﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:03,190
الحلقة ٦

2
00:00:03,190 --> 00:00:05,750
أختي في القانون كانت ه

3
00:00:05,750 --> 00:00:09,110
.في مكان الحادث

4
00:00:09,110 --> 00:00:13,320
.دبوس الشعر هذا هو ما ترتديه دائما

5
00:00:13,330 --> 00:00:16,770
لكن لماطا لا تملكينه الآن؟

6
00:00:16,770 --> 00:00:19,480
!أين تركته؟ هاه؟

7
00:00:19,480 --> 00:00:22,020
هل هو حقاً دبوس شعرك؟

8
00:00:22,020 --> 00:00:23,950
!هل هو؟

9
00:00:23,950 --> 00:00:26,080
!أجيبي

10
00:00:26,080 --> 00:00:30,000
،إذا أحضرتِ لي دبوس شعركِ الآن

11
00:00:30,030 --> 00:00:32,620
.عندها سأصدقك

12
00:00:38,160 --> 00:00:40,450
دبوس شعري

13
00:00:44,400 --> 00:00:46,870
.هنا

14
00:00:50,130 --> 00:00:52,320
ماذا؟

15
00:00:52,320 --> 00:00:54,630
!كيف يمكن أن يكون هناك

16
00:01:03,850 --> 00:01:07,490
الآن، هل تصدقيني؟

17
00:01:07,490 --> 00:01:11,260
!لا! تلك كذبه

18
00:01:11,260 --> 00:01:15,860
!لقد كان بالتأكيد بسببك
!ألستِ خائفة من غضب الرب؟

19
00:01:15,860 --> 00:01:18,040
.ستكونين ملعونة

20
00:01:18,040 --> 00:01:21,210
.أختي في القانون، أهدئي من فضلك

21
00:01:21,210 --> 00:01:24,370
!حماتي! حماتي
.أنه ليس كذلك

22
00:01:24,370 --> 00:01:28,740
!يجب أن نعرف الحقيقة
!إنها ليست الحقيقة، حماتي

23
00:01:28,740 --> 00:01:33,140
!أيتها السخيفة
فقط لأن قلبك يؤلمك

24
00:01:33,140 --> 00:01:36,870
!فإنكِ تلومين إنسانة بريئة

25
00:01:36,870 --> 00:01:41,010
.أنا بخير يا حماتي

26
00:01:41,010 --> 00:01:43,810
هي تقول هذه الأشياء لأنها تعاني
.من الصدمة بسبب الحادث

27
00:01:43,810 --> 00:01:46,830
.لا تعيرها الكثيرا من الأهتمام

28
00:01:46,830 --> 00:01:49,920
هل أنتِ الوصيه على جانغ هي بونغ؟

29
00:01:49,920 --> 00:01:53,740
.لقد توقف عن التنفس

30
00:01:57,350 --> 00:02:00,670
!هيونغ، هيونغ

31
00:02:00,670 --> 00:02:04,290
هي بونغ الخاص بنا مات؟

32
00:02:09,320 --> 00:02:12,360
!حماتي! حماتي

33
00:02:26,710 --> 00:02:29,380
ساعدني بالبحث عن دبوس شعري

34
00:02:29,380 --> 00:02:32,600
.الدبوس الذي أهديتني إياه

35
00:02:32,600 --> 00:02:36,910
!الدبوس المصبوغ ببتلات زهرة الأزالية
ألا تتذكره؟

36
00:02:36,910 --> 00:02:40,360
!لا أستطيع التذكر أين فقدت ذلك الدبوس

37
00:02:48,750 --> 00:02:51,960
ما الذي حدث؟

38
00:02:51,960 --> 00:02:54,230
.دبوس شعري

39
00:02:55,210 --> 00:02:57,600
هل وجدته في سيارتي؟

40
00:02:57,600 --> 00:03:00,130
،لقد بدأ أن الأمر ملح للغاية

41
00:03:00,130 --> 00:03:02,620
.لذلك صنعت واحداً آخر

42
00:03:22,850 --> 00:03:24,930
.الآن، الآن

43
00:03:26,920 --> 00:03:29,660
.أنه إبني الثاني

44
00:03:29,660 --> 00:03:32,700
.من الآن فصاعداً، أتمنى أنكم ستراقبونه جيداً

45
00:03:32,700 --> 00:03:35,050
.نعم

46
00:03:36,770 --> 00:03:40,070
.إنه يشبهك حقاً

47
00:03:40,070 --> 00:03:43,170
.أنا المدير
.انا اتطلع الى العمل معك

48
00:03:43,170 --> 00:03:45,110
ماذا؟

49
00:03:45,110 --> 00:03:47,710
.نعم، أيها المدير

50
00:03:53,050 --> 00:03:55,260
.نعم

51
00:04:05,630 --> 00:04:14,530
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

52
00:04:20,240 --> 00:04:24,400
.هنا، جربيه مره

53
00:04:24,400 --> 00:04:28,260
حسنا.... أوبا

54
00:04:35,380 --> 00:04:36,880
كيف هو حال أمي؟

55
00:04:36,880 --> 00:04:39,860
.لقد حصلت على حقنة ورجعت للمنزل

56
00:04:39,860 --> 00:04:42,550
من يهتم بايون بي؟

57
00:04:42,550 --> 00:04:46,120
.أحضريها هنا
.يجب أن تحيي عمها للمرة الأخيرة

58
00:04:46,120 --> 00:04:50,910
.اوه، ايون بي. لم أرها لأني خرجت مستعجلة

59
00:04:50,910 --> 00:04:53,520
هل نمت مع ايون بي؟

60
00:04:53,520 --> 00:04:56,780
ألم ترى أنها جرحت رجلها؟
ما الذي تتحدثين عنه؟

61
00:04:56,780 --> 00:04:58,820
.لقد سمعت أن أيون بي ذهبت معك ليلة الأمس

62
00:04:58,820 --> 00:05:01,920
لماذا ستذهب أيون بي معي؟

63
00:05:01,920 --> 00:05:04,570
.لقد غادرت مباشرة بعد أن رأيتها تدخل ورشة عملك

64
00:05:04,570 --> 00:05:08,350
!ماذا! ايون بي لم تكن بالمنزل ليلة الأمس

65
00:05:08,350 --> 00:05:11,600
لقد سمعت أنها ذهبت لسيارتك، ألم ترييها؟

66
00:05:11,600 --> 00:05:14,060
لقد كانت في سيارتي؟

67
00:05:14,060 --> 00:05:18,430
.لا لم أرها

68
00:05:18,430 --> 00:05:20,390
....إذا

69
00:05:20,390 --> 00:05:22,700
أين أيون بي؟

70
00:05:22,700 --> 00:05:25,780
لقد قلت أين هي أيون بي خاصتنا؟

71
00:05:25,780 --> 00:05:30,840
!ألستِ خائفة من غضب الرب؟
.ستعابين على أفعالك

72
00:05:30,840 --> 00:05:33,680
.ايون..ايون بي

73
00:05:33,680 --> 00:05:37,510
!ايون بي! ايون بي

74
00:05:56,350 --> 00:05:59,480
.أنتِ تجعلين الناس قلقين

75
00:05:59,480 --> 00:06:02,790
.يبدو أنها واعية الآن

76
00:06:02,790 --> 00:06:05,880
ماذا؟ لقد نجت؟

77
00:06:05,880 --> 00:06:08,310
!ياه

78
00:06:08,310 --> 00:06:10,050
هل تريني؟

79
00:06:10,100 --> 00:06:13,450
.او مي، لا تستطيع التحدث

80
00:06:13,450 --> 00:06:17,060
.أمي، أفعلي شيئاً

81
00:06:17,060 --> 00:06:20,230
!أنها فراشة، فراشة

82
00:06:20,230 --> 00:06:23,120
فراشة؟

83
00:06:23,120 --> 00:06:25,710
.أعتقد أنها جنت

84
00:06:25,710 --> 00:06:30,980
. .أمي، أنها فراشة
أنها ترفرف، أنها جميلة ، صحيح أمي؟

85
00:06:30,980 --> 00:06:32,810
!ماذا؟

86
00:06:32,810 --> 00:06:35,440
أمي؟

87
00:06:35,440 --> 00:06:37,820
!اووووه

88
00:06:50,470 --> 00:06:52,890
.أنا آسف، أمي

89
00:06:52,930 --> 00:06:55,630
...أمي

90
00:06:55,630 --> 00:06:58,220
أنتِ ما زلت صغيرة

91
00:06:58,220 --> 00:07:01,440
.وجميلة

92
00:07:13,370 --> 00:07:17,410
أيتها الكبيرة، هل أنتِ بخير؟

93
00:07:19,280 --> 00:07:22,720
...جونغ هوال

94
00:07:22,720 --> 00:07:25,380
أذهب و

95
00:07:25,390 --> 00:07:29,890
.أحضر أفضل قماشٍ ملون

96
00:07:29,890 --> 00:07:33,920
...سيكون أخر ملابس هي بونغ

97
00:07:33,920 --> 00:07:37,170
.سأخيطه بيدي من أجله

98
00:07:37,170 --> 00:07:42,290
.أيتها الكبيرة-
.لقد كنتُ مشغولةً دوما بصنع ملابس الآخرين -

99
00:07:42,300 --> 00:07:46,630
لم أحصل على فرصة
.لأصنع ملابس أطفالي

100
00:07:48,640 --> 00:07:51,290
،أنه سيتنقل لمكانٍ جديدٍ

101
00:07:52,650 --> 00:07:56,230
.لذلك أريده أن يرتدي ملابساً سوداء

102
00:07:57,630 --> 00:08:00,470
.من فضلك أعده بسسرعه

103
00:08:00,470 --> 00:08:02,870
.أيتها الكبيرة

104
00:08:27,840 --> 00:08:30,650
لنأكل جاجانغميونغ هذا الأحد
أوك-

105
00:08:30,650 --> 00:08:33,410
لا تتأخر

106
00:08:33,410 --> 00:08:35,890
!كاذبة

107
00:08:35,890 --> 00:08:38,170
هذا صحيح! ماذا أيضا؟

108
00:08:38,170 --> 00:08:42,020
.ذلك الرجل الذي كان أكبر من أبي أنحنى لي هكذا

109
00:08:43,140 --> 00:08:45,910
.لقد حياني هكذا

110
00:08:45,910 --> 00:08:47,670
.وأيضا وأيضا
.هل حدث شيء آخر

111
00:08:47,670 --> 00:08:50,720
....في النهاية، هذا الصبي الماكر

112
00:08:50,760 --> 00:08:54,320
.أخذ مكان أخيه وتصرف كأنه الوريث

113
00:08:54,320 --> 00:08:56,950
أجاشي، كيف يمكنك قول ذلك؟

114
00:08:56,950 --> 00:09:00,570
لذلك، ما الذي شعرت به عند زيارتك لشركتي؟

115
00:09:00,570 --> 00:09:03,050
.عندما أكبر أريد أن أكون مثلك، أبي

116
00:09:03,050 --> 00:09:06,100
.أعني، أنا بالتأكيد سأكون مثلك

117
00:09:06,100 --> 00:09:08,290
.سأعمل بجد من الآن فصاعداً

118
00:09:08,290 --> 00:09:10,630
.أي أحد يستطيع العمل بجد

119
00:09:10,630 --> 00:09:13,310
.يجب أن تكون جيداً وتقرأ العديد من الكتب

120
00:09:13,310 --> 00:09:16,480
.يجب أن تكون ذكياً جداً وأيضا تؤدي العديد من التمارين

121
00:09:16,480 --> 00:09:18,530
.يجب أن تكون طويلاً جدا وملائم

122
00:09:18,530 --> 00:09:21,030
هل تقول أنك كذلك أم ماذا؟

123
00:09:21,050 --> 00:09:23,090
لماذا لا تخسر"كرشك" وزنك ومن ثم تتحدث؟

124
00:09:23,090 --> 00:09:25,130
.ما الذي تعنيه بالكرش

125
00:09:25,130 --> 00:09:29,970
.لديه العديد من الأشياء في عقله. لذلك المعده لم تجد مكانا وخرجت للخارج

126
00:09:29,970 --> 00:09:33,350
!يا أيا كان

127
00:09:33,350 --> 00:09:35,810
.جي هوا

128
00:09:35,810 --> 00:09:38,800
متى أتيت المنزل؟

129
00:09:38,800 --> 00:09:41,060
لماذا وجهك يبدو هكذا؟
هل أنت مريض؟

130
00:09:41,060 --> 00:09:43,570
.لا تبالغ بردت فعلك

131
00:09:43,600 --> 00:09:47,420
هل نسيت أنك ذاهبٌ للشركتي؟

132
00:09:47,420 --> 00:09:50,580
...شأن ذلك.... لقد ذهبت لمنزل عمتي

133
00:09:50,580 --> 00:09:54,070
.عزيزي، توقف عن الصراخ. الأطفال من الممكن أن يكونوا هكذا

134
00:09:54,070 --> 00:09:57,510
لماذا لا تتدعيني أتحدث؟
...أمنتِ أخبرتيني أن أوصل

135
00:09:57,510 --> 00:10:01,010
!اووه، زحد ما يتصل

136
00:10:01,060 --> 00:10:03,320
.مرحبا، هنا سانغ بوك-دونغ

137
00:10:03,320 --> 00:10:06,460
.نعم. جي هوا يعيض هنا

138
00:10:09,810 --> 00:10:12,580
أي نوع من الأتصالات هو هذا؟

139
00:10:12,580 --> 00:10:15,250
أوبا، ما الذي يجب أن نفعله؟

140
00:10:15,250 --> 00:10:18,870
خال جي هوا لقد توفى

141
00:10:18,900 --> 00:10:22,690
خالي؟ لماذا؟

142
00:10:22,690 --> 00:10:26,060
!ايون بي!ايون بي

143
00:10:28,230 --> 00:10:30,080
!ايون بي!ايون بي

144
00:10:30,080 --> 00:10:32,160
!ايون بي

145
00:10:32,160 --> 00:10:34,100
.ايون بي!، ما الذي يجب أن نفعله

146
00:10:36,150 --> 00:10:40,220
اون بي! اون بي

147
00:10:45,440 --> 00:10:48,670
اون بي... أين أنت بحق السماء؟

148
00:10:53,680 --> 00:10:55,890
أين عزيزتنا اون بي إذن؟

149
00:10:55,890 --> 00:10:59,240
إنها ليست في المستشفى و لا في البيت
أين هي؟

150
00:10:59,240 --> 00:11:01,830
ماذا حدث؟
ماذا تعني بقولك اون بي مفقودة؟

151
00:11:01,830 --> 00:11:05,730
قلتَ أنك رأيتِ اون بي الليلة الماضية
هل أنت متأكدة من أنها تبعت سيارة زوجتي؟

152
00:11:05,730 --> 00:11:12,040
نعم، لقد رأيتها بالتأكيد. حاولت مناداتها لكونها لم تكن ترتدي ملابس مناسبة، ولكنها لم تسمعني و واصلت الركض فحسب

153
00:11:12,040 --> 00:11:15,630
هل أنت متأكدة؟
هل كانت اون بي حقاً؟

154
00:11:15,630 --> 00:11:16,690
أنا متأكدة أنها كانت هي

155
00:11:16,690 --> 00:11:18,120
هل رأيتها و هي تركب سيارة ما؟

156
00:11:18,120 --> 00:11:20,490
كلا، لم أرَ ذلك

157
00:11:20,490 --> 00:11:23,470
عندما غادرتِ البارحة، كانت لا تزال في البيت

158
00:11:23,470 --> 00:11:28,900
فكري جيداً
هل من المحتمل أن تكون قد ضاعت في المطار؟

159
00:11:28,900 --> 00:11:31,680
كلا، لقد عدتُ للمنزل لوحدي

160
00:11:31,680 --> 00:11:37,760
إذن، أين هي؟
فلتعيدي عزيزتنا اون بي للبيت. فلتجديها حالاً

161
00:11:41,740 --> 00:11:45,260
كلا، لا يمكن

162
00:11:46,260 --> 00:11:51,280
اون بي، اون بي

163
00:11:53,100 --> 00:11:57,590
ما الخطب؟
لمَ صوتكم مرتفع هكذا؟

164
00:11:58,720 --> 00:12:01,040
لمَ لا تستطيعون إجابتي؟

165
00:12:01,040 --> 00:12:05,820
فقدتُ طفلي. ما الذي يمكن أن يكون مثيرا للصدمة أكثر من ذلك؟

166
00:12:12,210 --> 00:12:15,070
ماذا نفعل

167
00:12:26,580 --> 00:12:28,990
ماذا يحدث؟

168
00:12:28,990 --> 00:12:32,220
علينا إيجاد اون بي. لا بد أنها مذعورة الآن

169
00:12:32,220 --> 00:12:36,300
فلتسرع و تجدها
يمكن أن تُصاب بأذى

170
00:12:36,300 --> 00:12:40,110
تماسكي
لماذا تكون قد ركبت في السيارة؟

171
00:12:40,110 --> 00:12:43,000
إدخلي و حاولي الاتصال بصديقتها

172
00:12:43,000 --> 00:12:45,020
انتظر لحظة

173
00:12:54,780 --> 00:12:56,360
هذه

174
00:13:04,400 --> 00:13:10,510
أمي، أتمنى أن تصبحي أفضل رئيسة خياطين
و أن تكوني سعيدة جداً

175
00:13:10,510 --> 00:13:15,480
أمي، ستكونين بالتأكيد أكثر براعة من جدتي و ستخيطين أدفأ الملابس

176
00:13:15,480 --> 00:13:21,670
أوه، بالمناسبة، ستحتفظين بوعدك
بأنك ستخيطين لي هانبوك جميل، صحيح؟

177
00:13:21,670 --> 00:13:25,140
هذه... لما هذه في سيارتك؟

178
00:13:25,140 --> 00:13:28,860
فكري بالأمر بروية
هل أنت متأكدة بأنك لم تذهبي وحدك؟

179
00:13:28,860 --> 00:13:33,360
أنا متاكدة، كنت لوحدي
اون بي لم تكن معي

180
00:13:35,130 --> 00:13:38,890
انتظر، اوه لا أعلم

181
00:13:38,890 --> 00:13:44,210
أصغي إلي، لا تخبري أحداً عن هذا
قد يسيئون الفهم

182
00:13:44,210 --> 00:13:48,090
إذن لو كانت اون بي في هذه السيارة حقا

183
00:13:48,090 --> 00:13:49,860
إذن أين هي الآن؟

184
00:13:49,860 --> 00:13:55,380
لاأعلم شيئا الآن
سأذهب الى موقع حادث السيارة و أبحث عنها

185
00:13:55,380 --> 00:13:58,180
لنذهب معاً
أرجوك هدئي من روعك -

186
00:13:58,180 --> 00:14:03,110
عصبيتك هذه لن تحل شيئاً سنجد اون بي حتماً، و لن يصيبها أي مكروه

187
00:14:03,110 --> 00:14:06,140
لا تقلقي و إنتظري هنا

188
00:14:06,140 --> 00:14:08,940
هل تفهمينني؟

189
00:14:15,610 --> 00:14:19,970
يا الهي، لماذا تنام كثيرا؟

190
00:14:19,970 --> 00:14:22,880
هربت في منتصف الليل
لأتجنب اولئك المجرمين، ولكن

191
00:14:22,880 --> 00:14:25,900
الان هذه الفتاة دخلت حياتنا
و هذا يسبب لنا الغم و الحزن

192
00:14:25,900 --> 00:14:30,600
أظن أنها ستُجن بعد ان صدمتها بسيارتك

193
00:14:32,500 --> 00:14:36,360
فلتلزمي الصمت، إن سمع أحد بهذا فسأدخل السجن

194
00:14:36,360 --> 00:14:39,060
إذن أسرعي و بلغي عن هذا

195
00:14:39,060 --> 00:14:43,740
إذهبي الى مركز الشرطة و أبلغيهم عن طفلة مفقودة
لا بد أن امها تبحث عنها

196
00:14:43,740 --> 00:14:48,070
أنت لا تعلمين عما تتحدثين
لقد تشوه رأسها

197
00:14:48,070 --> 00:14:50,440
هل أقول لهم،"أنا آسفة"، و أن كل شيء سيكون بخير؟

198
00:14:50,440 --> 00:14:54,950
إن ذهبنا للشرطة، فسيكون كإعلان
للمجرمين بأننا هنا

199
00:14:54,950 --> 00:15:00,580
إذن ماذا ستفعلين؟
هل سنعيش هنا طوال حياتنا

200
00:15:00,580 --> 00:15:03,010
لا يمكننا فعل ذلك

201
00:15:04,640 --> 00:15:07,820
لا أعلم
دعينا نخرج من هنا مين جونغ

202
00:15:07,820 --> 00:15:11,000
و ماذا عنها؟
هل تنركها هنا فحسب لتموت

203
00:15:11,000 --> 00:15:15,340
لا يمكن أن ندمر حياتنا بسببها

204
00:15:15,340 --> 00:15:18,110
سأُعاقب على تركي لها

205
00:15:18,110 --> 00:15:21,430
لذا أغلقي فمك و اتبعيني بسرعة

206
00:15:23,560 --> 00:15:30,200
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

207
00:15:34,020 --> 00:15:37,850
مرحبا، أيتها المالكة. انا من الشرطة

208
00:15:37,850 --> 00:15:40,340
كانت هناك شاحنة في موقف السيارات
من مالكها

209
00:15:40,340 --> 00:15:42,030
لست متأكدة

210
00:15:42,030 --> 00:15:46,430
أعتقد أنها إمرأة جاءت مع طفلتيها هذا الصباح

211
00:15:46,430 --> 00:15:49,910
أوه، إنها هناك
هل ستغادرين بسرعة هكذا؟

212
00:15:49,910 --> 00:15:52,440
آه، نعم

213
00:15:52,440 --> 00:15:54,660
عذراً

214
00:15:54,660 --> 00:15:58,230
هل سمعت عن حادثة الليلة الماضية

215
00:15:58,230 --> 00:16:01,530
لقد كان حادثا كبيرا

216
00:16:01,530 --> 00:16:06,890
عماذا تتحدث؟
أي وغد هذا الذي يترك مسرح الجريمة؟

217
00:16:06,890 --> 00:16:11,130
لقد وصلنا هذا الصباح لننال قسطا من الراحة فحسب

218
00:16:11,130 --> 00:16:13,890
يبدو أن هناك ردما في الجزء الامامي من سيارتك

219
00:16:13,890 --> 00:16:19,860
آيغو، تلك السيارة المهترئة فيها ردم من كل جانب

220
00:16:19,860 --> 00:16:24,760
لا تبدو جيدة من أي مكان
بسبب كل تلك الانبعاجات

221
00:16:24,760 --> 00:16:29,610
لزمنا 9 ساعات من سيئول لانها كانت
تتوقف و تحيد عن الطريق عدة مرات. قلت ما يكفي، صحيح؟

222
00:16:29,610 --> 00:16:31,980
إذن سنغادر الان

223
00:16:31,980 --> 00:16:34,490
أمي

224
00:16:34,490 --> 00:16:39,580
أوه سحقا. لما لم تنامي لوقت اطول؟
لما استيقظتي مبكراً هكذا؟

225
00:16:41,190 --> 00:16:44,470
أمي، انا خائفة
دعيني أذهب معكِ

226
00:16:46,700 --> 00:16:48,590
هل هي إبنتكِ؟

227
00:16:48,590 --> 00:16:51,880
ياه، أيتها الغبية
لماذا تواصلين مضايقة أمي؟

228
00:16:51,880 --> 00:16:55,230
آيغو وجهكِ، كم هو متسخ

229
00:16:55,230 --> 00:16:59,000
مين جونغ, كيف أمكنكِ قول ذلك لأختكِ الصغرى؟

230
00:16:59,000 --> 00:17:03,580
كيف تزعجين أختك التي إستيقظت للتو؟

231
00:17:03,580 --> 00:17:07,250
آجوما، الى أين تذهبين
تاركة ابنتكِ و راحلة عن هنا؟

232
00:17:07,250 --> 00:17:12,200
أي هراء هذا؟
لماذا أترك حبيبتي و ماستي هنا؟

233
00:17:12,200 --> 00:17:17,450
لقد كانت نائمة بعمق و لذا كنت أود تشغيل السيارة و اعود لإيقاظها

234
00:17:19,560 --> 00:17:22,650
أليس هذا صحيحاً؟

235
00:17:25,590 --> 00:17:27,500
صحيح

236
00:17:27,500 --> 00:17:30,260
أوه،  يا طفلتي الجميلة

237
00:17:30,260 --> 00:17:34,040
يا طفلتي الحبيبة

238
00:17:35,500 --> 00:17:38,600
أيها الشرطي، هل تريد التحقيق في أمر ما؟

239
00:17:38,600 --> 00:17:41,050
كلا

240
00:17:41,050 --> 00:17:44,330
لنذهب. أجلبي تلك الحقيبة

241
00:17:44,330 --> 00:17:48,940
أسرعي و تعالي
لنذهب. لنذهب

242
00:17:50,020 --> 00:17:52,360
مين جونغ، إصعدي في الجانب الآخر

243
00:17:52,360 --> 00:17:55,970
هيا، إصعدي

244
00:17:59,650 --> 00:18:02,790
هذه الحقيبة

245
00:18:04,530 --> 00:18:07,290
أمي، أنا خائفة

246
00:18:07,290 --> 00:18:10,310
مما أنت خائفة يا طفلتي؟

247
00:18:10,310 --> 00:18:12,230
هل تتذكرين شيئا ما؟

248
00:18:12,230 --> 00:18:15,110
هل تتذكرين شيئا ما عن السيارة؟

249
00:18:15,110 --> 00:18:19,720
ذلك لم يكن خطأي لوحدي
أين كنت تنظرين بينما كنت تتجولين

250
00:18:19,720 --> 00:18:23,110
الذئب، الذئب كان يقتل الخروف

251
00:18:23,110 --> 00:18:26,620
عن ماذا تتكلمين بحق السماء؟

252
00:18:26,620 --> 00:18:29,590
آيوو، أين يمكن أن تري ذئباً؟

253
00:18:29,590 --> 00:18:33,810
ياه، أين تعيشين؟
ألا تذكرين أمكِ و أباكِ؟

254
00:18:33,810 --> 00:18:36,590
ما إسمك؟

255
00:18:39,400 --> 00:18:44,870
أمي، ما هو إسمي؟
و أين منزلي؟

256
00:18:44,870 --> 00:18:48,940
أوه يا الهي، أشعر بأنني سأُجن هنا

257
00:18:51,150 --> 00:18:55,400
اوني، أنت جميلة جدا
و ملابسك جميلة أيضاً

258
00:18:55,400 --> 00:18:58,610
ياه، لماذ أنا أختك؟

259
00:18:58,610 --> 00:19:00,460
لماذا لا تجيبينني؟

260
00:19:00,460 --> 00:19:03,300
أنت عصبية للغاية، تذكرينني بذلك الذئب

261
00:19:03,300 --> 00:19:04,740
ذئبا ذوعينين حمراوين

262
00:19:04,740 --> 00:19:07,930
آه، أنا غاضبة
سأصاب بالجنون

263
00:19:07,930 --> 00:19:10,910
أمي، ماذا ستفعلين الان؟

264
00:19:10,910 --> 00:19:16,230
بوضعنا هذا كهاربين، هل ستأخذين
معك طفلة ليست بكامل قواها العقلية

265
00:19:17,350 --> 00:19:20,120
هذا يصيبني بالجنون أيضاً

266
00:19:20,120 --> 00:19:24,810
أتمنى أن أرى ما بداخل عقل هذه الفتاة الصغيرة

267
00:19:25,670 --> 00:19:29,600
يا الهي، ذلم الشرطي قادم، هذا لن ينفع

268
00:19:29,600 --> 00:19:33,660
علينا أن نسرع و نخرج من هنا أولا

269
00:19:33,660 --> 00:19:37,150
حزام الامان
ضعي حزام الامان

270
00:19:43,070 --> 00:19:47,760
هل رأيت هذه الفتاة هنا؟

271
00:19:47,760 --> 00:19:50,440
لم أرها

272
00:19:50,440 --> 00:19:53,700
أرجوك إتصل بهذا الرقم

273
00:19:54,850 --> 00:19:58,370
إن علمت أي شيء عنها

274
00:19:59,840 --> 00:20:03,740
كيف سأعيش الان؟

275
00:20:03,740 --> 00:20:06,770
كل هذا خطأي أنا

276
00:20:06,770 --> 00:20:12,170
لو انني لم أجد ذلك الشعار

277
00:20:12,170 --> 00:20:15,070
لو انني تنازلت عن كل شيء

278
00:20:16,150 --> 00:20:18,790
لو انني لم أقد السيارة في ذلك الجو الممطر و الشوارع الرطبة

279
00:20:18,790 --> 00:20:22,500
ما كان ليموت ذلك الشخص هكذا

280
00:20:22,500 --> 00:20:27,080
إنه مثير للشفقة
و أشعر بالاسف

281
00:20:27,080 --> 00:20:29,560
ماذا أفعل؟

282
00:20:30,580 --> 00:20:34,850
ما المثير للشفقة في شخص تركك و رحل؟

283
00:20:34,850 --> 00:20:37,970
العنيه و اشتميه بدلا من ذلك

284
00:20:37,970 --> 00:20:40,790
أخي بالقانون، ساعدني

285
00:20:40,790 --> 00:20:44,980
في ليلة الحادث، كانت هناك سيارة أخرى بالتاكيد

286
00:20:44,980 --> 00:20:47,490
أرجوك إبحث عن تلك السيارة و مالكها

287
00:20:47,490 --> 00:20:51,050
عليك ذلك، و الا سأشعر بالذنب

288
00:20:51,050 --> 00:20:53,820
لن أتمكن من العيش و أنا أشعر بالذنب

289
00:20:53,820 --> 00:20:56,100
الشرطة تبحث في الامر الان

290
00:20:56,100 --> 00:20:59,660
سأبذل جهدي، لذا لا تقلقي

291
00:20:59,660 --> 00:21:05,420
أعلم من هي، ولكن لا أملك دليلا كافيا
و لذا لا يمكنني أن أصنع منها قضية

292
00:21:05,420 --> 00:21:09,730
لقد إرتكبت أمرا فظيعا ستعاقبها عليها السماء
ولكنها تتصرف و كأن شيئا لم يحدث

293
00:21:09,730 --> 00:21:13,000
من هي؟

294
00:21:13,000 --> 00:21:17,210
لسنا بحاجة للشرطة حتى
لن أعهم و شأنهم

295
00:21:19,520 --> 00:21:21,580
سيدتي، حدث أمر سيء

296
00:21:21,580 --> 00:21:24,530
ما الامر؟
هل أصيبت حماتي بسوء؟

297
00:21:24,530 --> 00:21:29,080
هذا ليس ما في الامر، أون بي مفقودة

298
00:21:29,080 --> 00:21:31,030
عن ماذا تتحدثين

299
00:21:39,250 --> 00:21:40,690
لما عدت الى المنزل مبكرا؟

300
00:21:40,690 --> 00:21:43,280
كنت على وشك الذهاب مع جي هوا الى المأتم

301
00:21:43,280 --> 00:21:45,020
ابقي في المنزل فحسب

302
00:21:45,020 --> 00:21:47,690
لا أعلم اي روح شريرة دخلت تلك العائلة

303
00:21:47,690 --> 00:21:50,760
ولكن هناك فوضى كبيرة لأن حفيدتهم مفقودة

304
00:21:50,760 --> 00:21:53,510
اوه يا الهي،اين اختفت تلك الحفيدة؟

305
00:21:53,510 --> 00:21:56,120
لو كانوا يعلمون، هل كانوا ليقولوا انها مفقودة؟

306
00:21:56,120 --> 00:21:59,440
صاحبة العزاء ليست هناك بعد
الماتم عبارة عن فوضى

307
00:21:59,440 --> 00:22:01,630
أظن ان علي العودة الى هناك مع رجال الشركة

308
00:22:01,630 --> 00:22:04,060
ماذا تعني بأن حفيدتهم مفقودة؟

309
00:22:04,960 --> 00:22:06,960
اون بي؟

310
00:22:06,980 --> 00:22:08,670
هل تعرفها أنت أيضا؟

311
00:22:08,670 --> 00:22:11,160
متى؟ متى فُقدت؟

312
00:22:11,160 --> 00:22:14,170
لما أنت قلق هكذا؟
انها ليست ابنة خالتك حتى

313
00:22:14,170 --> 00:22:16,220
هل كنت مقربا منها؟

314
00:22:18,140 --> 00:22:21,710
جي هوا! الى اين أنت ذاهب؟ جي هوا

315
00:22:23,020 --> 00:22:25,630
كيف يمكن لطفل صغير مثله أن يتجاهلني؟

316
00:22:25,630 --> 00:22:27,280
هيونغ! لنذهب معا! هيونغ

317
00:22:27,280 --> 00:22:30,150
جي هي، إلى أين أنت ذاهب، جي هي؟

318
00:22:44,580 --> 00:22:45,440
انها هدية

319
00:22:45,440 --> 00:22:50,880
انه كيس نقود يجلب الحظ، لذا ان كانت معك فستضحك على كل شيء حتى تؤلمك معدتك

320
00:22:50,880 --> 00:22:52,660
انظري

321
00:22:54,200 --> 00:22:56,120
هذه كذبة

322
00:22:56,810 --> 00:22:58,730
اي ضحك

323
00:22:58,730 --> 00:23:01,230
الدموع فقط هي التي تاتي

324
00:23:02,870 --> 00:23:05,910
اين انت بحق السماء؟

325
00:23:06,000 --> 00:23:09,070
انا خائف و قلق جدا الان

326
00:23:09,110 --> 00:23:12,210
لماذا تغضبينني، لماذا؟

327
00:23:27,420 --> 00:23:31,350
هيا. هذا عشاءنا لهذه الليلة

328
00:23:34,570 --> 00:23:38,560
اوه ، هل كنت تتضورين جوعا لثلاثة اشهر؟

329
00:23:38,560 --> 00:23:40,390
كلي ببطئ

330
00:23:40,390 --> 00:23:41,430
ياه

331
00:23:41,430 --> 00:23:43,120
هل ستأكلينه كله لوحدك؟

332
00:23:43,120 --> 00:23:45,670
حقا؟

333
00:23:49,450 --> 00:23:52,290
اوني، هل يمكنني

334
00:23:52,290 --> 00:23:54,520
ان اكل المزيد؟

335
00:23:54,520 --> 00:23:56,150
كلا

336
00:23:56,150 --> 00:24:00,010
يمكن أن تأكلي هذا

337
00:24:01,460 --> 00:24:04,200
امي، الجاجانغميون لذيذ حقا

338
00:24:04,200 --> 00:24:08,020
لانك اشتريت لنا الجاجانغميون فانت الافضل يا امي، الافضل

339
00:24:08,060 --> 00:24:09,430
ايغو، يا الهي

340
00:24:09,430 --> 00:24:12,400
لا بد ان هناك اشخاصا اسوأ منا

341
00:24:12,400 --> 00:24:16,210
هذا ما اقوله، من بين المتسولين, لا بد انها كانت أتعس المتسولين

342
00:24:16,210 --> 00:24:22,130
في هذا العالم, هذه هي المرة الاولى
التي ارى فيها شخصا ياكل الجاجانغميون بهذه الشراهة

343
00:24:22,200 --> 00:24:25,920
امي. ما هو الاكل بشراهة؟

344
00:24:25,920 --> 00:24:27,680
ماذا تعنين بما هي؟

345
00:24:27,680 --> 00:24:30,780
انها نقولة تدل على تناولك طعاما بلذة فائقة

346
00:24:32,470 --> 00:24:35,820
ايتها المتسولة. انت تحشين فمك بالطعام بصورة جيدة

347
00:24:35,820 --> 00:24:38,690
ماذا؟ ياه

348
00:24:41,470 --> 00:24:44,490
كنت أقول لذك فقط لآنك كنت تاكلين بلذة فائقة

349
00:24:53,560 --> 00:24:55,690
اوه اسرعي

350
00:24:58,720 --> 00:25:01,140
اين ذهبت امي؟

351
00:25:01,150 --> 00:25:03,100
ايتها الطفلة

352
00:25:03,760 --> 00:25:05,390
هل تعرفين تلك الاجوما؟

353
00:25:05,390 --> 00:25:08,620
نعم، انها امي
امك؟ -

354
00:25:08,670 --> 00:25:12,140
هذا غريب، ظننت ان لديها بنتا واحدة فقط

355
00:25:12,140 --> 00:25:14,280
كيف تبدو امك؟

356
00:25:14,280 --> 00:25:17,140
انها لا تبدو كرجل و لا كامراة و هي قبيحة جدا، صحيح؟

357
00:25:17,140 --> 00:25:18,580
و هي ترتدي ثيابا غريبة الشكل ايضا

358
00:25:18,580 --> 00:25:22,650
اي نوع من الهراء التافه هذا؟

359
00:25:22,650 --> 00:25:24,280
انت ايتها الفتاة الصغيرة، ماذا قلتي للتو؟

360
00:25:24,280 --> 00:25:26,930
امي جميلة جدا

361
00:25:26,930 --> 00:25:30,320
و هي ترتدي ثيابا جميلة ايضا

362
00:25:33,570 --> 00:25:36,470
كما انها تبدو كتلك الاوني

363
00:25:38,640 --> 00:25:40,070
هل انت متاكدة انك لا تكذبين؟

364
00:25:40,070 --> 00:25:42,070
اوه يا الهي! من تحاولون استغفاله؟

365
00:25:42,070 --> 00:25:43,940
اين تنظرون حين تتجولون بالارجاء؟

366
00:25:43,940 --> 00:25:45,560
كيف لهذه الصغيرة؟

367
00:25:45,560 --> 00:25:47,320
الا يمكنك التكلم بوضوح؟

368
00:25:47,320 --> 00:25:49,690
لهذا اشعر باني ساصاب بالجنون

369
00:25:49,690 --> 00:25:53,850
اود لو اعرف ما بداخل ذلك الصندوق (عقله) لارى
ما بداخله

370
00:25:56,570 --> 00:25:59,570
اظن انها الفتاة المجنونة في القرية

371
00:25:59,570 --> 00:26:02,030
الشاحنة هي نفسها

372
00:26:02,030 --> 00:26:04,640
ولكن هل اشترتها اثناء هروبها؟

373
00:26:04,640 --> 00:26:06,900
امي، انا هنا

374
00:26:09,080 --> 00:26:11,620
يا رجل، سحقا

375
00:26:12,630 --> 00:26:15,700
هل تلك السيدة امك؟

376
00:26:15,700 --> 00:26:19,490
اين ذهبت تلك المرأة؟

377
00:26:19,490 --> 00:26:22,830
هيونغنيم، لنسرع بالمغادرة

378
00:26:40,530 --> 00:26:43,190
يا الهي، قلبي يدق بسرعة

379
00:26:43,190 --> 00:26:47,100
ظننت انهم قد امسكوا بنا و انه قد حانت نهايتنا

380
00:26:47,110 --> 00:26:51,050
لولاك لكنا في طريقنا الى ذلك القارب المؤدي الى حتفنا

381
00:26:51,050 --> 00:26:53,780
لقد اطعمنا متسولة غريبة

382
00:26:53,780 --> 00:26:55,410
الن تفعل حتى هذا لتغطي نفقتها؟

383
00:26:55,410 --> 00:26:58,350
هل تظنين انني لم اقترف اي ذنب؟

384
00:26:58,430 --> 00:27:02,260
اظننا بحاجة لهذه الفتاة

385
00:27:02,260 --> 00:27:04,810
حيث انني قد تظاهرت انها ابنتي

386
00:27:04,810 --> 00:27:07,370
كما اننا تخلصنا من المجرمين

387
00:27:07,370 --> 00:27:11,510
لذا، هل تفكرين بتربية هذه الطفلة؟

388
00:27:11,510 --> 00:27:15,010
لقد انقذت حياتنا، اليس كذلك؟

389
00:27:15,010 --> 00:27:17,910
لنبقها معنا لفترة، و ان تذكرت والديها

390
00:27:17,910 --> 00:27:20,000
يمكننا اخذها لهم

391
00:27:20,000 --> 00:27:24,610
تبدو كفتاة صغيرة ضائعة
بلا مأوى، انها مثيرة للشفقة

392
00:27:24,610 --> 00:27:28,490
امي، هل قمت بعمل جيد؟

393
00:27:28,490 --> 00:27:30,870
إذن، هل ستشترين لنا الجاجانغميون مرة اخرى؟

394
00:27:30,870 --> 00:27:33,840
لقد اكلت الجاجانغميون للتو
عن ماذا تتحدثين؟

395
00:27:33,840 --> 00:27:35,970
لا فائدة منك ايتها الشرهة

396
00:27:37,600 --> 00:27:40,030
ان كنت تحبين الجاجانغميون، الا فائدة ترجى منك ايتها الشرهة؟

397
00:27:40,030 --> 00:27:42,610
إذن لا فائدة ترجى مني ايتها الشرهة، الشرهة

398
00:27:42,610 --> 00:27:44,870
اوه، هذه الفتاة

399
00:28:01,600 --> 00:28:05,940
ياه، اليس لديك ابنة واحدة فقط؟

400
00:28:05,940 --> 00:28:08,250
لا، انهما اثنتان

401
00:28:08,320 --> 00:28:10,790
هذه الكبرى
و هذه الصغرى

402
00:28:10,790 --> 00:28:13,960
ابنتك الكبرى لا تشبهك فهي جميلة

403
00:28:13,960 --> 00:28:16,480
اما الصغرى فتشبهك تماما

404
00:28:16,480 --> 00:28:17,710
حقا؟

405
00:28:17,710 --> 00:28:22,000
اسمع ذلك كثيرا من الناس

406
00:28:22,770 --> 00:28:25,540
ولكن، هل هذا هو المنزل؟-
نعم-

407
00:28:25,560 --> 00:28:26,940
ماذا؟

408
00:28:26,940 --> 00:28:29,110
هل سنعيش هنا؟

409
00:28:29,110 --> 00:28:31,470
انه اردأ من منزلنا الذي في سيئول

410
00:28:31,470 --> 00:28:33,700
ماذا، تقولين انه رديء؟ ايغو، ايغو

411
00:28:33,700 --> 00:28:37,590
بذلك المبلغ القليل، انا اعطيكم هذا المنزل لأنكم اصدقائي

412
00:28:37,590 --> 00:28:39,020
بالطبع

413
00:28:39,020 --> 00:28:42,540
هذا المنزل جيد كفاية

414
00:28:42,540 --> 00:28:45,340
انسي امر المنزل الان
ماذا عن عملي؟

415
00:28:45,340 --> 00:28:48,490
حيث ان علي كسب معيشتي على الفور
فعقلي يفكر بصورة مستعجلة

416
00:28:48,490 --> 00:28:50,090
قلتي ان لديك محلا فارغا

417
00:28:50,090 --> 00:28:54,030
حتى لو كان محلا  في قرية، ليس هنالك شيء مجاني

418
00:28:54,030 --> 00:28:58,880
لا اعلم ان كنت تودين المتاجرة بتلك الشاحنة ربما

419
00:28:58,880 --> 00:29:00,800
لا بد انكم تشعرون بالنعاس الان

420
00:29:00,800 --> 00:29:04,070
اجلبوا اغراضكم بسرعة و القوا نظرة على المنزل

421
00:29:04,070 --> 00:29:05,880
ساغادر الان

422
00:29:07,050 --> 00:29:09,050
آه، الى اللقاء

423
00:29:11,540 --> 00:29:14,940
ايتها البغي، هل تطلبين مالا من متسول؟

424
00:29:14,940 --> 00:29:16,820
انت لست صديقة، ولكن سارقة

425
00:29:16,820 --> 00:29:19,170
ايتها الفاسدة

426
00:29:21,170 --> 00:29:22,890
ما هذا؟

427
00:29:22,890 --> 00:29:26,820
إذن سنعيش في هذا المنزل في القرية
و سنعيش في احقر منزل هنا

428
00:29:26,820 --> 00:29:30,520
انه مكان جيد ما لم تمطر، كما انه يحجز الرياح
بماذا تاملين اكثر من هذا؟

429
00:29:30,520 --> 00:29:33,730
مع ذلك ساعمل بلا توقف و لا نوم

430
00:29:33,730 --> 00:29:36,620
لأرسلك الى دروس البيانو و اشتري لك فراشا جديا

431
00:29:36,620 --> 00:29:39,570
لذا لا تقلقي على اي شيء و اهدئي، حسنا؟

432
00:29:45,850 --> 00:29:48,140
هذا المنزل جميل

433
00:29:59,420 --> 00:30:01,630
الاترين ان والدك يرسم الان

434
00:30:01,630 --> 00:30:05,300
ان كنت تحبين امك بهذا القدر، فلتذهبي معها اذن

435
00:30:07,160 --> 00:30:08,950
ابي

436
00:30:22,200 --> 00:30:24,430
ما كل هذا؟

437
00:30:24,450 --> 00:30:26,080
ما فائدة هذا كله؟

438
00:30:26,080 --> 00:30:27,830
هذا كله بلا فائدة

439
00:30:27,830 --> 00:30:30,740
اجلبوا لي عزيزتي اون بي

440
00:30:30,800 --> 00:30:34,710
فلتجدوا لي عزيزتي اون بي

441
00:30:40,590 --> 00:30:42,430
سو بونغ

442
00:30:51,820 --> 00:30:53,110
هيونغ

443
00:30:53,110 --> 00:30:55,110
انا اسف

444
00:30:55,180 --> 00:30:57,890
لاني افتقر لأمور عدة

445
00:30:57,890 --> 00:30:59,440
هيونغ

446
00:31:00,720 --> 00:31:02,970
ساعدني ارجوك

447
00:31:02,970 --> 00:31:06,000
ان لم استرجع اون بي، لا يمكنني ان اعيش

448
00:31:07,240 --> 00:31:09,840
ارجوك اجلب لي عزيزتي اون بي

449
00:31:09,840 --> 00:31:12,460
حتى لو كان عليك ان تسرقها

450
00:31:12,460 --> 00:31:16,450
ارجوك اعد لي عزيزتنا اون بي

451
00:31:18,200 --> 00:31:19,730
هيونغ

452
00:31:23,340 --> 00:31:25,140
هيونغ

453
00:31:25,140 --> 00:31:27,420
هيونغ

454
00:31:27,480 --> 00:31:29,440
هيونغ

455
00:31:47,370 --> 00:31:49,950
هيونغ، هل أنت نائم؟

456
00:31:49,950 --> 00:31:51,890
ألست جائعاً؟

457
00:32:03,770 --> 00:32:07,630
آسف لأني ذهبت إلى شركة أبي من دونك

458
00:32:34,840 --> 00:32:36,420
ما هذا؟

459
00:32:36,480 --> 00:32:38,240
آه، لقد أرعبتني

460
00:32:46,080 --> 00:32:47,980
هيونغ، لقد خفت أليس كذلك؟

461
00:32:47,980 --> 00:32:51,190
أردتك أن تنسى الأشياء المؤلمة،و لو لوقت قصير

462
00:32:51,190 --> 00:32:54,410
إن زال تأثير الكرة, فسأبدلها بأفعى

463
00:32:54,410 --> 00:32:58,780
لدي صراصير و فئران أيضاً
المرسل: جي هي

464
00:33:26,940 --> 00:33:29,660
ما هذه الرائحة؟

465
00:33:29,660 --> 00:33:33,150
كيف يمكن أن تديري محلاً في مكانٍ قذرٍ كهذا؟

466
00:33:33,150 --> 00:33:35,080
قالوا بأنها كانت فارغة لوقت طويل

467
00:33:35,080 --> 00:33:37,860
إن قمنا بتنظيفها لعدة أيام، ستبدو و كأنها جديدة مرة أخرى

468
00:33:37,860 --> 00:33:42,160
لإدارة مطعم يقدم الرز و الحساء، فإننا بحاجة إلى طاولات و أطباق

469
00:33:42,160 --> 00:33:45,930
لم نخسر إن كنا حصلنا على هذه من بيع الخردة

470
00:33:48,730 --> 00:33:51,030
ماذا تفعلين؟الغبار يتصاعد

471
00:33:51,030 --> 00:33:54,150
المكان متسخ. علينا تنظيفه

472
00:33:54,150 --> 00:33:57,530
ياه. حتى إن لدينا موظفة

473
00:33:59,690 --> 00:34:01,020
آه، صرصور

474
00:34:01,020 --> 00:34:02,690
صرصور

475
00:34:02,690 --> 00:34:04,260
أين؟

476
00:34:04,890 --> 00:34:07,160
آه، قذرة جدا

477
00:34:07,160 --> 00:34:09,400
كيف تقتلين صرصوراً بيديك العاريتين؟

478
00:34:09,400 --> 00:34:11,360
آه، حقا

479
00:34:12,810 --> 00:34:16,880
لقد قتلته لأنها كانت خائفة

480
00:34:16,880 --> 00:34:20,270
إغسلي يديكِ و لنبدأ بتنظيف المكان

481
00:34:20,270 --> 00:34:23,760
بما إن مين جونغ لا يمكنها فعل هذا

482
00:34:24,510 --> 00:34:26,960
أنا و أنتِ يمكننا فعلها معاً

483
00:34:29,120 --> 00:34:32,510
أخبرت السيدات أن ينشرنها في جميع أرجاء سيئول

484
00:34:32,510 --> 00:34:36,510
أجل، أرجوك واصل فعل ذلك حتى نجد طفلتنا

485
00:34:36,510 --> 00:34:39,250
و واصل طباعة الصور أيضاً

486
00:34:45,060 --> 00:34:47,160
إننا نبحث عن طفلة

487
00:35:01,250 --> 00:35:03,910
ألم تسمع شيئاً من الشرطة؟

488
00:35:03,910 --> 00:35:06,090
لقد قدمت بلاغاً

489
00:35:06,090 --> 00:35:09,700
و بما إننا ننشر المنشورات كذلك، فسنتلقى إتصالاً قريباً

490
00:35:09,700 --> 00:35:12,430
أن لم تكن قد تبعت والدتها

491
00:35:12,430 --> 00:35:15,580
فإلى أين يمكن أن تكون قد ذهبت في ذلك الوقت المتأخر؟

492
00:35:18,020 --> 00:35:21,610
لقد صحت في وجهها و أخبرتها أن تخرج

493
00:35:21,630 --> 00:35:23,540
هذا كله خطأي أنا

494
00:35:25,140 --> 00:35:28,550
لما يحدث كل هذا لعائلتنا؟

495
00:35:28,550 --> 00:35:31,750
أشعر بالحزن لفقدان ولدي

496
00:35:31,750 --> 00:35:35,480
أين يمكن أن تكون تلك الطفلة؟

497
00:35:37,550 --> 00:35:42,660
ما هو الذنب الذي إرتكبتُه. أخبرني رجاء

498
00:35:44,340 --> 00:35:48,730
لماذا أعاني بهذا الشكل الرهيب؟

499
00:35:48,730 --> 00:35:51,800
لماذا؟ لماذا؟

500
00:36:02,760 --> 00:36:07,510
لم أجد لها أي أثر حين فتشت مكان الحادث

501
00:36:07,510 --> 00:36:10,170
لم يكن هناك أي طفلة فُقِدت أو أصيبت في الحادث

502
00:36:10,170 --> 00:36:14,840
لا أظن أنها قد ركبت سيارة والدة اون بي

503
00:36:32,880 --> 00:36:37,050
أمي، لماذا لا تساعدين العم و العمة؟

504
00:36:37,050 --> 00:36:39,200
إنهم يتألمون الآن

505
00:36:39,200 --> 00:36:42,760
أنا أكرهك أمي. أنت شخص سيء

506
00:36:55,930 --> 00:36:57,610
لا يمكن

507
00:36:58,330 --> 00:37:00,840
أن تكون اون بي رأت كل شيء

508
00:37:01,670 --> 00:37:03,460
لا

509
00:37:03,460 --> 00:37:06,070
لا يمكن أن تكون هناك

510
00:37:18,040 --> 00:37:22,460
أمي، هل إنتهيت من عملك؟
ستأتين إلى مدرستي،صحيح؟

511
00:37:22,460 --> 00:37:25,350
ماذا نفعل؟ لدي عمل عليَّ إنهاؤه

512
00:37:25,350 --> 00:37:27,490
تصرفي بأدب. لما لا تصغين؟

513
00:37:27,490 --> 00:37:29,140
لقد دمرتيه. أليس كذلك؟

514
00:37:29,140 --> 00:37:32,440
لقدأخطأت. حاولت أن أفعل شيئا جيداً

515
00:37:32,440 --> 00:37:35,570
ماذا فعلتي بذلك الجزء العلوي من الثوب الذي كان في غرفتي؟

516
00:37:35,570 --> 00:37:37,440
لقد خسرت بسببك

517
00:37:37,440 --> 00:37:40,530
لماذا لمستيه؟ لماذا؟

518
00:37:40,530 --> 00:37:47,720
أمي، لقد أخطأت! أمي ، أنا آسفة. أمي، لا تبكي، لا تبكي

519
00:37:57,170 --> 00:38:00,020
اون بي

520
00:38:01,670 --> 00:38:04,480
طفلتي المثيرة للشفقة

521
00:38:05,660 --> 00:38:09,710
أنا آسفة، لقد كنت سيئة

522
00:38:09,710 --> 00:38:12,890
أنا حقاً، حقاً آسفة، اون بي

523
00:38:14,970 --> 00:38:16,700
أمي لما أنت أم سيئة؟

524
00:38:16,700 --> 00:38:20,030
أنا أعتقد إن أمي هي الأجمل في كل هذا العالم

525
00:38:20,060 --> 00:38:23,600
لا تعلمين كم هو أمر رائع كونك أمي

526
00:38:32,270 --> 00:38:35,330
اون بي اه! اون بي اه

527
00:38:42,640 --> 00:38:45,960
أرجوك ساعدنا على إيجاد اون بي

528
00:38:45,990 --> 00:38:48,380
أنا أكره أختي بالقانون، ولكن

529
00:38:48,900 --> 00:38:51,630
اون بي لم تقترف أي ذنب

530
00:38:52,430 --> 00:38:54,370
لو أن تلك الطفلة الرائعة

531
00:38:55,230 --> 00:38:58,130
ضاعت و تجولت لوحدها في الأنحاء

532
00:38:58,180 --> 00:39:00,680
أرجوك

533
00:39:00,680 --> 00:39:02,900
أرسلها إلى المنزل

534
00:39:05,560 --> 00:39:07,660
اون بي

535
00:39:09,430 --> 00:39:12,340
اون بي

536
00:39:12,340 --> 00:39:15,140
اون بي! أين أنتِ؟

537
00:39:15,140 --> 00:39:18,160
اون بي

538
00:39:21,930 --> 00:39:24,260
لماذا تتصرفين بهذا الشكل؟

539
00:39:24,270 --> 00:39:25,690
اون بي ليست هنا

540
00:39:25,690 --> 00:39:27,940
أرجوك عودي لرشدك

541
00:39:27,940 --> 00:39:29,710
أختي بالقانون

542
00:39:29,780 --> 00:39:32,900
عزيزتنا اون بي، أين أخفيتها؟

543
00:39:32,900 --> 00:39:37,890
لا أستطيع الإنتظار أكثر. أشعر بأن قلبي يحترق

544
00:39:37,890 --> 00:39:40,560
أرجوكِ أعيدي... اون بي

545
00:39:40,560 --> 00:39:43,180
أختي بالقانون... أرجوكِ

546
00:39:44,530 --> 00:39:48,080
أتوسل إليك! لا يهم أن أكون خياطة محترفة

547
00:39:48,080 --> 00:39:50,940
سأتوقف عن الخياطة

548
00:39:50,940 --> 00:39:53,320
لقد أخطأت بحقك. أتوسل إليك

549
00:39:53,320 --> 00:39:57,690
أرجوكِ أعيدي اون بي، أرجوكِ، أرجوكِ

550
00:39:57,690 --> 00:40:00,670
أرجوكِ

551
00:40:01,440 --> 00:40:03,450
أعلم أنك تمرين بوقت عصيب، ولكن

552
00:40:03,450 --> 00:40:06,530
ليس و كأن كل أخطاءكِ ستمحى

553
00:40:06,580 --> 00:40:10,500
ألا تظنين أن كل هذا حدث بسبب أنانيتك؟

554
00:40:10,500 --> 00:40:14,520
أختي بالقانون... اون بي

555
00:40:15,200 --> 00:40:17,390
أولا و قبل كل شيء، أطلبي الغفران من ذلك الشخص

556
00:40:17,390 --> 00:40:19,400
إن لم تفعلي

557
00:40:19,400 --> 00:40:22,390
فالسماء ستجعلكِ تدفعين ثمن ذنوبك

558
00:40:22,390 --> 00:40:24,770
ألا يمكنكِ التوقف؟

559
00:40:29,280 --> 00:40:31,280
خذها خارج هذه الغرفة

560
00:40:31,280 --> 00:40:34,140
سنقيم عزاء آخر إن بقيت على هذه الحال

561
00:40:36,190 --> 00:40:38,070
عزيزتي

562
00:40:38,770 --> 00:40:43,090
أختي بالقانون، سأفعل كل ما تأمرينني به

563
00:40:43,090 --> 00:40:46,190
سأغير أي شيء تطلبين مني تغييره. رجاء

564
00:40:46,190 --> 00:40:50,540
أعيدي لي اون بي، أرجوكِ

565
00:40:51,370 --> 00:40:53,260
لما انت قاسية هكذا؟

566
00:40:53,260 --> 00:40:58,270
حتى و إن لم يكن لديك طفل، ألا تعلمين حقاً كيف تشعر الآن؟

567
00:41:18,660 --> 00:41:20,300
لقد ظننت

568
00:41:21,950 --> 00:41:24,400
أن هذا كان بيتي

569
00:41:30,490 --> 00:41:32,470
بدونك

570
00:41:35,520 --> 00:41:40,120
ماذا يفترض بي أن أفعل

571
00:41:47,100 --> 00:41:50,700
بما أنك عملت بجد، فلتأكلي الكثير

572
00:41:50,700 --> 00:41:53,760
حسناً أمي، سآكل جيداً

573
00:41:56,360 --> 00:41:59,090
هذه الغبية

574
00:41:59,090 --> 00:42:01,470
هل عليَّ أن أعيش معها حقاً؟

575
00:42:01,470 --> 00:42:06,110
ماذا تريدينني أن أفعل إذن
أصبح الجميع يظنها إبنتي الثانية

576
00:42:06,130 --> 00:42:09,700
على كل حال، يجب أن نعطيك إسماً

577
00:42:10,740 --> 00:42:13,090
بما أنك مين جونغ

578
00:42:13,110 --> 00:42:15,220
مين سوك؟

579
00:42:15,220 --> 00:42:17,310
مين جانغ؟-
لا أريد ذلك-

580
00:42:17,310 --> 00:42:20,000
لماذا يجب أن يكون مشابها لإسمي؟

581
00:42:20,050 --> 00:42:22,440
هذا مزعج... بحق

582
00:42:23,040 --> 00:42:26,780
بما أنها تأكل رز الشعير بهذا النهم، فلتدعيها بو ري فحسب

583
00:42:26,780 --> 00:42:27,860
هذا صحيح

584
00:42:27,860 --> 00:42:30,680
بخديها المدورين، إنها تبدو كالشعير

585
00:42:30,680 --> 00:42:33,470
إنتظري... لذا مع إسمي الأخير

586
00:42:33,470 --> 00:42:35,400
يجب أن ندعوها دو بو ري

587
00:42:35,400 --> 00:42:37,200
هذا يبدو جيدا

588
00:42:37,200 --> 00:42:40,280
إسمي الأخير يون، و إسمها الإخير دو

589
00:42:40,320 --> 00:42:42,510
سيعرفون بأننا لسنا أختين

590
00:42:42,510 --> 00:42:46,740
عندها، سيظن الناس أنني قد تزوجت مرتين

591
00:42:46,740 --> 00:42:48,830
و في ما يهم هذا؟

592
00:42:48,860 --> 00:42:50,670
جيد جدا أننا لن نملك نس الإسم الأخير

593
00:42:50,670 --> 00:42:53,990
حسنا إذن، بما أن ذلك يرضيكِ

594
00:42:54,050 --> 00:42:56,220
آيغو، بو ري

595
00:42:57,020 --> 00:42:59,950
يا إلهي، تتجاوبين بشكل جيد جداً

596
00:42:59,950 --> 00:43:03,130
من الآن فصاعداً، إسمك هو بو ري

597
00:43:03,130 --> 00:43:04,800
دو بو ري

598
00:43:04,800 --> 00:43:06,130
هل تفهمين؟

599
00:43:06,130 --> 00:43:10,160
حسناً، بو ري، يا له من إسم جميل

600
00:43:10,160 --> 00:43:12,170
لقد أحبته

601
00:43:12,750 --> 00:43:14,380
ما إسمك ثانية؟

602
00:43:14,380 --> 00:43:16,180
بو ري

603
00:43:16,210 --> 00:43:18,570
دو بو ري

604
00:44:08,340 --> 00:44:11,280
ماذا تفعلين؟

605
00:44:11,280 --> 00:44:13,680
ما هذه الحقيبة؟

606
00:44:14,690 --> 00:44:17,110
هل تفكرين بالرحيل؟

607
00:44:17,110 --> 00:44:19,160
آسفة، حماتي

608
00:44:20,090 --> 00:44:22,870
ليس هناك شيء آخر أستطيع فعله

609
00:44:22,870 --> 00:44:24,120
لا تسامحيني

610
00:44:24,120 --> 00:44:26,300
أيتها المرأة السيئة

611
00:44:26,300 --> 00:44:29,510
كيف يمكن أن تصلي لهذا الحد؟

612
00:44:29,510 --> 00:44:33,730
بعد أن مات زوجكِ، تحاولين الفرار من هنا؟

613
00:44:33,730 --> 00:44:38,170
أنا... لا يمكنني أن اواجهكِ بعد الآن

614
00:44:38,170 --> 00:44:41,760
كلما ترينني، سيذكرك ذلك به

615
00:44:41,760 --> 00:44:44,060
بأي وجه

616
00:44:44,060 --> 00:44:47,240
سيكون بإمكاني خدمتكِ

617
00:44:47,240 --> 00:44:49,610
لا أريد أن أسمع المزيد

618
00:44:49,610 --> 00:44:51,580
كلام فارغ

619
00:44:51,580 --> 00:44:53,270
أرجوكِ

620
00:44:53,270 --> 00:44:56,670
لا تفوتي وجباتكِ

621
00:44:56,670 --> 00:44:59,610
و لا تتوقفي عن العمل

622
00:44:59,610 --> 00:45:01,660
لقد كان دائماً

623
00:45:01,660 --> 00:45:06,540
فخوراً بك و انت تخيطين

624
00:45:06,540 --> 00:45:09,880
و أعط عملاً كثيرا لأختي بالقانون

625
00:45:09,880 --> 00:45:13,040
إن وضعت قلبها في الخياطة

626
00:45:13,040 --> 00:45:18,020
سيقلل ذلك من معاناتها و لو قليلا

627
00:45:18,020 --> 00:45:21,640
و أي حق تملكينه لتخبريني أن أفعل هذا و ذاك؟

628
00:45:21,640 --> 00:45:25,730
إن كنتِ ستهجريني، لا تنظري للخلف و غادري فحسب

629
00:45:39,520 --> 00:45:41,300
إمرأة سيئة

630
00:45:42,350 --> 00:45:45,230
لماذا أعدت كل هذا الطعام؟

631
00:45:45,230 --> 00:45:48,240
من لديه شهية ليأكل الآن

632
00:45:52,900 --> 00:45:55,660
كل هذا بسبب المنافسة

633
00:45:56,950 --> 00:46:00,120
ما المهم في تلك المرتبة؟

634
00:46:00,120 --> 00:46:04,140
إبني و حفيدتي أختفيا هكذا

635
00:46:07,650 --> 00:46:09,020
آيغو

636
00:46:21,500 --> 00:46:23,220
آملُ

637
00:46:25,250 --> 00:46:27,700
حتى يوم مماتي

638
00:46:27,700 --> 00:46:30,620
أن لا يكون بإمكاني مسامحتكِ

639
00:46:30,620 --> 00:46:33,260
إن حدث و سامحتكِ يوما

640
00:46:33,260 --> 00:46:36,030
فإن ذلك الشخص سيكون وحيدا و مثيرا للشفقة، صحيح؟

641
00:46:38,750 --> 00:46:41,300
ما حدث لأخي بالقانون

642
00:46:41,300 --> 00:46:43,890
أشعر بالحزن أنا أيضاً

643
00:46:43,890 --> 00:46:45,580
لست وحدكِ التي تعاني

644
00:46:45,580 --> 00:46:47,750
كنت أتمنى أن

645
00:46:47,750 --> 00:46:51,330
تخبريني الحقيقة في النهاية

646
00:46:51,330 --> 00:46:53,870
إعتني بحماتي

647
00:46:53,870 --> 00:46:57,740
و أرجو ان تعود اون بي

648
00:47:34,110 --> 00:47:36,360
أنا آسفة

649
00:47:36,360 --> 00:47:38,650
لا أعتقد

650
00:47:38,650 --> 00:47:41,900
أنه يمكنني المكوث بقربك بعد الآن

651
00:47:41,900 --> 00:47:43,950
ثق بوالدك

652
00:47:43,950 --> 00:47:46,610
و إفتح قلبك لزوجة أبيك

653
00:47:46,610 --> 00:47:50,360
بهذه الطريقة أمك ستكون سعيدة في الجنة

654
00:47:55,130 --> 00:47:56,680
لماذا خالتي؟

655
00:47:56,680 --> 00:47:59,820
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ هل هو مكان بعيد؟

656
00:47:59,820 --> 00:48:02,890
نعم، بعيد قليلاً

657
00:48:02,890 --> 00:48:05,240
أبذل جهدك في المدرسة

658
00:48:05,240 --> 00:48:07,970
و لتعتني بنفسك

659
00:48:07,970 --> 00:48:10,070
ستعدني، صحيح؟

660
00:48:10,070 --> 00:48:12,060
لا أريد

661
00:48:12,060 --> 00:48:14,320
لا تغادري

662
00:48:14,320 --> 00:48:17,630
إن رحلتي أنتِ أيضا، ماذا سأفعل؟

663
00:48:17,630 --> 00:48:20,250
ليس لدي أحد آخر الآن

664
00:48:22,800 --> 00:48:25,320
لا ترحلي خالتي

665
00:48:25,320 --> 00:48:27,260
أرجوكِ

666
00:48:37,800 --> 00:48:40,930
جي هي. لما عدت؟ هل نسيت حقيبة حذاءك؟

667
00:48:40,930 --> 00:48:43,560
أبي، خالة هيونغ مغادرة إلى مكانٍ ما

668
00:48:43,560 --> 00:48:45,640
هيونغ يبكي، أسرع أبي

669
00:48:45,640 --> 00:48:47,080
عن ماذا تتحدث؟

670
00:48:47,080 --> 00:48:50,210
لماذا تأتي إمراة مات زوجها للتو إلى هنا؟

671
00:48:52,060 --> 00:48:54,280
خالة جي هوا جاءت إلى هنا؟

672
00:48:59,010 --> 00:49:01,840
خالتي، لماذ تغادرين هكذا؟

673
00:49:01,840 --> 00:49:03,840
أختي بالقانون-
أخي بالقانون-

674
00:49:03,840 --> 00:49:04,880
عمة جي هوا

675
00:49:04,880 --> 00:49:08,040
كنت أمرُّ من هنا لرؤية جي هوا قليلاً، و لكن يبدو أنني قد سببت لكم إزعاجا

676
00:49:08,040 --> 00:49:10,970
سأغادر الآن

677
00:49:10,970 --> 00:49:13,220
إن كنت ستغادرين أهل زوجك

678
00:49:13,220 --> 00:49:16,060
فأنا حاميك الآن. أدخلي. دعينا ندخل و نتحدث

679
00:49:16,060 --> 00:49:18,020
ذراع من هو ممسك الآن؟

680
00:49:18,020 --> 00:49:20,240
حامي، كلام فارغ

681
00:49:22,190 --> 00:49:24,240
من يدفعني هكذا

682
00:49:24,240 --> 00:49:28,200
نعم خالتي، أدخلي
يمكنك ان تعيشي هنا من الآن فصاعداً

683
00:49:28,200 --> 00:49:30,650
نعيش معا؟! في بيتي

684
00:49:30,650 --> 00:49:33,720
عزيزتي، ماذا تفعلين؟
إدخلي و أعدي المكان

685
00:49:33,720 --> 00:49:34,820
ماذا؟

686
00:49:36,560 --> 00:49:38,130
يجب أن

687
00:49:38,160 --> 00:49:41,090
أخي بالقانون، لا يتوجب عليك فعل ذلك

688
00:49:41,090 --> 00:49:42,650
بما أنني رأيت جي هوا، يجب أن أغادر الآن

689
00:49:42,650 --> 00:49:45,370
إن غادرتي هكذا فحسب، سيكون الأمر شاقا على جي هوا

690
00:49:45,370 --> 00:49:47,800
إن لم تكوني مرتاحة في البيت، فلتطلبي من أخي أن يحجز لكِ غرفة في فندق

691
00:49:47,800 --> 00:49:50,700
إن لم يكن كذلك، يمكنك الحصول على شقة

692
00:49:50,700 --> 00:49:53,840
فندق، شقة؟

693
00:49:53,840 --> 00:49:56,560
يالها من وقحة

694
00:49:56,560 --> 00:49:59,960
بما أن عزيزنا جي هوا شجاع، فلن أقلق عليه

695
00:49:59,960 --> 00:50:03,180
يجب ان تحافظ على وعدك الذي قطعته لي

696
00:50:03,180 --> 00:50:04,930
خالتي

697
00:50:09,080 --> 00:50:10,530
أختي بالقانون

698
00:50:11,680 --> 00:50:13,890
أينما تستقرين، إتصلي بي

699
00:50:13,890 --> 00:50:17,800
لا أعلم عن الباقين، ولكن يجب أن تبقي على إتصال معي

700
00:50:17,800 --> 00:50:21,840
يجب أن تتماسكي و تتحملي الوضع و لو كان ذلك من أجل أختك و جي هوا

701
00:50:21,840 --> 00:50:24,590
سأكون مسؤولاً عنك منذ الآن

702
00:50:24,590 --> 00:50:25,960
تثقين بي, صحيح؟

703
00:50:26,010 --> 00:50:28,870
لماذا يعتني بأخت زوجته المتوفاة؟

704
00:50:28,900 --> 00:50:30,580
هل هو رئيس عائلتهم؟

705
00:50:30,580 --> 00:50:33,500
تطفله هذا يسع المحيط الهادئ

706
00:50:44,470 --> 00:50:46,280
أشفق عليها. ماذا نفعل؟

707
00:50:46,280 --> 00:50:50,410
يبدو أنها طُردت حالما مات زوجها

708
00:50:50,450 --> 00:50:52,360
أوبا، أليست هناك أي طريقة لمساعدتها؟

709
00:50:52,360 --> 00:50:55,480
ليسوا هذا النوع من الناس

710
00:50:55,480 --> 00:50:59,760
إن إتصلت بنا، عندها يكون علينا التفكير بحل

711
00:50:59,760 --> 00:51:03,640
ستجد طريقة للعيش بما أنها على قيد الحياة، إذن لما كل هذا القلق؟ لقد قلت إن لديها موهبة إستثنائية بصنع الهانبوك

712
00:51:03,670 --> 00:51:07,720
لقد عشت 8 سنين و أنا أدير صالوناً لتصفيف الشعر بينما أربي طفلاً لوحدي. هي لوحدها، ألا تعتقد أنها ستتدبر أمرها بصورة جيدة

713
00:51:09,250 --> 00:51:10,790
هل ستظلون واقفين هنا؟

714
00:51:10,790 --> 00:51:14,940
جي هوا، جي هي. ألن تذهبا للمدرسة؟
ستتأخران

715
00:51:14,940 --> 00:51:16,970
هيونغ، لنذهب

716
00:51:16,970 --> 00:51:19,380
يا أخت زوجي! إذهبي الى محل الهزليات على الأقل

717
00:51:19,410 --> 00:51:22,480
لماذا تبقين في البيت على الدوام؟

718
00:51:22,480 --> 00:51:26,320
أود البقاء بسلام لوحدي كتغيير

719
00:51:28,060 --> 00:51:29,650
اوه تلك

720
00:51:37,460 --> 00:51:40,190
إنه يبدو كممثل

721
00:51:40,190 --> 00:51:42,890
يتصرف كجد لقابض الأرواح

722
00:51:42,890 --> 00:51:45,440
لماذا يعامل أخته بالقانون معاملة حسنة؟

723
00:51:45,450 --> 00:51:49,180
يمكنني أن أرى ما يدور بخلده! هل يظن أنني لا أعلم؟

724
00:51:49,230 --> 00:51:52,990
يظن ان زوجته هي من تدلك قدميه و تقلم أظافره

725
00:51:52,990 --> 00:51:56,240
لقد مسكت السمكة
على كلٍ

726
00:52:08,870 --> 00:52:11,390
آه معدتي، ماذا يحدث؟

727
00:52:11,390 --> 00:52:14,010
هل حان الوقت بالفعل

728
00:52:14,010 --> 00:52:17,280
ذهبت إلى محل الهزليات ولكنهم لم يفتحوا المحل بعد

729
00:52:17,330 --> 00:52:20,660
سأخرج لبعض الوقت

730
00:52:20,660 --> 00:52:23,080
لا ترحلي آغاشي

731
00:52:25,470 --> 00:52:27,140
ما خطبكِ؟

732
00:52:27,140 --> 00:52:29,980
أرجوك أنقذيني

733
00:52:29,980 --> 00:52:32,380
أظن أنني ألد

734
00:52:32,420 --> 00:52:33,620
أظن أن الطفل قادم

735
00:52:33,660 --> 00:52:35,130
آغاشي

736
00:52:35,130 --> 00:52:36,860
سأحملك

737
00:52:36,860 --> 00:52:38,370
آغاشي! آغاشي

738
00:53:04,200 --> 00:53:06,080
عزيزي

739
00:53:08,370 --> 00:53:10,670
أنا ممتنة جداً

740
00:53:11,840 --> 00:53:14,650
و سعيدة

741
00:53:14,650 --> 00:53:16,750
لست نادمة إطلاقاً

742
00:53:23,260 --> 00:53:25,840
لم أستمع إليك

743
00:53:28,640 --> 00:53:30,810
أنا آسفة حقاً

744
00:53:50,260 --> 00:54:00,040
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

745
00:54:44,210 --> 00:54:46,250
لا يمكن

746
00:55:00,240 --> 00:55:04,960
عزيزي

747
00:55:29,100 --> 00:55:32,840
(تلك الطفلة يشبه جانغ جونغ،( رياضي مشهور ذو وجه عريض

748
00:55:32,840 --> 00:55:35,970
وجهها عريض ليس كوجه مولودة للتو

749
00:55:35,970 --> 00:55:37,420
العينان كشق صغير

750
00:55:37,420 --> 00:55:41,180
الأنف مدورة و عريضة، و حتى فمها كبير

751
00:55:41,180 --> 00:55:43,560
لديها وجه جنرال

752
00:55:43,560 --> 00:55:45,280
ماذا تعنين بجنرال؟

753
00:55:45,280 --> 00:55:49,450
كيف لطفلتنا ان تبدو كجنرال؟ إنها اميرة جميلة

754
00:55:49,450 --> 00:55:51,330
أنظري... أنفها حاد

755
00:55:51,330 --> 00:55:54,890
و شفتاها كالكرز! يمكنك أن تقولي

756
00:55:54,890 --> 00:55:56,930
أن لديها وجها يجعلها سيدة جمال كوريا

757
00:55:56,930 --> 00:55:59,150
و هل كل سيدات جمال كوريا ميتات؟

758
00:55:59,150 --> 00:56:01,410
كيف يمكن أن تشبهي بأن طفلة ولدت حديثاً بملكة جمال كوريا؟

759
00:56:01,410 --> 00:56:04,960
...و لماذا لا أعرف؟ أنا أرى بوض

760
00:56:04,960 --> 00:56:07,790
حتى و إن كانت أبنة أخيك، ألست متحيزة لها؟

761
00:56:07,790 --> 00:56:10,030
آغاشي

762
00:56:10,030 --> 00:56:13,640
توقفي عن التمثيل، هل تظنين أنني لا أميز صوتكِ

763
00:56:13,640 --> 00:56:17,420
لقد كنت أنتِ من زار رزمة حظنا  أمس و اليوم، صحيح؟

764
00:56:17,420 --> 00:56:21,320
ماذا تعنين؟ كنت أمرُّ بالمكان فحسب

765
00:56:21,320 --> 00:56:24,880
سندخل، لذا ألقي نظرة حتى يمتلئ قلبك

766
00:56:24,880 --> 00:56:28,100
عزيزي، لنذهب

767
00:56:34,680 --> 00:56:38,530
يا رزمة الحظ، عمتك ستزورك ثانية غداً

768
00:56:38,530 --> 00:56:41,620
آه، كيف يمكن ان تكوني جميلة جداً

769
00:56:41,620 --> 00:56:44,310
أظنك تشبهينني

770
00:56:44,310 --> 00:56:46,340
(كاكونغ(للعب مع طفلة

771
00:57:03,730 --> 00:57:06,310
لماذا تعاملني هكذا؟

772
00:57:06,310 --> 00:57:10,070
لماذا تأخذ مني الناس الذين أود مساعدتهم

773
00:57:11,440 --> 00:57:15,560
أمي، خالتي، و حتى اون بي

774
00:57:15,560 --> 00:57:18,290
لما لا يمكنني القدوم أيضاً؟

775
00:57:18,290 --> 00:57:21,280
لما لا تسمح لي بالمجيء؟

776
00:57:30,340 --> 00:57:33,280
طبقين من حساء الأرز و شراب أرز

777
00:57:33,280 --> 00:57:36,680
ساخن و لذيذ، حساء الأرز وصل

778
00:57:36,680 --> 00:57:40,480
إنه لذيذ جداً، لذا رجاء كلوا الكثير

779
00:57:40,480 --> 00:57:42,850
أيها السادة... عليكم أن تجلبوا الماء بنفسكم، حسنا؟

780
00:57:42,850 --> 00:57:44,820
نعم، حسناً

781
00:57:44,820 --> 00:57:47,300
إنها جيدة بإدارة العمل

782
00:57:47,300 --> 00:57:50,670
سيدي، استمتع بوجبتك

783
00:57:50,670 --> 00:57:53,190
اوني، ماذا تعلمتي في درس البيانو اليوم؟

784
00:57:53,190 --> 00:57:55,280
و هل ستعرفين إن اخبرتكِ؟

785
00:57:56,790 --> 00:57:58,260
أمي أنا جائعة

786
00:57:58,260 --> 00:58:00,780
إجلسي هناك
سأجلب لك بعض الشعيرية

787
00:58:00,780 --> 00:58:03,370
غبية، هل رأيتِ أختك تأكل ذلك من قبل؟

788
00:58:03,370 --> 00:58:05,570
خذي هذا خبز مع كريم، إشتريته من أجلك

789
00:58:05,570 --> 00:58:08,170
بعد ان تأكلي هذا، إذهبي إلى درس الفنون

790
00:58:09,490 --> 00:58:12,650
أجلبي حقيبتي إلى البيت

791
00:58:12,650 --> 00:58:14,290
ماء؟ اوه

792
00:58:14,290 --> 00:58:16,510
عليك تناول الحليب مع الخبز

793
00:58:16,510 --> 00:58:18,370
إذهبي و إشتري الحليب بنفسك

794
00:58:18,370 --> 00:58:20,490
حسنا

795
00:58:21,610 --> 00:58:23,840
اوني، اوني، اوني

796
00:58:23,840 --> 00:58:26,600
يا إلهي -
يا إلهي ماذا نفعل؟ -

797
00:58:26,600 --> 00:58:28,700
كان عليك أن تكوني حذرة أكثر

798
00:58:28,700 --> 00:58:32,150
ماذا أفعل لتقبل إعتذاري

799
00:58:32,150 --> 00:58:35,770
بالمقابل، هل أغني أغنية؟

800
00:58:35,770 --> 00:58:38,260
♫آسَا!فراشة خطافية الذيل♫

801
00:58:38,260 --> 00:58:43,120
♫ فراشة تجلس في حديقة أزهار♫

802
00:58:43,120 --> 00:58:46,370
لا بأس. توقفي

803
00:58:46,370 --> 00:58:48,190
خذي-
شكراً لك-

804
00:58:48,190 --> 00:58:52,040
شكراً لك!ستأتي مجدداً، صحيح؟

805
00:58:57,300 --> 00:58:59,330
اون بي

806
00:59:00,900 --> 00:59:03,500
أين أنت الآن؟

807
00:59:05,670 --> 00:59:08,460
ماذا افعل لأجدكِ؟

808
00:59:11,340 --> 00:59:13,380
الجزء المصبوغ جميل، أليس كذلك؟

809
00:59:13,380 --> 00:59:15,810
السماء جميلة و الألوان بديعة أيضاً

810
00:59:15,810 --> 00:59:20,280
أريد دائماً مواصلة الرسم
إنه مثل قوس قزح

811
00:59:22,110 --> 00:59:24,370
صحيح

812
00:59:24,370 --> 00:59:26,410
اليارد المصبوغ

813
00:59:40,750 --> 00:59:42,320
عزيزتي

814
00:59:42,320 --> 00:59:44,810
وجدت طريقة نجد بها اون بي

815
00:59:46,410 --> 00:59:48,480
طريقة؟

816
00:59:48,480 --> 00:59:49,940
منافسة رسم

817
00:59:49,940 --> 00:59:51,820
منافسة رسم؟

818
00:59:59,970 --> 01:00:01,830
أطفال الوطن
-بي سول تشي -

819
01:00:01,830 --> 01:00:04,200
مسابقة رسم

820
01:00:09,610 --> 01:00:12,790
تلك الفاسدة... ماذا تفعل بحق السماء؟

821
01:00:12,790 --> 01:00:15,520
لم أرها طوال اليوم

822
01:00:17,250 --> 01:00:20,790
مرحباً؟ أنظري هنا

823
01:00:23,050 --> 01:00:25,400
أظنك أسقطتي هذا

824
01:00:26,430 --> 01:00:27,960
شكراً لكِ

825
01:00:27,960 --> 01:00:32,120
يبدو أنك حامل. ما مدة...؟

826
01:00:32,120 --> 01:00:35,230
بعد أن قمت بمساعدتها، لم تكن حتى مؤدبة معي

827
01:00:35,230 --> 01:00:38,510
إمرأة فظة

828
01:01:02,450 --> 01:01:04,660
ياه! لما انتِ هنا؟

829
01:01:04,660 --> 01:01:07,250
كان عليك الخروج لتأخذي حقيبتي

830
01:01:07,250 --> 01:01:11,520
لقد كانت ثقيلة جدا. كدت أموت بسببك

831
01:01:11,520 --> 01:01:16,300
يا إلهي... هل أنهيتي دروسك بالغعل أختي؟

832
01:01:16,300 --> 01:01:19,770
ماذا أفعل... ستحمل أمي كل تلك الأشياء لوحدها

833
01:01:19,770 --> 01:01:22,780
سأذهب إلى المحل، أختي

834
01:01:24,560 --> 01:01:28,640
آه حقا! ما كل هذا؟

835
01:01:35,010 --> 01:01:38,580
منافسة للفنون؟

836
01:01:38,580 --> 01:01:42,170
منحة للدراسة في الكلية؟

837
01:02:07,770 --> 01:02:12,770
يا إلهي، إنها جميلة للغاية

838
01:02:23,020 --> 01:02:24,770
ماذا تفعلين هنا، أيتها الفاسدة

839
01:02:24,770 --> 01:02:28,560
أنا مشغولة جداً...تعالي بسرعة

840
01:02:34,800 --> 01:02:38,230
الجميع -
نعم-

841
01:02:38,230 --> 01:02:42,900
من أجل قدومكم إلى منافسة بي سول تشي للرسم

842
01:02:42,900 --> 01:02:45,710
شكراً لكم و نحن سعداء بلقاءكم

843
01:02:45,710 --> 01:02:48,030
نعم

844
01:02:48,030 --> 01:02:50,260
فلنبدأ الآن و الموضوع هو الطبيعة

845
01:02:50,260 --> 01:02:53,190
يمكنكم رسم ما تشاؤون

846
01:02:53,190 --> 01:02:55,450
نعم

847
01:03:20,580 --> 01:03:22,430
اون بي

848
01:03:26,520 --> 01:03:28,510
اون بي؟

849
01:03:30,050 --> 01:03:32,000
اون بي

