﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
AlPhantom

2
00:00:16,430 --> 00:00:19,440
نعم! نملِك قِوىً خارقة

3
00:00:21,860 --> 00:00:24,780
نعم! نملِك قِوىً خارقة

4
00:00:27,320 --> 00:00:30,240
نعم! نملِك قِوىً خارقة

5
00:00:32,780 --> 00:00:35,620
نعم! نملِك قِوىً خارقة

6
00:00:35,790 --> 00:00:38,250
حُلمكَ مثل وَحش

7
00:00:38,290 --> 00:00:41,210
يُحطّم كلّ مرّةٍ القفص الذي في صدرك

8
00:00:41,250 --> 00:00:45,460
"إقفز إلى الجنّة حيث مَكتوب "إذهب إلى الجّحيم

9
00:00:45,510 --> 00:00:48,220
!هذا دائماً، خطِر! خطِر

10
00:00:48,260 --> 00:00:48,930
"!يُعجِبنا"

11
00:00:48,970 --> 00:00:51,010
!جادّ! جادّ

12
00:00:51,050 --> 00:00:52,100
"!أوه"

13
00:00:52,140 --> 00:00:56,390
يوماً ما، الحُلم الذي تُغطّيه الجّراح و الكدَمات

14
00:00:56,430 --> 00:01:01,770
سيُصبح كنزكَ الوَحيد

15
00:01:01,810 --> 00:01:05,440
حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء

16
00:01:05,480 --> 00:01:08,530
تعيش حياتكَ لأقصاها

17
00:01:08,570 --> 00:01:11,200
هل ندعوها مُغامرَة؟

18
00:01:11,240 --> 00:01:13,530
نعم! نملِك قِوىً خارقة

19
00:01:13,580 --> 00:01:16,660
الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً

20
00:01:16,700 --> 00:01:19,160
الرّابطة مع خصمك

21
00:01:19,210 --> 00:01:22,080
حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب

22
00:01:22,130 --> 00:01:24,670
نعم! نملِك قِوىً خارقة

23
00:01:27,050 --> 00:01:29,970
إلى ذلك الكوكب حيث يُمزَج الحُبّ بالدّموع

24
00:01:32,260 --> 00:01:35,430
المُستقبل يجلِب الصّباح بلُطف

25
00:01:35,470 --> 00:01:47,530
يسطع على عالَمنا السّخيف لكن العزيز

26
00:01:48,030 --> 00:01:51,780
قاتِل! أقوى عدوٍّ هو أنت

27
00:01:51,820 --> 00:01:53,410
...دائماً و إلى الأبد

28
00:01:53,450 --> 00:01:57,290
حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء

29
00:01:57,330 --> 00:02:00,290
تعيش حياتكَ لأقصاها

30
00:02:00,330 --> 00:02:02,710
هل ندعوها مُغامرَة؟

31
00:02:02,750 --> 00:02:05,460
نعم! نملِك قِوىً خارقة

32
00:02:05,500 --> 00:02:08,250
الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً

33
00:02:08,300 --> 00:02:10,970
الرّابطة مع خصمك

34
00:02:11,010 --> 00:02:13,680
حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب

35
00:02:13,720 --> 00:02:16,350
نعم! نملِك قِوىً خارقة

36
00:02:19,060 --> 00:02:21,680
نعم! نملِك قِوىً خارقة

37
00:02:24,480 --> 00:02:27,190
نعم! نملِك قِوىً خارقة

38
00:02:29,980 --> 00:02:32,780
نعم! نملِك قِوىً خارقة

39
00:02:35,450 --> 00:02:38,700
نعم! نملِك قِوىً خارقة

40
00:02:42,780 --> 00:02:44,860
...عصر القراصنة العظيم يمرّ

41
00:02:44,860 --> 00:02:49,870
.بعاصفةٍ تتجاوز توَقّعات حُكومة العالَم...

42
00:02:51,420 --> 00:02:58,550
...من في مركز التّضخّم الذي لا يُمكن إيقافه و من يجذب أكبر قدرٍ من الإهتمام

43
00:03:00,630 --> 00:03:02,470
!مونكي دي لوفي

44
00:03:03,720 --> 00:03:05,760
!و طاقم قُبّعة القشّ

45
00:03:08,330 --> 00:03:12,170
،للتّأقلُم مع عصر القراصنة العظيم العنيف

46
00:03:12,210 --> 00:03:16,630
.يعقِد 50 قائداً المُؤتمر العالَميّ كلّ 4 أعوام

47
00:03:17,300 --> 00:03:20,630
.المَعروف بإسم الرّيفيري، و هو على وَشك أن يبدأ

48
00:03:25,260 --> 00:03:29,140
.يتغيّر الزّمن بشكلٍ جذريٍّ الآن

49
00:03:31,850 --> 00:03:39,390
"!أشتاق له! مَشاعر فيفي و ريبيكا"

50
00:03:41,860 --> 00:03:45,020
شيراهوشي و الآخرون المُتّجهون إلى الماريجوي

51
00:03:45,020 --> 00:03:47,490
،حيث سيُعقَد مُؤتمر الرّيفيري العالَميّ

52
00:03:47,490 --> 00:03:51,080
.يركبون البوندولا التي تصعد الرّيد لاين بسلاسة

53
00:03:52,330 --> 00:03:57,500
.في نهاية المَطاف، تصل البوندولا قِمّة الرّيد لاين

54
00:03:59,380 --> 00:04:03,470
.شُكراً على صعودكم معنا
.أرجوكم راقبوا خُطاكم

55
00:04:09,890 --> 00:04:11,210
!شعب البَحر الأُسطوريّ

56
00:04:11,930 --> 00:04:16,310
...غادرتُم المُناخ المُلائم لتلك الفُقّاعات، لذا استخدِموا هذه المُدعّمة

57
00:04:17,560 --> 00:04:18,480
!شُكراً

58
00:04:21,360 --> 00:04:23,280
!واه، إنّه ضخم

59
00:04:23,650 --> 00:04:27,740
سيتسلّق الضّيوف الدّرج الضّخم الطّويل من هناك

60
00:04:27,780 --> 00:04:34,590
.حتّى يصلوا إلى أعلى و أضخم قارّةٍ في العالَم التي تُوجد في مُنتصف العالَم

61
00:04:37,630 --> 00:04:40,090
!فليحملني أحدٌ على ظهره

62
00:04:40,250 --> 00:04:42,290
.كِدنا نصِل، ملِك ستيلي

63
00:04:53,890 --> 00:04:58,360
.هُنا يعيش سليلوا مُبتكري العالَم

64
00:04:59,270 --> 00:05:01,940
...إسم هذا المكان المُذهل هو

65
00:05:03,150 --> 00:05:05,530
.أرض ماريجوي المُقدّسة

66
00:05:07,990 --> 00:05:10,780
...هُنا تعيش التّنانين السّماويّة

67
00:05:10,830 --> 00:05:13,250
!أُريد أن أعيش هُنا

68
00:05:13,330 --> 00:05:17,580
!ياله من مكانٍ جميل
هل تلك المَنطقة الخضراء غابة؟

69
00:05:17,830 --> 00:05:19,590
.إنّها من صُنع البَشر، لكن هذا صحيح

70
00:05:19,750 --> 00:05:22,130
!إذاً هذه هي... الماريجوي

71
00:05:24,760 --> 00:05:28,510
...مازالَت القلعة بعيدةً جدّاً

72
00:05:29,010 --> 00:05:30,720
.أرجوكم تعالوا من هُنا

73
00:05:34,680 --> 00:05:37,980
!شيراهوشي ساما و عائلَتها، إستخدِموا هذه المقابض رجاءً

74
00:05:44,400 --> 00:05:46,150
!هل هذا زلزال؟

75
00:05:46,320 --> 00:05:48,570
!بدأت تتحرّك

76
00:05:48,950 --> 00:05:51,740
!سأموت! أنقِذوني

77
00:05:52,330 --> 00:05:55,300
.هذا ترافيليتر
.يسمح للأرض بالتّحرّك

78
00:05:57,750 --> 00:06:03,670
أبي، هلّا أخذنا مَسار سيرٍ عاديّ؟
شيراهوشي، تُريدين رُؤية الغابة، صحيح؟

79
00:06:04,090 --> 00:06:05,260
...فوكابوشي

80
00:06:06,510 --> 00:06:09,760
!المَشهد جميل
!لنأخُذ وَقتنا

81
00:06:09,930 --> 00:06:12,350
!أوه، يبدو هذا جيّداً، أخي ساما

82
00:06:12,390 --> 00:06:15,020
!أبي ساما، لنفعل هذا

83
00:06:15,180 --> 00:06:16,890
!لا مُشكلة بذلك، بالتّأكيد

84
00:06:17,060 --> 00:06:18,730
!سنُرافقكم

85
00:06:19,810 --> 00:06:22,770
!أُراهن على أنّهم يخافون من وَسائل الرّاحة الحديثة

86
00:06:23,020 --> 00:06:24,650
!سمكٌ غبيّ

87
00:06:25,030 --> 00:06:30,360
!لنجلِب وَاحداً لمملَكتنا
!الترابولوتر! إنّه مُفيدٌ جدّاً

88
00:06:30,530 --> 00:06:33,530
."إنّه "ترافيليتر-
!يُمكن دعوَته بهذا أيضاً-

89
00:06:34,830 --> 00:06:36,000
ما هذا؟

90
00:06:36,660 --> 00:06:38,710
...أشعر بأنّ هناك خطبٌ ما

91
00:06:44,250 --> 00:06:47,260
!تحرّكوا بسرعةٍ جيّدةٍ و بطيئةٍ و مُريحة

92
00:06:47,420 --> 00:06:49,470
!حافظوا على نفس الوَتيرة، أيّها العبيد

93
00:06:51,470 --> 00:06:54,600
!لا تتوَقّفوا! إستمرّوا بالحرَكة

94
00:06:56,770 --> 00:07:00,350
...أنقِذوني... أو اقتُلوني فقط

95
00:07:01,920 --> 00:07:04,670
قصر أحد التّنانين السّماويّة

96
00:07:04,980 --> 00:07:08,030
!أ-أبي ساما! أبي ساما

97
00:07:08,320 --> 00:07:10,010
ما الخطب، تشارلوس؟

98
00:07:10,990 --> 00:07:12,530
!إنّها حوريّة-إيه

99
00:07:13,030 --> 00:07:14,990
...حوريّةٌ ضخمة

100
00:07:25,630 --> 00:07:27,050
!إفتحوا البوّابة

101
00:07:36,620 --> 00:07:39,580
ساحة اختلاطٍ داخل القلعة

102
00:07:41,190 --> 00:07:45,610
...يبدو بأنّ العائلات الملَكيّة و حرَسها من جميع أنحاء العالَم هُنا

103
00:07:46,320 --> 00:07:50,650
.يبدو حرَسها الشّخصيّون أشدّاء جدّاً
...أظنّنا سنكون آمنين

104
00:07:51,490 --> 00:07:54,240
!يبدو الطّعام فاخراً أيضاً

105
00:07:54,490 --> 00:07:59,950
،إن كانت الأجواء بهذه المُتعة يوميّاً، خلال مُؤتمر الـ7 أيّامٍ بِدءاً من الغد

106
00:08:00,000 --> 00:08:05,830
!لَن تكون مُرافقة أفراد العائلة مُملّة-فا-مي-ري-دو

107
00:08:06,000 --> 00:08:11,550
!نُحبّ السّامبا أكثر من أيّ شيءٍ آخر
!هل ترغب بالرّقص معنا؟! سامبا

108
00:08:11,880 --> 00:08:14,930
!سأُسعَد بذلك! يا ملِك السّامبا! مامبو

109
00:08:15,260 --> 00:08:18,180
!مامبو، مامبو! هزّ، هزّ-
!سامبا، سامبا! هزّ، هزّ-

110
00:08:18,350 --> 00:08:22,140
.يستمتع أبي بوَقته أيضاً، لذا أشعر بالرّاحة

111
00:08:23,980 --> 00:08:25,940
...أ-أمم

112
00:08:27,110 --> 00:08:28,860
جـ-جميعكم؟

113
00:08:29,020 --> 00:08:34,740
!أوه، أيّتها الأميرة من تحت البِحار
!جمالكِ أخّاذٌ كما سمعت

114
00:08:34,860 --> 00:08:38,450
هل ترغبين بلِقاء إبني؟
!هو من العائلة الملَكيّة و أعزَب

115
00:08:38,620 --> 00:08:41,660
!بابان! لَيست سيّئة! لَيست سيّئة

116
00:08:41,830 --> 00:08:43,210
...أ-أمم

117
00:08:43,370 --> 00:08:47,570
!أيّتها الأميرة ساما، لَدينا إبنٌ وَحيدٌ من العائلة الملَكيّة أيضاً

118
00:08:47,570 --> 00:08:50,090
!بـ-بابي! إنّها تُعجِبني

119
00:08:50,250 --> 00:08:51,630
...أمم... أوه

120
00:08:51,800 --> 00:08:55,510
!كلّا، أيّتها الأميرة الحُوريّة
!أرجوكِ قابلي إبني من العائلة الملَكيّة

121
00:08:56,800 --> 00:09:00,600
!لَدينا 3 أُمراءٍ وَسيمين من العائلة الملَكيّة

122
00:09:02,020 --> 00:09:05,100
!الآن، أيّ فردٍ من العائلة الملَكيّة يُعجبكِ؟

123
00:09:05,270 --> 00:09:07,040
...أوه، أمم... أوه

124
00:09:11,440 --> 00:09:14,070
...أمم... أنا

125
00:09:14,610 --> 00:09:16,440
!لا أحد منكم من نوعي المُفضّل

126
00:09:16,440 --> 00:09:19,870
!ماذا؟! بالرّغم من أنّهم من العائلة الملَكيّة؟

127
00:09:20,030 --> 00:09:22,040
!شيراهوشي

128
00:09:23,000 --> 00:09:26,040
!تبّاً لكِ! لَقد قُمتِ بذلّي

129
00:09:27,290 --> 00:09:33,710
...كلّا، كانت تقول "لَستُ مُتزوّجةً أيضاً" هذه لَهجة تحت البِحار

130
00:09:33,960 --> 00:09:35,850
!أخي ريوبوشي؟

131
00:09:35,850 --> 00:09:40,140
،"عندما يحصل هذا، قولي فقط "كم هذا لَطيف" و "لنتناول العشاء معاً في وَقتٍ ما

132
00:09:40,140 --> 00:09:42,600
!و ارفضيهم بلُطف، شيراهوشي

133
00:09:43,150 --> 00:09:45,930
...ماذا؟! لا يُمكنني أن أكذِب

134
00:09:46,060 --> 00:09:48,480
!هذه مُراوغةٌ فقط و لَيست كذِباً

135
00:09:48,480 --> 00:09:53,530
!إن آذيتِ مَشاعر أحد، قد يُؤدّي ذلك إلى مُشكلةٍ دبلوماسيّة-فا-مي-ري-دو! لنذهب

136
00:09:56,650 --> 00:09:58,280
!يا لظرافتك

137
00:09:58,470 --> 00:10:02,760
فيفي - أميرة مملَكة ألاباستا
(و كارو)

138
00:09:59,700 --> 00:10:02,910
!أنتَ ظريفٌ جدّاً! كأنّكَ جِنّيّ

139
00:10:02,930 --> 00:10:06,430
ليو - قائد فيلَق التونتا، قبيلة تونتا

140
00:10:03,250 --> 00:10:06,580
!هذا لَيس إطراءً لمُحارب

141
00:10:06,940 --> 00:10:09,810
كوب

142
00:10:06,940 --> 00:10:09,810
بيان

143
00:10:06,940 --> 00:10:09,810
مانشيري

144
00:10:08,120 --> 00:10:09,960
!هل أنتَ بخير، ليو؟

145
00:10:10,220 --> 00:10:13,250
!أوه، أعتذر! لَم أقصد ذلك

146
00:10:13,420 --> 00:10:14,000
!ماذا؟

147
00:10:14,840 --> 00:10:16,340
!إذاً لا بأس

148
00:10:16,720 --> 00:10:19,180
!عظيم! يبدو بأنّها شخصٌ جيّد

149
00:10:19,340 --> 00:10:24,140
.إذاً يُمكنكَ التّحرّك بسرعة
.لَم أُلاحظ حتّى وَجدكَ كارو

150
00:10:24,680 --> 00:10:28,980
.أظهرتُ نفسي لأنّكِ قلتِ بأنّكِ تعرفين لوفيلاند

151
00:10:29,020 --> 00:10:33,360
!نحن أتباع لوفيلاند و طاقمه
!نحن قراصنة

152
00:10:33,650 --> 00:10:35,230
!قراصنة؟

153
00:10:35,610 --> 00:10:37,240
!ظريفٌ جدّاً

154
00:10:37,240 --> 00:10:40,970
!يملك لوفي سان و طاقمه تابعاً لَطيفاً جدّاً

155
00:10:40,970 --> 00:10:42,580
!سعيدةٌ بلِقائك، ليو سان

156
00:10:42,580 --> 00:10:44,660
!سعيدٌ بلِقائكِ أيضاً

157
00:10:44,660 --> 00:10:49,370
.لَم أظنّ أبداً بأنّني سأتمكّن من التّكلّم كثيراً عن لوسي في الرّيفيري

158
00:10:52,330 --> 00:10:56,320
.لا عجب في ذلك، يُسافرون حول العالَم

159
00:10:52,360 --> 00:10:57,940
ريبيكا - سيّدة دريسروزا القادِمة

160
00:10:56,320 --> 00:10:58,090
...هل زار لوسي دولة فيفي سان

161
00:10:58,610 --> 00:11:00,430
كلّا، أعني لوفي؟

162
00:11:00,430 --> 00:11:02,760
!هذا صحيح! لوفيلاند

163
00:11:03,510 --> 00:11:04,390
...لَقد فعل

164
00:11:04,930 --> 00:11:08,350
...مازال لوَطني ألاباستا وُجودٌ اليوم

165
00:11:08,350 --> 00:11:10,440
.بفضلهم...

166
00:11:10,980 --> 00:11:16,500
...الأميرة فيفي من ألاباستا، مملَكة الرّمال في الغراند لاين

167
00:11:16,500 --> 00:11:22,870
.هي صديقة طاقم قُبّعة القشّ التي سافرَت معهم على سفينتهم في السّابق...

168
00:11:23,370 --> 00:11:28,330
...حسناً! على أيّة حال، مهما حصل، هذا الشّيء على أذرُعنا اليُسرى

169
00:11:30,000 --> 00:11:31,960
!هو دليلٌ على صداقتنا...

170
00:11:32,620 --> 00:11:35,640
،بسبب مَكيدةٍ وَضعها أمير حرب البِحار

171
00:11:35,640 --> 00:11:38,340
،سير كروكودايل الذي سعى للسّيطرة على الدّولة

172
00:11:38,340 --> 00:11:42,680
...إندلعَت حربٌ أهليّةٌ بين الجّيش الملَكيّ و جيش المُتمرّدين

173
00:11:43,180 --> 00:11:47,890
.حان الوَقت أخيراً لتختفي مملَكة ألاباستا

174
00:11:49,270 --> 00:11:54,500
،بينما كان طاقم قُبّعة القشّ يُحاولون إيقاف الإشتباك بين العدوّين

175
00:11:54,500 --> 00:12:00,110
.لاحظ لوفي بأنّ فيفي كانت تحمل عِبء كلّ شيءٍ على كاهلها وَحدها

176
00:12:02,200 --> 00:12:06,910
و ما الخطب بهذا التّفكير؟
!ما الخطب بعدَم الرّغبة بموت الآخرين؟

177
00:12:07,530 --> 00:12:08,950
.البَشر يموتون

178
00:12:16,960 --> 00:12:22,630
!جيش المُتمرّدين، و الجّيش الملَكيّ، و شعب هذه المملَكة لَم يرتكبوا أيّ خطأ

179
00:12:22,630 --> 00:12:28,060
!إذاً لِمَ على الآخرين الموت بينما كلّ هذا خطأ كروكودايل؟

180
00:12:31,100 --> 00:12:34,730
!إذاً لِمَ تُخاطرين بحياتك؟

181
00:12:34,730 --> 00:12:37,980
!هواه، لوفي! تتجاوز الحدّ كثيراً-
!سُحقاً، لوفي-

182
00:12:41,070 --> 00:12:45,860
!بنظرةٍ وَاحدةٍ على هذه المملَكة، حتّى أنا يُمكنني أن أعرِف ما يجب فِعله أكثر شيء

183
00:12:45,860 --> 00:12:47,700
!ما هو؟

184
00:12:47,910 --> 00:12:51,540
!كما لَو أنّ المُخاطرة بحياتكِ وَحدها ستكون كافية

185
00:12:51,540 --> 00:12:55,210
!إذاً بماذا يجب أن أُخاطر؟

186
00:12:56,290 --> 00:12:59,670
...لَيس لَديّ أيّ شيءٍ آخر يُمكنني المُخاطرة به

187
00:13:00,060 --> 00:13:03,670
!على الأقلّ حاولي المُخاطرة بحياتنا جميعاً معاً

188
00:13:03,670 --> 00:13:05,840
!ألَسنا أصدقاء؟

189
00:13:34,120 --> 00:13:40,940
،إتّجه طاقم قُبّعة القشّ و فيفي إلى ألوبارنا، العاصمة، لإيقاف الحرب الأهليّة

190
00:13:40,940 --> 00:13:44,010
.لكن ظهرَ كروكودايل أمامهم

191
00:13:46,470 --> 00:13:48,260
!!سابليس

192
00:13:58,850 --> 00:14:01,380
من تظنّني؟

193
00:14:02,190 --> 00:14:07,170
،يُوجد الكثير من المُستجدّين من أمثالك الذين لا يُجيدون سوى الكلام

194
00:14:07,170 --> 00:14:09,410
،قُبّعة القشّ لوفي

195
00:14:09,990 --> 00:14:12,740
.هُنا في الغراند لاين

196
00:14:14,540 --> 00:14:18,460
مَخدوعين بمَكيدة كروكودايل، إشتبكَ جيش المُتمرّدين و

197
00:14:18,460 --> 00:14:21,460
.الجّيش الملَكيّ بمَعركةٍ ضارية

198
00:14:22,270 --> 00:14:25,230
خلال ذلك الوَقت، قاتلَ طاقم قُبّعة القشّ أعضاء

199
00:14:25,230 --> 00:14:29,440
.باروك ووركس، العِصابة الإجراميّة السّرّيّة نيابةً عن فيفي

200
00:14:32,140 --> 00:14:33,640
...خُذ هذه! الهجمة الخاصّة

201
00:14:33,640 --> 00:14:34,560
!ها هي ذا

202
00:14:34,560 --> 00:14:35,350
...بلدة الخُلد

203
00:14:35,350 --> 00:14:37,100
!!النّجم الدّخانيّ

204
00:14:40,850 --> 00:14:44,610
!البقيّة... تعتمد عليك، تشوبر

205
00:14:45,280 --> 00:14:46,900
!توَقّف! مستر فور

206
00:14:46,900 --> 00:14:48,490
!هذه أنا

207
00:14:49,360 --> 00:14:50,410
...توَقّف

208
00:14:58,660 --> 00:15:02,080
!!الهجمة الخاصّة: نيزك المِطرقة

209
00:15:12,430 --> 00:15:14,050
!!إنتقام فوي

210
00:15:14,050 --> 00:15:16,520
!!غوص بجع البومباردير

211
00:15:43,080 --> 00:15:44,590
...خُذي هذه

212
00:15:44,590 --> 00:15:47,000
!تورنيدو تيمبو

213
00:15:58,680 --> 00:15:59,810
!ماذا؟

214
00:16:09,530 --> 00:16:12,330
أُسلوب السّيف الوَاحد لسحب إياي

215
00:16:12,610 --> 00:16:14,570
!تقنيّة شيشث: أُغنية الأسد

216
00:16:15,160 --> 00:16:16,740
!إندفاع أوتوميك

217
00:16:27,670 --> 00:16:29,590
...دعيني أُخبركِ شيئاً

218
00:16:31,970 --> 00:16:35,470
.لا يُمكنكِ إنقاذ هذه الدّولة

219
00:16:37,930 --> 00:16:41,140
...وَداعاً، أيّتها الأميرة

220
00:16:47,860 --> 00:16:50,690
!!كروكودايل

221
00:16:52,570 --> 00:16:53,950
!لوفي سان

222
00:17:03,460 --> 00:17:04,670
.في الوَقت المُلائم

223
00:17:11,550 --> 00:17:12,820
...فيفي

224
00:17:12,820 --> 00:17:15,530
...تُخبر الآخرين ألّا يموتوا

225
00:17:15,530 --> 00:17:19,680
.لكنّها أوّل من تُخاطر بحياتها لإنقاذ الآخرين

226
00:17:20,350 --> 00:17:22,640
.إن لَم نُساعدها، ستموت

227
00:17:23,140 --> 00:17:25,060
.ستقتُلونها

228
00:17:25,320 --> 00:17:27,810
.أنتَ غبيٌّ جدّاً

229
00:17:27,810 --> 00:17:31,530
!...لهذا أُخبركَ بأنّه يُمكنكَ ببساطةٍ التّخلّي عن ذلك العِبء

230
00:17:32,320 --> 00:17:36,240
!لا نُريدها أن تموت
!هكذا يكون الأصدقاء

231
00:17:41,740 --> 00:17:44,540
!رجاءً... توَقّفوا عن القِتال

232
00:17:44,540 --> 00:17:47,880
!رجاءً... توَقّفوا عن القِتال

233
00:17:47,880 --> 00:17:51,750
!رجاءً... توَقّفوا عن القِتال

234
00:17:53,010 --> 00:17:56,930
!من تظنّني بحقّ الله؟

235
00:17:57,510 --> 00:17:59,680
...لا يهمّني من أنت

236
00:17:59,680 --> 00:18:02,430
!سأتفوّق عليك

237
00:18:07,850 --> 00:18:10,100
!...غومو غومونو

238
00:18:10,100 --> 00:18:11,820
...ديزيرت

239
00:18:11,820 --> 00:18:13,730
!ستورم

240
00:18:13,730 --> 00:18:16,030
!لا سبادا

241
00:18:46,230 --> 00:18:48,020
...لوفي سان

242
00:18:50,850 --> 00:18:54,830
!أرجوكم أوقِفوا القِتال

243
00:18:56,320 --> 00:19:01,230
!!...أرجوكم لا تُقاتِلوا... أكثر

244
00:19:05,490 --> 00:19:09,470
...بما أنّ كوابيسنا قد... انتهَت بالكامل

245
00:19:10,620 --> 00:19:14,280
أحبطَ لوفي و الآخرون مَكيدة كروكودايل و

246
00:19:14,280 --> 00:19:16,530
.تمّ إنقاذ مملَكة ألاباستا

247
00:19:16,870 --> 00:19:20,400
،مع ذلك، لَم يحصل طاقم قُبّعة القشّ على الفضل على هذا

248
00:19:20,400 --> 00:19:24,050
.لأنّ الحُكومة أعلَنت بأنّه كان إنجاز البَحريّة

249
00:19:26,180 --> 00:19:27,730
...هاي، جميعكم

250
00:19:28,140 --> 00:19:30,730
ماذا... يجب أن أفعل...؟

251
00:19:32,690 --> 00:19:37,860
.سنُقرّب السّفينة من المَرفأ الشّرقيّ لمرّةٍ فقط في تمام ظهيرة الغد

252
00:19:38,530 --> 00:19:41,810
إن أردتّ الإستمرار بالسّفر معنا، تلك اللّحظة هي

253
00:19:41,810 --> 00:19:44,330
.الفُرصة الوَحيدة لصعود السّفينة

254
00:19:44,660 --> 00:19:48,290
...إن حصل ذلك، سنُرحّب بكِ
.مع ذلك ستُصبحين قُرصانة

255
00:19:48,290 --> 00:19:51,920
!تعالي، فيفي! تعالي بالتّأكيد! تعالي الآن

256
00:19:52,790 --> 00:19:56,500
إن ذهبت، ستذهب أيضاً، صحيح؟

257
00:19:57,170 --> 00:19:58,880
...هاي... كارو

258
00:19:59,730 --> 00:20:01,090
ما الذي ترغب بفِعله؟

259
00:20:06,220 --> 00:20:07,950
!جميعكم

260
00:20:09,270 --> 00:20:10,350
!فيفي

261
00:20:10,350 --> 00:20:11,860
!كارو

262
00:20:11,860 --> 00:20:13,150
!فيفي تشان

263
00:20:13,150 --> 00:20:15,440
!فلنعُد! من الأفضل أن نُسرِع

264
00:20:15,440 --> 00:20:17,650
!البَحريّة هناك أيضاً

265
00:20:20,070 --> 00:20:23,110
!أتيتُ لتوديعكم

266
00:20:24,200 --> 00:20:25,700
ماذا قالَت للتّوّ...؟

267
00:20:27,280 --> 00:20:30,500
!لا يُمكنني... مُرافقتكم

268
00:20:30,500 --> 00:20:33,130
!شُكراً جزيلاً لكم على كلّ شيء

269
00:20:34,420 --> 00:20:36,440
،أرغب بخوض المزيد من المُغامرات

270
00:20:36,440 --> 00:20:41,410
...لكن لا مجال لتجاهل
!حُبّي لهذه الدّولة

271
00:20:42,090 --> 00:20:44,540
!لذا لا يُمكنني الذّهاب

272
00:20:45,840 --> 00:20:46,890
!فهمت

273
00:20:47,350 --> 00:20:48,680
...أنا

274
00:20:49,140 --> 00:20:50,560
...أنا

275
00:20:51,020 --> 00:20:52,600
...أنا

276
00:20:55,060 --> 00:20:57,380
...إن التقينا ثانيةً في يومٍ ما

277
00:20:57,380 --> 00:21:01,030
!هل ستقومون بدعوَتي بصديقتكم ثانيةً؟

278
00:21:18,290 --> 00:21:24,220
...حسناً! على أيّة حال، مهما حصل، هذا الشّيء على أذرُعنا اليُسرى

279
00:21:25,180 --> 00:21:27,210
!هو دليلٌ على صداقتنا...

280
00:21:28,640 --> 00:21:31,640
...لا يُحبّون أن يُعتبَروا كأبطال

281
00:21:32,020 --> 00:21:36,960
،و بسبب المُكافآت على رُؤوسهم و كلام الآخرين عنهم، يستمرّون بكسب سُمعةٍ سيّئة

282
00:21:36,960 --> 00:21:39,990
.لكنّني وَاثقةٌ من أنّهم لَم يتغيّروا

283
00:21:40,360 --> 00:21:43,570
،عندما قرأتُ عن دريسروزا

284
00:21:43,570 --> 00:21:48,530
!عرفتُ بأنّ لوفي سان و الآخرون قد قرّروا إنقاذ أحدٍ ثانيةً

285
00:21:49,820 --> 00:21:52,080
!هذا صحيح

286
00:21:53,330 --> 00:21:55,410
...بالنّسبة لنا، لوفي

287
00:21:55,410 --> 00:21:59,710
!طاقم قُبّعة القشّ مُميّزون جدّاً

288
00:22:04,550 --> 00:22:06,840
...أشتاق إليه... لوسي

289
00:22:08,840 --> 00:22:10,550
...أمم

290
00:22:11,180 --> 00:22:15,520
هل كنتُم تتكلّمون عن لوفي ساما قبل قليل؟

291
00:22:15,520 --> 00:22:17,480
!أوه، الأميرة الحُوريّة

292
00:22:18,520 --> 00:22:19,810
!شيراهوشي

293
00:22:20,650 --> 00:22:23,250
!التّكلّم عنه لا يعني دائماً أنّهم يعرفونه

294
00:22:23,250 --> 00:22:27,860
!لوفي كن قُرصان
!ستكون مُشكلةً إن اكتشف أحدٌ بأنّكِ صديقته-تي-دو

295
00:22:29,530 --> 00:22:31,830
تعرف الأميرة الحُوريّة لوفي سان؟

296
00:22:31,830 --> 00:22:34,540
هاي، هل قلتِ لوفي ساما قبل قليل؟

297
00:22:34,540 --> 00:22:37,500
...إنتظري، ريبيكا! إن أخطأنا السّمع

298
00:22:37,500 --> 00:22:38,170
!نعم

299
00:22:38,170 --> 00:22:41,130
!قلتُ هذا! هل تعرفونه؟

300
00:22:41,130 --> 00:22:43,840
!توَقّفي! يعرف الجّميع إسمه

301
00:22:43,840 --> 00:22:47,590
...أنا مَدينةٌ للوفي ساما

302
00:22:50,680 --> 00:22:51,720
!و نحن أيضاً

303
00:22:55,140 --> 00:22:58,440
.سمعنا صوتكِ

304
00:23:01,060 --> 00:23:02,350
!لنخرُج في نُزهة

305
00:23:05,900 --> 00:23:09,450
!أُراهن على أنّكِ سعيدةٌ لرُؤية وَالِدك، ريبيكا

306
00:23:20,420 --> 00:23:24,340
،أمام فيفي و الآخرين، دالتون من مملَكة ساكورا، و الدّكتورة كوريها

307
00:23:24,340 --> 00:23:29,090
.و عدوّهما اللّدود وابول يظهرون و يتصاعد التّوَتّر في الأرض المُقدّسة

308
00:23:29,090 --> 00:23:33,180
خلال ذلك الوَقت، يدخل شخصٌ وَحيدٌ إلى عُمق قلعة بانغاي

309
00:23:33,180 --> 00:23:36,390
!و يتمّ الكشف عن سِرٍّ خفيٍّ عظيم...

310
00:23:36,390 --> 00:23:37,860
!في الحلقة القادمة من وَن بيس

311
00:23:37,860 --> 00:23:41,180
"!في استراحة الأرض المُقدّسة المُظلِمة! قُبّعة قشٍّ غامضٌ و ضخم"

312
00:23:41,180 --> 00:23:43,940
!سأُصبح ملِك القراصنة
