﻿1
00:00:00,030 --> 00:00:02,510
الحلقة 7

2
00:00:10,950 --> 00:00:12,720
أيون بي!

3
00:00:15,080 --> 00:00:16,440
أيون بي.

4
00:00:18,600 --> 00:00:19,290
أيون بي!

5
00:00:20,230 --> 00:00:21,260
نعم؟

6
00:00:21,260 --> 00:00:24,030
أمي, هل ناديتني؟

7
00:00:24,030 --> 00:00:25,950
إلى أين ذهبت أختكِ؟

8
00:00:25,950 --> 00:00:30,170
لقد غادرت مبكراً هذا الصباح لدروس البيانو, لكنهم قالو بأنها لم تحضر الصف اليوم.

9
00:00:30,170 --> 00:00:32,400
آمل أنها ليست بمشكلة.

10
00:00:32,400 --> 00:00:36,280
لا تقلقِ. أختي ذهبت لمكان جيد.

11
00:00:36,280 --> 00:00:38,250
أين هو ذلك المكان الجيد؟

12
00:00:38,860 --> 00:00:40,190
أخبريني حالاً!

13
00:00:40,190 --> 00:00:42,400
الشيء هو...

14
00:00:42,400 --> 00:00:44,760
أنها ذهبت لمسابقة رسم.

15
00:00:44,760 --> 00:00:47,380
إنها مسابقة رسم كبيرة في سول.

16
00:00:47,380 --> 00:00:50,930
الفائز سيحصل على مبلغ مالي كبير ومنحة دراسية للكلية.

17
00:00:50,930 --> 00:00:51,930
سول؟

18
00:00:51,930 --> 00:00:54,910
هل تخبرينني بأن مين جونغ غادرت إلى سول وحيدة؟

19
00:00:54,910 --> 00:01:00,290
أنا أيضاً قدمت طلباً ولكن تم استبعادي. مع ذلك أختي نجحت لهذا ذهبت إلى سول.

20
00:01:01,310 --> 00:01:02,350
فتاة فاسدة.

21
00:01:02,350 --> 00:01:05,480
ما أنتِ؟ لماذا تخبريني بذلك الآن؟

22
00:01:05,480 --> 00:01:06,830
ماذا؟

23
00:01:07,770 --> 00:01:10,000
أختي قالت بأن لا اخبرك, لذلك..

24
00:01:10,000 --> 00:01:11,560
طفلتي.

25
00:01:11,560 --> 00:01:13,330
طفلتي...

26
00:01:13,330 --> 00:01:14,590
أمي..أمي!

27
00:01:14,590 --> 00:01:16,940
طفلتي! أين ذهبت؟
أمي !

28
00:01:17,980 --> 00:01:22,360
,ربما تكون غاضبة الآن, لكن عندما تفوز أختي بالجائزة الكبرى

29
00:01:22,360 --> 00:01:25,020
أمي ستكون الأسعد.

30
00:01:28,190 --> 00:01:31,330
أنا لست أيون بي .

31
00:01:31,910 --> 00:01:33,720
أنا متأسف.

32
00:01:33,720 --> 00:01:37,510
لقد ظننا بأنك شخص آخر. واصلي الرسم

33
00:01:37,510 --> 00:01:38,910
حسناً.

34
00:01:44,040 --> 00:01:45,400
انظري

35
00:01:45,400 --> 00:01:48,580
..لون الشجرة, علية الجدار والملابس

36
00:01:48,580 --> 00:01:53,310
عندما تنزل الألوان على الملابس المصبوغة, ألا يبدو ذلك مثل قوس قزح؟

37
00:01:53,310 --> 00:01:54,130
نعم

38
00:01:54,130 --> 00:01:57,640
هذه المرة, هل علي صنع عاصفة قوية من الرياح؟

39
00:01:57,640 --> 00:01:59,690
كيف؟

40
00:01:59,690 --> 00:02:08,610
عندما ترسمين ذيلاً منحنياً للطائرة الورقية, ذلك يعني بأنه يوم عاصف

41
00:02:10,940 --> 00:02:27,250
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

42
00:02:30,340 --> 00:02:34,150
لا يجب عليك أن تقدمي طلب مفصول عن محتوى الرسم

43
00:02:34,150 --> 00:02:36,500
قمت بالفعل بتقديم طلبك مع طلبي

44
00:02:36,500 --> 00:02:38,420
حقاً؟!

45
00:02:38,420 --> 00:02:40,530
شكراً أختي

46
00:02:40,530 --> 00:02:43,230
لا يوجد ضمان بأن جميع الطلبات المقدمة ستقبل

47
00:02:43,230 --> 00:02:45,980
لا تتوقعِ الكثير

48
00:02:50,840 --> 00:02:53,670
ماهو اسمك؟

49
00:02:54,680 --> 00:02:57,740
مين جونغ. يون مين جونغ

50
00:02:57,740 --> 00:02:59,180
من أين أتيتِ؟

51
00:02:59,180 --> 00:03:01,140
من مقاطعة جولا في جانغانغ

52
00:03:01,140 --> 00:03:03,280
هل بإمكاني رؤية رسمك؟

53
00:03:03,280 --> 00:03:04,490
نعم.

54
00:03:11,390 --> 00:03:14,280
هذا لايعقل.

55
00:03:14,280 --> 00:03:16,260
لماذا هذا الرسم مشابه لما قامت أيون بي برسمه سابقاً؟

56
00:03:16,260 --> 00:03:17,950
لكنها ليست أيون بي

57
00:03:17,950 --> 00:03:20,700
لماذا رسمتِ هذا؟

58
00:03:20,700 --> 00:03:22,450
فقط.

59
00:03:22,450 --> 00:03:24,600
كان يشبه قوس قزح, وكان جميلاً.

60
00:03:24,600 --> 00:03:27,890
أريد أن أواصل الرسم دائما. إنه مثل قوس قزح.

61
00:03:27,890 --> 00:03:29,450
قوس قزح؟

62
00:03:29,450 --> 00:03:32,620
لماذا رسمت طائرة ورقية بينما لا يوجد طائرة ورقية بالساحة الأمامية؟

63
00:03:32,620 --> 00:03:36,590
ذلك ايضا.. فقط بسبب الرياح

64
00:03:36,590 --> 00:03:40,150
إن كانت الطائرة الورقية في الساحة الأمامية, عندها ستبدو مغرية جداً.

65
00:03:40,150 --> 00:03:45,370
!هذه الساحة المصبوغة مزيفة

66
00:03:45,370 --> 00:03:48,050
.لقد كبرت مشاهِدة كل ذلك

67
00:03:48,050 --> 00:03:51,100
هي لن تفوت مسابقة رسم ابداً وستدخل, لكن لماذا؟

68
00:03:51,100 --> 00:03:53,190
هذا الرسم بالتأكيد

69
00:03:53,190 --> 00:03:57,620
رسم أيون بي. إن لم تكن أيون بي لايستطيع أحد أن يرسم الساحة المصبوغة بهذا الشكل.

70
00:03:57,620 --> 00:04:01,120
ألوان الملابس والطريقة التي رسمت بها هي نفسها كلها!

71
00:04:01,120 --> 00:04:04,760
أنا واثقة من أنهم مهتمين برسمي

72
00:04:04,760 --> 00:04:08,310
لو ربحت المرتبة الاولى, سأحصل على منحة دراسية

73
00:04:08,310 --> 00:04:11,840
وأذهب لمدرسة في سول مجدداً

74
00:04:11,840 --> 00:04:15,630
قوموا باختياري للمركز الأول

75
00:04:15,630 --> 00:04:16,800
رجاءً

76
00:04:20,870 --> 00:04:22,360
لحظة.

77
00:04:23,030 --> 00:04:26,800
أنا لا أعلم متى ستعود حتى, لكن مالفائدة من انتظاري اياها هنا.

78
00:04:26,800 --> 00:04:29,700
أظن بأني سأجن.

79
00:04:32,500 --> 00:04:33,820
يا إلهي!

80
00:04:33,820 --> 00:04:36,270
أوه, لقد اسقطت شيئاً هنا

81
00:04:36,270 --> 00:04:41,120
كيف لهؤلاء الحمقى أن يعلموا باني هنا؟! ما الذي سأفعله؟

82
00:04:42,400 --> 00:04:43,670
لماذا أنتِ هكذا؟

83
00:04:43,670 --> 00:04:45,770
لماذا الآن؟ أنا مشغولة قليلا..

84
00:04:45,770 --> 00:04:48,250
رجاءً, ساعدوني أرجوكم!

85
00:04:48,250 --> 00:04:50,280
اوه.. الآن, أنا لست في وضع يسمح!

86
00:04:50,280 --> 00:04:52,650
دعيني أذهب. دعيني أذهب!

87
00:04:59,770 --> 00:05:01,320
ماهذا؟

88
00:05:01,320 --> 00:05:03,190
أليس هذا دماً؟

89
00:05:03,190 --> 00:05:06,470
ياهذه, ماخطبكِ؟

90
00:05:16,910 --> 00:05:18,040
قفِ أرجوكِ

91
00:05:18,040 --> 00:05:20,340
قفِ

92
00:05:21,300 --> 00:05:23,120
هل تستطيعين المشي؟

93
00:05:23,600 --> 00:05:25,380
هل تحتاجون لشيء آخر؟

94
00:05:28,400 --> 00:05:30,230
اهلاً وسهلاً

95
00:05:31,830 --> 00:05:34,600
ماهذا؟ أليست تلك الطفلة من المرة الفائتة؟

96
00:05:34,600 --> 00:05:37,040
أجاشي, ماذا تحبون, شوربة الأرز؟

97
00:05:37,040 --> 00:05:40,530
انسي بشان الطعام. أين صاحب المكان؟

98
00:05:40,530 --> 00:05:43,980
اسم أمي هو دو هي أوك. لماذا تبحثون عنها؟

99
00:05:43,980 --> 00:05:46,940
قولي لتلك الوقحة أن تخرج فوراً!

100
00:05:47,650 --> 00:05:49,510
ماذا قلت للتو؟

101
00:05:49,510 --> 00:05:51,970
(حتى كوب الماء البارد له مكانة (زمن و مكان

102
00:05:53,000 --> 00:05:57,390
لايمكن فعل ذلك في بلد كهذا!
ألست خائفا حتى من نمر مودنغسان؟

103
00:05:57,390 --> 00:06:01,820
أسرعي ونادي أمك هنا! ماذا تفعلين؟

104
00:06:03,040 --> 00:06:04,680
ماهذا!

105
00:06:04,680 --> 00:06:06,090
ماذا تفعلون؟!

106
00:06:06,090 --> 00:06:08,250
لا! لايمكنكم فعل هذا!

107
00:06:09,680 --> 00:06:11,060
لا! لايمكنكم فعل هذا! لا

108
00:06:11,060 --> 00:06:12,360
توقفوا!

109
00:06:12,360 --> 00:06:13,550
لا!

110
00:06:13,550 --> 00:06:14,460
لا!

111
00:06:20,270 --> 00:06:22,600
يبدو بأنها لم تأتي.

112
00:06:22,600 --> 00:06:23,990
إنها ليست هنا.

113
00:06:23,990 --> 00:06:25,550
من؟

114
00:06:25,550 --> 00:06:27,120
تلك الطفلة المدعوة أيون بي؟

115
00:06:27,120 --> 00:06:28,570
نعم

116
00:06:28,570 --> 00:06:30,690
هل تفتقدها لهذه الدرجة؟

117
00:06:30,690 --> 00:06:34,150
جي هي, أنت لم تطير طائرة ورقية من قبل, صحيح؟

118
00:06:34,150 --> 00:06:36,220
سأطير هذه الطائرة الورقية من أجلك.

119
00:06:36,220 --> 00:06:38,440
أمسك بهذا واركض بذلك الاتجاه فقط.

120
00:06:38,440 --> 00:06:39,690
فهمت؟

121
00:06:39,690 --> 00:06:42,020
1..2..3!

122
00:06:47,890 --> 00:06:51,330
هيونغ, إنها تطير. طائرتي الورقية تطير حقاً!

123
00:07:03,640 --> 00:07:07,020
أفتقدك.

124
00:07:15,480 --> 00:07:18,170
أنا ممتنة لليوم

125
00:07:18,170 --> 00:07:25,390
يا إلهي, ماذا.. شكراً؟ نحن, اللاتي كلتانا فقراء وفي حاجة ماسة, سنساعد بعضنا البعض!

126
00:07:25,390 --> 00:07:26,670
لكن

127
00:07:26,670 --> 00:07:30,270
الطفل لايمكنه أن يكبر كما ينبغي في بطنك

128
00:07:30,270 --> 00:07:35,010
.ربما لم يكن مقدراً لك أن تحصلي على هذا الطفل
لذلك أرجوك فقط انسي بشأن ذلك

129
00:07:35,010 --> 00:07:39,580
متى يأتي والد الطفل؟

130
00:07:39,580 --> 00:07:41,750
إنه ليس هنا

131
00:07:41,750 --> 00:07:45,760
بدون زوج, ماذا ستفعلين؟

132
00:07:45,760 --> 00:07:46,880
,إذن

133
00:07:46,880 --> 00:07:49,830
هل تجنين المال من خياطة الهانبوك؟

134
00:07:49,830 --> 00:07:52,180
هل ستكونين بخير بمفردك؟

135
00:07:52,180 --> 00:07:56,360
هذا.. مثل الولادة, لذلك يجب أن تأكلي طعاماً مغذياً

136
00:07:56,360 --> 00:07:58,520
لا بأس

137
00:07:58,520 --> 00:08:01,020
أرجوك امضي قدماً

138
00:08:01,020 --> 00:08:02,960
إذن..

139
00:08:13,090 --> 00:08:15,650
عزيزي!

140
00:08:15,650 --> 00:08:18,770
ما الذي يتوجب علي فعله؟

141
00:08:18,770 --> 00:08:22,760
كان عليك أن تأخذني معك ايضاً

142
00:08:24,690 --> 00:08:28,100
حالها مشابه لحالي كثيراً!

143
00:08:28,100 --> 00:08:32,070
واو, أشعر بالأسف الشديد اتجاهها!

144
00:08:37,490 --> 00:08:41,550
علينا أن نقطع شوطاً طويلاً لذلك كلي ببطء

145
00:08:41,550 --> 00:08:42,550
واو!

146
00:08:42,550 --> 00:08:44,490
يبدو شهياً جداً!

147
00:08:44,490 --> 00:08:47,020
سآكل جيداً!

148
00:08:47,020 --> 00:08:50,760
لكن, هل أتيت بمفردك؟

149
00:08:50,760 --> 00:08:56,120
أنا..ليس لدي أم. أنا يتيمة

150
00:08:56,120 --> 00:08:57,690
يتيمة؟

151
00:08:57,690 --> 00:08:58,820
نعم.

152
00:08:58,820 --> 00:09:01,190
عشت مع والدي..

153
00:09:01,190 --> 00:09:04,640
لكنه توفي منذ بضعة سنوات.

154
00:09:04,640 --> 00:09:07,800
إذاً مع من تعيشين حالياً؟

155
00:09:07,800 --> 00:09:13,110
أعيش مع سيدة تدير حانة وأنا أساعدها في ذلك.

156
00:09:13,110 --> 00:09:16,610
حانة؟ ذلك لايعقل!

157
00:09:16,610 --> 00:09:21,690
لكن من حصل على المركز الأول اليوم؟

158
00:09:21,690 --> 00:09:24,690
إنها ليست أنا أليس كذلك؟

159
00:09:24,690 --> 00:09:26,830
أنت المركز الأول

160
00:09:26,830 --> 00:09:28,320
حقاً؟

161
00:09:28,320 --> 00:09:33,410
عندها سأدرس في سول وأذهب لكلية في سول ايضاً؟

162
00:09:33,410 --> 00:09:37,460
أولاً, يجب ان أتحدث إلى الشخص الذي قام برعايتك لهذه المرحلة

163
00:09:37,460 --> 00:09:41,970
إن أعطتني الإذن, عندها سيكون بإمكانك الانضمام لمدرسة الفنون في سول.

164
00:09:41,970 --> 00:09:45,130
مدرسة الفنون؟

165
00:09:45,130 --> 00:09:48,690
لا يوجد شيء لأقوله

166
00:09:48,690 --> 00:09:52,820
كل يوم, تلك السيدة تخبرني بذلك..

167
00:09:52,820 --> 00:09:55,640
يالي من خنزير!

168
00:09:55,640 --> 00:09:58,350
أن الطعام مهدر علي

169
00:09:58,350 --> 00:10:02,450
هي تقول لي أن لا ارجع للمنزل حتى

170
00:10:02,450 --> 00:10:03,580
ماذا في العالم؟

171
00:10:03,580 --> 00:10:05,190
لابد من أنها شخص شرير

172
00:10:05,190 --> 00:10:07,600
لجعل فتاة صغيرة تعمل جاهدة, لكن تعاملها بغاية السوء بعد ذلك!

173
00:10:07,600 --> 00:10:11,190
لا تفقدي الشجاعة وادرسي جيداً

174
00:10:11,190 --> 00:10:13,960
عليك أن تكوني ناجحة.

175
00:10:13,960 --> 00:10:15,540
إن كنتِ تحبين

176
00:10:15,540 --> 00:10:20,700
سنقوم برعايتك حتى النهاية

177
00:10:26,250 --> 00:10:30,670
هذه سترة قمت بصنعها بينما أفكر بحفيدتي, لذلك ارتديها.

178
00:10:30,670 --> 00:10:35,250
إن كانت سترة قمت بصنعها أثناء تفكيركِ بحفيدتك, إذاً لماذا تعطينها لي؟

179
00:10:35,250 --> 00:10:38,340
لأنه ليس بمقدوري أن اقدمها لها الآن.

180
00:10:38,340 --> 00:10:41,540
هل حفيدتها ميتة؟

181
00:10:41,540 --> 00:10:44,580
هل هي تشبهني أم ماذا؟

182
00:10:44,580 --> 00:10:48,410
إن كان باستطاعتي أخذ مكان حفيدتها...

183
00:10:49,580 --> 00:10:53,700
إنها جميلة حقاً! هذه المرة الأولى التي أرى فيها ملابس بهذا الجمال!

184
00:10:53,700 --> 00:10:56,870
من الآن فصاعداً, سأصنع الملابس لكِ كثيراً.

185
00:10:56,870 --> 00:10:59,480
لذلك أخبريني إن كان هناك أي ملابس تودين ارتداءها.

186
00:10:59,480 --> 00:11:03,710
لا. ذلك جيد. أنا راضية بهذه فقط

187
00:11:03,710 --> 00:11:07,060
حصلت على وجبة طيبة

188
00:11:07,060 --> 00:11:13,770
واستلمت ملابس جميلة جداً, سأفكر بأن هذا افضل يوم في حياتي!

189
00:11:13,770 --> 00:11:19,330
سو بونغ, كما وعدتيها رجاءً قومي بمساعدتها في جميع دروسها

190
00:11:19,330 --> 00:11:23,580
لذلك, أيون بي خاصتنا ستلتقي بشخص كريم وتعيش بمساعدة ذلك الشخص

191
00:11:23,580 --> 00:11:27,200
نعم, أمي
مين يونغ

192
00:11:28,300 --> 00:11:32,080
هذه معلومات الاتصال بي. اتصلِ بي في أي وقت شئتِ

193
00:11:34,200 --> 00:11:38,080
أستاذ جامعة كوري؟

194
00:11:38,080 --> 00:11:40,050
لنذهب. سأقوم بتوصيلكِ

195
00:11:40,050 --> 00:11:42,120
لا داعي لذلك

196
00:11:42,120 --> 00:11:44,200
شكراً

197
00:11:44,200 --> 00:11:45,750
سيكون باستطاعتي رؤيتك مجدداً,صحيح؟

198
00:11:45,750 --> 00:11:48,840
في المستقبل القريب, سأزور جانغانغ

199
00:11:48,840 --> 00:11:50,700
أرفعوا أيديكم للأعلى!

200
00:11:51,980 --> 00:11:53,840
أنتِ يا آنسة

201
00:11:55,250 --> 00:11:58,600
أخذتي أموالنا وقمت بإدارة محل في راحة؟

202
00:11:58,600 --> 00:12:01,540
هل انتفخت كبدكِ؟! (هل أنتِ مجنونة)؟

203
00:12:02,410 --> 00:12:05,410
قمت بعمل خاطئ. أستحق الموت

204
00:12:05,410 --> 00:12:08,540
يا إلهي, هذا لأني معزولة جداً. أنا تحت الكثير من الضغوط

205
00:12:08,540 --> 00:12:10,450
لابد من اني فقدت عقلي!

206
00:12:10,450 --> 00:12:12,410
أيغو.. تباً

207
00:12:12,410 --> 00:12:16,500
أين وجدتِ هذه الفتاة الخبيثة وحاولتي استغفالنا؟

208
00:12:16,500 --> 00:12:21,120
من الآن فصاعداً, سنأخذ المال الذي تربحينه

209
00:12:21,120 --> 00:12:22,700
احفري قبركِ في وقت مبكر, بعدها قومي بفعل أشياء مخادعة من وراء ظهورنا!

210
00:12:22,700 --> 00:12:24,450
أي أشياء أخرى؟!

211
00:12:24,450 --> 00:12:27,040
أنا شاكرة لكم لجعل حياتي عصيبة!

212
00:12:27,040 --> 00:12:30,580
لا رغبة لي في شيء, لذلك أرجوكم خذوا كل شيء!

213
00:12:30,580 --> 00:12:33,290
بالطبع, يجب عليكم ذلك. لكن إن كان هذا لا يرضيكم بشكل كامل

214
00:12:33,290 --> 00:12:35,780
عندها فقط العنوا هذا وذاك في وجهي!

215
00:12:35,780 --> 00:12:37,500
لديكِ حقاً فم بارع!

216
00:12:37,500 --> 00:12:43,690
يا آنسة, عندما تقدمين على أي خطوة, تذكري دائماً أن تتصلي بنا اولاً

217
00:12:43,690 --> 00:12:44,390
نعم.

218
00:12:44,390 --> 00:12:46,410
لنذهب -
نعم -

219
00:12:55,090 --> 00:12:57,370
اوه, قلبي.

220
00:12:58,370 --> 00:13:01,000
اوه, رجلي!

221
00:13:01,000 --> 00:13:02,910
إنه خطأي

222
00:13:02,910 --> 00:13:07,160
أنا لم يجدر بي فتح فمي الكبير لأخبرهم باسمك!

223
00:13:07,160 --> 00:13:08,790
أنت, فتاة مخربة!

224
00:13:08,790 --> 00:13:12,120
أنت حقاً عديمة الفائدة بكل الطرق

225
00:13:12,120 --> 00:13:17,350
لماذا يجب أن استمر في العيش؟ علي فقط أن اقتل نفسي بالصاق رأسي في المجاري

226
00:13:17,350 --> 00:13:21,880
اوه لا أمي! سأقوم بعمل افضل من الآن فصاعداً! سأعمل بجد في المطعم!

227
00:13:21,880 --> 00:13:24,850
سآكل قليلاً فقط! واستمع لأختي ايضاً!

228
00:13:24,850 --> 00:13:27,660
.لن أجعل الأمور صعبة عليكِ

229
00:13:27,660 --> 00:13:31,050
حتى إن جنيت النقود, ستختفي إلى جيوبهم

230
00:13:31,050 --> 00:13:34,660
لن أكون قادرة على الدفع لدروس مين جونغ. مالعمل؟

231
00:13:34,660 --> 00:13:37,290
هل سمعتِ أي شيء من أختكِ؟

232
00:13:37,290 --> 00:13:40,410
قالت بأنها ستاتي حالما تنتهي من المسابقة.

233
00:13:40,410 --> 00:13:42,000
هل يجب أن أذهب لأجدها في موقف الباصات؟

234
00:13:42,000 --> 00:13:45,090
المحل يبدو بحالة رثة, كيف يمكنك الذهاب؟

235
00:13:45,090 --> 00:13:47,120
مين جونغ ستكون مصدومة. سأنظف المكان

236
00:13:47,120 --> 00:13:50,660
حسناً! سأنظف المكان بنفسي.

237
00:13:50,760 --> 00:13:53,160
أنت اجلسي هنا واستريحي.

238
00:13:56,440 --> 00:14:06,480
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

239
00:14:10,080 --> 00:14:14,300
لماذا تجعلين هذه الطفلة المطيعة تبكي؟ هي حتى لا تئن وتنام جيداً

240
00:14:14,300 --> 00:14:18,160
على كلٍ, غا يول خاصتنا لديها صلة مثالية بكِ!

241
00:14:18,160 --> 00:14:21,660
لذلك من الآن فصاعداً, أرجوكِ اعتني بها.

242
00:14:23,330 --> 00:14:26,290
غا يول خاصتنا قطعة كبيرة من الحظ!

243
00:14:26,290 --> 00:14:29,150
منذ ولادتها و أنا أشعر أن حدثاً كبيراً سيحصل!

244
00:14:29,150 --> 00:14:31,870
ماذا حدث؟ هل هناك شيء جيد يحدث في الشركة؟

245
00:14:31,870 --> 00:14:34,580
خط العلاوة الجديد خرج للتو
يبدو أنه سيكون ضربة كبيرة

246
00:14:34,580 --> 00:14:39,200
,حتى لو ضاعفنا الموظفين وعملنا بدوام كامل
لن يكون بمقدورنا تلبية الطلب الأولي

247
00:14:39,200 --> 00:14:42,080
يا إلهي! ذلك عظيم ياعزيزي!

248
00:14:42,080 --> 00:14:44,450
كل شيء يأتي باتجاهنا منذ ولادة بوك دونغ.

249
00:14:44,450 --> 00:14:46,660
الفضل في مشروع العمل هذا

250
00:14:46,660 --> 00:14:48,520
كله يعود إلى عم جي هوا
ماذا؟-

251
00:14:48,520 --> 00:14:52,600
100% أكمله بنفسه

252
00:14:52,600 --> 00:14:56,790
شخص مسكين.. لايمكنه حتى مشاركتنا في الأوقات السعيدة

253
00:14:56,790 --> 00:15:00,010
ألا ينبغي لعمة جي هوا الحصول على مبلغ من الثروة؟

254
00:15:00,010 --> 00:15:02,040
بالطبع

255
00:15:02,040 --> 00:15:06,050
شي بونغ بالتأكيد ستحصل على نصف الأرباح هذه المرة

256
00:15:06,050 --> 00:15:08,410
من يحتاج للمال بعد أن يموت؟

257
00:15:08,410 --> 00:15:11,450
زوجته طُردت, ولايوجد أطفال.

258
00:15:11,450 --> 00:15:14,910
ماذا؟ بالطبع يوجد هناك سلالة على هيئة جي هوا

259
00:15:14,910 --> 00:15:17,200
بالطبع جي هوا ينبغي أن يحصل عليه. اليس ذلك صحيحاً؟

260
00:15:17,200 --> 00:15:19,250
أنا متأكد ان اختي بالقانون ستقرر ذلك عندما تعود

261
00:15:19,250 --> 00:15:25,580
هذا مثير للسخرية. كل الحظ الجيد أتى من قبل بوك دونغ, لكن جي هوا يحصل عليه؟

262
00:15:28,400 --> 00:15:31,000
الحقيقة هي..

263
00:15:31,000 --> 00:15:33,410
وفاة أمي..

264
00:15:34,320 --> 00:15:38,750
هي خطأي..

265
00:15:38,750 --> 00:15:42,040
لو لم تذهب أمي لتشتري لي البيض,

266
00:15:42,040 --> 00:15:44,750
لم تكن لتقع في ذلك الحادث

267
00:15:45,770 --> 00:15:47,750
ألن تذهبي لتطعمي غا يول؟

268
00:15:47,750 --> 00:15:50,450
!اه

269
00:15:50,450 --> 00:15:52,870
كنت ذاهبة لفعل ذلك

270
00:15:58,190 --> 00:16:02,160
لكن عزيزي, ما أقول هو..

271
00:16:02,160 --> 00:16:06,250
من أجل التعلم والسيطرة على عملك في المستقبل,

272
00:16:06,250 --> 00:16:09,910
يحتاج المرء إلى العزم وبصيرة كبيرة

273
00:16:09,910 --> 00:16:15,200
الولد ليست عنده ثقة بعد الذي حصل

274
00:16:15,200 --> 00:16:16,450
ماذا تعنين بالذي حصل؟

275
00:16:16,450 --> 00:16:20,000
أنت تعلم..الذي حدث.

276
00:16:20,000 --> 00:16:22,470
عن وفاة أم جي هوا بسبب جي هوا.

277
00:16:22,470 --> 00:16:23,620
ماذا؟

278
00:16:23,620 --> 00:16:28,120
اي هراء تتحدثين عنه؟

279
00:16:28,120 --> 00:16:32,890
عزيزي! اخفض صوتك! جي هوا سوف يستاء إن سمع هذا

280
00:16:32,890 --> 00:16:35,660
عزيزي, أنت حقاً لم تكم تعلم؟

281
00:16:35,660 --> 00:16:37,700
لماذا توفيت أم جي هوا؟

282
00:16:37,700 --> 00:16:39,660
هل يمكنك أن تدخلي في صلب الموضوع؟

283
00:16:39,660 --> 00:16:43,910
في اليوم الذي توفيت فيه والدة جي هوا, هو أراد أن يأكل البيض

284
00:16:43,910 --> 00:16:49,830
وأقى بنوبة غضب. هي ذهبت إلى السوق لتشتري البيض ووقعت في حادث

285
00:16:49,830 --> 00:16:54,180
ظننتك تعلم بالتأكيد

286
00:16:55,160 --> 00:16:57,120
ربما لم يكن علي اخبارك

287
00:16:57,120 --> 00:16:58,290
هل هذا حقيقي؟

288
00:16:58,290 --> 00:17:01,350
هل سأكذب بعد كل ذلك؟

289
00:17:01,350 --> 00:17:06,440
بالاضافة لذلك, بسبب وفاة عمه واختفاء عمته

290
00:17:06,440 --> 00:17:11,750
لابد من أن الطفل يعتقد بأنه سيء الحظ

291
00:17:14,480 --> 00:17:18,050
عزيزي! لايمكنك أن تكره جي هوا بسبب هذا أو أي شيء حسناً؟

292
00:17:18,050 --> 00:17:21,250
حظه ذهب بعيداً, لذلك ماذا يمكنك أن تفعل؟

293
00:17:27,050 --> 00:17:30,120
أبي؟! ماهذا؟

294
00:17:31,450 --> 00:17:33,450
ما الذي تعنيه بـ ماذا؟

295
00:17:33,450 --> 00:17:36,100
جئت لأفرك ظهرك

296
00:17:36,100 --> 00:17:41,450
اجلس مستقيماً. عندما يعيش شخص حياته,

297
00:17:41,450 --> 00:17:47,070
سيكون عنده اشخاص يشعر بالأسف نحوهم واشخاص يكون ممتناً لهم

298
00:17:47,070 --> 00:17:50,040
ماذا عنك؟ هل لديك هذا النوع من الأشخاص؟

299
00:17:50,040 --> 00:17:53,250
شخص أنا ممتن له...

300
00:17:53,250 --> 00:17:57,450
هو شخص يبتسم لي عندما أكون حزيناً

301
00:17:58,270 --> 00:17:59,790
وشخص أشعر بالأسف اتجاهه...

302
00:17:59,790 --> 00:18:02,000
هل هي أمك؟

303
00:18:02,000 --> 00:18:04,410
لذلك لا تستطيع أكل البيض؟

304
00:18:04,410 --> 00:18:05,500
أبي

305
00:18:05,500 --> 00:18:08,790
لماذا أنت متأسف لوفاة أمك؟

306
00:18:08,790 --> 00:18:13,980
كان ذلك حادثاً. لاتشعر بالذنب حول شيء كهذا.

307
00:18:13,980 --> 00:18:18,010
لكن لا يزال.. لكن لا يزال..

308
00:18:18,010 --> 00:18:22,670
إن فكرت بهذه الطريقة, كم ستكون أمك متأسفة؟

309
00:18:22,670 --> 00:18:27,080
بعد أن ولدتك أمك, هل تعلم كم كانت حيوية؟

310
00:18:27,080 --> 00:18:30,660
للمرة الأولى, أنا قمت بإعداد حساء الأعشاب البحرية لها

311
00:18:30,660 --> 00:18:34,450
توقف عن التفكير بذلك وعش بثقة

312
00:18:34,450 --> 00:18:38,010
بالنسبة لشاب, لماذا أنت مترهل جداً؟ اجعل اسفل ظهرك مستقيماً

313
00:18:41,040 --> 00:18:45,690
ياولد, انت بالفعل كبرت لتصبح شاباً

314
00:18:47,600 --> 00:18:49,580
..أيغو

315
00:19:09,330 --> 00:19:13,950
لكن.. أين هو الشعار المتلقى من جينجو الكبيرة؟

316
00:19:13,950 --> 00:19:19,880
حسناً, نسيت بشأن ذلك لأن الأمور كانت عصيبة هنا

317
00:19:19,880 --> 00:19:22,410
هل تعتقدين بأنها ربما اعطته للكبيرة تشينسون؟

318
00:19:22,410 --> 00:19:26,480
لماذا ستعطيه لها بينما هم ليسوا على علاقة جيدة؟

319
00:19:26,480 --> 00:19:29,770
بالمناسبة, هل علمتِ بان جينجو الكبيرة توفيت؟

320
00:19:29,770 --> 00:19:32,190
هي ماتت؟ متى؟

321
00:19:32,190 --> 00:19:36,870
أظن بأنها قطعت الاتصال
بسبب جميع الاشياء السيئة التي حصلت لعائلتا في ذلك الوقت

322
00:19:37,830 --> 00:19:42,330
تلك كانت آخر قطعة من عملها

323
00:19:43,120 --> 00:19:45,620
آخر واحدة؟

324
00:19:46,450 --> 00:19:51,540
وأختي بالقانون أخذتها؟

325
00:20:00,910 --> 00:20:03,770
ما أخبرتك به هو سر حسناً؟

326
00:20:03,770 --> 00:20:06,000
أنا أحفظ الأسرار

327
00:20:07,620 --> 00:20:09,830
لماذا تأتي لغرفتي بذون إذني؟

328
00:20:09,830 --> 00:20:13,910
بعد أن تأخذ حماماً, أخبرتني أن ننهي الواجب المنزلي معاً

329
00:20:13,910 --> 00:20:16,120
أنت مفشٍ للأسرار

330
00:20:26,850 --> 00:20:30,220
آه... آه... آه... آه-
هل أنت بكامل عقلك؟-

331
00:20:30,220 --> 00:20:34,300
كم عليَّ أن أضربك لتستمعي إلي؟

332
00:20:34,300 --> 00:20:36,150
لماذا تضربينني؟!

333
00:20:36,150 --> 00:20:38,090
لماذا تتصرفين و كأنكِ لا تعلمين؟

334
00:20:38,090 --> 00:20:41,160
أولئك المجرمين كانوا منتشرين في السوق،

335
00:20:41,160 --> 00:20:43,840
و أنتِ لستِ في المنزل كيف كنت سأشعر؟

336
00:20:43,840 --> 00:20:47,950
هل تظنين حقاً بأن لديك الوقت الكافي للذهاب لمنافسة الرسم؟

337
00:20:47,950 --> 00:20:49,620
أنتِ...اليوم...

338
00:20:49,620 --> 00:20:52,640
أنظري، أريد حياةً أخرى.

339
00:20:52,640 --> 00:20:55,220
ماذا تعنين بحياة جديدة؟

340
00:20:55,220 --> 00:20:58,720
كيف ستقومين برعايتي؟

341
00:20:58,720 --> 00:21:02,730
لأن تلك العصابة أمسكت بكِ فعليك أن تدفعي ديونكِ.

342
00:21:02,730 --> 00:21:07,270
هذا يعني أن عليَّ توديع دروس الفنون و البيانو.

343
00:21:07,270 --> 00:21:08,970
لا تقلقي.

344
00:21:08,970 --> 00:21:12,720
سأفعل كل ما يلزم لتدرسي و ترتدي ملابس جيدة.

345
00:21:12,720 --> 00:21:16,540
و كيف ستدعمينني، ببيع الحساء و الكحول؟

346
00:21:17,100 --> 00:21:20,490
هل ستكونين قادرة على إرسالي إلى جامعة سيئول؟

347
00:21:20,490 --> 00:21:23,830
هل سترسلينني للدراسة في أميركا إذا أردتُ ذلك؟!

348
00:21:23,830 --> 00:21:24,740
ماذا؟!

349
00:21:24,740 --> 00:21:29,830
إنها حياتي ليس لديك الحق لأن تخبريني بما يجب فعله و ما لا يجب.

350
00:21:29,830 --> 00:21:32,690
تلك العصابة من المحتمل أن يظهروا قرب المدرسة أيضاً.

351
00:21:32,690 --> 00:21:35,010
إلى أين ستهربين هذه المرة؟

352
00:21:35,010 --> 00:21:38,430
هل يجب أن نحفر الأرض و نختبيء؟ أم نختفي خلف الجبال؟

353
00:21:38,430 --> 00:21:41,340
من اليوم فصاعداً، أنا لست إبنتكِ.

354
00:21:41,340 --> 00:21:43,530
أنا يتيمة، فهمتِ؟

355
00:21:43,530 --> 00:21:45,150
أيتها الفاسدة!

356
00:21:45,150 --> 00:21:47,980
ليس هنالك ما لا تستطيعين قوله. ماذا؟!

357
00:21:47,980 --> 00:21:50,480
يتيمة؟ أيتها الفاسدة!

358
00:21:50,480 --> 00:21:54,120
أنت تستحقين الضرب

359
00:21:54,120 --> 00:21:56,300
أمي، أرجوكِ توقفي

360
00:21:56,300 --> 00:21:58,950
إضربيني أنا بدلاً عنها

361
00:21:58,950 --> 00:22:01,570
أوني وصلت للتو من مكان بعيد. لا بد إنها متعبة

362
00:22:01,570 --> 00:22:03,280
إستمعي جيداً لما أقول

363
00:22:03,780 --> 00:22:07,340
اليوم ربحت المركز الأول في مسابقة الرسم

364
00:22:07,340 --> 00:22:12,020
و لذا قالوا إن بإمكانهم إرسالي إلى جامعة جيدة

365
00:22:12,020 --> 00:22:14,690
الآن يمكنني أن أدرس بدون القلق حول مصاريف الدراسة

366
00:22:14,690 --> 00:22:15,900
أليس هذا جيداً بالنسبة لكِ؟

367
00:22:15,900 --> 00:22:19,980
و لماذا يعيل شخص شخصاً آخر فهذا ليس من شأنهم؟ إنها كذبة، أليس كذلك؟

368
00:22:19,980 --> 00:22:22,810
كلا، إنهم أناسٌ طيبون

369
00:22:23,860 --> 00:22:28,000
لقد أكلت هناك، و الجدة منحتني هدية أيضاً

370
00:22:29,220 --> 00:22:30,770
أنظري لهذا.

371
00:22:35,040 --> 00:22:36,710
إنها جميلة للغاية

372
00:22:36,710 --> 00:22:40,650
إذن، هل ضحكوا عليكِ بهذه القطعة من الملابس؟

373
00:22:40,650 --> 00:22:42,780
ماذا لو فكروا ببيعكِ أو أذيتكِ؟

374
00:22:42,780 --> 00:22:46,980
حتى لو إنني أُرسلتُ لمكان آخر، فسيظل أفضل من العيش هنا

375
00:22:47,380 --> 00:22:51,580
أمي، قلتِ إنكِ ستفعلين أي شيء من أجلي، صحيح؟

376
00:22:51,580 --> 00:22:55,830
إذن، تصرفي على إنك لست أمي. أنا أطلب منك هذا كمعروف

377
00:22:56,570 --> 00:22:58,420
مين جونغ...

378
00:23:03,560 --> 00:23:07,530
أوني، ماذا تقولين؟

379
00:23:07,530 --> 00:23:09,890
كيف أمك ليست أمك؟

380
00:23:09,890 --> 00:23:13,500
أنتِ أيضاً، من الآن فصاعداً لا تقولي بإنني أختكِ

381
00:23:13,500 --> 00:23:17,930
لأنه لا يمكنني تدمير حياتي بسبب شخصٍ لا يمت لي بصلة

382
00:23:17,930 --> 00:23:19,310
ألستُ محقة فيما أقول؟

383
00:23:19,310 --> 00:23:21,220
أوني...

384
00:23:24,730 --> 00:23:28,180
أمي، هل أنتِ بخير؟

385
00:23:28,180 --> 00:23:30,640
هل أجلب لك العصيدة لتأكلي؟

386
00:23:59,610 --> 00:24:01,070
حماتي

387
00:24:02,160 --> 00:24:06,180
?أيتها الغبية. كم من الوقت ستعيشين بهذا الشكل

388
00:24:06,190 --> 00:24:10,390
.حماتي
هل تريدين أن تعيس ايون بي مثلك؟

389
00:24:10,900 --> 00:24:15,030
كيف يمكن لأم بهذا الضعف، أن تجد طفلتها؟

390
00:24:17,550 --> 00:24:21,870
.من الغد
.سأدير مركز الثقافة التاريحي مجدداً

391
00:24:21,870 --> 00:24:25,120
!لذلك تولي أنتِ أمور بي سول شي حالاً

392
00:24:26,040 --> 00:24:28,620
ما الذي تعنيه؟

393
00:24:28,620 --> 00:24:33,140
لقد رشحتك بالفعل

394
00:24:33,140 --> 00:24:35,740
.وسيتم أتخاذ القرار قريباً

395
00:24:35,740 --> 00:24:39,900
.كل ما كنتي مشغولةً أكثر، كلما مر الوقت بسرعه

396
00:24:41,450 --> 00:24:44,650
.ربما ستعود ايون بي أيضاً
.حماتي -

397
00:24:45,450 --> 00:24:47,290
هل تعنين ذلك حقا؟

398
00:24:47,960 --> 00:24:50,420
سوف تقومين بالتخلي عن بس سول شاي

399
00:24:55,630 --> 00:24:58,990
.عزيزي-
لماذا تححلين وجه سو بونغ؟ -

400
00:24:59,480 --> 00:25:01,480
.ايون بي مفقودةٌ الآن

401
00:25:01,480 --> 00:25:05,220
.من المستحيل أنه يرغب بأخذك معه إلى الولايات المتحدة الأمريكية الآن

402
00:25:05,220 --> 00:25:08,170
.لم يعد هناك أحد هنا

403
00:25:08,170 --> 00:25:10,540
.أفعلِ كما تقول أمي

404
00:25:12,830 --> 00:25:16,130
....أنه شيء أردته طول حياتي

405
00:25:16,960 --> 00:25:19,460
لماذا أنا لست سعيدةً على الأطلاق؟

406
00:25:20,130 --> 00:25:24,570
.أنا لا أريده إن كنت سأفقدي طقلتي من أجله

407
00:25:25,600 --> 00:25:29,890
لماذا زنت تدعم هذا الأمر الآن؟ لماذا؟

408
00:25:29,890 --> 00:25:32,770
.لماذا لم تساعدني عندما كانت ايون بي هنا

409
00:25:32,770 --> 00:25:38,060
لماذا جرحتها وجعلتها تبكي؟

410
00:25:41,210 --> 00:25:44,020
.أنه ليس خطأه

411
00:25:44,020 --> 00:25:47,470
...كل تلك الأفعال الغير مفيدة من طرفي

412
00:25:47,960 --> 00:25:50,190
.أنه خطأي

413
00:26:10,460 --> 00:26:12,420
،لكن، ايون بي خاصتي

414
00:26:12,920 --> 00:26:15,260
.أنا بالتأكيد سأجدك

415
00:26:15,800 --> 00:26:20,100
.هذا المكان، أنا بالتأكيد سأورثه لك

416
00:26:20,580 --> 00:26:23,450
.من فضلكِ أبقي بخير لتلك اللحظة

417
00:26:25,600 --> 00:26:30,120
.سأجعله أعظم مكان من أجلك لترثيه

418
00:26:33,510 --> 00:26:35,180
،أمك

419
00:26:36,480 --> 00:26:38,890
.لن تبكي مطلقاً من الآن فصاعداً

420
00:26:40,470 --> 00:26:42,630
.أنا لا أملك الحق لأبكي

421
00:26:43,170 --> 00:26:45,890
.أنا لا أملك الحق لأموت

422
00:26:50,830 --> 00:26:53,670
.اليوم سوف نقوم بصنع تنورة

423
00:26:53,670 --> 00:26:57,600
،في البداية الأطفال الصغار لا يمكنهم المشي بسكل صحيح أو  الجلوس أو الوقوف

424
00:26:57,600 --> 00:27:00,200
.لذلك يرتدي كلا الجنسين تنوره

425
00:27:00,860 --> 00:27:05,290
.وتستخدم تقنية خياطة معينه لصنع هذه الملابس

426
00:27:05,290 --> 00:27:09,280
.أريدكم جميعا أن تتجمعوا أمامي وتشاهدوا الطريقة

427
00:27:24,330 --> 00:27:26,010
ما هذا؟

428
00:27:26,010 --> 00:27:27,870
.أحد ما تركه بالخارج

429
00:27:27,870 --> 00:27:29,450
!اووه

430
00:27:29,450 --> 00:27:34,610
سو دال، هل هذا من فعلك؟

431
00:27:35,340 --> 00:27:37,760
لماذا صنعته إذا كان سيضربني في عيني؟

432
00:27:38,510 --> 00:27:40,300
القمامة؟

433
00:27:41,260 --> 00:27:43,310
هل رماه؟

434
00:27:43,980 --> 00:27:47,480
.هذا كان في غرفة جي هوا مسبقاً

435
00:27:47,480 --> 00:27:49,790
أنه  ما زال جيداً، لماذا رميته؟

436
00:27:49,790 --> 00:27:51,780
.لقد مللت منه

437
00:27:51,780 --> 00:27:54,010
.لماذا أنت دائما تمل من الأشياء بسرعة

438
00:27:54,010 --> 00:27:57,060
.لقد كان محببا إليك بالأمس

439
00:27:57,060 --> 00:27:59,490
.أمي، أريد أن أكل بيضاً

440
00:27:59,490 --> 00:28:03,180
.لقد قلت أن لديك حساسية من اليض
.لقد أختفت الآن-

441
00:28:03,180 --> 00:28:05,600
.لذلك أعدي لي البيض لأكله

442
00:28:05,600 --> 00:28:09,510
.لفائف البيض، بيض مقلي، بيض مسلوق، شوربة البيض. أريد أن أكلهم جميعاً

443
00:28:09,510 --> 00:28:12,460
أبي. هذا هو الأسبوع لزيارة شركتك، صحيح؟

444
00:28:12,460 --> 00:28:14,680
.أريد أن أرى المشروع الجديد الذي قلت أنه حقق نجاحاً كبيراً بسرعة

445
00:28:14,680 --> 00:28:20,240
.أبي، أنه لا يهتم حقاً بزيارة شركتك، ولكني أجده ممتعاً

446
00:28:20,240 --> 00:28:23,450
.أنا حتى سأكتب تقريراً بعد الزيارة

447
00:28:23,450 --> 00:28:25,190
.يجن أنا تأخذني معك

448
00:28:25,190 --> 00:28:28,390
أنت تتذكر أن جي هي سكب عصيراً على القماش، أليس كذلك؟

449
00:28:28,390 --> 00:28:32,090
.أظن أنه من الأفضل أن يذهب جي هي لاحقاً ...... عندما ينضج قلقلاً

450
00:28:33,190 --> 00:28:35,910
.لقد سكبته لأنه أصدم بيدي بينما كان يلعب بالأرجاء

451
00:28:35,910 --> 00:28:40,010
.أنا متأكد زن جميع الموظفين يعلمون بما أنهم رأوه. أنني كنت من تم أتهامه ظلما

452
00:28:40,010 --> 00:28:41,680
.حسنا، حسنا

453
00:28:41,680 --> 00:28:43,940
.المنافسة بين الأخوة هي شيء جيد

454
00:28:43,940 --> 00:28:49,180
.لي جي هوا، لي جي هي، أستمعو جيداً. أنا أحتاج فقط مرشحٌ جيد واحد لكل شيء

455
00:29:03,700 --> 00:29:06,670
.أنا سأذهب إلى جامونغ قريباً
[Kجونغ سو بونغ - بروفيسور في جامعة كوريا]

456
00:29:25,390 --> 00:29:27,560
.لقد أتيت لأني ظننت أن هذا سيحدث

457
00:29:27,560 --> 00:29:31,280
.إذا لم تأكلي بعد أن أنجبتي، ستفسدين صحتك

458
00:29:31,280 --> 00:29:34,740
.من فضلك تناولي القليل من شوربة الأعشاب البحرية

459
00:29:42,980 --> 00:29:45,310
.لا يجب عليك أن تفعلي هذا

460
00:29:45,310 --> 00:29:49,150
.بما زنني عشت حياةً صعبة أيضا، فأنا لست بشخصٍ يعامل الآخرين بشكل جسد

461
00:29:49,150 --> 00:29:51,420
.حتى ولو أردت أن أفعل خيراً، فليس لدي شيء لأعطيه

462
00:29:51,420 --> 00:29:56,320
لكن كيف يمكنني أن أتجاهل شخصاً في موقف صعب بعد أن علمت بحالهم؟

463
00:29:56,320 --> 00:29:58,250
.كلي وأكسبي بعض الطاقة

464
00:29:58,250 --> 00:30:02,590
ألم يقولوا أن الدموع تتساقط والملاعق ترتفع؟

465
00:30:09,970 --> 00:30:13,230
.أنا لا أعلم لماذا ما زلت على قيد الحياة

466
00:30:14,590 --> 00:30:17,400
.لا يوجد هناك العديد من الناس الذي يعيشون لأنهم مستمتعون بالحياة

467
00:30:17,400 --> 00:30:20,730
.منذ أن ولدتي، منذ أن ولدتك أمك

468
00:30:20,730 --> 00:30:22,710
.أنتِ فقط تعيشين

469
00:30:23,500 --> 00:30:27,280
ألا تظنين أنه سيأتي يومٌ ستضحكين به إذا أستمريتي بالبقاء حيه؟

470
00:30:27,280 --> 00:30:31,850
!حتى لو لم يأتي يوم كذلك، عندها ستضحكين من سخافة الوضع

471
00:30:34,390 --> 00:30:39,820
إذا أحبك شخصاً واحداً، فذلك سبب لحياتك، هل هناك شيء أكثر لتعيشيه؟

472
00:31:17,220 --> 00:31:20,330
هل هذا هو رسم مين جونغ؟

473
00:31:20,330 --> 00:31:23,440
....أنها تستمر بتذكيري بايون بي

474
00:31:23,850 --> 00:31:25,630
.موضوع أنها يتيمه يزعجني أيضا

475
00:31:25,630 --> 00:31:27,170
هل أنت أيضا تفكر في ذلك؟

476
00:31:27,720 --> 00:31:29,810
.لقد كنت أفكر فيها كذلك

477
00:31:29,810 --> 00:31:34,940
ماذا لو ايون بي تحظى بحياةٍ صعبة كمين جونغ في مكانٍ ما؟

478
00:31:35,860 --> 00:31:41,370
عزيزي، قابل تلك الطفله، حسنا؟

479
00:31:47,160 --> 00:31:48,650
ها هي

480
00:31:48,650 --> 00:31:52,680
ليس لديها والدين و لكنها تعيش مع "أمٍ" تدير مطعماً لبيع الحساء و الأرز

481
00:31:52,680 --> 00:31:55,210
هي متميزة في المدرسة. إنها طفلةٌ ذكية جداً

482
00:31:55,210 --> 00:31:58,920
نريد أن نتكفلها لأنها تمتلك موهبة رسم إستثناية

483
00:31:58,920 --> 00:32:01,320
اوه، حقاً؟

484
00:32:01,320 --> 00:32:04,330
من المحتمل إنها لا تزال في صفها. لنذهب و نلقي نظرة

485
00:32:06,660 --> 00:32:16,640
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

486
00:32:28,600 --> 00:32:31,960
ياه، يون مين جونغ إنه دورك في تنظيف الحمام!

487
00:32:31,960 --> 00:32:37,250
إن تهربتِ مرة أخرى، فسأخبر المعلمة بذلك و لذا فلتفعلي ما تشائين!

488
00:32:40,800 --> 00:32:44,500
مزعجة جداً لماذا عليَّ تنظيف الحمام؟

489
00:32:45,410 --> 00:32:47,240
أوني هل إنتهى دوام المدرسة؟

490
00:32:47,240 --> 00:32:50,520
أخبرتكِ أن تذهبي أولاً لماذا تأتين إلى هنا طوال الوقت؟!

491
00:32:50,520 --> 00:32:52,770
يجب أن أنظف الحمام

492
00:32:55,730 --> 00:32:58,920
ولكن، لماذا تؤلمني يدي بهذا الشكل؟

493
00:32:59,800 --> 00:33:01,350
حقاً؟

494
00:33:03,790 --> 00:33:06,920
لا يجب أن تستخدمي يدكِ التي ترسمين بها إن كانت تؤلمكِ

495
00:33:06,920 --> 00:33:10,350
إذن إبقي هنا و إقرأي الكتب

496
00:33:12,290 --> 00:33:16,100
سأنظف الحمام بسرعة، لذا إنتظري هنا!

497
00:33:22,150 --> 00:33:25,420
مين جونغ، ضيوف من سيئول جاؤا لزيارتك

498
00:33:26,380 --> 00:33:28,400
معلمتي!

499
00:33:38,390 --> 00:33:40,270
كلا، لا يمكنكِ

500
00:33:40,270 --> 00:33:43,410
إذا علمت تلك المرأة، فلن تدعني أذهب بطيب خاطر

501
00:33:43,410 --> 00:33:46,960
ولكنها إعتنت بكِ حتى الآن. يجب أن تودعيها

502
00:33:46,960 --> 00:33:51,570
سأكلمها بنفسي و أذهب، لذا لا تقلقا و إذهبا أولاً

503
00:33:51,570 --> 00:33:53,610
يمكنني إيجادكم بسهولة

504
00:33:53,610 --> 00:33:57,580
و إن يكن، هذا أمر يخص تغيير المكان حيث تعيشين. كيف نترك كل شيء و نغادر هكذا؟

505
00:33:57,580 --> 00:34:00,630
معلمي...

506
00:34:00,630 --> 00:34:04,770
أنا أود حقاً الذهاب إلى سيئول لأدرس الفنون و ان أذهب إلى الكلية هناك

507
00:34:04,770 --> 00:34:09,300
ولكن إذا رفضت الآجوما، فلن يكون بإمكاني فعل هذه الأمور

508
00:34:09,300 --> 00:34:12,040
أرجوك ساعدني. هل ستفعل؟

509
00:34:17,300 --> 00:34:20,160
حسناً. بما إنك طفلة ذكية،

510
00:34:20,160 --> 00:34:22,920
سأنتظر كما تقولين

511
00:34:22,920 --> 00:34:27,010
أشكركِ! أرجوكم إذهبوا أولاً

512
00:34:30,350 --> 00:34:32,720
إلى اللقاء في سيئول

513
00:34:32,720 --> 00:34:34,450
إلى اللقاء!

514
00:34:36,040 --> 00:34:39,800
أوني! لماذا أنت هناك؟!

515
00:34:39,800 --> 00:34:42,560
لقد أنهيت تنظيف الحمام!

516
00:34:42,560 --> 00:34:45,080
لذا إنتظريني هناك، حسناً؟!

517
00:35:07,310 --> 00:35:10,510
عزيزي. إنتظر لحظة

518
00:35:15,870 --> 00:35:18,130
ماذا هناك؟

519
00:35:18,130 --> 00:35:20,910
لا عليك. لنذهب

520
00:35:30,510 --> 00:35:34,320
وو! مهاراتكِ مدهشة

521
00:35:35,870 --> 00:35:39,530
سآخذها منكِ بلا حياء لأنك تصرين على إعطائي إياها...

522
00:35:39,530 --> 00:35:43,880
هذا لا شيء مقارنة بما فعلته لأجلي. إن إحتجتِ أي شيء آخر أعلميني بذلك

523
00:35:43,880 --> 00:35:49,020
و ماذا فعلت لكِ لتواصلي منحي هذه الأشياء كل يوم. أنا لست شريرة هكذا

524
00:35:49,020 --> 00:35:53,760
أعلم. سأذهب. لدي عمل كثير يجب إنجازه

525
00:35:53,760 --> 00:35:56,310
حسناً. إلى اللقاء

526
00:36:00,960 --> 00:36:05,110
أمي! لقد عدت من المدرسة!

527
00:36:07,710 --> 00:36:11,350
لا بد إنها جلبت لكِ غطاء طاولة مزين. أنه جميل حقاً

528
00:36:11,350 --> 00:36:16,340
مين جونغ، لماذا جئتِ إلى المطعم؟

529
00:36:16,340 --> 00:36:20,390
لا يمكنني إرسالك إلى الأكاديمية حتى. أشعر بالخزي حتى إنني لا يمكنني رفع رأسي

530
00:36:20,390 --> 00:36:23,650
لا بأس إن لم أحصل على دروس. لا تقلقي حيال هذا

531
00:36:25,350 --> 00:36:28,260
أليس هناك شيء أستطيع مساعدتك به؟

532
00:36:28,260 --> 00:36:31,040
هل تودين أن أحضر الخضروات؟

533
00:36:31,040 --> 00:36:33,800
آيغو، أتركيه. ستتسخ يداك

534
00:36:33,800 --> 00:36:38,510
ليس هناك عمل هنا لذا إذهبي و أدرسي، أو فلتنامي قليلاً

535
00:36:38,510 --> 00:36:40,320
بو ري... أنت قشري الثوم

536
00:36:40,320 --> 00:36:44,610
حسناً، فهمت. أوني، إنها تخبرك أن تذهبي للبيت

537
00:37:06,160 --> 00:37:09,750
مرة تقول إنني لست أمها،

538
00:37:09,750 --> 00:37:13,180
ولكن اليوم تقول إنها تريد مساعدتي

539
00:37:13,180 --> 00:37:19,570
نعم، و ماذا هناك في الحياة؟ حتى لو لم أملك المال، فأنا سعيدة

540
00:37:21,760 --> 00:37:26,710
يا إلهي، رؤية الإبتسامة على وجهك تجعلني أشعر بالشبع بدون أن آكل حتى

541
00:37:30,150 --> 00:37:34,790
أيتها الطفلة. إن كان التقشير صعبا عليك، دعيه جانباً و أمسحي الأرض. سأقشرها في المساء

542
00:37:34,790 --> 00:37:38,130
كلا، لا بأس. من الأفضل لي أن أبكي أنا على أن تبكي أمي

543
00:37:38,130 --> 00:37:41,240
آيغو، ما الذي تعنينه بافضل؟ عيناك منتفختان!

544
00:37:43,690 --> 00:37:45,350
آيغو، دعي من يدك

545
00:37:45,350 --> 00:37:50,990
سأقوم بذلك -!
أتركيه. إمسحي الارضية جيداً فحسب-

546
00:37:52,300 --> 00:37:55,490
بحثنا في كل منطقة الجبل، ولكننا لم نجد الجثة

547
00:37:55,490 --> 00:37:58,110
لأن التيار كان هائجاً، من الممكن أن تكون الجثة قد جرفت...

548
00:37:58,110 --> 00:38:01,010
كيف بإمكانكَ أن تقول "جثة"؟

549
00:38:01,010 --> 00:38:04,910
إن لم تر ذلك بعينك، فلتخرس! أختي بالقانون لن تفعل شيئا كذلك أبداً

550
00:38:04,910 --> 00:38:06,280
أنا آسف، أيها الرئيس

551
00:38:06,280 --> 00:38:09,170
لا تستسلم و واصل البحث

552
00:38:09,170 --> 00:38:13,620
بالتأكيد إنها على قيد الحياة في مكان ما

553
00:38:16,110 --> 00:38:17,690
هل يمكن...

554
00:38:20,420 --> 00:38:22,790
لا يمكن ذلك

555
00:38:32,600 --> 00:38:36,450
أوه ساقي. أوه ظهري

556
00:39:14,470 --> 00:39:18,960
أرجوكِ إعتني بأمي

557
00:39:21,850 --> 00:39:25,040
سأعطيك الأرنب كهدية

558
00:39:51,070 --> 00:39:53,910
أمي، أنا لا أفعل هذا

559
00:39:53,910 --> 00:39:56,890
لأعيش برخاء لوحدي

560
00:39:56,890 --> 00:40:00,070
سأكون غنية بالتأكيد

561
00:40:00,070 --> 00:40:03,710
و سأشتري منزلاً

562
00:40:03,710 --> 00:40:05,620
أعدكِ

563
00:40:05,670 --> 00:40:09,950
حتى ذلك الوقت، فكري بأنني ميتة

564
00:40:17,640 --> 00:40:20,890
يا إلهي، يا إلهي. بماذا كانت تفكر؟

565
00:40:20,890 --> 00:40:23,830
أي هراء هذا؟

566
00:40:23,830 --> 00:40:26,610
الشيء الذي كذبت بشأنه...

567
00:40:26,610 --> 00:40:29,410
تلك الجدة...

568
00:40:29,410 --> 00:40:31,100
كل شيء إنتهى...

569
00:40:31,100 --> 00:40:33,180
لذا...

570
00:40:34,080 --> 00:40:35,940
أمي

571
00:40:35,940 --> 00:40:38,720
إنتظري حتى...

572
00:40:38,720 --> 00:40:40,360
أتصل بكِ

573
00:40:40,360 --> 00:40:43,990
يا إلهي، تلك الفتاة الفاسدة اللعوب. تلك العنيدة

574
00:40:43,990 --> 00:40:47,030
لقد جنَّت حقاً

575
00:40:48,070 --> 00:40:51,230
بو ري، في أي وقت يغادر القطار إلى سيئول؟

576
00:40:51,230 --> 00:40:56,520
أوني أخبرتنا أن ننتظر. ماذا ستفعلين بذهابك إلى هناك؟

577
00:40:56,520 --> 00:41:00,830
و أي نوع من الأمهات في هذا العالم تصغي لطفة و تتخلى عن إبنتها؟

578
00:41:03,040 --> 00:41:06,470
أنتظر... بطاقة عملهم في مكان ما هنا بالتأكيد

579
00:41:06,470 --> 00:41:09,750
إبحثي عنها. أسرعي و حاولي إيجادها

580
00:41:14,620 --> 00:41:16,350
أين، أين يمكن أن تكون؟

581
00:41:18,370 --> 00:41:19,780
جامعة كوريا
البروفيسور جانغ سو بونغ

582
00:41:19,780 --> 00:41:22,090
جامعة كوريا

583
00:41:22,090 --> 00:41:25,160
بروفيسور جانغ سو بونغ؟

584
00:41:31,630 --> 00:41:33,600
إنها جميلة جداً

585
00:41:33,600 --> 00:41:36,240
جيد إنك أحببتها

586
00:41:36,240 --> 00:41:40,820
هذه أول مرة أذهب فيها إلى متجر شامل في حياتي

587
00:41:40,820 --> 00:41:45,850
و حتى إنك إشتريت لي ملابس غالية الثمن. شكراً لكِ!

588
00:41:45,850 --> 00:41:48,770
ولكن, ألم يأتِ معلمي؟

589
00:41:48,770 --> 00:41:52,380
لديه محاضرة اليوم، لذا قررنا رؤيته في الكلية

590
00:41:52,380 --> 00:41:55,070
سآخذ هذه الملابس

591
00:41:55,070 --> 00:41:57,560
هذه الملابس التي كنت ترتدينها حين أتيتِ

592
00:41:59,640 --> 00:42:02,360
أرجوكِ أن ترميها فحسب

593
00:42:02,360 --> 00:42:04,500
فأنا لن أقوم بإرتدائها بعد الآن

594
00:42:07,650 --> 00:42:11,340
ما كل هذا؟ من فعل هذا؟ لي جي هي، لقد كان أنت، أليس كذلك؟

595
00:42:11,340 --> 00:42:14,780
أنا فعلتها. ما الذي ستفعله بهذا الشأن؟

596
00:42:15,860 --> 00:42:18,650
لماذا أنت تتصرف بلؤم مع لي جي هي مؤخراً؟

597
00:42:18,650 --> 00:42:22,950
.أنت لا تريد الذهاب معه للشركة، أو تأكل معه، أو تعلب كرة القدم معه

598
00:42:22,950 --> 00:42:24,500
لماذا تفعل هذا بالضبط؟

599
00:42:24,500 --> 00:42:26,030
بسبب

600
00:42:26,030 --> 00:42:27,210
.أنني أكرهه

601
00:42:27,210 --> 00:42:30,620
.أنه ليس كما لو أننا سنعيش معا لبضعة أشهر ومن ثم نتفرق مجدداً

602
00:42:30,620 --> 00:42:33,490
.يجب أن أتحدث معك اليوم

603
00:42:33,490 --> 00:42:37,010
.أنا زوجة أبيك

604
00:42:37,010 --> 00:42:41,760
.جي هي ليس أبني الوحيد. الان أنا لدي جا ايل كذلك

605
00:42:41,760 --> 00:42:42,700
لذلك؟

606
00:42:42,700 --> 00:42:47,310
!إذا لم تكن لديك القدرة لطردي من المنزل، إذا عش هنا، بتواضع

607
00:42:47,310 --> 00:42:48,770
لماذا يجب على فعل ذلك؟

608
00:42:48,770 --> 00:42:52,830
عندها لن يكون لدي سبب لمراعاة موقفك، ألي كذلك؟

609
00:42:56,040 --> 00:42:58,950
!لقد قمت بعمل جيد بتخبأة هذا (الجاكيت) في صندوقك السري

610
00:42:58,950 --> 00:43:00,390
.زعطيه لي

611
00:43:01,260 --> 00:43:05,150
.ما الذي ستفعله؟ هل يجب أن أحرق هذا

612
00:43:05,150 --> 00:43:09,700
أو هل يجب أن أبكي وأنا أنظر لممتلكات أمك ومن ثم أعطيه لأبيك؟

613
00:43:09,700 --> 00:43:11,790
.أرجوك أعطيني إياه

614
00:43:11,790 --> 00:43:13,960
.هذا كل ما أملك

615
00:43:13,960 --> 00:43:17,200
.عندها أستمع لي

616
00:43:17,200 --> 00:43:20,460
.من اليوم فصاعداً ناديني بأمي

617
00:43:20,460 --> 00:43:22,600
.وتوقف عن معاملة جي هي بذلك الشكل

618
00:43:22,600 --> 00:43:26,630
.إذ لم تفعل فإني سأحرقه حالاً

619
00:43:39,030 --> 00:43:43,780
،فكر في الأمر بشكل جيد، إذا كان علينا أنا وأنت أن نعيش

620
00:43:43,780 --> 00:43:47,310
.ما الذي يجب أن تفعله من الآن فصاعداً

621
00:44:00,280 --> 00:44:02,150
هل لي أن أسالك سؤلاً؟

622
00:44:02,150 --> 00:44:03,860
أين يمكنني أن أقابل هذا الشخص؟

623
00:44:03,860 --> 00:44:06,270
.يمكنك أن تجديه في الطابق الرابع من هذا المبنى

624
00:44:06,270 --> 00:44:09,500
.إذا يمكنني الدخول عبر ذلك الطريق؟ شكرا

625
00:44:15,720 --> 00:44:18,130
لقد وضحتِ الموضوع بشكل جيد للشخص الذي ربالك، أليس كذلك؟

626
00:44:18,130 --> 00:44:20,200
.نعم

627
00:44:20,200 --> 00:44:24,260
.لقد أخبرتني أن أدرس جيداً وأرسلتني بسعادة

628
00:44:27,180 --> 00:44:30,910
.لنصعد بسرعه، حتى تستطيعي أن تلقي التحية على الجدة وتلقي نظرة على مسكنك

629
00:44:30,910 --> 00:44:36,170
،حسنا... هل تعرفين الشخص الذي رباني؟ لقد قالت

630
00:44:36,170 --> 00:44:40,410
،ليس هناك شخص في العالم"
"الذي سيرعى ابن شخصٍ غريبً مجاناً

631
00:44:40,410 --> 00:44:44,610
،في حالة أنني تعرضت للخداع
.سيجعلها هذا قلقة علي كثيراً

632
00:44:44,610 --> 00:44:47,110
.لابد أنها ستكون قلقة جداً

633
00:44:47,110 --> 00:44:49,990
،بمجرد أن تنتهي من توضيب أغراضك وترتيبهم
.تأكدي أن تتصلي بها بشكل دائم

634
00:44:49,990 --> 00:44:54,550
.لقد سألتني لعدة مرات إذا كنت حقاً سأذهب للجامعة

635
00:44:54,550 --> 00:44:58,280
.إذا أردتي، نحن يمكننا أيضا أن نرسلك للدراسة في الخارج

636
00:44:58,280 --> 00:45:02,730
.أن الأمر يعود لك، لأي مرحلة تريدين أن تستمري بتعليمك. لذلك نحن سنبذل جهدنا لنساعدك بقدر ما تريدين

637
00:45:02,730 --> 00:45:03,960
.لذلك لا تقلقي بشأن أي شيء

638
00:45:03,960 --> 00:45:06,110
.شكرا

639
00:45:07,950 --> 00:45:09,950
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

640
00:45:14,970 --> 00:45:18,360
.لابد زن جدتي تنتظر

641
00:45:18,360 --> 00:45:20,230
.لنسرع ونذهب

642
00:45:34,740 --> 00:45:37,300
.أمي، لقد سمعتِ

643
00:45:37,300 --> 00:45:40,390
.لا تقلقي بشأني وأرحلي

644
00:45:40,390 --> 00:45:45,240
فقط فكري أن طفل مثلي لم يعد موجوداً

645
00:45:45,240 --> 00:45:46,790
!آسفه

646
00:45:52,980 --> 00:45:54,880
!اوووه

647
00:45:54,880 --> 00:45:58,360
.مين جونغ. مين جونغ. مين جونغ

648
00:45:58,360 --> 00:46:01,210
.مين جونغ. مين جونغ

649
00:46:14,920 --> 00:46:20,580
....حسنا، يا طفلتي
.أنه من الجيد رؤيتك بهذا الشكل

650
00:46:20,580 --> 00:46:23,030
.تناولي طعامك

651
00:46:23,030 --> 00:46:25,350
.لا تخافي

652
00:46:26,250 --> 00:46:29,120
،من الآن فصاعداً، لن أغلق الباب

653
00:46:29,120 --> 00:46:31,700
.لذلك إذا شعرتي بالظلم، أرجعي لأمك

654
00:46:32,610 --> 00:46:34,500
أمك

655
00:46:35,420 --> 00:46:37,410
ستنتظر

656
00:46:37,410 --> 00:46:40,050
.عودتك لما تبقى من حياتها

657
00:46:40,050 --> 00:46:41,860
،حياتي

658
00:46:44,930 --> 00:46:46,840
.هكذا سأقضيها

659
00:46:52,710 --> 00:46:54,370
،أمي

660
00:46:55,390 --> 00:46:59,660
أنت لم تتركيني هنا بمفردي، أليس كذلك؟

661
00:46:59,660 --> 00:47:01,930
أنت سترجعين بالتأكيد، أليس كذلك؟

662
00:47:12,160 --> 00:47:16,400
♫كونغ جاك، كونغ جاك، كونغ جا جا، كونغ جاك♫

663
00:47:16,400 --> 00:47:20,130
♫ في أغنية ذات أربع إيقاعات♫

664
00:47:20,130 --> 00:47:26,010
♫يوجد حب و وداع ...♫

665
00:47:26,010 --> 00:47:29,010
بعد ١٥ عاماً

666
00:47:29,010 --> 00:47:37,390
♫ يوجد حب، و وداع و بعض الدموع♫

667
00:47:37,390 --> 00:47:40,010
.لقد أكلنا جيداً

668
00:47:40,010 --> 00:47:42,830
تعالوا مجدداً

669
00:47:44,970 --> 00:47:48,080
.هنا.... بوري، خذيه

670
00:47:52,480 --> 00:47:54,410
.سأذهب وأعود

671
00:47:54,410 --> 00:47:57,600
.أنه سأخن! لذلك كوني حذرة. وكذلك لا تسكبي السوائل

672
00:47:58,460 --> 00:48:03,140
!من فضلكم أبتعدوا بسرعة
!لأنني أقوم بتوصيل حساء الأرز الساخن

673
00:48:03,140 --> 00:48:06,410
!اجوما(سيدتي)، حساء أرزنا؟

674
00:48:06,410 --> 00:48:09,580
!اجوما وأجاشي، هذا هو حساء الأرز الساخن

675
00:48:09,580 --> 00:48:11,440
.تناولوه بسرعه قبل أن يبرد

676
00:48:11,440 --> 00:48:14,770
بو ري، لماذا دائما مزاجك جيد؟

677
00:48:14,770 --> 00:48:17,000
.لا يوجد سبب لأكون بمزاجٍ سيء

678
00:48:17,000 --> 00:48:20,450
!أنت تعيش فقط لمرة واحدة، لذلك لا يجب أن تتذمري طوال الوقت، أليس كذلك يا أجاش؟

679
00:48:20,450 --> 00:48:21,540
!نعم، بالفعل-

680
00:48:21,540 --> 00:48:23,450
.كلو جيدا

681
00:48:23,450 --> 00:48:26,900
.ربما لن أستطيع الرجوع لاحقاً لأخد الأطباق لذلك أتركوها على الطرف

682
00:48:26,900 --> 00:48:29,910
إلى أين أنتِ ذاهلة؟-
.مكانٌ جيد -

683
00:48:29,910 --> 00:48:32,740
.إذا، أنا سأذهب الآن

684
00:48:32,740 --> 00:48:35,190
.إلى اللقاء

685
00:48:38,250 --> 00:48:41,350
أيها الزبون، كيف تجد هذا؟

686
00:48:52,050 --> 00:48:53,390
هل لديك هذا كطقم؟

687
00:48:53,390 --> 00:48:56,450
.هذا الرداء ربما يكون قليلا أكثر من اللازم (لافت للأنظار) لترتديه بشكل يومي

688
00:48:56,450 --> 00:48:59,990
.كيف هذا؟ أنه ذوقي تماما

689
00:49:00,740 --> 00:49:02,450
.سأجربه

690
00:49:10,960 --> 00:49:13,970
لابد أن لديك عملاً مميزاً؟

691
00:49:15,230 --> 00:49:16,500
.أنا مدعي عام

692
00:49:16,500 --> 00:49:17,760
ماذا؟

693
00:49:18,750 --> 00:49:21,190
.أنا أعمل كمدعي عام

694
00:49:22,170 --> 00:49:24,450
هل يمكنك أن تعطيني البنطال كذلك؟

695
00:49:24,450 --> 00:49:25,900
.نعم

696
00:49:28,260 --> 00:49:37,350
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

697
00:49:42,760 --> 00:49:44,110
هل أشتريت بدلة؟

698
00:49:44,110 --> 00:49:46,490
.بالطبع، هذه

699
00:49:47,740 --> 00:49:52,260
...لقد أشتريت واحدةً فقط؟ ربما أنك ستعلق هنا لبعض السنوات

700
00:49:53,760 --> 00:49:56,350
.مع ذلك، كان يجب أن تشتري عدة أطقم

701
00:49:56,350 --> 00:50:00,740
.لقد علمت ذلك.... أن ردة فعلك ستكون هكذا، لذلك أشتريت كل شيئ من المحل وطلبت توصيله لجانعهونغ

702
00:50:00,740 --> 00:50:03,030
.أنا أخذت فقط الطقم الذي سأرتديه غداً

703
00:50:03,030 --> 00:50:04,840
ماذا؟ لقد أشتريت كل البدلات التي في المحل؟

704
00:50:04,840 --> 00:50:06,430
.شكرا، أمي

705
00:50:06,430 --> 00:50:11,460
لتتناسب مع البدله، لقد أستريت القمصان ، الأحذيه، وربطات العنق كذلك

706
00:50:11,460 --> 00:50:13,640
.ربما آكون قد أستخدمت البطاقة للحد الأقصى

707
00:50:15,760 --> 00:50:17,700
.سأتخر قليلا اليوم

708
00:50:17,700 --> 00:50:21,180
!هذه البطاقة لديها حد عالي

709
00:50:22,330 --> 00:50:27,170
!لا بأس ... للتخلص من الورم، 10000 $ لا تعد شيئا

710
00:50:27,170 --> 00:50:30,750
،إذا رحل جي هوا ورجعت جا ايل للمنزل غدا

711
00:50:30,750 --> 00:50:34,380
!سيكون هذا عالمي

712
00:50:34,380 --> 00:50:38,080
!عالمي، عالمي

713
00:50:38,080 --> 00:50:41,650
.بيت جانغهونغ لحساء الأرز

714
00:50:42,390 --> 00:50:45,250
ما الذي ما زلت تفعلينه يا أمي؟

715
00:50:45,250 --> 00:50:49,660
نحن سنذهب لسيئول غدا، لذا لماذا سنغلق من الآن؟

716
00:50:49,660 --> 00:50:53,910
.أبنتك ستستلم شهادتها الجامعية بالغد، لذا يجب أن تذهبي للحمام (السونا) وتتفركي وتتجملي

717
00:50:53,910 --> 00:50:56,100
.لقد ذهبت للسونا في الشهر الماضي

718
00:50:56,100 --> 00:50:58,290
!الناس في سيئول يستحمون يوميا

719
00:50:58,290 --> 00:51:01,540
هل تريدين أن تغضب أختي  بسبب رائحتك؟

720
00:51:01,540 --> 00:51:03,380
هل هو كذلك؟

721
00:51:03,380 --> 00:51:05,210
!إذا يجب أن تستمحي كذلك

722
00:51:05,210 --> 00:51:07,150
.إذا فعلته أنا أيضا سيكون خسارة للمال

723
00:51:07,150 --> 00:51:11,220
.أستطيع أن زستحم بماء دافئ في المنزل اللليلة
.أسرعي وأذهبي

724
00:51:11,220 --> 00:51:14,940
.لننام مبكراً اليم. وغدا سيتوجب علينا أن نذهب للصالو. لذلك سنكون مشغولين

725
00:51:14,940 --> 00:51:17,440
.حسنا

726
00:51:17,440 --> 00:51:20,560
لكن... هل يمكنني أن أبيع الحساء المتبقي؟

727
00:51:20,560 --> 00:51:24,360
.هاي، هل ستصلين للساونا قبل الغروب؟ سيغلقون قريباً

728
00:51:24,360 --> 00:51:26,120
.حسنا

729
00:51:26,120 --> 00:51:30,040
. .هنا وأذهبي
.حسنا سأذهب -

730
00:51:30,040 --> 00:51:32,330
ماذا بشأنك؟ ما الذي ستفعليه بعد أن تغلقي المحل؟

731
00:51:32,330 --> 00:51:34,840
. سأفعل شيئا ما

732
00:51:34,840 --> 00:51:36,230
.إذهبي

733
00:51:52,560 --> 00:51:55,300
.معلمتي، بو ربي هنا

734
00:51:55,300 --> 00:51:57,430
.لقد أتيتِ مبكراً

735
00:51:58,590 --> 00:52:03,030
!إذا أردت أن أجعل أمي ترتدي الهانبوك حتى البقاء مستيقظةً طوال الليل لا يكفي

736
00:52:03,030 --> 00:52:06,110
.إذا علمت أمك أنك تعدين هانبوك لها، فستكون سعيدة حقاً

737
00:52:06,110 --> 00:52:11,460
.اوه، لأمي، أنا فتاة فاسدة على أي حال

738
00:52:11,460 --> 00:52:15,090
.بالمناسبة لقد أحضرت وعاءً من حساء الأرز لذا سخنيه وتناوليه لاحقا الليلة

739
00:52:15,090 --> 00:52:18,360
.حقا، شكراً

740
00:52:19,140 --> 00:52:21,970
،هنا بوري

741
00:52:21,970 --> 00:52:26,870
!كل ما عليك القيام به هو لخياطة طية صدر الستره، رباط الصدر، والزخرفة. ثم الانتهاء من ذلك

742
00:52:28,980 --> 00:52:31,230
...اوه أنه حقا

743
00:52:31,230 --> 00:52:34,960
!لا أستطيع التصديق أنني صنعت هذا

744
00:52:34,960 --> 00:52:38,920
اوه... هل أنهيتي الخاص بأختي؟

745
00:52:44,810 --> 00:52:48,950
.ما الذي تظنيه، أخت بوري الكبرى يجب أن تحبه

746
00:52:48,950 --> 00:52:53,850
،اوه يا عالمي! لا يوجد هناك أجمل من هذه الملابس
، !حتى لو لجنية  
(تقصد أن الملابس اللي صنعتهم أجمل من ملابس الجنيات)

747
00:52:53,850 --> 00:52:57,320
!حتى أختي ذات الذوق الصعب ستحب هذا

748
00:52:57,320 --> 00:52:59,730
!بالطبع، مهاراتك هي الأفضل

749
00:52:59,730 --> 00:53:04,330
،أنت لديك العديد من المواهب أيضا، بو ري. بما أنك بديتي منذ المدرسة الثانوية

750
00:53:04,330 --> 00:53:06,050
.لقد بديتي قبلي

751
00:53:06,050 --> 00:53:09,650
!لا يوجد هناك أي طالب يستطيع التفوق على معلمه

752
00:53:09,650 --> 00:53:13,980
على أي حال، هل ستعلميني كل أسرارك؟

753
00:53:13,980 --> 00:53:17,500
!عندها، سأعد لك حساء الأرز لما تبقى من حياتي

754
00:53:18,620 --> 00:53:20,330
.هنا، جربي

755
00:53:20,330 --> 00:53:22,320
حسنا

756
00:53:29,520 --> 00:53:39,550
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

757
00:53:48,670 --> 00:53:50,360
.يان مين جونغ

758
00:53:50,360 --> 00:53:51,150
نعم؟

759
00:53:51,180 --> 00:53:52,880
.أرى أنك لا تملكين والدين

760
00:53:52,880 --> 00:53:54,320
!نعم

761
00:53:54,320 --> 00:53:59,710
،لكن، بالمقارنة مع من لديه والدين
.أستطيع أن أقول بثقة أنني لم أعش حياةً أقل

762
00:53:59,730 --> 00:54:01,840
...حسنا درجاتك جيده

763
00:54:01,850 --> 00:54:04,740
لكن لم تذهبِ من قبل للدراسة بالخارج؟

764
00:54:04,760 --> 00:54:08,000
...إذا كنت تدرسين التصميم، كان يجب أن تدهبي على الأقل لليابان أو أوربا

765
00:54:08,030 --> 00:54:10,700
...لا لم أذهب ولكن

766
00:54:10,720 --> 00:54:12,430
.دلك يكفي

767
00:54:18,030 --> 00:54:19,410
.الملابس التي ترتدينها الآن

768
00:54:19,410 --> 00:54:20,940
من أي ماركة هي؟

769
00:54:20,940 --> 00:54:23,420
.لا يبدو أنها صممت من قبل مصمم كوري

770
00:54:23,420 --> 00:54:26,290
.لقد تم تصمميها من قبل مصمم كوري

771
00:54:27,570 --> 00:54:30,210
.أنا صنعتهم بنفسي

772
00:54:30,210 --> 00:54:32,140
هل ذلك صحيح؟

773
00:54:32,140 --> 00:54:34,080
.لنستقبل التالي

774
00:54:55,750 --> 00:54:58,760
أتيتِ؟ ماذا بشأن المقابلة؟ هل أديتي جيداً؟

775
00:54:59,600 --> 00:55:02,340
.لا أعلم. سأفشل بالتأكيد

776
00:55:02,370 --> 00:55:06,280
لديهم اولئك ذوي الأفضلية و المواصفات
لماذا يختارونني أنا؟

777
00:55:06,300 --> 00:55:08,330
أي نوع من تعذيب النفس هذا؟

778
00:55:08,330 --> 00:55:11,440
من لديه درجات عالية مثلك و بمثل جمالك؟

779
00:55:11,460 --> 00:55:14,910
يعلمون إنك ذكية و لم يختاروكِ
إذن هذه خسارة لهم

780
00:55:14,940 --> 00:55:18,020
إسترخي و تمددي قليلاً. سأجهز العشاء

781
00:55:18,020 --> 00:55:21,130
لا أريد الأكل. و ليست لي شهية أيضاً

782
00:55:21,130 --> 00:55:24,690
على أي حال، لماذا لم تعد عائلتك تجلب لنا الأطباق الجانبية بعد الآن؟

783
00:55:24,710 --> 00:55:27,650
الكمتشي الذي تصنعه الخادمة كان رائعا حقاً آخر مرة

784
00:55:27,680 --> 00:55:30,080
أوه، أهو كذلك؟

785
00:55:30,080 --> 00:55:32,530
المرة القادة عندما أذهب, سأخبرها

786
00:55:32,550 --> 00:55:35,030
حالما أتخرج فإن بعثتي ستنتهي أيضاً

787
00:55:35,040 --> 00:55:37,500
ماذا لو لم أجد عملاً؟

788
00:55:40,010 --> 00:55:43,320
لماذا أنت قلقة هكذا؟ سأعتني أنا بكِ

789
00:55:43,410 --> 00:55:47,430
تعتني بي بماذا؟
هل ستتوسل لعائلتك ثانية؟

790
00:55:47,430 --> 00:55:50,760
هذه مشكلة أمير من عائلة غنية

791
00:55:50,760 --> 00:55:52,790
بالصدفة،

792
00:55:52,790 --> 00:55:56,420
لو كنت حاملاً، هل ستسمح عائلتك بزواجنا؟

793
00:55:56,420 --> 00:55:57,900
لماذا؟

794
00:55:57,920 --> 00:56:00,270
هل أنت قلقة من إننا لن نكون قادرين على الزواج؟

795
00:56:00,300 --> 00:56:01,820
ألا تثقين بي؟

796
00:56:01,830 --> 00:56:05,000
أي والدٍ في الدنيا قد يكون راغباً بيتيمة؟

797
00:56:05,010 --> 00:56:09,390
لو كنت الإبنة الحقيقية
لكان من الأسهل الحصول على إذن

798
00:56:11,160 --> 00:56:15,610
متى ستسمح لي بمقابلة والديك؟

799
00:56:15,640 --> 00:56:16,480
قريباً

800
00:56:16,490 --> 00:56:20,050
أولاً، فلتجتز الإختبار

801
00:56:20,050 --> 00:56:23,520
هذه الشقة صغيرة جداً. علينا أن ننتقل

802
00:56:23,520 --> 00:56:27,400
في البداية أردت أن أملك
مكاناً كهذا للمتزوجين حديثا، ولكن

803
00:56:27,420 --> 00:56:30,020
لم أعد أحبه. إنه مزدحم

804
00:56:30,850 --> 00:56:33,510
إن كان مزدحماً، هل تودين الخروج لنتمشى قليلاً؟

805
00:56:33,550 --> 00:56:36,830
لا عليك. لا تبالي بي و إذهب لتدرس!

806
00:56:36,850 --> 00:56:39,290
لا تفكر حتى بحضور حفلة التخرج غداً

807
00:56:39,300 --> 00:56:42,460
وفر وقتك و أدرس، و واصل الدراسة فحسب

808
00:56:42,500 --> 00:56:44,860
هذا من أجلي. حسناً؟

809
00:56:44,890 --> 00:56:46,990
حاضر، سيدتي

810
00:56:48,660 --> 00:56:51,360
اوه سحقاً، ألم تسمعني أقول لك ان عليك الدراسة؟

811
00:56:51,380 --> 00:56:53,890
لماذا لا تسمحين لي حتى بإحتضانكِ هذه الأيام؟

812
00:56:53,910 --> 00:56:56,200
هل تحاولين أن تكوني لئيمة أم ماذا؟

813
00:56:57,620 --> 00:57:01,500
ما هذا؟ سأخرج إذن؟

814
00:57:01,500 --> 00:57:03,460
دعني!

815
00:57:04,400 --> 00:57:05,880
أنت...

816
00:57:09,940 --> 00:57:11,090
أوني

817
00:57:11,090 --> 00:57:13,210
ستتخرجين غداً، صحيح؟

818
00:57:13,210 --> 00:57:14,860
و لهذا إتصلت بكِ

819
00:57:14,880 --> 00:57:18,490
لا تفكروا بالمجيء، أنا لن أحضر حفلة التخرج

820
00:57:18,490 --> 00:57:22,060
لما لا؟ إنها حفلة تخرج من جامعة عريقة!

821
00:57:24,100 --> 00:57:26,800
لا يمكنني التكلم لوقت طويل. سأقفل الخط

822
00:57:26,820 --> 00:57:29,750
إنتظري أوني، سأدع أمي...

823
00:57:30,380 --> 00:57:31,850
أوني!

824
00:57:31,850 --> 00:57:36,220
أيه، لديها مزاج حاد.

825
00:57:36,220 --> 00:57:40,210
كنا نتطلع لذلك فعلاً، و
هي لن تذهب حتى لحفلة التخرج؟

826
00:57:42,650 --> 00:57:45,510
لا بد إنها تقول ذلك لأنها
تظن بأنه من الصعب علينا الحضور

827
00:57:46,260 --> 00:57:48,490
أمي!

828
00:57:48,490 --> 00:57:51,850
أمي، أمي رائحتها طيبة

829
00:57:51,860 --> 00:57:54,130
آيغو، هذه الفتاة...

830
00:57:59,950 --> 00:58:01,310
آيغو...

831
00:58:01,330 --> 00:58:04,630
ظننتك غبية. ولكنك
تعلمين حتى كيفية عمل الملابس التقليدية

832
00:58:04,640 --> 00:58:06,210
كيف هو. هل يبدو جيداً؟

833
00:58:06,240 --> 00:58:10,550
إنه يبدو لطيفاً. تبدين كإمرأةٍ ثرية من سيئول

834
00:58:10,560 --> 00:58:14,270
هل تجمدت السيدات الثريات حتى الموت في الليلة الماضية

835
00:58:15,210 --> 00:58:16,500
مين جونغ ستحبه، صحيح؟

836
00:58:16,500 --> 00:58:19,150
أتساءل إن كانت ستميزكِ

837
00:58:19,170 --> 00:58:22,630
أوه صحيح، هذه من أجل أوني

838
00:58:22,640 --> 00:58:27,090
لقد سألت صاحبة صالون التجميل في القرية، و قد سمعت
بانهم يرتدون الزي التقليدي في حفلات التخرج هذه الأيام

839
00:58:27,100 --> 00:58:28,360
أوه صحيح

840
00:58:28,380 --> 00:58:31,500
أنت او أنا، لم نذهب أبداً للجامعة
كيف لنا أن نعرف؟

841
00:58:31,500 --> 00:58:34,150
لو لم تعرفي هذا الأمر، لأصبحنا محل سخرية الجميع

842
00:58:34,160 --> 00:58:37,260
إذن انت تقولين بأنك صنعت الهانبوك لمين جونغ أيضاً؟

843
00:58:37,260 --> 00:58:39,010
كيف يمكن هذا؟

844
00:58:39,040 --> 00:58:42,760
من أجل أوني الحساسة
المعلمة صنعته بنفسها بمهارتها الفذة

845
00:58:42,790 --> 00:58:47,140
من أجلك، صنعتها أنا بمهارتي الضعيفة

846
00:58:47,700 --> 00:58:49,040
هل هي جميلة؟

847
00:58:49,060 --> 00:58:50,710
واه!

848
00:58:50,720 --> 00:58:54,140
مين جونغ ستكون نجمة في حفل تخرجها

849
00:58:54,150 --> 00:58:58,060
يا إلهي، سنتأخر على القطار و نحن ننظرللثوب
لنذهب هيا

850
00:58:58,060 --> 00:59:01,680
دقيقة واحدة، لنذهب سوياً، أمي!

851
00:59:01,680 --> 00:59:03,720
أغلقي الباب

852
00:59:04,540 --> 00:59:05,660
جي هي؟

853
00:59:05,660 --> 00:59:08,230
ذهب لعمله في الصباح الباكر

854
00:59:08,240 --> 00:59:10,840
متى ستمنح جي هي وظيفة في الشركة؟

855
00:59:10,860 --> 00:59:14,400
تجعله يفعل هذا و ذاك بإستمرار
ولكن ليس لديه بطاقة عمل حتى

856
00:59:14,420 --> 00:59:16,890
إن لم يحب ذلك، أخبريه أن يبحث عن وظيفة أخرى في مكان آخر

857
00:59:16,910 --> 00:59:20,150
أنا لست بحاجته. هناك الكثير من المواهب المتوفرة

858
00:59:20,150 --> 00:59:22,640
كلا، لا أعني أنه لا يحبه

859
00:59:22,670 --> 00:59:25,410
أنا أعني ان جي هي موهبة فريدة

860
00:59:25,430 --> 00:59:29,180
ليس و كأن كل بيت لديه شخص بهذه الدرجات العالية من جامعة كوريا ام بي أي

861
00:59:29,200 --> 00:59:32,980
هل هناك قانون ينص على ان جي هوا الحائز
على شهادة القانون من جامعة كوريا لا يمكنه العمل في الإدارة؟

862
00:59:32,990 --> 00:59:34,340
ما الذي تتكلمين عنه؟

863
00:59:34,340 --> 00:59:38,440
و ما الحاجة لمدعي في شركة صغيرة
سيتلوث الهواء؟

864
00:59:38,440 --> 00:59:40,840
أنت محقة مئة بالمئة، أمي

865
00:59:40,860 --> 00:59:44,400
أنا احب أن أكون مدعي. إنها تناسب جدارتي

866
00:59:44,400 --> 00:59:46,870
ما خطب ملابسك؟

867
00:59:46,880 --> 00:59:48,350
لي جي هوا!

868
00:59:48,390 --> 00:59:50,390
هل أنت بكامل عقلك أم ماذا؟

869
00:59:50,410 --> 00:59:53,430
أي نوع من الملابس هذا
هل ستذهب للرقص أو ما شابه؟

870
00:59:53,440 --> 00:59:56,700
نعم، جي هوا. أليس هذا مبالغاً به؟

871
00:59:56,740 --> 00:59:58,850
هل أنت رجل يعيش على نفقة النساء أم المدعي لي؟

872
00:59:58,890 --> 01:00:02,350
هذا هي الملابس الجديدة التي إشترتها امي
لتعييني في محكمة مدينة جانغ هيونغ

873
01:00:03,320 --> 01:00:07,930
أنا لم أشترها. أعطيته بطاقة إئتماني فحسب...

874
01:00:07,960 --> 01:00:10,440
هذا ليس جيداً... لماذا تسحبني معك
للأسفل إن كنت تغرق؟

875
01:00:10,470 --> 01:00:15,050
هل لون الملابس مهم؟ الشخص هو
المهم. المدعي أيضا يمكن أن يتبع الموضة

876
01:00:15,050 --> 01:00:16,940
أنا أحذرك

877
01:00:16,940 --> 01:00:21,710
إن لم تبدل ملابس المهرجين هذا. فسأقص شعرك و
أحبسك في المنزل سواء كنت مدعياً أم لا

878
01:00:21,710 --> 01:00:25,130
سأجعلك تنتقل من جانغ هيونغ، لتعود إلى سيئول!
هل فهمت؟

879
01:00:25,150 --> 01:00:26,770
إذا كان الأمر هكذا، إذن...

880
01:00:26,770 --> 01:00:29,110
أمي ستصاب بأزمة عصبية

881
01:00:29,110 --> 01:00:31,050
يمكن أن تصاب بأزمة قلبية

882
01:00:31,050 --> 01:00:32,230
سأتأخر

883
01:00:32,230 --> 01:00:37,450
لدي رؤساء علي تحيتهم قبل مغادرتي، لذا سأراكم
لاحقاً في المطعم. أمي! أبي!

884
01:00:37,450 --> 01:00:39,140
من ستحيي هكذا؟

885
01:00:39,150 --> 01:00:42,950
ألن تبدل على الفور؟
نعم-!
ياه، ياه، أيها الطفل!

886
01:00:42,950 --> 01:00:45,090
أوه رأسي

887
01:00:49,980 --> 01:00:55,320
أشعر بالدوار. لماذا هناك الكثير من الناس
في مثل هذا الصباح الباكر؟

888
01:00:55,340 --> 01:00:59,050
أمي، العديد من سكان سيئول يبدون كمجانين

889
01:00:59,050 --> 01:01:01,640
لماذا... ألا يتأخر أحدهم؟

890
01:01:01,680 --> 01:01:05,910
لا يمكن ان نضيع هنا، لذا تأكدي بأن لا تتركي يدي

891
01:01:05,910 --> 01:01:10,880
آيغو أنت تأكدي من أن لا تتركيني
على الأقل أنا عشت في سيئول لزمن طويل

892
01:01:11,710 --> 01:01:13,110
متى؟

893
01:01:13,120 --> 01:01:16,260
عندما كنت صغيرة؟

894
01:01:16,260 --> 01:01:18,720
أوه عندما كنت صغيرة

895
01:01:20,350 --> 01:01:24,460
أنظري لهذا. ما هذا؟ ماذا سنفعل؟

896
01:01:24,460 --> 01:01:25,930
أمي، هل أنت بخير؟

897
01:01:25,940 --> 01:01:30,250
ياإلهي، الزي التقليدي
أي منحط ...

898
01:01:36,060 --> 01:01:39,360
أنظر هنا آجوشي! كلمني للحظة

899
01:01:41,000 --> 01:01:43,490
ماذا؟
ماذا!؟ لدي شيء أقوله لك

900
01:01:43,490 --> 01:01:46,070
إنزل من السيارة!

901
01:01:47,840 --> 01:01:49,740
ما هذا؟ أنا مشغول...

902
01:01:54,340 --> 01:01:56,530
لقد نزلت. ماذا تريدين؟

903
01:01:56,530 --> 01:01:58,030
للتو، أنت...

904
01:01:58,050 --> 01:02:00,810
ألا ترى ما فعلته بأمي؟

905
01:02:00,840 --> 01:02:03,320
ماذا ستفعل؟

906
01:02:04,330 --> 01:02:05,980
تباً

907
01:02:06,000 --> 01:02:07,980
ما تعنين بقولك ماذا سأفعل؟

908
01:02:07,980 --> 01:02:11,510
كان عليها أن تكون حذرة
ألم تعرفا بأنه يوجد بركة صغيرة؟

909
01:02:11,510 --> 01:02:15,870
إذن أنت تقول إنك لم ترتكب خطأً الآن؟

910
01:02:15,870 --> 01:02:17,200
أنظري لهذا

911
01:02:17,200 --> 01:02:19,610
هل قمت بحفر ثقب هنا؟

912
01:02:19,620 --> 01:02:22,270
هل وضعت الماء هنا؟

913
01:02:24,100 --> 01:02:26,490
بعد غسل هذه الملابس كل شيء سيكون على ما يرام

914
01:02:26,490 --> 01:02:28,030
إنه ليس بالأمر المهم

915
01:02:28,030 --> 01:02:33,110
صحيح، بوجه يبدو كأحد رجال كانغنام الذين يعيشون على نفقة النساء
فالحديث سهل بالنسبة لك

916
01:02:33,110 --> 01:02:37,000
آجوما، يبدو إنك تريدين القتال، ولكن

917
01:02:37,000 --> 01:02:39,340
ولكني مشغول قليلاً الآن

918
01:02:39,340 --> 01:02:41,040
إذن...

919
01:02:41,040 --> 01:02:44,370
إنتظر لحظة، آجوشي! قف ثابتاً للحظة

920
01:02:44,370 --> 01:02:47,170
آه حقاً، ياله من إزعاج

921
01:02:49,690 --> 01:02:51,120
ماذا تريدين الآن؟

922
01:02:52,330 --> 01:02:57,530
ياه، ياه ماذا تفعلين؟!

923
01:02:57,570 --> 01:03:01,280
كنت أمر من هنا فقط

924
01:03:01,290 --> 01:03:04,700
ولكن لآن هناك فجوة، فهذا ما حدث لك؟

925
01:03:04,710 --> 01:03:10,100
لا يبدو و كأنني حفرت الفجوة أو أرقت الماء
حلت القضية، إيه؟

926
01:03:10,120 --> 01:03:13,690
قلت إنك مشغول. حسناً، وداعاً!

927
01:03:13,730 --> 01:03:16,480
أمي، هيا لنذهب

928
01:03:17,650 --> 01:03:18,740
ياه!

929
01:03:18,740 --> 01:03:21,180
أمي، هل انت بخير؟

930
01:03:24,740 --> 01:03:26,560
ياه!

931
01:03:26,560 --> 01:03:28,410
ماذا؟

