﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
حُلم واحد، أُمنية واحدة

3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
إن أردت تحقيقهما، لتتجاوز الحدود

4
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
الإبحار نحو عالمٍ مجهول

5
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
مُلاقاة الأمواج والرياح العاتية

6
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
عليّ مواصلة التقدّم لأني أريد أن أكون أول الواصلين

7
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
لتَقلق لاحقًا، فكُل شيء بائد

8
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
عندما يبدو خصمكَ مُهيبًا

9
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
فتلك دلالةٌ على اِنقباضِ قلبك خوفًا

10
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
الهرب ليس خيارًا

11
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
لتقهر خوفك وأخطِ خطوةً إلى الأمام

12
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
أن تُنعت بالوقح لهو مديح، أليس كذلك؟

13
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
عليك بالضحك عندما تشتد الصِعاب

14
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
إذا أردت أن تستقصي عن غدٍ جديد

15
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
لتصقل ثقتك الفريدةِ من نوعِها

16
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
إلى أن تصبح خطى أقدامك

17
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
نعم! تصبح خارطة

18
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
أفق جديدة، أُنظر إلى أيّ مدى قد وصلت

19
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
إنّها أكثر إشراقًا والصعوبةُ تزداد

20
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
عِش حُلمك واحدث اِعصارًا

21
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
والآن، أجّج قِواك لإدراك العُلا

22
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
حُلم واحد، أُمنية واحدة

23
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
الأحلام لا تتبدّد... أطح بكل شيء

24
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
لتتجاوز الحدود

25
00:02:13,000 --> 00:02:17,070
يندفع كل من لوفي وزورو نحو بلدةٍ وذلك لإنقاذ أوتاما

26
00:02:17,070 --> 00:02:19,320
،بمساعدة الدواء المُعد من قِبل أوتسورو

27
00:02:19,320 --> 00:02:21,990
،مالكة منزل الشاي التي قابلوها في طريقهم

28
00:02:21,990 --> 00:02:24,020
أوتاما استعادت صحتها بالكامل

29
00:02:25,910 --> 00:02:31,690
لوفي عَلِمَ بشأن شعب وانو الذين أُجبروا على عيش حياة شاقة

30
00:02:32,230 --> 00:02:35,900
تاما قالت بأن هُناك طعام غير مسموم في مكانٍ ما

31
00:02:36,540 --> 00:02:37,620
نعم هُناك

32
00:02:38,590 --> 00:02:43,050
...الأطعمة البحرية اللذيذة، مياه نظيفة وملابس

33
00:02:43,400 --> 00:02:45,160
...جميعها أصبحت مُلكًا لـ

34
00:02:45,480 --> 00:02:49,160
!الشوغن أوروتشي..

35
00:02:50,770 --> 00:02:52,310
!لقد سمعتُكِ يا امرأة

36
00:03:00,820 --> 00:03:03,530
!كنتِ تتكلمين بسوء عن الشوغن

37
00:03:05,280 --> 00:03:07,410
!ذلك أمر لا يُغتفر

38
00:03:08,910 --> 00:03:11,750
هُجِمَ لوفي والبقية على حين غرة

39
00:03:12,500 --> 00:03:15,850
...ولكن، هدف الغيفترز الحقيقيّ كان

40
00:03:27,430 --> 00:03:29,600
!أتركني

41
00:03:30,600 --> 00:03:32,350
من تكون؟

42
00:03:33,060 --> 00:03:34,270
!أوتاما - تشان

43
00:03:35,860 --> 00:03:38,360
!النجدة

44
00:03:38,580 --> 00:03:40,920
!أخي الأكبر

45
00:03:42,610 --> 00:03:43,460
!تاما

46
00:03:45,200 --> 00:03:46,990
!تاما

47
00:03:47,810 --> 00:03:51,600
غزال - مان - أحد الغيفتر يمتلك فاكهة سمايل من نوع غزال

48
00:03:49,580 --> 00:03:51,530
!المُهمة أُنجزت

49
00:03:54,170 --> 00:04:02,930
اقتحام أقليم العدوّ
!بلدة باكورا - التي يقطنها مسؤولو البلاد

50
00:04:03,760 --> 00:04:06,100
!النجدة

51
00:04:06,220 --> 00:04:08,850
!أوتاما - تشان -
!تبًا -

52
00:04:11,430 --> 00:04:13,940
!أعيدوا لنا أوتاما

53
00:04:27,990 --> 00:04:29,950
!لن أسمح لكم بالإفلات

54
00:04:31,830 --> 00:04:34,330
!لا تعترض طريقي

55
00:04:41,670 --> 00:04:42,920
!أوكيكو - تشان

56
00:04:50,930 --> 00:04:52,030
سيف؟

57
00:04:54,480 --> 00:04:56,020
!إنّه يركض بسرعةٍ جدًا

58
00:04:56,350 --> 00:04:58,520
!أتركني

59
00:04:58,770 --> 00:05:01,230
!اخرسي، أيتّها الحثالة الصغيرة

60
00:05:01,940 --> 00:05:03,990
!كوماينو - كن، دعني أمتطيك

61
00:05:09,490 --> 00:05:10,280
!أيّها كلب

62
00:05:18,080 --> 00:05:22,550
!تلك الفتاة تحملُ سيفًا -
...لقد قالت بأنّها تعلم كيف تستخدمهُ -

63
00:05:24,420 --> 00:05:25,910
...ولكنني لم أشهدها تستخدمهُ أبدًا

64
00:05:29,640 --> 00:05:30,680
!أيّها كلب

65
00:05:31,230 --> 00:05:34,180
!خذني معك

66
00:05:37,020 --> 00:05:38,060
!أنظروا إلى ذراعه

67
00:05:40,770 --> 00:05:41,620
!مهلًا

68
00:05:42,520 --> 00:05:43,740
!سأتي معكم، أيضًا

69
00:05:44,110 --> 00:05:44,780
!حسنٌ

70
00:05:48,490 --> 00:05:50,300
!أولئك الحمقى

71
00:05:54,040 --> 00:05:56,750
!لوفيتارو - سان! زوروجورو - سان

72
00:05:59,620 --> 00:06:02,130
ما الّذي يُريدونهُ من تلك الطفلة؟

73
00:06:02,290 --> 00:06:05,850
!لا أعلم ولكن يجب علينا استعادتها الآن

74
00:06:08,010 --> 00:06:09,840
!!تاما

75
00:06:10,450 --> 00:06:13,470
!سأنقذكِ في الحال

76
00:06:13,970 --> 00:06:16,430
!!أخي الأكبر

77
00:06:22,820 --> 00:06:25,320
!هذا إذا لم أتدّخل في الأمر

78
00:06:26,110 --> 00:06:27,360
!أيّها الكلب! تجنّب

79
00:06:37,160 --> 00:06:39,670
!غزال - مان! انطلق وحسب

80
00:06:40,040 --> 00:06:41,540
!حسنٌ

81
00:07:11,860 --> 00:07:14,120
!لا يمكنكم اللحاق بهِ بعد الآن

82
00:07:18,120 --> 00:07:19,320
!تبًا

83
00:07:19,960 --> 00:07:22,080
!كم هذا مثير للشفقة

84
00:07:26,000 --> 00:07:28,670
!أنا متأكد بأنّهم خطّطوا لهذا الأمر

85
00:07:28,840 --> 00:07:32,410
!لا بدّ وأن أحد الهيدلانير قد أمر بذلك

86
00:07:33,010 --> 00:07:35,890
...وهذا الإتجاه سيوصلنا إلى مكانٍ واحد فقط

87
00:07:38,430 --> 00:07:40,520
إنّها حتمًا بلدة مسؤولو البلاد

88
00:07:44,810 --> 00:07:48,400
إنّها البلدة التي يعيش فيها أولئك الذين يبيعون بقاياهم لكم

89
00:07:48,570 --> 00:07:49,200
...صحيح

90
00:07:52,110 --> 00:07:53,070
مُفكرة؟

91
00:07:53,320 --> 00:07:55,200
من تكونين حقًا؟

92
00:07:56,450 --> 00:07:58,830
هُناك ثلاثة من الهيدلانير في تلك البلدة

93
00:08:00,160 --> 00:08:01,430
هاوكينز

94
00:08:02,330 --> 00:08:03,300
هولدم

95
00:08:04,580 --> 00:08:05,730
سبيد

96
00:08:06,790 --> 00:08:07,680
...بالإضافة إلى

97
00:08:08,660 --> 00:08:13,610
وجود ما يُقارب 30 جندي من الذين يمتلكون قدرات خاصة
!جراء تناولهم لفواكة اصطناعية غامضة

98
00:08:28,570 --> 00:08:32,320
أنتِ لستِ بفتاةٍ عادية وحسب

99
00:08:34,610 --> 00:08:35,840
من تكونين؟

100
00:08:48,500 --> 00:08:49,650
...أنا (سيشا)

101
00:08:51,590 --> 00:08:52,720
ساموراي...

102
00:09:08,110 --> 00:09:11,480
!هولدم - ساما! غزال - مان يتحدّث معك

103
00:09:11,940 --> 00:09:17,770
!لقد أمسكتُ بالشقية التي قيل عنها بأنّها روضت قرد البابون

104
00:09:19,330 --> 00:09:21,860
!أتركني

105
00:09:23,120 --> 00:09:24,940
...أبليت حسنًا

106
00:09:25,570 --> 00:09:27,800
..ستكون ذا نفعٍ لنا

107
00:09:28,630 --> 00:09:30,130
أحضرها إلى هُنا

108
00:09:30,290 --> 00:09:31,000
!نعم، سيّدي

109
00:09:46,390 --> 00:09:50,020
!!أخي الأكبر لوفي

110
00:09:53,320 --> 00:09:58,390
هذه هي المدينة المزدهرة في كوري، في بلاد وانو، وتسمى بلدة باكورا

111
00:10:16,740 --> 00:10:19,990
مطعم

112
00:10:18,930 --> 00:10:21,220
!تبًا

113
00:10:22,810 --> 00:10:25,150
!ذلك الرونين المزعج

114
00:10:28,640 --> 00:10:32,020
،لقد أنسحبت بسبب هالتهِ القوية والغامضة

115
00:10:32,060 --> 00:10:36,750
!ولكنني أريد أن أجعل من أوكيكو زوجةً ليّ، مهما كلّف الأمر

116
00:10:38,230 --> 00:10:43,630
...لدي المكانة الإجتماعية الرفيعة، اسمُ ذو سيط، وإمدادات آمنة للطعام

117
00:10:44,830 --> 00:10:47,960
!ستكون مجنونة إن رفضتني

118
00:10:55,770 --> 00:10:59,550
!لا تقلق حول شيء غير مُهم، أيّها الأحمق

119
00:11:01,010 --> 00:11:03,470
إنّها من بلدة أوكوبوري (البقايا)، أليس كذلك؟

120
00:11:03,470 --> 00:11:08,460
إنّهم ذوي المكانة الأدنى حيث الشوغن أوروتشي - ساما
لا يُكلف نفسه عناء فرض سيطرتهِ عليهم

121
00:11:13,230 --> 00:11:16,610
سواء أحبتك أو لا، ذلك لا يهم أطلاقًا

122
00:11:16,980 --> 00:11:19,510
...تستطيع إجبارها على أن تتزوجك

123
00:11:20,100 --> 00:11:22,570
...أو تقوم بحرق منزلها...

124
00:11:23,280 --> 00:11:27,940
أو قتل جميع أفراد عائلتها، كي لا يتبقى لها مكان تلجئ إليه

125
00:11:28,750 --> 00:11:33,530
!أسلب منها جميع خياراتها الأخرى واجعلها تعتمد عليك

126
00:11:37,020 --> 00:11:38,890
!أنتَ من طبقة الساموراي

127
00:11:37,440 --> 00:11:44,120
ماوس - مان - أحد الغيفتر يمتلك فاكهة سمايل من نوع فأر

128
00:11:39,470 --> 00:11:43,620
!في بلاد وانو، لدينا تسلسل طبقي واضح

129
00:11:49,740 --> 00:11:54,400
،أنتَ نجم رياضتنا الوطنية، إن اكترثت لشخص من الطبقة الدنيا بهذه الطريقة

130
00:11:55,020 --> 00:11:58,240
!سوف تضرب مثالًا سيئًا للبقية

131
00:12:01,400 --> 00:12:02,950
!أنتَ على حق

132
00:12:04,660 --> 00:12:08,740
!نعم! يمكنني فعل ما يحلو ليّ مع أوكيكو

133
00:12:12,330 --> 00:12:16,130
يوكوزونا... ألم يروق لك الطعام؟

134
00:12:20,340 --> 00:12:22,930
ذلك هو كلب الراكون، أليس كذلك؟

135
00:12:23,320 --> 00:12:27,140
...نعم، إنّه حيواننا الأليف الذي نملكه من وقتٍ طويل

136
00:12:27,680 --> 00:12:30,470
أطبخوهُ ليّ -
ماذا؟ -

137
00:12:32,180 --> 00:12:34,730
!كلب الراكون هو الطعام المفضل ليّ

138
00:12:52,640 --> 00:12:57,360
!مكتوب بودو: هو مصطلح ياباني يعبر بشكل رئيسي عن الفنون القتالية

139
00:13:01,840 --> 00:13:03,730
...لقد وصلتِ أخيرًا

140
00:13:19,110 --> 00:13:20,330
!أراها

141
00:13:24,960 --> 00:13:26,280
!سوف نقتحم المكان

142
00:13:26,660 --> 00:13:28,210
!لوفيتارو - سان! زوروجورو - سان

143
00:13:29,240 --> 00:13:33,410
!خلف هذه النقطة توجد بلدة باكورا، بلدة مسؤولي البلاد والقراصنة

144
00:13:33,950 --> 00:13:35,890
!ليس هُناك ضمان على سلامتنا

145
00:13:41,050 --> 00:13:43,380
هل أنتما مُستعدان؟

146
00:13:44,630 --> 00:13:45,480
!نعم

147
00:14:25,880 --> 00:14:27,490
أهذه هي؟

148
00:14:30,220 --> 00:14:32,220
...فتاةٌ مسكينة

149
00:14:32,890 --> 00:14:35,200
هي على وشك البكاء

150
00:14:39,350 --> 00:14:42,060
!لن أبكي

151
00:14:46,740 --> 00:14:48,620
!لا تحاولي التظاهر بأنكِ قوية

152
00:14:47,220 --> 00:14:52,430
مسكن مُعين - بلدة باكورا

153
00:15:01,440 --> 00:15:02,250
...مؤلم

154
00:15:21,310 --> 00:15:23,650
!أعاني من ألم في جانبي

155
00:15:26,860 --> 00:15:29,700
!اخرس! غزال - مان

156
00:15:38,620 --> 00:15:43,630
!يمكنك المغادرة الآن! تنفسك الثقيل يُزعجني

157
00:15:50,570 --> 00:15:52,180
!عزز قدرة تحمّلك

158
00:15:52,400 --> 00:15:53,720
!أيّها الأحمق

159
00:16:01,640 --> 00:16:04,360
!لم أكن أتحدث إليك

160
00:16:05,110 --> 00:16:10,070
!توقّف عن التحديق بوجهي بتلك الطريقة

161
00:16:27,730 --> 00:16:32,490
هولدم - أحد الهيدلاينر من قراصنة الوحوش
مُستخدم فاكهة سمايل من نوع أسد

162
00:16:27,880 --> 00:16:30,450
!أنا خائفة للغاية

163
00:16:31,120 --> 00:16:34,180
!لديه رأس أسد في بطنه

164
00:16:34,610 --> 00:16:38,490
كاميجرو - بطن هولدم

165
00:16:39,850 --> 00:16:43,730
ما خطب تلك النظرة العدائية؟

166
00:17:06,890 --> 00:17:08,460
ما الّذي حدث؟

167
00:17:08,720 --> 00:17:12,130
!ها هو يقوم بِها! ضربة الأسد على الخصية

168
00:17:26,020 --> 00:17:27,100
...ولكن

169
00:17:27,430 --> 00:17:34,310
!بما أنهما يتشاركان نفس الجسد، فهما يتشاركان نفس الأُربِيَّة

170
00:17:39,780 --> 00:17:41,830
لماذا لا يتعلم؟

171
00:17:45,120 --> 00:17:49,170
لماذا بعض الأشخاص يُكررون نفس الخطأ؟

172
00:17:49,670 --> 00:17:51,050
هولدم - ساما

173
00:17:51,300 --> 00:17:53,560
ماذا يجب أن نفعل بهذه الفتاة؟

174
00:17:54,510 --> 00:17:55,920
هولدم - ساما

175
00:17:58,680 --> 00:17:59,800
...خصيتي ( تاما)

176
00:18:04,060 --> 00:18:06,020
إذن اسمكِ هو أوتاما

177
00:18:11,270 --> 00:18:16,900
...كيف لطفلةٍ ضعيفةٍ مثلكِ

178
00:18:18,570 --> 00:18:22,950
أن تتمكّن من ترويض قرد البابون؟

179
00:18:23,180 --> 00:18:25,900
!رجالي شاهدوكِ تفعلينها

180
00:18:45,100 --> 00:18:47,810
!لا تحاولي التظاهر بأنكِ لا تعلمين شيئًا

181
00:18:48,200 --> 00:18:52,340
لا بدّ وأنّها قدرة فاكهة شيطان حقيقيّة

182
00:18:55,650 --> 00:18:56,850
...هيَّا

183
00:18:57,650 --> 00:18:59,350
!اعترفي

184
00:19:02,570 --> 00:19:03,510
!أوتاما

185
00:19:03,830 --> 00:19:08,330
قدرتكِ جذابةٌ حتّى بالنسبةِ للعدوّ

186
00:19:08,370 --> 00:19:11,810
!أياكِ واستخدامها أمام الآخرين

187
00:19:23,930 --> 00:19:26,370
...ا - الأمر وما فيه

188
00:19:28,100 --> 00:19:30,100
...الحيوانات..

189
00:19:31,690 --> 00:19:35,110
...تميل إلى الإنسجامِ معي...

190
00:19:36,860 --> 00:19:38,560
!آوه

191
00:19:39,030 --> 00:19:40,650
!فهمت

192
00:19:41,030 --> 00:19:43,600
!هذا كل ما في الأمر

193
00:19:46,240 --> 00:19:48,120
نعم

194
00:19:49,960 --> 00:19:52,050
أتعتقدين بأنني أحمق؟

195
00:19:54,500 --> 00:19:57,170
!أيتّها الصعلوكة الشقية

196
00:20:00,970 --> 00:20:06,600
أعتقد بأنهم قالوا بأنكِ مزقتِ خدكِ

197
00:20:20,400 --> 00:20:22,700
...إن لم تُخبريني بالأمر

198
00:20:25,910 --> 00:20:27,830
لنُحاول القيام بهذا

199
00:20:28,290 --> 00:20:30,540
!هوي، أحضروا الملاقط

200
00:20:30,700 --> 00:20:31,360
!نعم، سيّدي

201
00:20:36,130 --> 00:20:39,210
!ليس هذا! بل أكبر

202
00:20:43,840 --> 00:20:46,610
...أخي الأكبر لوفي

203
00:20:59,570 --> 00:21:04,070
!ساعدني! أخي الأكبر لوفي

204
00:21:07,450 --> 00:21:09,640
!تاما

205
00:21:14,920 --> 00:21:18,630
توقّفوا! توقّفوا! ألا تودون العيش؟

206
00:21:18,880 --> 00:21:20,420
!دُخلاء

207
00:21:21,050 --> 00:21:23,550
!تقع بلدة باكورا خلفهم تمامًا

208
00:21:23,720 --> 00:21:27,010
!لوفي! ليس لدينا مُتسع من الوقت لمقاتلة هؤلاء الضعفاء

209
00:21:28,300 --> 00:21:29,390
!أعلم ذلك

210
00:21:30,090 --> 00:21:32,890
!لتندفع، أيّها الكلب

211
00:21:37,560 --> 00:21:39,400
ماذا؟

212
00:21:39,940 --> 00:21:41,700
!أيّها القائد

213
00:21:42,900 --> 00:21:44,570
!لدينا مشكلة

214
00:21:48,740 --> 00:21:50,370
!أيّها القائد

215
00:21:50,650 --> 00:21:53,250
ماذا؟ لماذا أنتَ مُنزعجٌ جدًا؟

216
00:21:54,540 --> 00:21:57,000
!إنّه قُبّعة القَشّ ورورونوا

217
00:21:58,380 --> 00:22:03,050
...قُبّعة القَشّ - يا، في بلاد وانو؟ إذن لقد وصل أخيرًا

218
00:22:03,210 --> 00:22:07,680
!اقتحم كل من قُبّعة القَشّ ورورونوا بلدة باكورا

219
00:22:09,300 --> 00:22:12,930
!هوي، مهلًا! كل ما يمكننا أن نتوقع من هذا الأمر هو المصائب

220
00:22:13,200 --> 00:22:14,910
...ذلك صحيح

221
00:22:16,640 --> 00:22:17,850
أيّها القائد؟

222
00:22:20,440 --> 00:22:21,870
أيّها القائد؟

223
00:22:24,390 --> 00:22:26,700
!لنذهب لإيقاف هذين الأحمقين

224
00:22:27,360 --> 00:22:29,280
!نعم، أيّها القائد

225
00:22:37,710 --> 00:22:40,050
...لا تفعلها

226
00:22:42,420 --> 00:22:46,390
!إن لم ترغبي بأن أقوم بذلك، فلتُظهري قدرتكِ أذن

227
00:23:06,740 --> 00:23:09,780
!تاما

228
00:23:15,980 --> 00:23:44,090
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

229
00:23:19,730 --> 00:23:22,920
،كمُصارعٍ لم يُهزم، أوراشيما، يتقدّم نحوها بعناد

230
00:23:22,920 --> 00:23:26,890
!الساموراي، أوكيكو، ستقول شيء سيؤدي إلى مزيدٍ من الفوضى

231
00:23:26,890 --> 00:23:29,880
!رؤية أوكيكو في خطر، أخيرًا لوفي يتحرّك

232
00:23:30,130 --> 00:23:35,430
هل سيكون قادر على مُساعدة أوكيكو، المُستهدّفة من قِبل أوراشيما، من هذا الموقف الصعب؟

233
00:23:35,600 --> 00:23:37,000
!في الحلقة القادمة من ون بيس

234
00:23:37,000 --> 00:23:40,430
!اليوكوزونا يظهر! أوراشيما الّذي لا يُقهر! يسعى خلف أوكيكو

235
00:23:40,430 --> 00:23:42,760
!!سأغدو ملك القراصنة
