﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
حُلم واحد، أُمنية واحدة

3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
إن أردت تحقيقهما، لتتجاوز الحدود

4
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
الإبحار نحو عالمٍ مجهول

5
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
مُلاقاة الأمواج والرياح العاتية

6
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
عليّ مواصلة التقدّم لأني أريد أن أكون أول الواصلين

7
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
لتَقلق لاحقًا، فكُل شيء بائد

8
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
عندما يبدو خصمكَ مُهيبًا

9
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
فتلك دلالةٌ على اِنقباضِ قلبك خوفًا

10
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
الهرب ليس خيارًا

11
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
لتقهر خوفك وأخطِ خطوةً إلى الأمام

12
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
أن تُنعت بالوقح لهو مديح، أليس كذلك؟

13
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
عليك بالضحك عندما تشتد الصِعاب

14
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
إذا أردت أن تستقصي عن غدٍ جديد

15
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
لتصقل ثقتك الفريدةِ من نوعِها

16
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
إلى أن تصبح خطى أقدامك

17
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
نعم! تصبح خارطة

18
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
أفق جديدة، أُنظر إلى أيّ مدى قد وصلت

19
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
إنّها أكثر إشراقًا والصعوبةُ تزداد

20
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
عِش حُلمك واحدث اِعصارًا

21
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
والآن، أجّج قِواك لإدراك العُلا

22
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
حُلم واحد، أُمنية واحدة

23
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
الأحلام لا تتبدّد... أطح بكل شيء

24
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
لتتجاوز الحدود

25
00:02:15,210 --> 00:02:18,930
!دعني أستعير هذا السيف أيضًا، يبدو مناسبًا لما يستخدمهُ الساموراي

26
00:02:19,680 --> 00:02:22,010
!أيّها الأحمق! لا يمكنك أخذ هذا السيف

27
00:02:22,050 --> 00:02:25,020
!إنّه سيفٌ مشهور! التعامل مع السيف بصورةٍ عفوية يُعتبر خطيئة

28
00:02:25,060 --> 00:02:30,480
أحد أسلافي المدعو، كوتيتسو، من صنع هذا السيف
!الذي يُعتبر أحد أشهر سيوف العالم

29
00:02:30,520 --> 00:02:34,190
!!واسمهُ نيداي كوتيتسو

30
00:02:35,070 --> 00:02:37,440
،من أجل أخذ أوتاما إلى الطبيب

31
00:02:37,490 --> 00:02:42,990
لوفي اِستعار سيف هيتيتسو وغادر قرية آميغاسا

32
00:02:45,120 --> 00:02:46,660
!ذلك زورو

33
00:02:47,500 --> 00:02:51,540
!هوي، زورو! هذا أنا! هذا أنا

34
00:02:51,580 --> 00:02:54,090
!هوي

35
00:02:55,500 --> 00:02:57,300
!لوفي

36
00:02:57,340 --> 00:02:59,050
!لقد وصلت بنهاية المطاف

37
00:03:00,340 --> 00:03:02,140
!أخيرًا تسنى ليّ رؤيتك

38
00:03:02,510 --> 00:03:05,680
وبالتالي، لوفي إلتقى بزورو

39
00:03:05,720 --> 00:03:08,600
...ولكن، حينها وصل

40
00:03:12,850 --> 00:03:18,690
...في بلاد وانو، إما أن تتبعا الأقوى أو تصبحانِ فريسةً للأقوى

41
00:03:19,860 --> 00:03:21,740
!ليس لديكما خيارًا آخر

42
00:03:21,660 --> 00:03:30,500
!الهيدلاينر
!الساحر هاوكينز يظهر

43
00:03:37,880 --> 00:03:43,300
...فرص بقائكما على قيد الحياة لشهر آخر

44
00:03:50,430 --> 00:03:52,940
...%هي 19

45
00:03:53,650 --> 00:03:55,810
إن أتيتما إلى هُنا للتمتع بمعالم الدولة، فاغربا عن هُنا

46
00:03:56,270 --> 00:04:02,650
هل تعلمانِ من يحكم هذه البلاد من وراء السِتار؟

47
00:04:08,200 --> 00:04:09,540
!لا أعلم

48
00:04:09,750 --> 00:04:11,250
إنّهُ كايدو، صحيح؟

49
00:04:11,620 --> 00:04:13,210
...نحنُ هُنا

50
00:04:14,210 --> 00:04:16,040
!للإطاحةِ بذلك اليونكو..

51
00:04:16,210 --> 00:04:17,670
!هوي، لوفي

52
00:04:17,710 --> 00:04:21,800
....كينيمون أخبرنا بأن لا نتفوه بمثل هذه الأمور أيضًا

53
00:04:22,130 --> 00:04:26,600
!آه، كانت تلك كذبة! أنا أيضًا لا أعلم

54
00:04:38,190 --> 00:04:41,610
بالمناسبة، من أين حصلت على ذلك السيف؟

55
00:04:43,570 --> 00:04:45,610
إنّه سيفٌ مشهور، أليس كذلك؟

56
00:04:49,870 --> 00:04:53,540
حسنٌ، يبدو حقًا كسيفٍ مشهور بالنسبةِ ليّ

57
00:04:53,580 --> 00:04:55,170
دعني أتفقدهُ للحظة

58
00:04:58,790 --> 00:04:59,590
!مُستحيل

59
00:05:00,960 --> 00:05:03,340
!هيَّا! دعني أحملهُ فقط

60
00:05:03,800 --> 00:05:06,010
!كلّا - دي - غوزارو -
!دعني أراهُ فقط -

61
00:05:06,180 --> 00:05:08,090
!لقد قلتُ كلّا - دي - غوزارو -
لماذا؟ -

62
00:05:08,260 --> 00:05:09,930
!كلّا - دي - غوزارو -
!هوي، كفاك

63
00:05:10,100 --> 00:05:13,390
!السيف هو روح الساموراي - دي - غوزارو

64
00:05:23,030 --> 00:05:28,620
أنتَ قرصان! ألا بأس بالنسبةِ لك بأن تحظى بروح الساموراي؟

65
00:05:28,660 --> 00:05:32,080
!وعلى أيّ حال، أنتَ لا تستطيع استخدام السيف، لذا أعطني إياه

66
00:05:33,040 --> 00:05:34,870
!كلّا، كلّا، كلّا

67
00:05:34,910 --> 00:05:37,290
!سوف أُقطعهم بهِ - دي - غوزارو

68
00:05:39,080 --> 00:05:42,630
!زوروجورو، لتتولى أمر الذين في الخلف - دي - غوزوارو

69
00:05:42,840 --> 00:05:45,220
!حسنٌ.. ولكن أصغِ إليّ

70
00:05:45,260 --> 00:05:49,510
!" حالما نتولى أمرهم، دعني أرى "روحك

71
00:05:49,720 --> 00:05:50,680
!اهجموا

72
00:05:58,060 --> 00:06:00,270
!هذه معركةُ سيوفٍ -دي - غوزارو

73
00:06:02,980 --> 00:06:04,990
!لا ترمي الغِمد

74
00:06:11,870 --> 00:06:14,790
غومو غومو نو

75
00:06:16,330 --> 00:06:18,370
بستول

76
00:06:16,330 --> 00:06:18,370
مسدّس

77
00:06:22,670 --> 00:06:25,800
!هذه ليست تقنيةُ سيف

78
00:06:55,540 --> 00:06:57,370
!هذه فرصتي

79
00:06:59,040 --> 00:07:01,580
!أنتَ لا تستخدمهُ بشكل الصحيح

80
00:07:13,930 --> 00:07:18,600
!أنا ساموراي! سأقوم بتلويحهِ أكثر فأكثر - دي - غوزارو

81
00:07:54,930 --> 00:07:56,890
...إيس

82
00:07:58,600 --> 00:08:03,270
...لقد قطعنا وعدًا

83
00:09:43,750 --> 00:09:46,160
غومو غومو نو

84
00:09:51,210 --> 00:09:52,920
فأس المعركة

85
00:09:51,210 --> 00:09:52,920
أونو

86
00:10:26,290 --> 00:10:29,870
!هاوكينز - سان، نحنُ لسنا أندادًا لهما

87
00:10:30,250 --> 00:10:33,290
!أيّها الزعيم! قاتل من أجلنا من فضلك

88
00:10:34,170 --> 00:10:35,920
!أيّها الزعيم

89
00:10:59,700 --> 00:11:02,240
غومو غومو نو

90
00:11:02,740 --> 00:11:04,780
بستول

91
00:11:02,740 --> 00:11:04,780
مسدّس

92
00:11:11,880 --> 00:11:13,710
!حتّى السحلية تُهاجمني

93
00:11:16,000 --> 00:11:17,170
!عليك اللعنة

94
00:11:25,890 --> 00:11:28,140
سترو سورد

95
00:11:25,890 --> 00:11:28,140
سيف القَشّ

96
00:11:57,590 --> 00:11:59,420
أيُّ نوعٍ من السيوف ذلك؟

97
00:11:59,800 --> 00:12:02,180
!أشعر بالأسى حيال السحلية

98
00:12:25,950 --> 00:12:27,280
!كان ذلك سريعًا

99
00:13:05,530 --> 00:13:06,990
ذلك مُدهش

100
00:13:11,790 --> 00:13:15,210
ما الّذي حدث؟ لماذا لا يزال على قيد الحياة؟

101
00:13:43,570 --> 00:13:46,240
ماينس ون لايف

102
00:13:43,570 --> 00:13:46,240
ناقص حياة واحدة

103
00:13:52,990 --> 00:13:59,170
رجال القَشّ هولاء هُم أتباعي

104
00:14:04,260 --> 00:14:08,590
وارا وارا نومي = فاكهة قشة - قشة

105
00:14:08,630 --> 00:14:10,640
لذا لن أتأذى

106
00:14:11,430 --> 00:14:14,640
إن حملتُ بداخلي عشرة نُسخ، فذلك يعني بأنني أستطيع الموت عشرة مرات

107
00:14:29,990 --> 00:14:33,530
والآن، لنلعب لُعبة

108
00:14:35,500 --> 00:14:36,500
لُعبة؟

109
00:14:47,470 --> 00:14:52,050
...ذلك صحيح.. بإستخدام بطاقات رجال القَشّ هذه

110
00:17:13,780 --> 00:17:20,540
أنا لستُ برجل مُستقيم (نزيه)
لكي أواجه اثنين من الجيل الأسوا في قتالٍ عادل

111
00:17:34,920 --> 00:17:38,090
...إنّه شخصٌ مثير للإزعاج أكثر مما كنتُ أظن

112
00:17:39,180 --> 00:17:41,060
ولكن ما كان المرء ليتوقع أقل من ذلك

113
00:17:53,860 --> 00:17:55,440
لنبدأ

114
00:18:29,770 --> 00:18:32,610
بطاقة الأحمق المقلوبة

115
00:18:38,530 --> 00:18:41,990
تبًا.. إنّها بطاقة تدل على النزاع الداخليّ

116
00:19:02,680 --> 00:19:06,390
...آسف.. سوف أسحب بطاقةً أفضل في المرّة القادمة

117
00:19:11,060 --> 00:19:13,230
،يجب على المرء المخاطرة

118
00:19:13,270 --> 00:19:18,860
لأن هناك بطاقات ستمنحك القوّة التي تتجاوز حدود قدرتك

119
00:20:13,040 --> 00:20:15,960
هوي! ما الّذي تفعلهُ، أيّها الكلب؟

120
00:20:17,840 --> 00:20:18,750
!هاوكينز - سان

121
00:20:19,590 --> 00:20:20,970
!لا تفزعوا

122
00:20:32,730 --> 00:20:35,310
!تاما! تمالكي نفسكِ، تامي

123
00:20:35,810 --> 00:20:37,400
!حرارتُها مُشتعلة

124
00:20:37,570 --> 00:20:40,820
لهذا السبب هذا الكلب على عجلةٍ من أمره

125
00:20:44,910 --> 00:20:48,200
أيّها الأوغاد -
!لن نسمح لكم بالفِرار -

126
00:20:48,370 --> 00:20:50,740
!الحقوا بهم

127
00:21:00,750 --> 00:21:02,630
!توقفوا

128
00:21:18,690 --> 00:21:20,320
!علينا الإسراع

129
00:21:20,480 --> 00:21:22,280
!نعم، سوف أقضي عليهم

130
00:21:22,780 --> 00:21:25,150
!هاوكينز - سان! إنهم يلوذون بالفِرار

131
00:21:25,320 --> 00:21:26,740
!أيّها الزعيم

132
00:21:31,200 --> 00:21:33,580
لقد سحبتُ بطاقةً جيدة

133
00:21:37,580 --> 00:21:40,880
...القسيس المقلوب

134
00:21:41,550 --> 00:21:44,010
!بطاقة المُطاردة

135
00:23:15,980 --> 00:23:44,090
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

136
00:23:17,220 --> 00:23:23,400
عندما يقع كل من لوفي وأوتاما في مأزقٍ لا مفرّ منه
!صدى ضربات زورو القاطعة تعوي

137
00:23:23,560 --> 00:23:27,780
!في الحلقة القادمة من ون بيس: هزيمة مؤكدة! هجوم رجل القَشّ العنيف

138
00:23:27,820 --> 00:23:30,360
!!سأغدو ملك القراصنة

139
00:23:30,820 --> 00:23:33,780
!جميعكم! هيَّا بنا

140
00:23:32,280 --> 00:23:33,780
!صالات السينما تعجُ بالناس

141
00:23:33,950 --> 00:23:35,660
أكبر يوم افتتاح لعام 2019

142
00:23:35,830 --> 00:23:38,080
!أنتَ بحاجةٍ إلى الأصدقاء لكونك ضعيف

143
00:23:38,250 --> 00:23:42,330
!في بحار هذا العالم، لا أحد يعيش لوحده

144
00:23:42,500 --> 00:23:45,540
فيلم ون بيس: ستامبيد

145
00:23:44,000 --> 00:23:45,540
!يُعرض الآن
