيك آيلند حيث تُوجد الإمبراطورة بيغ ماما

55
00:04:00,150 --> 00:04:03,860
،عند مُلاحقة سانجي، دخلوا غابةً غامضة

56
00:04:03,860 --> 00:04:08,010
.و توَرّطوا بسلسلةٍ من الظّواهر الغريبة

57
00:04:09,490 --> 00:04:13,690
!تحوي الغابة العديد من الفِخاخ المُخيفة
!لنَعُد إلى السوني

58
00:04:13,790 --> 00:04:14,960
!حسناً

59
00:04:15,420 --> 00:04:21,050
.حاولوا الخُروج من الغابة، لكن بطريقةٍ ما، إنتهى بهم الأمر بالسّير في دوائر

60
00:04:21,050 --> 00:04:24,570
.وَقتها، إكتشفوا حقيقة الغابة أخيراً

61
00:04:24,590 --> 00:04:26,590
!من أنت؟

62
00:04:27,190 --> 00:04:29,260
من أنا؟

63
00:04:32,770 --> 00:04:36,190
!كنّا معاً طوال الوَقت

64
00:04:37,130 --> 00:04:41,840
!مهما حاولتُم من مرّات، لَن تخرجوا من هذه الغابة أبداً

65
00:04:43,260 --> 00:04:44,950
...أبداً

66
00:04:44,950 --> 00:04:47,530
!لَيس حتّى تموتوا

67
00:04:47,660 --> 00:04:49,450
!من الجيّد رُؤيتكَ أخيراً

68
00:04:49,450 --> 00:04:54,120
تفاجأتُ بمَعرفة أنّ سانجي الضّعيف ذاك مازال على قيد الحياة

69
00:04:54,120 --> 00:04:56,250
.و هو قُرصانٌ الآن

70
00:04:56,380 --> 00:04:57,520
.إذهب بعيداً

71
00:04:59,960 --> 00:05:03,670
.قطعتُ علاقاتي بعائلَتي
.لَيس لَديّ ما أقوله لكم

72
00:05:03,800 --> 00:05:06,280
!حسناً، لَدينا ما نقوله

73
00:05:06,300 --> 00:05:11,200
.سمعتُ بأنّكَ ترفض الزّواج من إبنه عائلة تشارلوت

74
00:05:11,220 --> 00:05:17,290
.أيّها المُغفّل الفاشل
.لا خيار لَديك

75
00:05:17,420 --> 00:05:24,760
!مملَكة البِحار! ملِك جيرما، جادج

76
00:05:28,120 --> 00:05:31,680
.قلعة بيغ ماما، هول كيك تشاتو

77
00:05:32,470 --> 00:05:35,770
.البُحيرة التي تقع خلفها تُدعى بُحيرة أبريكو

78
00:05:44,420 --> 00:05:48,390
!هذه سفينة جيرما
!نطلُب الإذن لدُخول المرفأ

79
00:05:48,750 --> 00:05:50,460
!إفعلوا

80
00:05:52,680 --> 00:05:55,410
القراصنة أتباع بيغ ماما و أولئكَ

81
00:05:55,410 --> 00:06:00,210
.الذين سيُصبحون قريباً يُسمح لهم بدُخول المرفأ

82
00:06:00,310 --> 00:06:02,900
!إستمرّوا بالتّقدّم! إستمرّوا بالتّقدّم

83
00:06:15,750 --> 00:06:18,500
!إستمرّوا بالتّقدّم! إستمرّوا بالتّقدّم

84
00:06:18,500 --> 00:06:21,460
!حسناً. توَقّفوا هناك

85
00:06:21,700 --> 00:06:23,620
!إستعدّوا للإصطدام

86
00:06:32,760 --> 00:06:34,260
...جيرما هو

87
00:06:34,710 --> 00:06:39,850
.إسم المملَكة الوَحيدة المُرتحلة عبر البحار و التي لا تملك أرضاً تخصّها...

88
00:06:40,440 --> 00:06:43,470
العديد من تلك السّفن تُسافر بشكلٍ مُستقلٍّ بالعادة

89
00:06:43,470 --> 00:06:48,080
.لكنّها تجتمع من حينٍ لآخر لتكوين سفينة المملَكة

90
00:06:57,540 --> 00:07:02,080
الدّولة التي تحكمها عائلة فينسموك

91
00:07:02,080 --> 00:07:04,550
.غزَت مرّةً الأزرق الشّماليّ بالقوّة

92
00:07:05,130 --> 00:07:07,800
.هذه مملَكة جيرما

93
00:07:08,190 --> 00:07:13,550
.جيشها، جيرما 66 مازال يُعتبر تهديداً للعالَم

94
00:07:13,550 --> 00:07:18,120
.مُعظم مُوَاطنيها رجالٌ و جُنود

95
00:08:08,920 --> 00:08:12,830
.لا يمرّ يومٌ دون أن يتدرّبوا

96
00:08:31,630 --> 00:08:33,750
لماذا لا تُغادرين بالفِعل؟

97
00:08:35,440 --> 00:08:36,960
...كيف يُمكنكَ قول هذا

98
00:08:37,820 --> 00:08:40,240
لأُختكَ التي لَم ترَها منذ 13 عاماً؟...

99
00:08:45,690 --> 00:08:47,810
لكم مرّةً عليّ إخبارك؟

100
00:08:47,810 --> 00:08:52,010
!قطعتُ علاقاتي بكم دون أيّ لبس

101
00:08:52,360 --> 00:08:56,510
!أنتُم مجانينٌ لتعليق صورةٍ لا ذوق فيها كهذه

102
00:09:15,130 --> 00:09:19,180
.الحادثة الضّخمة التي قُتِلَ فيها مُلوك الأزرق الشّماليّ الأربعة

103
00:09:19,180 --> 00:09:20,950
.غزو الأُمم الأربعة

104
00:09:36,910 --> 00:09:38,740
!إرحمني

105
00:09:38,870 --> 00:09:41,240
!أرجوك! لا تقتُلني

106
00:10:10,080 --> 00:10:15,540
.حُلم أبينا هو بإخضاع الأزرق الشّماليّ تحت سيطرة جيرما ثانيةً

107
00:10:16,570 --> 00:10:18,100
ما الخطب بهذا؟

108
00:10:18,100 --> 00:10:21,720
.من الطّبيعيّ أن يتعلّق الرّجال بالقوّة و الشّهرة

109
00:10:22,740 --> 00:10:26,100
لماذا لا تستمتع بوَاقع أنّكَ فردٌ من العائلة المالِكة ذات الإمتيازات

110
00:10:26,100 --> 00:10:29,390
بدلاً من البقاء مع مجموعة قراصنةٍ صغيرةٍ سخيفة؟

111
00:10:30,290 --> 00:10:31,650
.تبّاً لكِ

112
00:10:31,960 --> 00:10:37,320
.أُنظر. تلك الخادمات الـ10 سيفعلنَ كلّ ما تطلبه منهنّ

113
00:10:37,630 --> 00:10:39,930
.لا تتردّد بالطّلَب، أيّها الأمير ساما

114
00:10:41,600 --> 00:10:42,660
!هذا جميل، جميل

115
00:10:42,970 --> 00:10:44,940
.هذا لأنّكَ من دِماءٍ ملَكيّة

116
00:10:45,560 --> 00:10:50,810
.إن استمرّينا بإرسال جُنودنا إلى الدّول الخاضعة للحُروب، لَن تنضب النّقود منّا أبداً

117
00:10:51,400 --> 00:10:53,710
.لا حاجة لأن تُقاتل بنفسك

118
00:10:55,190 --> 00:10:56,880
ألا يُعجبكَ هذا؟

119
00:10:58,550 --> 00:11:04,180
.نحن عائلة فينسموك إكتسبنا الثّروة دائماً بفضل قوّاتنا العسكريّة

120
00:11:06,340 --> 00:11:08,830
.تلك الدّماء تجري في عُروقك

121
00:11:08,960 --> 00:11:10,690
.كما لَو أنّني أهتمّ

122
00:11:11,150 --> 00:11:12,630
!لَن أتزوّجها

123
00:11:12,750 --> 00:11:15,980
بودينغ فتاةٌ لَطيفة، صحيح؟
.تُعجِبني

124
00:11:18,700 --> 00:11:20,480
أيّها القائد العامّ، إلى أين تذهب؟

125
00:11:20,480 --> 00:11:22,430
.سأذهب لرُؤية سانجي

126
00:11:22,430 --> 00:11:23,650
.لا تُزعجني

127
00:11:37,400 --> 00:11:39,880
أبي ساما، لماذا أنتَ هُنا؟

128
00:11:44,950 --> 00:11:50,370
فينسموك جادج - ملِك مملَكة جيرما
القائد العامّ لجيرما 66

129
00:11:50,500 --> 00:11:52,730
أمازلتَ تقوم بالنّحيب؟

130
00:11:53,610 --> 00:11:55,110
...أيّها الوَغد

131
00:12:00,630 --> 00:12:02,700
.أوه، إبني

132
00:12:02,970 --> 00:12:04,530
.لا تدعُني بهذا

133
00:12:06,180 --> 00:12:09,700
!حتّى لَو دعوتُ أحداً بـ"أبي"، لَن يكون أنت

134
00:12:14,270 --> 00:12:19,340
ماذا فعلتَ بيونجي؟
.لابدّ من أنّه قويٌّ جدّاً

135
00:12:19,440 --> 00:12:21,800
!أنا أقوى منه فقط

136
00:12:29,200 --> 00:12:31,390
!أُخرج

137
00:12:33,250 --> 00:12:36,420
.يجب أن يتحدّث الرّجال بقبضاتهم

138
00:12:41,130 --> 00:12:43,680
غابة الإغراء

139
00:12:46,010 --> 00:12:51,560
!سُحقاً! إلى أين ذهبوا؟
ماذا كان شخصي المُزيّف ذاك منذ قبل قليل؟

140
00:13:00,820 --> 00:13:05,430
...لَن يتمكّن أبداً-
!من الخُروج من هُنا...-

141
00:13:05,610 --> 00:13:08,050
!لَن نسمح له بالهرب

142
00:13:12,960 --> 00:13:16,100
!نامي! تشوبر

143
00:13:20,550 --> 00:13:22,530
هل يجب أن نفعلها بأنفسنا؟

144
00:13:22,630 --> 00:13:24,760
!لنَفعلها بأنفسنا

145
00:13:24,880 --> 00:13:27,090
!كاروت

146
00:13:31,560 --> 00:13:33,500
ألَيس هذا الطّريق الصّحيح؟

147
00:13:35,270 --> 00:13:36,960
هل يُمكننا أن نهزمه؟

148
00:13:36,960 --> 00:13:40,690
.يبدو قويّاً-
ماذا عن هجمةٍ مُباغِتة؟-

149
00:13:40,820 --> 00:13:42,650
!تُعجبني تلك الفِكرة

150
00:13:42,780 --> 00:13:45,260
إذاً... هلّا فعلناها؟

151
00:14:00,170 --> 00:14:02,000
!هناك مُبارزة

152
00:14:03,330 --> 00:14:04,680
من سيُقاتل من؟

153
00:14:04,680 --> 00:14:07,680
!القائد العامّ سيُقاتل سانجي ساما الأُسطوريّ

154
00:14:07,680 --> 00:14:08,570
سانجي ساما؟

155
00:14:08,680 --> 00:14:11,510
!سمعتُ بأنّه هزمَ يونجي ساما

156
00:14:11,640 --> 00:14:13,520
أيّ نوعٍ من الرّجال هو؟

157
00:14:13,520 --> 00:14:15,410
!نعرف القليل عن مَظهره على الأقلّ

158
00:14:20,560 --> 00:14:23,940
قلعة يونجي، مملَكة جيرما

159
00:14:26,030 --> 00:14:29,050
سمعتُ بأنّه كان مايزال يرفض الزّواج

160
00:14:29,050 --> 00:14:31,350
.لذا حاولتُ تعليمه درساً نيابةً عن أبي

161
00:14:31,350 --> 00:14:33,260
.كما في الماضي

162
00:14:33,600 --> 00:14:38,830
!لكن هذا ما حصل
!سيدفع الثّمن على هذا! سانجي، ذلك الوَغد

163
00:14:38,960 --> 00:14:42,670
.كلّا، يونجي ساما، لَن تنفع مِطرقة

164
00:14:50,680 --> 00:14:53,280
.سأضغطه. لا تتحرّك

165
00:14:56,810 --> 00:14:58,120
.لَقد أُصلِح

166
00:15:02,810 --> 00:15:08,090
!سُحقاً
...ذلك الوَغد! لَيس سوى فاشل

167
00:15:11,630 --> 00:15:13,430
!إذاً هذا هو سانجي ساما

168
00:15:30,510 --> 00:15:32,200
هل أنتَ مُستعدّ؟

169
00:15:33,970 --> 00:15:35,490
.في أيّ وَقت

170
00:15:35,600 --> 00:15:36,580
!حسناً

171
00:15:38,450 --> 00:15:39,620
!ها أنا ذا

172
00:16:18,600 --> 00:16:20,250
!يالها من سُرعة

173
00:16:20,250 --> 00:16:24,040
!هذا فقط ما قد تتوَقّعه من قُرصانٍ مَطلوب

174
00:16:45,540 --> 00:16:47,960
!كيف تجرؤ على ركل وَالِدكَ الحقيقيّ

175
00:16:47,960 --> 00:16:50,630
!يكفي! أنتَ من بدأ هذا

176
00:16:51,330 --> 00:16:54,780
!و من الأفضل لكَ أن تتوَقّف عن قول أنّكَ أبي

177
00:16:57,180 --> 00:17:00,890
!أنتَ إبني العائد! سانجي

178
00:17:00,890 --> 00:17:03,660
!لا تقُل هذا بينما تُهاجمُني

179
00:17:03,770 --> 00:17:05,210
!إنّه قويّ

180
00:17:05,210 --> 00:17:06,790
!لا يرتدي بذلةً هُجوميّةً حتّى

181
00:17:08,940 --> 00:17:11,960
.سأعود إلى سفينة القراصنة حالَما تنتهي حفلة الشّاي

182
00:17:13,330 --> 00:17:14,800
!سأتظاهر بالزّواج منها فقط

183
00:17:15,190 --> 00:17:16,430
!أمازلتَ تقول هذا؟

184
00:17:19,120 --> 00:17:23,960
تُريد فقط رابطةً بينكم و بين بيغ ماما، صحيح؟

185
00:17:23,960 --> 00:17:26,590
!إذاً، لا يهمّ أين ينتهي بي الأمر

186
00:17:27,040 --> 00:17:28,990
!لا يُمكنكَ فِعل هذا

187
00:17:28,990 --> 00:17:31,520
!سيُعتبر هذا كخيانةٍ من قِبَل عائلة فينسموك

188
00:17:31,520 --> 00:17:33,990
!هل تظنّ بأنّ بيغ ماما ستسمح بهذا؟

189
00:17:34,440 --> 00:17:38,050
.لا يهمّني ما سيحصل لكم

190
00:17:38,600 --> 00:17:42,370
!أتيتُ فقط لإنقاذ حياة أصدقائي

191
00:17:42,370 --> 00:17:44,440
!هل ستتخلّى عن عائلَتك؟

192
00:17:46,190 --> 00:17:48,980
!أنتُم لَستُم عائلَتي

193
00:17:57,530 --> 00:17:59,260
.أظنّ بأنّ هذا جيّدٌ بما يكفي

194
00:18:19,220 --> 00:18:23,410
إلى أين ذهب؟-
...أوه، أعرف-

195
00:18:24,730 --> 00:18:26,300
.إلى نفس المكان المُعتاد

196
00:18:36,150 --> 00:18:37,340
!إنتهيت

197
00:18:42,410 --> 00:18:43,690
!هاي

198
00:18:45,500 --> 00:18:46,540
!أعيدوها

199
00:18:50,480 --> 00:18:52,420
.لَقد كان في المَطبخ كما ظننت

200
00:18:52,540 --> 00:18:55,980
!كان يصنع الطّعام للجّرذان ثانيةً

201
00:18:58,550 --> 00:19:00,820
.أفراد العائلة المالِكة يجب ألّا يقوموا بالطّهو

202
00:19:02,140 --> 00:19:04,470
!إخرسوا! أعيدوها

203
00:19:06,440 --> 00:19:08,290
...هذا مُؤلِم

204
00:19:11,150 --> 00:19:12,560
!أيّها الغبيّ

205
00:19:12,690 --> 00:19:14,800
!لا تلمَسني

206
00:19:16,940 --> 00:19:19,170
!إنّه ضعيفٌ جدّاً و مُثيرٌ للشّفقة

207
00:19:19,170 --> 00:19:21,430
!وُلِدنا جميعاً بنفس اليوم

208
00:19:21,430 --> 00:19:24,050
!لماذا أنتَ فاشلٌ هكذا بينما نحن لَسنا كذلك؟

209
00:19:35,340 --> 00:19:37,130
!أيّها الفاشل

210
00:19:49,850 --> 00:19:52,080
!أوه، أبي

211
00:19:56,270 --> 00:19:57,960
هل تضربون سانجي ثانيةً؟

212
00:20:01,740 --> 00:20:03,530
!ساعدني

213
00:20:14,670 --> 00:20:17,820
!ساعدني! أبي

214
00:20:24,140 --> 00:20:25,470
لماذا؟

215
00:20:27,260 --> 00:20:29,680
لماذا"؟"

216
00:20:30,700 --> 00:20:35,250
.لا أظنّكَ ستكون جُنديّاً جيّداً في المُستقبل

217
00:20:35,630 --> 00:20:39,370
.لَستُ مُلزماً على مُساعدتكَ و لا تستحقّ التّربية

218
00:20:45,700 --> 00:20:47,450
!أبي

219
00:20:47,620 --> 00:20:50,850
!أنتَ عارٌ على عائلَتنا

220
00:21:03,000 --> 00:21:05,530
!قِف! سأُدرّبك

221
00:21:07,890 --> 00:21:09,970
!عارٌ على فينسموك

222
00:21:10,390 --> 00:21:12,780
.هيّا هاجمه، يونجي

223
00:21:12,780 --> 00:21:14,540
!حسناً

224
00:21:40,630 --> 00:21:42,880
!ما تلك النّظرة؟

225
00:21:49,430 --> 00:21:51,790
!هل تذكّرتَ شيئاً ما؟

226
00:21:53,770 --> 00:21:55,580
!صدّ النّصل بقدَمه

227
00:22:01,480 --> 00:22:04,420
.لا يُمكنني أن أُصدّق بأنّ سانجي الضّعيف ذاك يستخدم الهاكي الآن

228
00:22:06,730 --> 00:22:09,610
.يبدو بأنّه تعرّض لبعض الضّرر مع ذلك

229
00:22:14,580 --> 00:22:16,980
!أعطِني سيفاً-
!نـ-نعم، سيّدي-

230
00:22:24,920 --> 00:22:26,150
.خُذه

231
00:22:29,520 --> 00:22:30,970
ما الخطب؟

232
00:22:30,970 --> 00:22:33,540
.ظننتُني علّمتكَ كيف تستخدم سيفاً

233
00:22:41,270 --> 00:22:43,250
!أرفض

234
00:22:43,600 --> 00:22:48,040
.لَن أستخدم يَداي لمثل هذا الهُراء

235
00:22:57,920 --> 00:22:59,600
...يَداي

236
00:23:00,040 --> 00:23:02,520
.للطّهو فقط...

237
00:23:24,870 --> 00:23:28,010
!بحمل حِقدٍ من الماضي، مُوَاجهةٌ بين أبٍ و إبنه

238
00:23:28,530 --> 00:23:35,060
!جادج، المَعروف أيضاً بلَقب غارودا، يستخدم قُواه العِلميّة و الهوائيّة على سانجي

239
00:23:35,340 --> 00:23:40,690
!كنتيجةٍ للمَعركة التي لا يتهاون فيها أيٌّ منهما، يقع سانجي في وَضعٍ يائس

240
00:23:40,690 --> 00:23:42,150
!في الحلقة القادمة من ون بيس

241
00:23:42,150 --> 00:23:44,690
!مَعركةٌ بين أبٍ و إبنه! جادج ضدّ سانجي

242
00:23:44,690 --> 00:23:47,200
!سأُصبح ملِك القراصنة
