﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
AlPhantom

2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
حُلمٌ وَاحدٌ و رغبةٌ وَاحدة

3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
إن أردتّ تحقيقها، تجاوَز القِمّة

4
00:00:25,600 --> 00:00:28,150
وَن بيس-آرك أرض وَانو

5
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
الإبحار في العالَم المَجهول

6
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
تجاوَز الرّياح القويّة و الأمواج

7
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
يجب أن أستمرّ بالتّقدّم لأنّني أُريد الوُصول إلى هناك أوّلاً

8
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
إقلَق لاحقاً بما أنّ كلّ شيءٍ سيغرَق أو يسبح على أيّة حال

9
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
عندما يبدو خصمكَ مُرعباً

10
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
هذه دلالةٌ على أنّ قلبكَ يتقلّص

11
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
الهرَب لَيس خياراً

12
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
إقترِب خُطوَة

13
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
دعوَتي بالوَقح إطراء، صحيح؟

14
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
عندما تُصبح الأوضاع قاسية، يجب أن تضحك وَقتها

15
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
إن أردتّ البحث عن غدٍ جديد

16
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
إصقل ثِقتكَ المُميّزة بالنّفس

17
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
حتّى خُطواتك

18
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
نعم! تُصبح خريطة

19
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
أُفقٌ جديد، أُنظُر، كم قطعتَ من مَسافة

20
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
هو أكثر إشراقاً و يرتفع مُستوى الصّعوبة

21
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
عِش حُلمكَ و أنشئ إعصاراً

22
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
الآن! إقلِب التّصنيفات

23
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
حُلمٌ وَاحدٌ و رغبةٌ وَاحدة

24
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
الأحلام لا تهرُب... إهزِم كلّ شيء

25
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
تجاوَز القِمّة

26
00:02:17,260 --> 00:02:22,050
.بقيادة لوفي، يدخل طاقم قُبّعة القشّ البَحر المُحيط بأرض وَانو

27
00:02:25,240 --> 00:02:26,870
!لا مَجال للعودة

28
00:02:27,180 --> 00:02:30,050
!الرّياح قويّة
!كاروت، لُفّي الشّراع

29
00:02:30,050 --> 00:02:32,500
!حسناً-
!سأُساعد-

30
00:02:32,850 --> 00:02:34,130
!أوه، لا! إنّها قادِمة

31
00:02:34,130 --> 00:02:36,380
!لِمَ يُوجد شبّوطٌ في البَحر؟

32
00:02:37,510 --> 00:02:38,800
!أوه! أُنظُروا إلى هذا

33
00:02:40,470 --> 00:02:43,320
،بتسلّقهم الشّلّال الضّخم الذي كان في طريقهم

34
00:02:43,320 --> 00:02:46,840
...ظنّوا بأنّهم وَصلوا أخيراً إلى أرض وَانو

35
00:02:52,100 --> 00:02:54,440
!لوفي! أفلِت أسماك الشّبّوط تلك

36
00:02:54,440 --> 00:02:56,530
!كلّا! ستكون عشائي

37
00:02:57,990 --> 00:03:03,280
.سُحِبوا إلى دوّامةٍ هائلةٍ مع السّاني

38
00:03:07,830 --> 00:03:16,340
"!أرض وَانو! إلى أرض السّاموراي حيث تتمايل أزهار الكرَز"

39
00:04:48,740 --> 00:04:55,920
أرض وَانو

40
00:04:56,810 --> 00:04:59,860
!هل تُريدون بعض مَحار المياه العذبة؟

41
00:04:59,860 --> 00:05:02,030
!إبتعد عن طريقي

42
00:05:05,490 --> 00:05:06,890
أودون

43
00:05:05,740 --> 00:05:09,780
!تفضّلوا! تفضّلوا
!جرّبوا أودون الأزهار المُميّز خاصّتنا

44
00:05:44,690 --> 00:05:48,950
.ينقصنا عُمّالٌ هُنا
هل يُمكنكَ مُساعدتي قليلاً؟

45
00:05:48,950 --> 00:05:51,080
!هاي! إحمل الطّرَف الآخر

46
00:05:51,080 --> 00:05:54,330
.هيّا الآن. إحمل ذلك الطّرَف-
!لَيس لَدينا ما يكفي من الدّواعم الفولاذيّة-

47
00:05:56,250 --> 00:05:58,370
!هاي، هاي، هاي

48
00:05:58,370 --> 00:06:00,210
!أيّها المُستجدّ

49
00:06:02,340 --> 00:06:06,260
!هل أنتَ من أنجزَ هذا الجّزء؟

50
00:06:07,260 --> 00:06:09,970
!نعم، أيّها الزّعيم

51
00:06:09,970 --> 00:06:11,930
هل من خطأ؟

52
00:06:12,260 --> 00:06:16,060
!هذا أكثر من مُجرّد كونه خاطئاً، أيّها الغبيّ

53
00:06:17,770 --> 00:06:21,290
!أيّ نوعٍ من الأغبياء أنت؟

54
00:06:21,290 --> 00:06:23,480
!إنّه مِثاليّ

55
00:06:24,150 --> 00:06:25,780
!أحسنت

56
00:06:27,030 --> 00:06:29,450
!أيّها الغبيّ اللّعين

57
00:06:29,450 --> 00:06:32,320
...بالتّأكيد، هو مِثاليٌّ لأنّني

58
00:06:32,320 --> 00:06:34,200
!هذا هو دوركم

59
00:06:39,250 --> 00:06:40,290
...أوه

60
00:06:40,710 --> 00:06:44,750
!هذا جيّد... شُكراً لك، سيّدي

61
00:06:45,800 --> 00:06:48,300
!أيّها الوَغد

62
00:06:48,820 --> 00:06:51,570
فرانوسكي-نجّار

63
00:06:53,470 --> 00:06:54,680
!جميعكم

64
00:06:54,680 --> 00:06:57,270
!إجتمعوا! إجتمعوا

65
00:06:58,640 --> 00:07:03,770
!من لَيسوا على عجلَةٍ منكم، أرجوكم توَقّفوا و اسمعوا

66
00:07:08,110 --> 00:07:10,510
...هذا سيفٌ مَشهور

67
00:07:10,510 --> 00:07:15,160
.الذي أخذَ سانداي كيتيتسو الكثير من الوَقت لصُنعه...

68
00:07:16,080 --> 00:07:18,850
...يختلِف تماماً عن السّيوف العاديّة

69
00:07:18,850 --> 00:07:24,520
!التي تحوي أطرافاً و أجزاءً وُسطى يُمكن قصّها بسهولةٍ لكن لا يُمكنها قصّ أيّ شيء...

70
00:07:24,520 --> 00:07:26,500
!إجتمعوا

71
00:07:26,920 --> 00:07:29,530
،هيّاه، عندما تسحبه

72
00:07:29,530 --> 00:07:34,320
!لَن يُغمَد حتّى يقصّ شيئاً ما أوّلاً

73
00:07:34,320 --> 00:07:38,200
!هذه وَرقة، بلا حِيَلٍ أو ترتيبات

74
00:07:38,200 --> 00:07:40,500
!تُصبح الوَرقة اثنتين

75
00:07:40,500 --> 00:07:42,980
!تُصبح الوَرقتان أربعة

76
00:07:42,980 --> 00:07:44,460
!تُصبح الأربع أوراقٍ ثمانية

77
00:07:44,460 --> 00:07:49,670
!من ثمانية إلى ستّة عشر، ثمّ من إثنان و ثلاثين إلى أربعةٍ و ستّين

78
00:07:49,670 --> 00:07:52,070
!هيّاه! هيّاه! هيّاه

79
00:07:52,070 --> 00:07:54,410
...أُقدّم لكم الرّقصة المُتمايلة

80
00:07:55,030 --> 00:07:57,510
...لتساقط أزهار الكرَز الرّبيعيّة...

81
00:07:57,510 --> 00:08:02,250
!و تساقُط ثلج وَانو في المَساء المُبكّر

82
00:08:13,220 --> 00:08:18,140
.ترون الآن كم هذا السّيف العظيم حادّ

83
00:08:18,140 --> 00:08:20,640
...بلَمسه قليلاً فقط

84
00:08:20,980 --> 00:08:23,690
.أُنظُروا كم من السّهل أن تُجرَحوا

85
00:08:30,650 --> 00:08:33,030
!لكن راقبوا هذا

86
00:08:33,780 --> 00:08:36,870
!الذي معي هُنا هو زيت ضفادع

87
00:08:37,200 --> 00:08:41,250
!...إن وَضعتُموه على الجّرح

88
00:08:43,660 --> 00:08:45,830
!تادا

89
00:08:45,830 --> 00:08:48,750
!أُنظُروا! هل رأيتُم؟

90
00:08:48,750 --> 00:08:51,230
!يعمل هكذا

91
00:08:51,230 --> 00:08:53,420
!توَقّفَ الدّم أيضاً

92
00:08:53,880 --> 00:08:58,390
!زيت الضّفادع الخاصّ بالإيست بلو
!تعالوا و اشتروا بعضاً منه

93
00:08:58,390 --> 00:09:00,350
!سأشتري بعضاً منه-
!أنا أيضاً-

94
00:09:00,350 --> 00:09:03,000
!أنتُم أذكياء

95
00:09:03,000 --> 00:09:06,480
!الآن، إجتمعوا! إجتمعوا

96
00:09:06,830 --> 00:09:09,960
يوسوهاتشي-بائع زيت ضفادع

97
00:09:17,530 --> 00:09:22,920
!تقومين بعملٍ رائع! هكذا! هكذا
!لا تُقاوَمين على الإطلاق

98
00:09:26,620 --> 00:09:28,290
!يَدكِ مُنخفضةٌ جدّاً

99
00:09:28,290 --> 00:09:31,210
!أخفِضي مُؤخّرتكِ أكثر

100
00:09:33,010 --> 00:09:34,260
...نعم، سيّدتي

101
00:09:34,260 --> 00:09:39,560
!ما تُحاولين تحقيقه قريبٌ من المُستحيل
!لذا إدفعي بنفسكِ لأقصاها

102
00:09:40,050 --> 00:09:45,850
!لَن يستدعيكِ الشّوغن قريباً هكذا

103
00:09:52,400 --> 00:09:54,990
!إستمرّي، بيبي

104
00:09:58,490 --> 00:09:59,600
...نعم، سيّدتي

105
00:10:00,640 --> 00:10:04,430
أوروبي-غيشا

106
00:10:22,720 --> 00:10:24,820
.هذا ساكي لَذيذ

107
00:10:26,960 --> 00:10:30,750
زوروجيرو-ساموراي مُتجوّل

108
00:10:31,230 --> 00:10:34,480
.سأعود قريباً-
!شُكراً جزيلاً-

109
00:10:42,200 --> 00:10:44,620
...القمر جميل

110
00:10:45,490 --> 00:10:48,270
.يجدُر بي أن أشرَب و أستوعب المَشهد لاحقاً

111
00:11:07,560 --> 00:11:09,270
!كلّا

112
00:11:16,940 --> 00:11:17,820
!إبتعد

113
00:11:19,780 --> 00:11:21,420
...رائحة دِماء

114
00:11:22,410 --> 00:11:23,410
!إنتظر

115
00:11:26,540 --> 00:11:28,310
.رائحتكَ جميلة، أيّها الرّجل

116
00:11:29,000 --> 00:11:33,040
...كعِطرٍ برائحة الدّماء

117
00:11:35,960 --> 00:11:39,130
...الرّائحة قويّةٌ جدّاً

118
00:11:39,590 --> 00:11:41,840
.و تُشعرني بالغثيان

119
00:11:56,150 --> 00:11:59,110
!مَقبوضٌ عليك! مَقبوضٌ عليك

120
00:12:01,900 --> 00:12:04,640
إعتقال

121
00:12:01,900 --> 00:12:04,830
!مَقبوضٌ عليك! مَقبوضٌ عليك

122
00:12:04,830 --> 00:12:08,290
.نعم، ذهبَ القاصّ من هُنا

123
00:12:08,290 --> 00:12:11,290
!مَقبوضٌ عليك! مَقبوضٌ عليك

124
00:12:11,790 --> 00:12:14,580
!أيّها القاصّ-
!لا تُقاوِم-

125
00:12:15,580 --> 00:12:18,340
!لا تتحرّك

126
00:12:19,000 --> 00:12:20,970
!مَقبوضٌ عليك! مَقبوضٌ عليك

127
00:12:20,970 --> 00:12:22,840
!مَقبوضٌ عليك! مَقبوضٌ عليك

128
00:12:27,760 --> 00:12:30,270
...يجب أن أُدافع عن نفسي

129
00:12:30,600 --> 00:12:33,690
!من المَتاعب التي أتعرّض لها...

130
00:12:34,020 --> 00:12:35,600
!هذا هو دوركم

131
00:12:37,650 --> 00:12:41,320
.إسمعوا، أيّها الرّفاق. أنتُم في أرض وَانو

132
00:12:41,780 --> 00:12:43,390
...إسم الشّوغن هو

133
00:12:43,700 --> 00:12:46,490
!كوروزومي أوروتشي...

134
00:12:48,030 --> 00:12:53,830
.جميع أتباعه المَسؤولين تحت سيطرة كايدو

135
00:12:54,510 --> 00:12:57,990
.لذلك أولئكَ المَسؤولون مُستبدّون جدّاً

136
00:12:58,630 --> 00:13:03,110
!لكن إن لَمستُموهم، سيسمع كايدو عن الأمر

137
00:13:03,900 --> 00:13:08,350
،حتّى يصل جميع حُلفائنا إلى هُنا و نُصبح مُستعدّين للقِتال

138
00:13:08,760 --> 00:13:11,840
!لا يُمكننا السّماح لهم بمَعرفة هويّتنا

139
00:13:12,600 --> 00:13:15,890
لذا تظاهروا بأنّكم مُوَاطنون للآن

140
00:13:16,310 --> 00:13:19,440
و العبوا أدواركم

141
00:13:19,750 --> 00:13:23,190
!بهُدوءٍ و سلام

142
00:13:26,490 --> 00:13:28,130
...أظنّني لا أملك خياراً آخر

143
00:13:28,450 --> 00:13:31,270
.دي-غوزارو: يقولها ساموراي وَانو بعد الجّملة أحياناً

144
00:13:28,450 --> 00:13:31,270
...فهمت، دي-غوزارو

145
00:13:31,490 --> 00:13:32,960
!هاي، قيّدوه

146
00:13:32,960 --> 00:13:36,670
!مَقبوضٌ عليك! مَقبوضٌ عليك

147
00:13:45,220 --> 00:13:46,660
!هذا مُذهل

148
00:13:47,890 --> 00:13:51,680
...تُصبح السّيوف أقوى بامتصاصها للدّماء البَشريّة

149
00:13:51,680 --> 00:13:55,580
.لا شيء يتغيّر مهما قصصتَ من دُمى القشّ

150
00:13:56,020 --> 00:13:57,140
ماذا تُريد؟

151
00:13:57,140 --> 00:14:00,410
!قبضنا على القاصّ

152
00:14:02,070 --> 00:14:03,530
...أوه

153
00:14:14,660 --> 00:14:19,170
!الشّرّير اللّدود الذي كان يدبّ الرّعب في البلدة مُؤخّراً

154
00:14:19,170 --> 00:14:23,150
!قبضَ عليه القاضي ساما أخيراً أخيراً

155
00:14:23,150 --> 00:14:26,240
.السّيبوكو: الإنتحار بشقّ البطن

156
00:14:23,150 --> 00:14:26,240
!سيُحكَم على المُجرِم بالسّيبوكو

157
00:14:26,240 --> 00:14:28,800
!المزيد من التّفاصيل هُنا

158
00:14:28,800 --> 00:14:33,680
!أكرَهه! قصّ زوجي أيضاً

159
00:14:33,680 --> 00:14:40,270
...حمداً لله! خلال هذا الشّهر فقط، تمّ قصّ ثلاثة أشخاصٍ في الطّرُق خلال المَساء

160
00:14:43,230 --> 00:14:46,360
!هاي، هل يُمكنني الحصول على نُسخةٍ أيضاً؟

161
00:14:46,360 --> 00:14:47,600
!شُكراً

162
00:14:49,240 --> 00:14:51,120
.عُذراً

163
00:14:53,530 --> 00:14:56,350
القاصّ زوروجيرو

164
00:14:53,530 --> 00:14:56,500
...ز-زوروجيرو

165
00:14:59,120 --> 00:15:02,710
.كنتُ وَاثقاً من أنّه سيفعل شيئاً كهذا

166
00:15:02,710 --> 00:15:06,440
القاصّ زوروجيرو

167
00:15:21,100 --> 00:15:23,920
القاصّ زوروجيرو

168
00:15:59,020 --> 00:16:02,150
...إذاً إسمكَ زوروجيرو

169
00:16:03,480 --> 00:16:07,410
...كان الجّميع يخشى القاصّ

170
00:16:07,980 --> 00:16:12,610
.إن شققتَ بطنك، ستُصبح البلدة مُسالِمةً ثانيةً

171
00:16:14,570 --> 00:16:17,580
...لا يُمكنني أن أُصدّق بأنّكَ

172
00:16:18,160 --> 00:16:21,070
.لِصّ قُبورٍ أيضاً...

173
00:16:22,000 --> 00:16:24,120
...قبل 23 عاماً

174
00:16:24,790 --> 00:16:28,000
،في خِضمّ فوضى مَشاكل القراصنة

175
00:16:28,000 --> 00:16:32,010
...جُثّة السّيّاف الأُسطوريّ ريوما و

176
00:16:34,760 --> 00:16:37,070
!سيفه العظيم، شوسوي، قد فُقِدا...

177
00:16:38,390 --> 00:16:43,350
...تقول الأُسطورة بأنّ ريوما قد قطعَ رأس تنّينٍ مُتوَحّشٍ عملاق

178
00:16:43,730 --> 00:16:47,290
!بهذا السّيف، شوسوي...

179
00:16:49,320 --> 00:16:52,900
...لكن الآن، أنتَ أيّها القاصّ

180
00:16:53,530 --> 00:16:56,880
.وَقعَت سرِقة القُبور هذه قبل 23 عاماً

181
00:16:57,580 --> 00:17:00,200
.لا تبدو بهذا الكِبَر

182
00:17:00,200 --> 00:17:02,960
هل سرَقتَه من السّارِق؟

183
00:17:05,830 --> 00:17:07,480
...أوه، حسناً

184
00:17:07,480 --> 00:17:12,050
!شوسوي الشّهير بين يَداي الآن

185
00:17:17,340 --> 00:17:18,470
.نعم، سيّدي

186
00:17:18,470 --> 00:17:21,970
.الآن، زوروجيرو، لَقد حان الوَقت

187
00:17:26,230 --> 00:17:27,400
.هاي

188
00:17:27,770 --> 00:17:29,810
...لا مِقبض لهذا النّصل

189
00:17:33,400 --> 00:17:34,820
.دي-غوزارو...

190
00:17:34,820 --> 00:17:38,970
.نَصل طُقوس السّيبوكو قصيرٌ و بلا مِقبضٍ في العادة

191
00:17:38,970 --> 00:17:42,410
.لا تُقاتِل به، لذا هذا لا يهمّ

192
00:17:42,790 --> 00:17:47,250
هل تعرِف الآداب المُلائمة لطُقوس السّيبوكو؟

193
00:17:47,670 --> 00:17:53,170
!إن كنتَ تدعو نفسكَ بساموراي، إعترف بذنبكَ و انتحر بشرَف

194
00:17:53,640 --> 00:17:56,120
...قبل أن تبدأ بالمُعاناة

195
00:17:57,260 --> 00:17:59,520
!سأُساعدكَ على المَوت

196
00:18:22,660 --> 00:18:24,180
...حسناً إذاً

197
00:18:24,180 --> 00:18:25,310
.وَداعاً

198
00:18:28,540 --> 00:18:30,880
...لا تبكي كطِفل

199
00:18:31,380 --> 00:18:36,130
.المَوت المُلائم هو شرَف السّاموراي

200
00:18:36,760 --> 00:18:40,680
!لَدينا شُهود! و ما يكفي من الأدلّة

201
00:18:40,680 --> 00:18:44,720
!هذا مَوتٌ مُشرّفٌ لا تستحقّه

202
00:18:45,430 --> 00:18:48,100
.فلتُسعَد لأنّه بإمكانكَ القيام بطُقوس السّيبوكو

203
00:19:43,030 --> 00:19:45,270
.أشتمّ رائحة دِماء

204
00:19:51,370 --> 00:19:52,670
...أنتَ

205
00:19:54,340 --> 00:19:55,780
!هو القاصّ...

206
00:20:23,530 --> 00:20:26,520
.أعتذر، كينيمون

207
00:20:54,560 --> 00:20:56,560
!هذا مُؤلِم

208
00:21:18,630 --> 00:21:21,600
هل هذه... أرض وَانو؟

209
00:21:42,530 --> 00:21:45,280
أين ذهبوا؟

210
00:21:46,030 --> 00:21:47,760
...لنرى

211
00:21:48,620 --> 00:21:51,910
ماذا حصل لنا؟

212
00:21:59,210 --> 00:22:01,670
!جميعكم! قاتِلوه

213
00:23:08,280 --> 00:23:09,530
!ماذا بحقّ الله؟

214
00:23:20,580 --> 00:23:23,860
!مُحاطاً بالسّاموراي، زورو بوَضعٍ يائس

215
00:23:23,860 --> 00:23:27,010
!هل سيتمكّن من استخدام تقنيّته دون سُيوفه؟

216
00:23:27,010 --> 00:23:30,300
خلال ذلك الوَقت، يلتقي لوفي بفتاةٍ غامضةٍ تُدعى أوتاما و يشتبك

217
00:23:30,300 --> 00:23:32,490
!مع جيش إمبراطور البِحار كايدو

218
00:23:32,490 --> 00:23:36,350
!تبدأ المَعركة على أرض وَانوا أخيراً

219
00:23:36,350 --> 00:23:40,750
!في الحلقة القادمة من وَن بيس
"!ظُهور أوتاما! لوفي بمُوَاجهة جيش كايدو"

220
00:23:40,750 --> 00:23:43,220
!سأُصبح ملِك القراصنة
