﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
AlPhantom

2
00:00:21,180 --> 00:00:22,910
...غومو غومونو

3
00:00:23,760 --> 00:00:26,160
!هوك ستامب...

4
00:00:26,890 --> 00:00:27,950
هل هذا كلّ شيء؟

5
00:00:28,020 --> 00:00:29,040
!مُستحيل

6
00:00:41,820 --> 00:00:43,930
هل ستُظهِر قوّتكَ تالياً؟

7
00:00:47,870 --> 00:00:49,350
.إستسلِم فقط

8
00:01:02,760 --> 00:01:04,950
!تلك قبضةٌ ضخمة

9
00:01:06,140 --> 00:01:07,830
...غومو غومونو

10
00:01:08,390 --> 00:01:09,910
...إليفنت...

11
00:01:11,520 --> 00:01:13,880
!غن...

12
00:01:19,440 --> 00:01:23,050
!قبضة كاتاكوري ساما أكبر حتّى

13
00:02:23,840 --> 00:02:27,280
هل قمتُ بضربة الـ"إليفنت غن" بالشّكل الصّحيح؟

14
00:02:37,560 --> 00:02:38,750
!هل هاتان...؟

15
00:02:57,000 --> 00:03:00,550
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

16
00:03:00,550 --> 00:03:03,970
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

17
00:03:03,970 --> 00:03:09,770
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

18
00:03:09,770 --> 00:03:11,350
نحن أمَل

19
00:03:17,360 --> 00:03:24,240
مُتعة جعل مَشاعرنا الحقيقيّة تُحلّق نحو بعضنا

20
00:03:24,240 --> 00:03:31,500
ألَم ضَحِكاتنا التي ضحكناها بكلّ قوّتنا لتجفيف دُموعنا

21
00:03:31,500 --> 00:03:38,380
نصِل بينها معاً و في الرّياح، أه

22
00:03:38,380 --> 00:03:45,130
إنّها تُرفرف أعلى و أعلى

23
00:03:45,130 --> 00:03:48,300
لماذا تخلّيتَ عن بحثك؟

24
00:03:48,300 --> 00:03:51,720
لماذا تستمرّ بالقِتال لوَحدك؟

25
00:03:51,720 --> 00:03:54,600
أخبرنا، أيّ نوعٍ من المُستقبل استعدّيتَ له؟

26
00:03:54,600 --> 00:03:58,150
هل حقّقتَ حُلمك؟

27
00:03:58,520 --> 00:04:02,070
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

28
00:04:02,070 --> 00:04:05,820
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

29
00:04:05,820 --> 00:04:11,370
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

30
00:04:11,370 --> 00:04:12,580
نحن أمَل

31
00:04:12,740 --> 00:04:16,170
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

32
00:04:16,170 --> 00:04:18,710
هناك مكانٌ أرغب بالذّهاب إليه معك

33
00:04:18,710 --> 00:04:21,500
الطّريق البَحريّ الذي نُبحر فيه

34
00:04:21,500 --> 00:04:28,260
تمّ تقريره في الماضي البعيد

35
00:04:38,900 --> 00:04:42,440
صوتكَ الذي لَم يصِلني بعد

36
00:04:42,440 --> 00:04:46,070
يسحق قلبي العاجز

37
00:04:46,070 --> 00:04:49,320
أنا بانتظارك

38
00:04:49,320 --> 00:04:54,160
لذا سأستمرّ بالإيمان بالصّباح عندما يدخل الضّوء

39
00:04:54,160 --> 00:04:58,000
أغلِق عيناكَ و اسمع جيّداً

40
00:04:58,000 --> 00:05:01,500
لنبحث عن إجابتك

41
00:05:01,500 --> 00:05:07,300
يستمرّ الطّريق دائماً نحو البَحر الذي لَم ترَه سابقاً

42
00:05:07,300 --> 00:05:08,340
نحن أمَل

43
00:05:08,470 --> 00:05:11,890
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

44
00:05:11,890 --> 00:05:14,390
هناك مكانٌ يجب أن أعود إليه معك

45
00:05:14,390 --> 00:05:17,180
سنكون إلى الأبد

46
00:05:17,180 --> 00:05:24,360
تمّ تقريره في الماضي البعيد

47
00:05:25,920 --> 00:05:34,200
"!تبدأ مَعركةٌ صعبة! لوفي ضدّ كاتاكوري"

48
00:05:37,370 --> 00:05:40,810
!هذه المرّة، يملك قبضتان ضخمتان

49
00:05:42,290 --> 00:05:45,000
...غومو غومونو

50
00:05:45,500 --> 00:05:46,940
...غريزلي...

51
00:05:47,960 --> 00:05:50,730
!ماغنوم...

52
00:05:54,860 --> 00:05:57,620
!قبضتا كاتاكوري ساما أكبر حتّى

53
00:06:23,270 --> 00:06:25,730
!لا يُمكنه فِعل أيّ شيءٍ كهذا

54
00:06:39,300 --> 00:06:41,320
...غومو غومونو

55
00:06:41,320 --> 00:06:43,240
...جايانت...

56
00:06:44,020 --> 00:06:45,960
!آكس...

57
00:06:52,020 --> 00:06:55,780
!كلّا! كاتاكوري ساما

58
00:07:00,660 --> 00:07:03,390
!قدَم كاتاكوري ساما أكبر حتّى

59
00:07:08,000 --> 00:07:10,810
.لَن يكون هناك نصرٌ في المُستقبل

60
00:07:17,320 --> 00:07:20,160
!يفوز كاتاكوري ساما

61
00:07:20,160 --> 00:07:24,160
!هل ترى مدى قوّة جنرال الحلوى كاتاكوري ساما؟

62
00:07:24,160 --> 00:07:29,520
!لَيس بنفس مُستوى شقيٍّ عاديٍّ فقط مثلك

63
00:07:36,610 --> 00:07:38,320
!لابدّ من أنّ هذا قد قضى عليه

64
00:07:38,320 --> 00:07:41,750
...لا يُمكن لأحدٍ النّجاة بعد تعرّضه لمثل

65
00:07:59,380 --> 00:08:01,610
...لَيس بعد... كلّا

66
00:08:08,730 --> 00:08:10,080
.أعتذر

67
00:08:10,440 --> 00:08:16,280
.أخبرتهم بأنّني سأُهدّدكِ و أُجبركِ على مُساعدتي بصُنع الكعكة

68
00:08:16,280 --> 00:08:20,050
.إنسي الأمر، بودينغ
.هذا هو الوَضع الذي أنا فيه الآن

69
00:08:35,540 --> 00:08:39,400
!هذا يُعقّد الأُمور فقط، لذا توَقّف عن الإبتسام لها

70
00:08:39,570 --> 00:08:43,890
!بودينغ! بودينغ، تمالكي نفسكِ
!ألا تُريدين إنقاذ سانجي؟

71
00:08:43,890 --> 00:08:44,660
!أُريد

72
00:08:44,660 --> 00:08:49,620
...أنتَ مُزعج! لِمَ لا تلُفّ نفسكَ في رابيان و تُخفي نفسك، سانجي

73
00:08:49,620 --> 00:08:51,480
.حسناً، فهمت

74
00:08:50,310 --> 00:08:54,190
تشوكليت تاون، جزيرة كاكاو

75
00:08:51,480 --> 00:08:53,060
!سان...

76
00:08:58,270 --> 00:09:02,130
!يا لجمالها في فُستان زِفافها

77
00:09:02,130 --> 00:09:05,660
.أشعر بالأسى عليها
.أُفسِد زِفافها

78
00:09:05,660 --> 00:09:10,140
!لكن حتّى مع تعبير وَجهها الحزين ذاك، مازالَت جميلة

79
00:09:10,140 --> 00:09:12,230
!أوه! وَزيرة الإنتفاخ

80
00:09:13,210 --> 00:09:14,810
!تشيـ... تشيفون ساما

81
00:09:22,050 --> 00:09:27,990
!جميعكم، لا تقلَقوا
!أُختي الكُبرى تشيفون لَيست من قادة المُتمرّدين

82
00:09:27,990 --> 00:09:32,290
!المَسؤول هو زوجها، غانغ بيجي

83
00:09:32,600 --> 00:09:33,910
...حسناً

84
00:09:36,350 --> 00:09:37,820
!ما-ما الخطب؟

85
00:09:37,820 --> 00:09:38,840
!تبّاً

86
00:09:38,840 --> 00:09:40,050
!أوه، لا

87
00:09:40,050 --> 00:09:41,960
!لَيس لَدينا وَقت

88
00:09:41,960 --> 00:09:44,780
!لنذهب إلى مَصنع الحلويّات الآن

89
00:09:44,780 --> 00:09:46,080
!نـ-نعم، سيّدتي

90
00:09:46,080 --> 00:09:48,600
!أحسنتِ، بودينغ! لَقد شتّتت انتباهه

91
00:09:50,540 --> 00:09:53,560
...حسناً، بودينغ ساما، لا يُمكنني تصديق ما حصل اليوم

92
00:09:53,830 --> 00:10:01,110
من كان ليتوَقّع أن يتمّ إفساد حفل زِفافٍ جميلٍ بسبب
!اجتياح قُبّعة القشّ لوفي و خيانة بيجي

93
00:10:01,110 --> 00:10:05,680
!سانجي ذاك كان مُحتالاً فظيعاً أيضاً

94
00:10:05,680 --> 00:10:07,750
.ما حصل قد حصل

95
00:10:07,750 --> 00:10:11,120
!وَاثقٌ من أنّكِ تُعانين من وَقتٍ عصيب

96
00:10:11,120 --> 00:10:14,040
.أتسائل كم ماما غاضبة

97
00:10:14,040 --> 00:10:17,290
.نعم، إنّها غاضبةٌ و جائعة

98
00:10:18,060 --> 00:10:22,380
.إضافةً إلى ذلك، تمرّ بهجمة وُخزات جُوعٍ و يُمكنها تدمير هذه الدّولة

99
00:10:22,380 --> 00:10:25,200
...أوه، يا للفظاعة

100
00:10:25,200 --> 00:10:26,830
هل كلّ شيءٍ مُعَدّ؟

101
00:10:26,830 --> 00:10:35,020
.نعم، قبل ساعة، تمّ إرسال 31 طاهٍ من الهول كيك آيلاند

102
00:10:49,200 --> 00:10:53,330
،بفَخرنا ككِبار طُهاة الهول كيك آيلاند

103
00:10:53,720 --> 00:10:55,510
!لنفعلها

104
00:11:03,090 --> 00:11:05,200
.كاتاكوري، هذا أنا

105
00:11:05,200 --> 00:11:07,780
.هربتَ من الموت، أخي الكبير بيروس

106
00:11:08,320 --> 00:11:09,910
.نعم، بالكاد

107
00:11:09,910 --> 00:11:12,290
ماذا حصل لتابعي قُبّعة القشّ؟

108
00:11:12,290 --> 00:11:14,560
،صدّق أو لا

109
00:11:14,560 --> 00:11:19,390
.أطلَقوا السّفينة و هربوا من تطويقنا

110
00:11:19,390 --> 00:11:22,230
...أُلاحقهم مع ماما الآن

111
00:11:22,230 --> 00:11:25,190
.نسير على الماء

112
00:11:25,190 --> 00:11:30,110
.يُحاولون الهرَب بضراوة، لكنّنا سنصل إليهم بسرعة

113
00:11:30,340 --> 00:11:33,910
.أُسطول أماندو و الآخرون سيصل إلى هُنا قريباً أيضاً

114
00:11:33,910 --> 00:11:40,170
.مهما قاوَموا، لا فُرصة لَديهم

115
00:11:41,440 --> 00:11:45,960
كيف الوَضع هناك؟
.سمعتُ بأنّ قُبّعة القشّ قد تحدّاك

116
00:11:47,110 --> 00:11:48,420
...نعم

117
00:11:49,320 --> 00:11:51,890
.إنّه في الأسفل على الأرض، بشكلٍ مُثيرٍ للشّفقة

118
00:11:55,580 --> 00:11:58,060
.سأقضي عليه هُنا

119
00:12:13,140 --> 00:12:18,020
مصنع الحلَويّات، تشوكليت تاون

120
00:12:20,190 --> 00:12:23,580
!كنّا بانتظارك، بودينغ ساما

121
00:12:23,860 --> 00:12:28,840
!نحن طُهاة الهول كيك آيلند الـ31

122
00:12:28,840 --> 00:12:32,260
!دبليو سي آي 31

123
00:12:32,260 --> 00:12:39,100
!سأصنع مع أُختي الكُبرى تشيفون كعكة الزّفاف الوَحيدة التي بإمكانها إيقاف ماما

124
00:12:39,100 --> 00:12:40,770
.أرجوكم ساعدونا

125
00:12:40,770 --> 00:12:45,230
!نعم، سيّدتي! نقوم بالإعدادات بالفِعل

126
00:12:45,230 --> 00:12:51,030
...كانت بودينغ ساما العروس، لذا فقد كانت أكثر من تأثّر بما حصل

127
00:12:51,030 --> 00:12:55,910
!يُمكنكم الإعتماد عليّ
!لَن أدَع ماما تُدمّر دولتنا

128
00:12:55,910 --> 00:12:57,670
!بودينغ ساما

129
00:12:57,670 --> 00:13:03,730
!لا يُمكنني أن أُصدّق بأنّها تتغلّب على الألَم و تُشرِف على صُنع الكعكة بنفسها

130
00:13:03,730 --> 00:13:06,320
!هي سيّدة الخلاص فِعليّاً

131
00:13:06,320 --> 00:13:07,590
!حظّاً طيّباً

132
00:13:08,320 --> 00:13:11,610
.أُدخلي مع رابيان

133
00:13:11,610 --> 00:13:12,530
.حسناً

134
00:13:12,840 --> 00:13:15,640
!أرجوكم، جميعاً! إسمعوني

135
00:13:15,640 --> 00:13:18,390
!أحتاجكم لأن تصنعوا لي مَعروفاً

136
00:13:18,390 --> 00:13:23,980
!سنُخاطر بحياتنا و نخبز الكعكة التي ستُؤثّر على مَصير دولتنا

137
00:13:23,980 --> 00:13:26,230
!نحتاج للتّركيز حقّاً

138
00:13:27,650 --> 00:13:33,400
!لذا أرجوكم لا تنظروا داخل المَصنع تحت أيّ ظرفٍ بينما نفعل هذا

139
00:13:33,400 --> 00:13:34,260
!نعم، سيّدتي

140
00:13:34,260 --> 00:13:39,740
!و مهمن كان الشّخص، لا تسمحوا لأحدٍ بالدّخول

141
00:13:39,740 --> 00:13:40,450
!نعم، سيّدتي

142
00:13:40,450 --> 00:13:43,640
!فهمنا! بودينغ ساما

143
00:13:44,270 --> 00:13:46,670
!شُكراً لكم جميعاً

144
00:13:47,940 --> 00:13:50,710
!حظّاً طيّباً، بودينغ ساما

145
00:13:51,530 --> 00:13:54,090
...هكذا، لَن يروا سانجي سان

146
00:13:54,090 --> 00:13:58,070
!الآن، يجب أن أتعامل مع من سيعملون معنا

147
00:13:59,490 --> 00:14:03,120
!كِبار الطّهاة! أُدخلوا كلٌّ على حِدا

148
00:14:08,250 --> 00:14:12,320
.بوتشي، كبير طُهاة المَطبخ الأوّل يتقدّم للخِدمة

149
00:14:19,140 --> 00:14:21,040
.لا تتحرّك

150
00:14:23,830 --> 00:14:27,670
!سأُعدّل ذِكرياتك... تعديل

151
00:14:27,670 --> 00:14:30,150
.هاي، أنزلني-
!حسناً-

152
00:14:30,150 --> 00:14:31,820
!تفضّل

153
00:14:32,480 --> 00:14:34,240
.لابدّ من أنّها كانت جولةً صعبة

154
00:14:34,070 --> 00:14:38,450
داخل المصنع

155
00:14:34,240 --> 00:14:39,300
.لَيس لَدينا وَقت، لذا رسمتُ مُخطّطاً للكعكة في طريقنا

156
00:14:39,300 --> 00:14:41,290
!ماذا؟! هل تذكرها؟

157
00:14:41,290 --> 00:14:42,640
.نعم

158
00:14:42,640 --> 00:14:48,190
مُستحيل! قد تتمكّن من تذكّر شكلها، لكن كيف يُمكنكَ مَعرفة المُكوّنات حتّى دون تذوّقها؟

159
00:14:54,380 --> 00:14:55,570
...بالرّائحة

160
00:14:55,570 --> 00:14:57,030
!حقّاً؟

161
00:14:57,970 --> 00:15:02,330
!الآن، أسرِعوا! كلّ دقيقةٍ مُهمّة

162
00:15:03,510 --> 00:15:07,960
!بودينغ تشان ترتدي ملابس الطّهاة و تبدو ظريفةً كالعادة

163
00:15:07,960 --> 00:15:09,210
!ماذا؟

164
00:15:10,900 --> 00:15:13,510
!بودينغ ساما، هل أنتِ بخير؟

165
00:15:13,510 --> 00:15:15,700
!لنفعلها، يا زوج بودينغ ساما

166
00:15:15,700 --> 00:15:16,820
هاه؟ أنا؟

167
00:15:16,820 --> 00:15:18,300
!تعال

168
00:15:18,570 --> 00:15:22,100
.أزلتُ الحادثة من ذِكريات الطّهاة

169
00:15:22,100 --> 00:15:25,930
...هذا يعني بأنّهم يظنّون بأنّ حفل الزّفاف قد تمّ دون مَشاكل و

170
00:15:25,930 --> 00:15:30,270
!نـ... نحن... مُـ... مُتزوّجان...

171
00:15:31,380 --> 00:15:32,750
...لكن

172
00:15:33,800 --> 00:15:37,740
.أُفسِدت كعكة الزّفاف بسبب حالة الطّقس الغير مُتوَقّعة

173
00:15:37,740 --> 00:15:41,780
.غضبَت ماما لذا علينا الإسراع لصُنع الكعكة ثانيةً

174
00:15:41,780 --> 00:15:44,520
.هكذا أعدتّ صياغة ذِكرياتهم

175
00:15:44,520 --> 00:15:45,560
.فهمت

176
00:15:45,560 --> 00:15:52,730
.ذِكرى وَقت صُنعهم الكعكة أصبحَت أوضح الآن، لذا سيُساعدنا هذا على إعادة صُنعها

177
00:15:54,360 --> 00:15:58,910
!من وَضع مُخطّط و وَصفة الكعكة؟

178
00:15:58,910 --> 00:16:00,180
.أنا

179
00:16:00,180 --> 00:16:02,580
!سيّدي، أنتَ كتبتَ هذا؟

180
00:16:02,580 --> 00:16:05,760
.نعم. أعلِموني إن كانت تُوجد أيّة أخطاء

181
00:16:05,760 --> 00:16:07,390
!إنّه مِثاليّ

182
00:16:07,390 --> 00:16:10,020
كنتَ مُحقّاً حتّى بالمُكوّن السرّيّ الذي

183
00:16:10,020 --> 00:16:13,400
!أخذ الطّاهي التّنفيذيّ ستريوسين ساما أُسبوعاً لإيجاده

184
00:16:13,400 --> 00:16:17,740
!سمعتُ بأنّكَ بارع، لكنّكَ مُميّزٌ بالتّأكيد

185
00:16:17,740 --> 00:16:22,280
...و كزوجٍ و زوجته، صُنع الكعكة هذا سيكون

186
00:16:22,280 --> 00:16:23,450
!زوجٌ و زوجته؟

187
00:16:23,450 --> 00:16:27,540
.عملكما المُشترك الأوّل، بشكلٍ غريبٍ بما يكفي...

188
00:16:28,430 --> 00:16:30,810
.نعم، سيكون. أشعر بالغرابة

189
00:16:30,810 --> 00:16:32,880
...زوجٌ و زوجته

190
00:16:32,880 --> 00:16:34,920
!هل أنتِ بخير، أيّتها الزّوجة ساما؟

191
00:16:34,920 --> 00:16:36,490
...ز... زوجة

192
00:16:36,490 --> 00:16:37,360
!أيّتها الزّوجة ساما

193
00:16:37,920 --> 00:16:39,760
!أيّتها الزّوجة ساما! أيّتها الزّوجة ساما

194
00:16:39,760 --> 00:16:41,620
...إبقي بوَعيك، أيّتها الزّوجة

195
00:16:41,620 --> 00:16:43,330
!توَقّف! ستموت

196
00:16:43,330 --> 00:16:44,430
!ماذا؟

197
00:16:45,200 --> 00:16:48,080
!دعانا زوجاً و زوجته! يا إلهي

198
00:16:48,080 --> 00:16:49,430
!هاي

199
00:16:49,430 --> 00:16:52,600
..."ماذا؟ فجأةً، قال لي "هاي

200
00:16:52,600 --> 00:16:56,560
.رُبّما لَيس من السيّء وُجود زوجٍ رُجوليٍّ في المنزل

201
00:16:56,560 --> 00:16:59,740
.كلّا، لكن من المُهمّ البِدء الآن

202
00:17:00,210 --> 00:17:05,520
...إ-إن تصرّفتَ كسيّدي، سأقتُلك، سانجي

203
00:17:05,520 --> 00:17:07,280
.أحتاج بعض الأشياء على عجل

204
00:17:07,280 --> 00:17:12,120
،حليبٌ غير مُتجانس، سُكّر البنجر، الموز، السّمسم الأسود

205
00:17:12,120 --> 00:17:15,360
.طحين الصّويا المُحمّص، لَبن
.الكثير منها

206
00:17:15,360 --> 00:17:16,560
!نعم، سيّدي

207
00:17:17,610 --> 00:17:19,420
!سان...

208
00:17:20,990 --> 00:17:25,590
!جميعكم! لنُسابق الزّمن حتّى اكتمال الكعكة

209
00:17:25,590 --> 00:17:30,390
.تشيفون تشان، إخبزي كعكة التشيفون الضّخمة

210
00:17:30,390 --> 00:17:34,500
.بودينغ تشان، إعتني بكلّ الأُمور المُتعلّقة بالشوكولاتة

211
00:17:35,600 --> 00:17:38,440
!لَديكم ساعتان و 40 دقيقة

212
00:17:38,440 --> 00:17:41,820
.هذا قِتالٌ مع الزّمن بالتّأكيد

213
00:17:41,820 --> 00:17:46,530
!عندما نصل للمرحلة المُلائمة، سأُضيف مُكوّني السرّيّ

214
00:17:47,010 --> 00:17:50,330
...يقود أيّ شخصٍ إلى قِمّة السّعادة

215
00:17:50,330 --> 00:17:53,380
!سأجعلكم تتذوّقون الحلاوة الحقيقيّة

216
00:17:53,380 --> 00:17:56,880
!ا-الحلاوة الحقيقيّة؟

217
00:17:56,880 --> 00:18:02,510
.بعد 3 ساعات، سنُحمّل الكعكة غير المُكتملة على سفينةٍ و نُغادر جزيرة كاكاو

218
00:18:02,510 --> 00:18:06,160
.و بينما ندَعها تبرد، سنُزيّنها على مَتن السّفينة

219
00:18:07,220 --> 00:18:11,600
،قبل أن نلتقي بلوفي و الآخرين الذين تلحقهم بيغ ماما على السوني

220
00:18:11,600 --> 00:18:14,320
!سننتهي من صُنع أعظم كعكةٍ على الإطلاق

221
00:18:14,850 --> 00:18:17,300
.فهمت. هذا يبدو فعّالاً

222
00:18:17,300 --> 00:18:21,470
لكن بمثل هذه الوَتيرة؟-
!كيفما نظرتَ إلى الأمر، هذا مُستحيل-

223
00:18:21,470 --> 00:18:24,860
!يجب أن نفعلها
هل تُريدون أن تُدمّر ماما الدّولة؟

224
00:18:24,860 --> 00:18:28,030
!أعتذر! سنتبعك

225
00:18:29,720 --> 00:18:31,130
!حسناً

226
00:18:31,480 --> 00:18:33,000
!لنبدأ الخبز

227
00:18:34,370 --> 00:18:36,890
!لأجل من أنقذوا لولا

228
00:18:37,940 --> 00:18:39,960
!لأجل سانجي سان

229
00:18:39,960 --> 00:18:46,220
!سأصنع كعكة التشيفون المَنفوخة جدّاً خاصّتي

230
00:18:46,530 --> 00:18:49,430
!يجب أن أُساعد سانجي سان و الآخرين على الهرَب

231
00:18:49,430 --> 00:18:52,450
!بشوكولاتتي الحُلوة جدّاً

232
00:18:53,660 --> 00:18:56,640
!إستمرّوا بالصّمود، أيّها الرّفاق

233
00:18:57,670 --> 00:18:59,190
!سأُريهم

234
00:19:00,040 --> 00:19:02,150
!طهوي الجّريء

235
00:19:05,010 --> 00:19:08,860
!طريقة موته كانت مُثيرةً جدّاً للشّفقة

236
00:19:08,860 --> 00:19:11,700
.بيدرو ذاك

237
00:19:11,700 --> 00:19:15,080
قُبّعة القشّ! رأيتَ هذا أيضاً، صحيح؟

238
00:19:17,390 --> 00:19:23,590
،أظنّه حاول قتلي و ضحّى بحياته التّافهة

239
00:19:23,590 --> 00:19:26,630
.لكنّني حيٌّ جدّاً كما يُمكنكَ أن تسمع

240
00:19:27,380 --> 00:19:31,180
!إذاً مات بلا جدوى على الإطلاق
!صحيح؟

241
00:19:31,870 --> 00:19:35,930
.قُرّرَ بأنّكَ ستموت عبثاً أيضاً، مثل بيدرو

242
00:19:35,930 --> 00:19:39,650
لِمَ لا تدعه يقتُلكَ بالفِعل؟
.لَعق

243
00:19:41,580 --> 00:19:43,380
.هاي، برولي

244
00:19:45,670 --> 00:19:48,140
.أوه، أخي الكبير

245
00:19:48,140 --> 00:19:53,270
.إستيقظي بسرعةٍ فقط
.لا يُمكن لجنودنا الذّهاب إلى أيّ مكانٍ إن كنتِ نائمة

246
00:19:53,270 --> 00:19:54,160
.حسناً

247
00:19:54,160 --> 00:19:58,910
.فقط عندما ظننتُ بأنّه أنقذَ طاقمه ببسالة، أُنظُري إلى حاله الآن

248
00:20:00,580 --> 00:20:01,500
...أ

249
00:20:01,500 --> 00:20:03,550
!أ... أخي الكبير

250
00:20:16,370 --> 00:20:20,180
.لَم تتمكّن من التّغلّب عليّ بسرعتكَ و قوّتك

251
00:20:20,180 --> 00:20:23,810
ماذا ستستخدِم تالياً، قُبّعة القشّ؟

252
00:20:31,130 --> 00:20:33,910
.كم هذا مُملّ. ستستخدِم كِليهما فقط

253
00:20:39,890 --> 00:20:43,070
.يُفترض أن تعرف إمكانيّاتكَ الآن

254
00:20:43,070 --> 00:20:45,380
...غومو غومونو

255
00:20:45,380 --> 00:20:49,110
!إليفنت غاتلينغ...

256
00:20:55,600 --> 00:20:56,810
!بطيءٌ جدّاً

257
00:21:04,500 --> 00:21:05,560
!خفيفٌ جدّاً

258
00:21:10,790 --> 00:21:14,990
!لا تملك أيّ قُدرةٍ تتفوّق على قُدراتي

259
00:21:52,210 --> 00:21:54,640
.إستسلَم قُبّعة القشّ أخيراً

260
00:21:54,640 --> 00:21:56,450
.يالها من نهايةٍ مُثيرةٍ للشّفقة

261
00:21:59,220 --> 00:22:04,230
.برولي! خُذي أولئكَ الجّنود و اذهبي لإشعال نارٍ أو ما شابه بسفينة قُبّعة القشّ

262
00:22:04,230 --> 00:22:05,250
!حسناً

263
00:22:05,250 --> 00:22:07,010
!أُختي الكُبرى برولي

264
00:22:07,010 --> 00:22:10,400
!وَجدنا مِرآةً تصل بسفينة قُبّعة القشّ

265
00:22:07,230 --> 00:22:12,360
مارسكاربون - الإبن الـ34 لعائلة تشارلوت

266
00:22:07,230 --> 00:22:12,360
جوسكاربون - الإبنة الـ29 لعائلة تشارلوت

267
00:22:10,400 --> 00:22:12,460
!لابدّ من وُجود وَاحدةٍ أو إثنتان غيرها

268
00:22:12,690 --> 00:22:17,130
!حسناً! لنُطلِق سهاماً مُشتعلةً على سفينة قُبّعة القشّ

269
00:22:17,130 --> 00:22:22,930
.آمَل أن تقضي عليهم ماما بينما هُم مَذعورون بسبب النّار

270
00:22:23,790 --> 00:22:24,730
!يا إلهي

271
00:22:29,500 --> 00:22:31,630
!أعطوني المِرآة

272
00:22:32,210 --> 00:22:34,490
!أُتركوهم و شأنهم

273
00:22:35,930 --> 00:22:39,660
.ظننتكَ بنزالٍ ضدّي، قُبّعة القشّ

274
00:22:41,060 --> 00:22:43,270
!خُذ هذه

275
00:22:46,980 --> 00:22:51,750
!الآن، إحرِقا سفينة قُبّعة القشّ

276
00:22:52,820 --> 00:22:54,340
!عُلِم

277
00:22:57,360 --> 00:22:59,990
هل أنتِ مُستعدّة، جوسكار؟

278
00:22:59,990 --> 00:23:02,030
.أنا مُستعدّة، مارسكار

279
00:23:08,920 --> 00:23:11,690
!الآن، أطلِقا عليهم

280
00:23:15,320 --> 00:23:17,070
!!توَقّفوا

281
00:23:24,560 --> 00:23:27,280
قوّة بيغ ماما إمبراطورة البِحار الهائلة

282
00:23:27,280 --> 00:23:30,380
!تسمح لها بالسّيطرة على البَحر الهائج حتّى كما تشاء

283
00:23:30,380 --> 00:23:34,190
،عندما تُهاجم مَوجةٌ بضخامة سور حِصنٍ الساني

284
00:23:34,190 --> 00:23:37,050
،يظنّ نامي و الآخرون بأنّه لا مَفرّ من الموت

285
00:23:37,050 --> 00:23:40,970
!لكن يأخذ جيمبي الدّفّة و يتصرّف لأجل الطّاقم

286
00:23:40,970 --> 00:23:45,720
!في الحلقة القادمة من وَن بيس
"!الغُرفة الخضراء! مُدير الدّفّة الذي لا يُقهر، جيمبي"

287
00:23:45,720 --> 00:23:48,150
!سأُصبح ملِك القراصنة
