﻿1
00:00:00,110 --> 00:00:02,430
الحلقة 10

2
00:00:04,390 --> 00:00:09,200
.الرئيس لي دونغ هو, الذي قابلته في الرواق ذلك اليوم, هو أبي

3
00:00:09,200 --> 00:00:12,620
ماذا؟
هل يمكنك أن تصدقيني الأن؟ -

4
00:00:12,620 --> 00:00:15,080
,الملابس التي صنعتها

5
00:00:15,080 --> 00:00:18,100
أنا متأكد بأني أستطيع أن أضعهم على السجادة الحمراء

6
00:00:18,100 --> 00:00:20,220
إذا ما قلت بأني أستطيع, فإن ذلك سوف يتم

7
00:00:21,030 --> 00:00:23,690
,الشخص الذي سوف يقوم بإرتداء الهانبوك هي تشوي يو را

8
00:00:23,690 --> 00:00:26,570
.ولكن أنا الشخص المسؤول عن إختيار الملابس لها

9
00:00:26,570 --> 00:00:30,540
كم مدى معرفتك بي حتى وصلت لذلك القرار؟

10
00:00:34,460 --> 00:00:37,330
.لقد استلمت ملف يون مينغ جونغ

11
00:00:37,330 --> 00:00:42,050
إن تقنياتك قد تكون قليلة بعض الشئ, ولكن لديكِ ذوق في مزج الألوان

12
00:00:43,490 --> 00:00:47,250
سوف أشتري إحساسك في الأناقة

13
00:00:50,520 --> 00:00:53,360
هل تقولين بأن أمك تعارضه؟

14
00:00:54,440 --> 00:00:59,140
أنا بالتأكيد حصلت على الإذن, فلماذا كله فجأة؟

15
00:00:59,140 --> 00:01:01,300
...أجل, بشأن ذلك

16
00:01:02,790 --> 00:01:07,620
!لإنه أمر شنيع
!أشعر بالإهانة بسبب قيامك بما يفترض علي أنا أن أقوم به

17
00:01:07,620 --> 00:01:11,740
.إستمعي إلى أختك. إذا قالت مين جونغ "لا", فإذن لا

18
00:01:11,740 --> 00:01:16,710
.آوه... إنه فقط لانه إنشغلنا حقاً في العمل

19
00:01:16,710 --> 00:01:21,950
.أمي فقط غضبت لأني كنت أتهرب من العمل

20
00:01:26,400 --> 00:01:31,060
.سوف أحاول التحدث إلى أمك مرة أخرى. لا تقلقي

21
00:01:31,060 --> 00:01:35,510
.آوه كلا. سوف أسأل أمي مرة أخرى

22
00:01:35,510 --> 00:01:38,670
.إنها كشخص, يوجد لديها جانب رقيق كذلك

23
00:01:38,670 --> 00:01:43,430
.إنها قد تغير رأيها إذا ما بكيت وتجهمت

24
00:01:43,430 --> 00:01:46,590
.انتظري لحظة...دعينا نذهب معاً بعد أن نأكل

25
00:01:46,590 --> 00:01:47,920
...لكن

26
00:02:03,200 --> 00:02:04,580
.أجل

27
00:02:09,570 --> 00:02:12,490
"مصير المرأة هو بتلك الجرة"
(مقولة تعني بأنها يجب أن تتزوج)

28
00:02:12,490 --> 00:02:16,890
!(سوف أطير من الفرح إذا ما أصبح المدعي العام جرتي الخاصة (زوجي

29
00:02:26,250 --> 00:02:29,520
لماذا؟ لماذا أنا هنا؟

30
00:02:29,520 --> 00:02:34,310
لماذا تسأل لماذا؟
.لم أستطع أن أتركك تنام على أرضية الشارع

31
00:02:34,310 --> 00:02:38,030
.لم يكن لدي خيار سوى أن أصطحبك إلى غرفتي

32
00:02:38,030 --> 00:02:40,710
أنت تذكر, صحيح؟

33
00:02:40,710 --> 00:02:43,830
!"إنه "سكوتر، يونغ سوك

34
00:02:43,830 --> 00:02:48,330
هل نمت جيداً بدون أي إزعاج الليلة الماضية؟

35
00:02:48,330 --> 00:02:52,930
...أجل... أنا, أعتقد بأني نمت جيداً, ولكن

36
00:02:52,930 --> 00:02:56,820
!كم الساعة فعلاً؟ 12 ظهرا؟

37
00:02:56,820 --> 00:02:58,330
!لماذا لم توقظيني؟

38
00:02:58,330 --> 00:03:02,010
!إذا كان بسبب العمل, فلا تقلق بشأنه

39
00:03:02,010 --> 00:03:04,450
.لقد اتصلت مسبقاً في المحكمة من أجلك

40
00:03:04,450 --> 00:03:08,850
,لقد قلت لهم بأنك وقعت وأنت في طريقك إلى العمل
.لذلك سوف تتوقف عند العيادة ثم تذهب إلى العمل

41
00:03:08,850 --> 00:03:13,660
.لقد قمت بعمل جيد صحيح؟ لدي بديهة جيدة

42
00:03:13,660 --> 00:03:18,610
!آه... يونغ سوك! [لديكِ] بديهة؟

43
00:03:18,610 --> 00:03:22,540
,إذا ما كان لدي حبيبة مثلك
!فلن أحتاج أن أتمنى أي شئ أخر

44
00:03:22,540 --> 00:03:25,730
...يمكن تحقيق الرغبة حتى لو كان الشخص ميتاً

45
00:03:26,690 --> 00:03:31,310
لما لا أقوم بتحقيق تلك الأمنية لك؟
ماذا؟ -

46
00:03:31,310 --> 00:03:34,430
!أيها المدعي العام, سوف أصبح حبيبتك

47
00:03:34,430 --> 00:03:37,580
,بوجد لدي معايير عالية بالنسبة للشباب

48
00:03:37,580 --> 00:03:41,260
.لذلك لا اقوم فقط بمواعدة أي أحد كان

49
00:03:41,260 --> 00:03:45,920
.أسرع وكل, حتى ترتدي ملابسك
...لقد وجدت مفاتيح منزلك في جيب بنطالك لذلك

50
00:03:45,920 --> 00:03:49,210
.أخذت حريتي لأختار لك بدلة حتى ترتديها

51
00:03:49,210 --> 00:03:50,480
الترجمة مقدمة لكم من فريق تبادل الشخصيات@viki.com

52
00:03:52,990 --> 00:03:56,450
ذهبتي إلى مكان إقامة [المدعي العام]؟

53
00:03:57,290 --> 00:03:59,200
.إذن كان عليكِ فقط أن تدعيني أنام هناك

54
00:03:59,200 --> 00:04:00,800
لقد قمت بعمل جيد, صحيح؟

55
00:04:00,800 --> 00:04:04,610
أنا  حقاً لدي بديهة جيدة, أليس كذلك؟

56
00:04:04,610 --> 00:04:08,170
آه... يونغ سوك,[يوجد لديكِ]بديهة؟
يوجد لدي]بديهة؟] -

57
00:04:10,380 --> 00:04:12,670
.أنا فعلاً سوف أُجن

58
00:04:15,080 --> 00:04:19,300
ما هذا؟
لماذا هذه الأجوما (سيدة) هنا أيضاً؟

59
00:04:19,300 --> 00:04:23,310
آه, أتقصد بو ري؟
...إتها تكون صديقتي منذ المرحلة الثانوية

60
00:04:23,310 --> 00:04:27,650
...إنها الصديقة التي أخبرتني أن أقوم برميك أمام مكان إقامتك في الليلة الماضية

61
00:04:27,650 --> 00:04:30,100
!إنها كانت تلك الفتاة

62
00:04:30,100 --> 00:04:34,430
لقد لعنتك بقولها بأنك
!"أكبر, رجل أجير للنساء وعديم الفائدة على هذا الكوكب "

63
00:04:34,430 --> 00:04:36,310
...كان قولاً تافهاً منها

64
00:04:36,310 --> 00:04:41,250
إذن, فتلك الآجوما رأتني ثملاً هكذا أيضاً؟

65
00:04:44,370 --> 00:04:45,700
.آوه

66
00:05:03,220 --> 00:05:06,660
.لقد جئتي إلى هنا دون أن تتصلي أولاً؟ كنت على وشك المغادرة لأنه كان لدي ترتيبات أخرى

67
00:05:06,660 --> 00:05:08,240
,سيدتي

68
00:05:08,240 --> 00:05:11,910
.سوف أقوم بإلباس الممثلة تشوي يو را الهانبوك الذي سوف أقوم بصنعه

69
00:05:11,910 --> 00:05:15,290
ماذا؟
,إذا ما قمت بإنجاز ذلك المشروع

70
00:05:15,290 --> 00:05:18,400
بعدها هل سوف تقبلين بي كمتدربة في الـ بي سول تشيه؟

71
00:05:18,400 --> 00:05:20,730
!ذلك السؤال لا يستحق الرد عليه

72
00:05:20,730 --> 00:05:23,930
.أنا أفهم بأني أتيت إليكِ بشكل غير متوقع

73
00:05:23,930 --> 00:05:28,560
.ولكن إذا ما قبلتِ بي, سوف أقوم بها بحيث أنكِ لن تندمي عليها أبداً

74
00:05:28,560 --> 00:05:31,350
.بدون أي شك سوف أفوز في منافسة صنع الهانبوك

75
00:05:31,350 --> 00:05:34,490
.سوف أدخل المنافسة بإسمكِ

76
00:05:34,490 --> 00:05:39,040
أنتِ لم تقومي أبداً بحياكة هانبوك ولا حتى مرة واحدة, إذن كيف سوف تقومين بصنعه لنهاية المنافسة؟

77
00:05:39,040 --> 00:05:42,630
!هل تعتقدين فعلاً أنه إن قمتي بحياكة "رقعة مربعة "بعناية بعدها سوف تصبح زياً كاملاً؟

78
00:05:42,630 --> 00:05:46,330
!هل تدركين حتى كم هو شاقٌ وصعبٌ جداً فعلياً القيام بتلك المهمة؟

79
00:05:46,330 --> 00:05:50,480
,حتى إذا لم أنجح
ألا تستطيعين أن تعطيني فرصة لهذه المرة فقط؟

80
00:05:50,480 --> 00:05:52,800
هل كنتِ دائماً بهذه الوقاحة؟

81
00:05:54,910 --> 00:05:59,360
.أنا يتيمة في هذا العالم حيث أنه ليس لدي أي أحد لأعتمد عليه

82
00:05:59,360 --> 00:06:01,950
بغض النظر كيفما حاولت بجد
...وكل المجهود الذي قمت به

83
00:06:01,950 --> 00:06:04,890
...وأنا كذلك توسلت وناشدت فقط من أجل أن يحكم علي من خلال قدراتي

84
00:06:04,890 --> 00:06:07,900
!ولكن أنا دائماً يتم إزدرائي لأنه ليس لدي والدين أو معارف شخصية

85
00:06:07,900 --> 00:06:11,950
!كوني يتيمة لم يكن خطأئي
...مع ذلك، ألا يمكنك على الأقل

86
00:06:11,950 --> 00:06:16,160
!سيدتي, أشفقي علي قليلاً؟

87
00:06:16,160 --> 00:06:17,860
.مين جونغ

88
00:06:18,700 --> 00:06:23,120
!أمنيتي كانت دائماً أن يكون لدي أم وأب حتى ولو ليوم واحد

89
00:06:23,120 --> 00:06:26,300
إذا كانت تلك الأمنية يمكن أن تتحقق فقط, ما إذا كانت تشوي يو را

90
00:06:26,300 --> 00:06:29,650
!أو حتى الرب, لقد عدت حتى أقنعكم جميعاً
.وخصوصاً أنتِ

91
00:06:30,870 --> 00:06:35,120
.لكن... لا بد من أني قد تجاوزت حدودي

92
00:06:35,960 --> 00:06:37,900
.أنا أسفة

93
00:06:52,930 --> 00:06:56,250
.في النهاية, السيدة سوف تأني لتجدني

94
00:06:56,250 --> 00:07:00,440
.لأن السيدة وأنا نتشابه في أمور عديدة

95
00:07:00,440 --> 00:07:05,280
...رغباتك وأحلامك وحتى صوت دقات قلبك

96
00:07:06,680 --> 00:07:10,300
.أنا أسفة جداً. ماذا يجب علي أن أفعل؟ لا يوجد هناك أي أحد يستطيع القيام بالتوصيل اليوم

97
00:07:10,300 --> 00:07:12,460
.إنه لا يمكن اليوم

98
00:07:12,460 --> 00:07:16,690
.آه... أجل, أجل. إذن, رجاءاً اتصل بي غداً

99
00:07:16,690 --> 00:07:19,630
غييز, كم طبقاً من الحساء هو ذلك؟

100
00:07:23,260 --> 00:07:27,920
.أخرجي من هنا في الحال! كيف يمكنك أن تدخلي إلى هنا بعد أن خربتي العمل لموعد الغداء

101
00:07:30,650 --> 00:07:33,090
أين أستطيع الذهاب؟

102
00:07:33,090 --> 00:07:36,680
أنا أسفة. لقد كنت منزعجة قليلاً. هل كان هناك الكثير من طلبيات الوصيل للقيام بها؟

103
00:07:36,680 --> 00:07:39,760
,فقط لأني لم أسمح لكِ بالقيام به مرة
هل تقولين بأن "أكل القذارة" ! هل الأمر كذلك؟

104
00:07:39,760 --> 00:07:43,830
...أتعتقدين حقاً بأنك إن لم تكوني هنا, إذن فلن أستطيع أن أبيع حساء الأرز على الإطلاق؟! حسناً, ليس لدي ما أخسره

105
00:07:43,830 --> 00:07:49,100
!لذلك اخرجي في الحال وارقصي وغني ما عدا صناعة الهانبوك! افعلي كما يحلو لكِ

106
00:07:49,100 --> 00:07:52,270
.كيف أستطيع العيش بدون أمي

107
00:07:52,270 --> 00:07:56,380
.قد أفقد عقلي إن لم أسمع توبيخك أو أشم رائحة عبيرك حتى ولو ليوم

108
00:07:56,380 --> 00:08:01,560
!إذن لما لا تستمعين فقط
!لماذا تتصرفين هكذا بكل فجأة؟

109
00:08:02,890 --> 00:08:06,870
أمي, ألا أستطيع تعلم صناعة الهانبوك, فقط لهذه المرة؟

110
00:08:08,030 --> 00:08:11,090
.لقد كنت أعيش حياتي فقط بينما لم أكن أبداً قادرة على أن أفعل أي شئ [لطيف]من أجلكِ

111
00:08:11,090 --> 00:08:15,290
.لمرة واحدة في حياني, كنت سعيدة جداً لأن أقوم بصنع هانبوك من أجلكِ

112
00:08:15,290 --> 00:08:20,350
.قد لا أكون الأذكى أو الأكثر تعليماً, ولكن أستطيع أن أكون جيدة في الحياكة

113
00:08:20,350 --> 00:08:25,520
.أمنيتي أن أصبح ناجحة في الحياكة, وبذلك لن تكون حياتكِ صعبة

114
00:08:25,520 --> 00:08:29,190
!هل أنتِ ممسوسة؟؟! إن مين جونغ خاصتنا لم توافق

115
00:08:29,190 --> 00:08:30,950
! "إنها تعتقد, "بأنه سيجلب الحظ السئ

116
00:08:30,950 --> 00:08:34,520
.هل ذلك معقول؟ نحن كلانا أولادكِ

117
00:08:34,520 --> 00:08:36,260
لماذا تستمعين لكلامات آوني فقط؟

118
00:08:36,260 --> 00:08:40,850
!وكيف لكما أن تكونا على حد سواء؟! إن قلبي يؤلمني عندما حتى أبدأ بالتفكير بها

119
00:08:40,850 --> 00:08:44,500
.أنتِ! كلا, هذا لن ينفع

120
00:08:44,500 --> 00:08:48,900
!إذا كنتِ (يا فتاة) سوف تعيقين مستقبل مين جونغ, إذن فأنا لست بحاجةٍ إليكِ! إذن فاخرجي من هنا حالاً

121
00:08:48,900 --> 00:08:51,590
أمي؟
.أخرجي

122
00:08:51,590 --> 00:08:54,960
.أخرجي
.كنت مخطئة. أنا أسفة

123
00:08:56,590 --> 00:08:59,200
,سوف أذهب إلى سيول

124
00:08:59,200 --> 00:09:02,780
.وأحصل على إذن  آوني. بأني أستطيع أن أفعل ذلك

125
00:09:02,780 --> 00:09:04,920
ماذا؟

126
00:09:04,920 --> 00:09:08,380
!أنتِ " ذات الحياة القذرة المتدنية"! أنتِ فقط سوف تقومين بتدمير مستقبل مين جونغ إذا ما ذهبتي إلى سيول؟

127
00:09:08,380 --> 00:09:12,940
!تعالي إلى هنا! تلك الفتاة البائسة (مين جونغ) قد توسلت إليك كثيراً! أنتِ عدوتي

128
00:09:12,940 --> 00:09:16,940
!لماذا تقومين بجعلي حزينة هكذا؟

129
00:09:16,940 --> 00:09:19,810
آيغوو! كم مقدار الضرب الذي يجب أن تتعرضي له حتى يعود إليكِ رشدك؟

130
00:09:19,810 --> 00:09:23,640
!إذا كنتِ تحبين هذا, إذن أنا حقاً لن أستطيع العيش

131
00:09:23,640 --> 00:09:27,520
!آوه يا -
لماذا تجلبين لي كل هذا الحزن؟ كم يجب أن تُضربي أكثر؟ -

132
00:09:27,520 --> 00:09:30,880
!النمر العفن يجب أن يُضرب وأن يؤخذ بعيداً
!أنت فتاة غبية

133
00:09:30,880 --> 00:09:33,450
!كيف يمكنني أن أستمر بالعيش بسبب أفعالك غير المعقولة؟

134
00:09:33,450 --> 00:09:37,480
ما الذي تعتقدين بأنك تفعلينه؟

135
00:09:37,480 --> 00:09:38,690
.أنتِ إبقي خارج هذا الموضوع

136
00:09:38,690 --> 00:09:41,720
...لن أبقى خارج الموضوع! لقد كنت هادئة لفترة

137
00:09:41,720 --> 00:09:43,600
!كيف إستطعتي أن تضربيها مجدداً؟! إنها شخص بالغ الأن

138
00:09:43,600 --> 00:09:45,000
!لقد ضربتها لإنها تستحق ذلك

139
00:09:45,000 --> 00:09:49,400
,آجوما, إن فمك قد يكون معوجاً
!ولكن يجب عليكِ أن تقولي الحقيقة

140
00:09:49,400 --> 00:09:53,040
!بو ري قد تعبث قليلاً في بعض الأوقات, ولكن بالتأكيد إنها لا تستحق الضرب

141
00:09:53,040 --> 00:09:56,010
...لما لا تشيرين إلى أي أحدٍ من تجار المحلات وتسألينه؟! هي

142
00:09:56,010 --> 00:09:59,670
.يونغ سوك, فقط توقفي هناك وإذهبي

143
00:09:59,670 --> 00:10:01,220
!أنا أستحق أن أُضرب

144
00:10:01,220 --> 00:10:04,910
!يجب علي أن أقوم بإغلاق ذلك الفم لكِ جيداً! هل قمتي بمثل ذلك العمل وأنتِ تعرفين بأنه شئ سوف تضربين من أجله؟

145
00:10:04,910 --> 00:10:09,370
.إذا كنتِ تريدين أن تضربيني, فسوف أتلقى الضرب

146
00:10:09,370 --> 00:10:13,720
.لذلك, أرجوكِ دعيني أقوم بذلك لمرة

147
00:10:13,720 --> 00:10:17,590
آوه يا, آوه يا, أنتِ فتاة عنيدة. هل تريدين التحدث عن موضوع الهانبوك مرة أخرى؟

148
00:10:17,590 --> 00:10:21,290
!هل تقولين بأنكِ أنتِ وأنا يجب أن نموت معاً؟! أنتِ فتاة مدمرة

149
00:10:21,290 --> 00:10:24,830
ما الذي قامت به حتى حتى تستحق الضرب من أجله؟

150
00:10:24,830 --> 00:10:27,920
.لماذا أنتِ فقط تقفين هناك تأخذينها؟! أسرعي وإذهبي من هنا

151
00:10:27,920 --> 00:10:30,800
!آه
!ياإلهي, أصبعي

152
00:10:30,800 --> 00:10:35,200
!أيتها الفتاة العفنة! لا تتجرأي على الهرب بعيداً. ألن تأتي إلى هنا؟

153
00:10:37,700 --> 00:10:40,700
.إذا ما قمتي بالتهجم على شخص ما أمام المدعي العام, فقد تم إمساكك متلبسة

154
00:10:40,700 --> 00:10:45,600
ماذا؟ -
.إذا قام أحد الوالدين بضرب طفل, إنه إعتداء عائلي. إذا ما بلغت عنكِ, فسوف تعتقلين في الحال -

155
00:10:45,600 --> 00:10:49,980
بالإستماع إلى هذا, فيبدو بأنكِ كنت تُضربين كثيراً بالنسبة لطفلة. أليس ذلك صحيحاً؟

156
00:10:49,980 --> 00:10:52,050
.الإعتداء المتكرر  إنه حتى أسوأ نوعية من الجرائم

157
00:10:52,050 --> 00:10:57,140
.كلا, أمي لم تقم بضربي

158
00:10:57,140 --> 00:10:59,240
.لنقم بتسوية هذا

159
00:10:59,300 --> 00:11:02,740
.أعتقد بأنها تريد أن تتعلم كيف أن تصنع الهانبوك, لذلك أعطها الإذن

160
00:11:02,740 --> 00:11:05,060
.هذا الجانب يجب أن يفعلها, بما أنه ليس هناك مثيل للتعرض للضرب

161
00:11:05,060 --> 00:11:08,770
!ماذا؟ تسوية...؟

162
00:11:08,800 --> 00:11:10,980
.لقد تأخرت على العمل, وليس لدي الوقت

163
00:11:10,980 --> 00:11:16,920
هل يجب علي أن أقوم بالإتصال بالشرطة لأجلك لأنني سوف أكون الشخص الذي سوف يحقق معك بكل حال؟

164
00:11:16,920 --> 00:11:20,250
.افعل ما تشاء. لا بأس, قيدني بالأصفاد وحاول أن تأخذني

165
00:11:20,250 --> 00:11:23,850
.حسناً, سوف يتم إعتقالي وأنتِ تستطيعين أن تصنعي الهانبوك(ملابس كورية تقليدية), وكل شئ سوف يكون جيداً

166
00:11:23,850 --> 00:11:25,080
...أمي

167
00:11:25,080 --> 00:11:27,110
.ليس هناك خيارٌ إذن

168
00:11:30,400 --> 00:11:33,790
...أجل, أيها المحقق بارك. هذا المدعي العام لي جيه هوا

169
00:11:35,000 --> 00:11:38,370
ما الذي تفعله الأن؟ من أنت لتتدخل في هذا؟

170
00:11:38,370 --> 00:11:43,440
إذا ما كنت مدعي عام فهل تستطيع أن تبلغ عن أي شخص وتعتقله؟
...كلا, ولكن بما أنكِ كنتِ تتعرضين للضرب, كنت أحاول أن أساعد -

171
00:11:43,440 --> 00:11:46,190
.آوه يا, آوه يا, آوه يا, أنا غاضبة جداً

172
00:11:46,200 --> 00:11:49,000
.آوه يا, آوه يا, الأن ابنتي تحاول أن تدخلني إلى السجن

173
00:11:49,000 --> 00:11:53,170
آوه يا, ياله من أمر سئ! آوه يا, يا لهذا الأمر السئ

174
00:11:53,200 --> 00:11:56,770
أمي, ما الخطب؟

175
00:11:56,770 --> 00:11:59,010
هل أنت متأكد بأنك مدعي عام ولست شخصاً أبله؟

176
00:11:59,010 --> 00:12:02,870
لماذا اللهب يتناثر في اتجاهي؟ كأنكما أنتما الاثنتين لم تكونا تتقاتلا؟

177
00:12:02,870 --> 00:12:05,470
.اخرس وغادر فقط

178
00:12:05,500 --> 00:12:07,670
.لنتحدث في الداخل

179
00:12:07,670 --> 00:12:10,660
.آه, أنتظري يا أمي

180
00:12:10,660 --> 00:12:13,210
.آوه يا, انظر إلى تلك الحمقاء بو ري

181
00:12:18,000 --> 00:12:20,630
كيف استطعتي أن تعامليها مثل ذلك؟

182
00:12:20,630 --> 00:12:23,570
.سيدتي, أمي لم تتقصده

183
00:12:23,570 --> 00:12:27,310
ما هو السبب في أن بو ري لا تستطيع أن تصنع الهانبوك؟ هل هو بسبب المتجر؟

184
00:12:27,310 --> 00:12:29,600
هذه التجارة تعتبر عملاً أيضاً, ولكن

185
00:12:29,600 --> 00:12:32,470
.إنه لأني قلقة على مصير ابنتي لذلك لا تقلقي

186
00:12:32,470 --> 00:12:37,370
.كأمٍ لها يجب عليكِ أن تسمحي لـ بو ري أن تفعل ما تريده

187
00:12:37,400 --> 00:12:40,630
.هيونغ-نيم, هي تكون ابنتي وهذا منزلي

188
00:12:40,630 --> 00:12:45,230
.أنا أفعل هذا لأنه لدي سبب جيد لذلك -
.أستطيع أن أتفهم  -

189
00:12:45,260 --> 00:12:47,940
أليس أكثر شئ مهم هو سعادة طفلك؟

190
00:12:48,000 --> 00:12:50,910
لقد قلتي أنكِ سوف تطردين بو ري ما إذا استمرت في صناعة الهانبوك, صحيح؟

191
00:12:50,910 --> 00:12:54,510
.إذن ابتداءاً من اليوم, سوف أعيش مع بو ري

192
00:12:54,510 --> 00:12:56,910
سيدتي؟

193
00:12:56,910 --> 00:12:59,750
معلمتي؟ -
.إذا ما غيرتي رأيك, فاتصلي بي في أي وقت -

194
00:12:59,750 --> 00:13:03,160
.حتى ذلك الحين, بو ري سوف تبقى معي

195
00:13:03,170 --> 00:13:06,000
أمي؟ سيدتي؟

196
00:13:40,200 --> 00:13:42,510
.حامل

197
00:13:42,510 --> 00:13:44,600
.مين جونغ

198
00:14:06,800 --> 00:14:07,970
!مين جونغ

199
00:14:07,970 --> 00:14:09,470
ماذا؟

200
00:14:09,470 --> 00:14:13,750
هل قررت أن تخرج بخطة مستدر الدموع؟ لماذا أنت سئ جداً؟

201
00:14:13,750 --> 00:14:17,650
أليس هذا طفلنا؟ صحيح؟ إنه صحيح بأنه طفلكِ وطفلي, أليس كذلك؟

202
00:14:17,650 --> 00:14:21,800
.ليس هناك طفل. انه ميت

203
00:14:21,860 --> 00:14:27,440
.مين جونغ
علاقتنا انتهت. هل أنا غبية؟ لماذا سأقوم بإنجاب ذلك الطفل؟

204
00:14:27,440 --> 00:14:31,800
ألم تدرك بعد رؤية الصورة التي ألقيتها في القمامة؟

205
00:14:33,400 --> 00:14:34,820
أنت لم تعلم؟

206
00:14:34,820 --> 00:14:37,270
.لقد كنت دائماً بهذه البرودة

207
00:14:37,270 --> 00:14:41,520
كيف يمكن لطفل في التاسعة أن يعيش وحيداً في هذا العالم بدون قسوة؟

208
00:14:41,520 --> 00:14:46,530
مين جونغ, ما خطبكِ؟
.عودي إلى رشدكِ, هذه ليست طبيعتك

209
00:14:46,600 --> 00:14:50,920
.كلا. هذه هي حقيقتي. إذا أردت أن تلعنني, فافعل

210
00:14:50,920 --> 00:14:54,130
.ما أخاف منه هو أن أقوم بإنجاب طفلٍ مثلي

211
00:14:54,130 --> 00:14:57,470
إنه فظيع بما يكفي بالنسبة لي العيش وحدي كاليتيمة. فهل تطلب مني أن أقوم بشئ

212
00:14:57,470 --> 00:15:02,110
.غبي جداً وعديم المسؤولية كما فعل والديَ؟ لا أريد ذلك. لا أريد

213
00:15:02,110 --> 00:15:06,070
.اتبعيني. أحتاج أن أذهب للمستشفى في الحال لتأكيده
تأكيد ماذا؟ وما الحق الذي تملكه؟

214
00:15:06,070 --> 00:15:11,950
!لإنه طفلي
.أخبرتك بأنه ليس هناك طفل. اليوم الذي (سان-بيه) أصبحت فيه فقيراً, لقد غادر الطفل كذلك

215
00:15:12,000 --> 00:15:16,050
.الشئ الوحيد الذي نستطيع فعله لذلك الطفل هو أن نصلي من أجله/ها حتى يولد في عائلة غنية

216
00:15:16,050 --> 00:15:19,040
إن لم نكن أغنياء, فلا نستطيع حتى أن نكون والدين؟

217
00:15:19,040 --> 00:15:21,150
.أنتِ وأنا أحببنا بعضنا, والطفل كان منتظراً

218
00:15:21,150 --> 00:15:24,100
.لم يكن الأمر ليلة واحدة لعبنا بالنار(علاقة عابرة), و ليس كأننا حتى قمنا بتغيير رأينا

219
00:15:24,100 --> 00:15:25,410
ولكن ما هي المشكلة بالضبط؟

220
00:15:25,410 --> 00:15:28,030
لا تحاول أن تخدعني. أنت قلت بأننا نستطيع أن نعيش سعداء بدون المال؟

221
00:15:28,030 --> 00:15:32,270
قلت بأنه يمكننا أن نعيش حياة ناجحة فقط في غرفة واحدة؟

222
00:15:32,270 --> 00:15:36,150
.أنا لن أقوم بتصديق هذه الأنواع من الأكاذيب

223
00:15:36,150 --> 00:15:39,590
.إذا لم تكن لديك أي رغبة في جعلي سعيدة, فاخرج من حياتي

224
00:15:41,000 --> 00:15:43,860
.مين جونغ, أنا لا أستطيع التخلي عنكِ. نحن لا يمكن أن ننفصل

225
00:15:43,860 --> 00:15:47,700
.أنتِ تحبينني أيضاً, صحيح؟ أخبريني بأنكِ تحبينني في الحال

226
00:15:49,100 --> 00:15:50,770
,إستمع إلي جيداً

227
00:15:50,770 --> 00:15:56,590
من الأن فصاعداً, إسمي والذكريات التي كانت لدينا عندما كنا نعيش معاً, إمسحها جميعاً

228
00:15:56,590 --> 00:16:00,350
نحن الأن غرباء. المرة القادمة التي تتصرف بها وكأنك تعرفني

229
00:16:00,350 --> 00:16:04,160
عندها, في ذلك الوقت, سوف نلتقي كالأعداء

230
00:16:09,600 --> 00:16:13,790
مين جونغ؟

231
00:16:17,580 --> 00:16:20,100
.لقد طلبنا من الجريدة أن تنشر الإعلانات ابتداءاً من اليوم

232
00:16:20,100 --> 00:16:25,650
.تشوي يو را وافقت كذلك أن ترتدي وتسوق ملابس شركتنا في عرض فيلمها

233
00:16:25,650 --> 00:16:27,200
.ها هو العقد

234
00:16:28,400 --> 00:16:33,040
لقد إعتقدت بأنك مجرد كلمات, ولكنك موظف ذا فائدة

235
00:16:33,040 --> 00:16:35,830
إذا كان لديك أي فكرة جيدة, فلا تتردد وقلها

236
00:16:35,830 --> 00:16:40,050
إن أعمال الأزياء قد تجاوزت الفترة التي كانت بها الموضة العابرة التي تجني النقود فقط

237
00:16:40,050 --> 00:16:41,190
.فهمت

238
00:16:41,200 --> 00:16:43,410
قدم تقريراً عن أعمال التصميم

239
00:16:43,410 --> 00:16:48,650
قدم خطة عمل من أجل تجارة السيارات, ويمكننا أن نقرر كيف  نتابع خلال إجتماع مجلس الإدارة

240
00:16:48,650 --> 00:16:51,570
.أخرج

241
00:16:56,300 --> 00:16:59,800
ما رأيك في جيه هي, أيه السكيرتير كانغ؟

242
00:16:59,800 --> 00:17:03,750
.أعتقد أنه سيكون من الجيد بالنسبة لك أن تحاول الوثوق بنا -
هل ذلك صحيح؟ -

243
00:17:05,900 --> 00:17:08,060
.لقد تعبت من هذا

244
00:17:08,060 --> 00:17:12,400
كم أكثر يجب علي أن أكون هنا؟

245
00:17:22,000 --> 00:17:24,200
.هذا هو ستايلي بالضبط

246
00:17:52,800 --> 00:17:54,380
لي غا آول؟

247
00:17:55,310 --> 00:17:57,180
أين لي غا آول؟

248
00:17:57,180 --> 00:17:59,910
آه, ماذا؟ لماذا في هذا الوقت؟

249
00:17:59,910 --> 00:18:02,580
.أيها المدير, يبدو بأن لي غا آول قد غادرت

250
00:18:02,580 --> 00:18:06,300
ولكن يجب عليها أن تبقى هنا حتى الليل, أين ذهبت؟

251
00:18:06,300 --> 00:18:07,470
.آه, سوف أُجن

252
00:18:07,470 --> 00:18:10,560
هل انهارت من إرهاق العمل؟

253
00:18:10,560 --> 00:18:12,340
أغمي عليها؟

254
00:18:13,440 --> 00:18:15,320
لي غا آول؟

255
00:18:15,320 --> 00:18:17,210
أين أنتِ؟

256
00:18:20,420 --> 00:18:22,900
لي غا آول؟

257
00:18:22,900 --> 00:18:26,170
أين أنتِ لي غا آول؟

258
00:18:42,000 --> 00:18:43,980
لي غا آول؟

259
00:19:17,900 --> 00:19:22,390
.حتى يتوضح هذا الموقف, فليخرج الجميع رجاءاً

260
00:19:26,140 --> 00:19:28,180
هل أنتِ بخير؟

261
00:19:28,180 --> 00:19:30,700
.أجل, أنا بخير

262
00:19:30,700 --> 00:19:32,530
.ذلك مريح

263
00:19:44,900 --> 00:19:49,780
.عندما تعملين لا يمكنكِ أبداً أن ترتدي كعباً عالٍ

264
00:19:51,570 --> 00:19:54,640
.إنه كالأمير

265
00:19:57,100 --> 00:19:59,560
لي غا آول؟ -
أجل؟ -

266
00:19:59,560 --> 00:20:04,040
.إن عرض منتجك هو فاشل

267
00:20:04,040 --> 00:20:09,080
.سوف أقدم تقريراً للرئيس بأن كل العمل اليوم قد فشل

268
00:20:12,400 --> 00:20:16,230
!ماذ...ماذا؟! السكيرتير كانغ

269
00:20:20,420 --> 00:20:26,290
.حتى لو لم تأتي لرؤيتنا كل شهر, سوف نقوم بإبلاغك مباشرة إذا ما وجدنا الـ DNA لشخص غير مُسجل

270
00:20:27,400 --> 00:20:29,940
.كان فقط للإحتياط -
.بالطبع -

271
00:20:29,940 --> 00:20:33,540
(إذا ما كانت ابنتك لم تُسجل لفحوص الDNA بسبب الحادث (أي حدوث الوفاة -
.أرجو أن تكتشف الأمر من أجلي -

272
00:20:33,540 --> 00:20:36,690
.آون بي خاصتنا, مازالت حية بالتأكيد

273
00:20:36,690 --> 00:20:39,450
...هناك بالتأكيد سبب

274
00:20:39,450 --> 00:20:41,680
.سبب بأنها لا تستطيع العودة. أرجو أن تعتني بالأمر

275
00:20:41,680 --> 00:20:45,000
.أرجوك أن تساعدني

276
00:20:52,480 --> 00:20:54,860
!في مكان الحادث, زوجة أخي كانت هناك

277
00:20:54,860 --> 00:21:00,050
.دبوس الشعر سقط أمام السيارة التي تعرضت للحادث

278
00:21:00,050 --> 00:21:02,930
.دبوس شعري هنا

279
00:21:02,930 --> 00:21:08,200
!كلا! إنه كذب! بالتأكيد كانت فعلة زوجة أخي

280
00:21:10,220 --> 00:21:14,840
أنا آسف، ولكن بالمصادفة هل كان هناك أي أطفال مفقودين عُثر عليهم في محيط جيونجو في نفس ذلك التاريخ؟

281
00:21:14,840 --> 00:21:17,820
.أجل, فهمت. انتظر لحظة

282
00:21:21,080 --> 00:21:24,340
لقد تم إستلامه بالفعل

283
00:21:24,340 --> 00:21:25,730
ما النوع المستلم؟

284
00:21:25,730 --> 00:21:29,560
إختفاء الطفلة, جانغ آون بي, تاريخ الإختفاء 21 من نيسان, 1994

285
00:21:29,560 --> 00:21:32,450
.منطقة الإختفاء, مُحيط منطقة جيونجو

286
00:21:32,450 --> 00:21:36,410
من قدم هذا البلاغ؟

287
00:21:36,410 --> 00:21:40,860
.ليس هناك اسم, إنه مكتوب بي سول تشيه

288
00:21:40,860 --> 00:21:42,390
بي سول تشيه

289
00:21:42,390 --> 00:21:44,470
ورقم هاتف بي سول تشيه

290
00:21:44,470 --> 00:21:49,510
المكان الذي ضاعت فيه آون بي كان جون-جو

291
00:21:49,510 --> 00:21:53,910
هل ذلك الشخص...حقاً ذهب إلى جون-جو؟

292
00:21:53,910 --> 00:21:58,000
هل كان كل شئ قالته زوجة أخي... صحيحاً؟

293
00:21:59,020 --> 00:22:01,650
كيف... كيف أمكن حدوث هذا؟

294
00:22:02,990 --> 00:22:06,270
آيغو, أيها المدير

295
00:22:06,270 --> 00:22:08,540
هل أخبارك جيدة؟

296
00:22:08,540 --> 00:22:11,430
لمن أدين بإمتناني لهذه المكالمة الهاتفية؟

297
00:22:12,680 --> 00:22:14,610
ماذا؟

298
00:22:14,610 --> 00:22:17,590
كيف أمكن ذلك؟

299
00:22:17,590 --> 00:22:20,120
.فهمت

300
00:22:20,120 --> 00:22:24,580
سوف أكتشف الأمر وأصلحه مباشرة

301
00:22:25,770 --> 00:22:28,460
أنا أسفة يا سيدي

302
00:22:32,740 --> 00:22:34,770
.لقد عدت يا والدة زوجي

303
00:22:34,770 --> 00:22:37,890
الإجتماع قد تأجل

304
00:22:37,890 --> 00:22:40,580
ما الذي حدث؟

305
00:22:40,580 --> 00:22:45,200
ما الذي يعنيه بأنكِ أوقفتِ التدريب على الحياكة بالإبرة في الإصلاحية؟

306
00:22:45,200 --> 00:22:47,680
.لقد أوقفته الشهر الماضي

307
00:22:47,680 --> 00:22:51,760
.إنها مسافة بعيدة جداً إلى تشونغ-سو, وأن أدبر وقتاً كل أسبوع, كان صعباً

308
00:22:51,760 --> 00:22:55,870
.إنه شئ كنا نقوم به منذ أن تسلمت المسؤولية

309
00:22:55,870 --> 00:22:59,840
.يا والدة زوجي, إن الشخص المسؤول عن بي سول تشيه هي أنا

310
00:22:59,840 --> 00:23:03,460
.أنا الشخص الذس سوف يقرر أي أعمال تطوعية سنفعل

311
00:23:03,460 --> 00:23:08,120
.بدلاً من السجون, أختار فقط أن أذهب إلى مراكز الزوار والمتاجر

312
00:23:08,120 --> 00:23:10,950
مركز الخدمة العامة في مول تجاري

313
00:23:10,950 --> 00:23:13,410
يمكن عمل إدارته حتى بدون بي سول تشيه

314
00:23:13,410 --> 00:23:17,100
المساجين ليس لديهم أي أحد ليعلمهم سوانا

315
00:23:17,100 --> 00:23:21,170
...الإحترام والمجهود لتعليم القليل من الناس في السجن

316
00:23:21,170 --> 00:23:22,980
لست بحاجة للإستماع إلى قصة طويلة

317
00:23:22,980 --> 00:23:25,720
فقط قومي بإرسال شخص ما إلى جونغ-جو مرة أخرى إبتداءاً من هذا الشهر

318
00:23:25,720 --> 00:23:27,330
لا أستطيع فعل ذلك يا حماتي

319
00:23:27,330 --> 00:23:29,970
ما الذي قلتيه؟ لن تفعلي؟

320
00:23:29,970 --> 00:23:34,560
ليس هناك سبب يجعلني أستمر بنفس العمل الخيري الذي قمتي به

321
00:23:34,560 --> 00:23:38,280
لدي خططي الخاصة للعمل الخيري

322
00:23:38,280 --> 00:23:42,260
أرجوكِ ثقي بي لأعتني في'  بي سول تشيه

323
00:23:42,260 --> 00:23:45,330
كيف يمكنني الوثوق بكِ عندما تقومين بالأعمال هكذا؟

324
00:23:45,330 --> 00:23:48,630
إذا أصريتي على القيام بالأشياء بطريقتكِ بدون الإستماع إلي

325
00:23:48,630 --> 00:23:52,530
غادري منصبكِ واخرجي من العمل

326
00:23:52,530 --> 00:23:56,270
والدة زوجي, كيف استطعتي أن تقولي مثل هذا الشئ

327
00:23:57,650 --> 00:24:01,460
!"حتى لو ارتديتي اثنى عشر (الكثير) من الملابس الداخلية, فما زال "يمكن الرؤية من خلالها

328
00:24:01,460 --> 00:24:04,710
هل تعتقدين بأني لا أعلم أي نوع من رئيسات الخياطين هي أنتِ؟

329
00:24:04,710 --> 00:24:08,910
!حياكتكِ هي كعين بدون بريق و مكان تفريخ بدون أسماك

330
00:24:08,910 --> 00:24:12,000
!أن يكون الشخص متشدداً لا يصلح دائماً

331
00:24:12,000 --> 00:24:16,040
!الشاشة التي لا يمكن طيها لا يمكن إستخدامها بشكل صحيح

332
00:24:16,040 --> 00:24:17,750
ماذا؟

333
00:24:25,590 --> 00:24:27,940
كلمات والدتي ليست خاطئة

334
00:24:27,940 --> 00:24:29,000
عزيزي

335
00:24:29,000 --> 00:24:30,590
منصب رئيسة الخياطين

336
00:24:30,590 --> 00:24:33,080
.لو لم يكن من أجل حادثة أخي, لكان أمراً تقوم به زوجة أخي

337
00:24:33,080 --> 00:24:35,920
.لو قامت زوجة أخي به, ما كانت لتفعل  شيئاً ضد إرادة والدتي

338
00:24:35,920 --> 00:24:38,360
.الشخص الذي جعل مني رئيسة الخياطين هي حماتي نفسها

339
00:24:38,360 --> 00:24:41,170
.ليس الأمر وكأنني أستطيع فقط أن أكون رئيسة الخياطين بالإسم وأكون ألعوبة

340
00:24:41,170 --> 00:24:46,640
.إذن فاعملي بشكل صحيح. ولا تهدمي الإسم الذي قامت والدتي بصنعه لهذا المكان وقومي بما تريده

341
00:24:46,640 --> 00:24:47,750
عزيزي

342
00:24:47,750 --> 00:24:49,560
...غداً عندما نغادر إلى "القاعة الرسمية" لعرض الأزياء

343
00:24:49,560 --> 00:24:53,660
.علينا أن نغادر باكراً في الصباح. زوجة أخي سوف تأتي باكراً كذلك

344
00:24:53,660 --> 00:24:55,760
كنت أفكر بنفس الشئ

345
00:24:55,760 --> 00:24:59,860
أنتِ ذاهبة معه إلى عملية الإختيار؟

346
00:24:59,860 --> 00:25:03,070
ما الذي يعرفه هذا الشخص عن الهانبوك؟ أنا سوف أخذك

347
00:25:03,070 --> 00:25:05,260
لا تحتاجين لفعل ذلك بما أنكِ مشغولة

348
00:25:05,260 --> 00:25:09,440
.أنا ذاهبة إلى هناك لمقابلة زوجة ابني الكبرى أكثر من رؤية الملابس

349
00:25:09,440 --> 00:25:14,270
.سو بونغ سوف تبحث عنها بجدية أكثر مما ستفعلين

350
00:25:24,340 --> 00:25:25,930
لماذا أنت هكذا, عزيزي؟

351
00:25:25,930 --> 00:25:29,110
هل كان يجب عليك أن تأخذ جانب حماتي وتهينني؟

352
00:25:29,110 --> 00:25:32,240
...الغريب في هذه الأيام

353
00:25:32,240 --> 00:25:36,120
كنت أفكر بأن منصب رئيسة الخياطين لا يناسبكِ

354
00:25:36,120 --> 00:25:40,530
عندما يعود المالك الحقيقي للمنصب, عليكِ أن تقومي بإعادة منصبها لها

355
00:25:40,530 --> 00:25:42,410
ما الذي تقصده, بالمالك؟

356
00:25:42,410 --> 00:25:45,750
ما الذي تقوله الأن؟

357
00:25:45,750 --> 00:25:51,200
تماماً مثلما قالت زوجة أخي, أنتِ من تسبب بالحادث

358
00:25:51,200 --> 00:25:56,180
أخي مات بسببك, و آون بي خاصتنا ضاعت بسببك

359
00:25:56,180 --> 00:25:58,520
إنه لا يمكن

360
00:25:58,520 --> 00:26:02,290
قولي بأنك لم تفعلي, رجاءاً

361
00:26:03,970 --> 00:26:06,010
أنا متعب

362
00:26:10,220 --> 00:26:12,700
!مستحيل, مستحيل. مستحيل

363
00:26:12,700 --> 00:26:16,740
أنا مالكة بي سول تشيه. حاول أن أن تخرجني من هنا

364
00:26:16,740 --> 00:26:20,030
ليس فقط زوجة أخي, وحتى شقيق زوجي قد عاد إلى الحياة

365
00:26:20,030 --> 00:26:25,520
!لن أطرف, شقيق زوجي ميت, والسماء إلى جانبي

366
00:26:32,740 --> 00:26:35,630
هل أنتِ قلقة بسبب أمكِ؟

367
00:26:36,790 --> 00:26:38,890
بما أنها دائماً مشغولة

368
00:26:38,890 --> 00:26:45,240
إذا لم أكن موجودة في الجوار, أمي سوف تجري في المكان كالمجنونة

369
00:26:46,160 --> 00:26:48,380
إستمتع رجاءاً

370
00:26:51,490 --> 00:26:54,850
الأطباق سوف تتراكم كذلك

371
00:27:04,040 --> 00:27:07,230
.أنا لم أقم بإحضارك حتى أفوز على أمك

372
00:27:08,270 --> 00:27:13,780
ولكن, إذا كان لديك قلب (رغبة) في التعلم عن الهانبوك, فيجب عليكِ أن تتعلميها بشكل صحيح مرة على الأقل

373
00:27:13,780 --> 00:27:17,120
إذن فلن تندمي عليها إذا ما انسحبتي

374
00:27:17,120 --> 00:27:19,680
...معلمتي

375
00:27:19,680 --> 00:27:23,000
لن أستسلم أبداً من صناعة الهانبوك

376
00:27:23,000 --> 00:27:27,720
إذا ما أطفأت أمي الأضواء, فسوف أُحيك القمصان في العتمة

377
00:27:27,720 --> 00:27:33,290
.إذا قامت بإحراق عدة الخياطة خاصتي, فسوف أقترض عدتك وأُنهي صناعة التنورة

378
00:27:33,290 --> 00:27:38,620
بما أننا في الخارج لشراء البقالية, فهل ينبغي علينا أن نقوم بتصميم بعض الهانبوك أيضاً؟

379
00:27:38,620 --> 00:27:43,290
ما الهانبوك الذي سوف تصممينه في السوق؟

380
00:27:43,290 --> 00:27:46,380
أترين مالكة متجر الأرز؟

381
00:27:46,380 --> 00:27:52,010
ما نوع الملابس الذي سوف تصنعينه من أجلها؟

382
00:27:52,010 --> 00:27:54,750
إنها آجوما (سيدة) أعرفها

383
00:27:54,750 --> 00:28:00,740
زوجها توفي قبل سنتين. إن لديها إكتئاب ولا تخرج أبداً

384
00:28:00,740 --> 00:28:03,640
لقد أصبحت نحيفة جداً في الوقت الذي لم أرها فيه

385
00:28:03,640 --> 00:28:08,040
إذا كنتي تعرفينها, فإذن يمكنك صنع ملابس أفضل من أجلها

386
00:28:08,040 --> 00:28:11,370
من رؤية كيف أنها ترتدي الأسود في الجزء العلوي والأسفل

387
00:28:11,370 --> 00:28:15,290
إن قابض الأرواح سوف يطلب منها أن يكونوا أصدقاء

388
00:28:15,290 --> 00:28:20,880
إذا قمنا بصناعة شئ لها بأسلوب منمق, ألن يشعرها بشكل أفضل؟

389
00:28:20,880 --> 00:28:23,060
انظري إليها جيدا

390
00:28:23,060 --> 00:28:27,200
لديها ربطة شعر حمراء كما أنها أيضاً استخدمت أحمر الشفاه

391
00:28:27,200 --> 00:28:29,590
ألا يبدو بأن لديها تغيير في قلبها؟

392
00:28:29,590 --> 00:28:32,050
أنا أرى قلباً يريد أن يبدأ من خلال تغيير أشياء صغيرة

393
00:28:32,050 --> 00:28:35,260
بالإستماع إليكِ, يبدو كذلك

394
00:28:35,260 --> 00:28:40,700
إنها تبدو كشخص متحفظ, لكن إن صنعنا ملابها مع الأزهار مباشرة

395
00:28:40,700 --> 00:28:43,480
يمكن أن ترفض

396
00:28:43,480 --> 00:28:45,230
!جوغوري (قطعة علوية) بلونين؟

397
00:28:45,230 --> 00:28:50,730
!ماذا عن صنع القطعة العلوية مطرزة, مع ربطة صدر بلون بنفسجي وصنع التنورة بلون أخضر؟

398
00:28:50,730 --> 00:28:54,490
.اليوم حار أيضاً, لذلك سوف يكون من الجيد صناعته من مواد خفيفة

399
00:28:54,490 --> 00:28:56,530
ذلك صحيح!

400
00:29:03,250 --> 00:29:04,780
جيد

401
00:29:04,780 --> 00:29:10,190
الملابس التي تخفي جروحها وتشفيهم هي أفضل الملابس

402
00:29:15,470 --> 00:29:18,000
,ذلك العفن كلب ساحة الخردوات الوغد

403
00:29:18,000 --> 00:29:20,710
.كان يدور في أنحاء الحي

404
00:29:20,710 --> 00:29:24,480
ولو أنه فقط لم يجعلها حامل, دو سون خاصتنا

405
00:29:24,480 --> 00:29:29,890
.كانت استطاعت أن تأخذ المركز الأول في عرض الكلاب للسنة الثالثة على التوالي

406
00:29:29,890 --> 00:29:32,490
,والد دو سون

407
00:29:32,490 --> 00:29:35,850
.ذلك ليس سبب قدومك إلى هنا الأن

408
00:29:39,360 --> 00:29:42,450
هل تستطيع أن تجعل كلبك ينتظر خارجاً؟

409
00:29:42,450 --> 00:29:45,260
لدي حساسية من فرو الكلاب

410
00:29:46,500 --> 00:29:49,970
.دو سون خاصتي لا تستطيع أن تبقى بدوني

411
00:29:49,970 --> 00:29:55,060
.لا تستطيع أن تكون في مكان لا أكون فيه والعكس كذلك

412
00:29:55,060 --> 00:29:56,600
أليس ذلك صحيح, دو سون؟

413
00:29:56,600 --> 00:30:02,180
.الحقيقة, قبل 3 أيام, لقد اعتديت على هوانغ جيه هو, وأُدخِل للمستشفى لأربعة أسابيع

414
00:30:02,180 --> 00:30:03,620
أنت تُقر بذلك, صحيح؟

415
00:30:03,620 --> 00:30:07,110
!ذلك الوغد يجب أن يُلقى به بعيداً في المجارير كالقمامة المحروقة

416
00:30:07,110 --> 00:30:11,650
.حتى لو كان الكلب يحرس ساحة الخردة, كان يجب عليه مراقبته

417
00:30:11,650 --> 00:30:17,810
.ذلك الكلب الوغد القذر اعتدى على دو سون وأخذ شرفها

418
00:30:17,810 --> 00:30:19,520
.أنا أيضاً ضحية

419
00:30:19,520 --> 00:30:22,860
...هوانغ جيه قال بأن ذلك الكلب

420
00:30:24,750 --> 00:30:27,820
حسناً إذا كنا سوف نحسب هذا كالبشر

421
00:30:27,820 --> 00:30:31,210
.هو مخصي

422
00:30:31,210 --> 00:30:34,020
.قال بأنه من المستحيل تماماً أن يتم التخصيب قريباً

423
00:30:34,020 --> 00:30:38,320
.مخصي؟ لا أعتقد ذلك

424
00:30:38,320 --> 00:30:42,740
إذن من إستطاع فعل هذا لـ دو سون؟

425
00:30:42,740 --> 00:30:44,230
ذلك, لا أعرفه كذلك

426
00:30:44,230 --> 00:30:46,520
.أريد أن أبلغ عنه أيضاً

427
00:30:46,520 --> 00:30:51,040
أرجوك ألقِ القبض على الوغد الذي إعتدى على دو سوون

428
00:30:51,040 --> 00:30:55,130
.والد دو سون, هذا ليس المكان الذي نقوم به بمثل هذا  النوع من الأشياء

429
00:30:55,130 --> 00:30:58,680
.هذا مكان مقدس حيث نقوم به عمل النيابة للأمة

430
00:30:58,680 --> 00:31:01,360
.أيها المدعي العام, حذائك

431
00:31:01,360 --> 00:31:04,450
!هيه! آيش... آيش

432
00:31:04,450 --> 00:31:06,510
آييش... هذا الكلب

433
00:31:09,430 --> 00:31:11,700
دو سون

434
00:31:11,700 --> 00:31:15,310
إنها وقاحة على قدسية المدعي العام للأمة

435
00:31:28,810 --> 00:31:31,480
أحبك, مين جونغ

436
00:31:31,480 --> 00:31:36,160
.تأكدي من أن تأكلي جيداً قبل أن يولد الطفل, دعينا نعلن خطوبتنا

437
00:31:36,160 --> 00:31:41,290
.سوف أقوم بكل شئ ممكن بما أنني الأن أصبحت رب الأسرة

438
00:31:41,290 --> 00:31:45,770
.سوف أبدأ العمل كسائق بديل من اليوم فصاعداً. أنا سوف أتأخر, لذلك اذهبي للسرير باكراً

439
00:31:45,770 --> 00:31:49,060
سا... سائق بديل؟

440
00:31:49,060 --> 00:31:53,330
هذا الغبي الأحمق. إنه مجنون, إنه مجنون

441
00:32:20,500 --> 00:32:23,100
.واو

442
00:32:23,100 --> 00:32:26,190
أنت عشت لوحدك في هذا المنزل؟

443
00:32:26,190 --> 00:32:27,720
.واو

444
00:32:28,500 --> 00:32:31,000
.لا بد من أنك غني جداً

445
00:32:31,000 --> 00:32:32,900
كيف هو؟ هل أحببته؟

446
00:32:32,900 --> 00:32:35,900
.دعينا نعيش هنا معاً من الأن فصاعداً

447
00:32:35,900 --> 00:32:40,890
!سانبيه  - 
.أنا لا أقول أن علينا أن نعيش معاً لأني غني, ولكن لأني أحبك -

448
00:32:40,890 --> 00:32:44,610
,سوف أطعمكِ وأُبقيكي دافئة طوال حياتي

449
00:32:44,610 --> 00:32:47,500
.سوف أجعلكِ سعيدة

450
00:33:07,600 --> 00:33:10,620
,إستخدمي البطاقة لشراء الملابس وأي شئ تحتاجينه

451
00:33:10,620 --> 00:33:15,000
. والديَ سوف يعتقدان بأني من إستخدمها, لذلك ضعيها على حساب البطاقة

452
00:33:22,940 --> 00:33:25,640
.إنسيه. علي أن أنسى

453
00:33:25,700 --> 00:33:27,800
.الضمير أو الشعور بالذنب

454
00:33:27,800 --> 00:33:32,680
.دعيه كله يذهب للكلاب. لا أستطيع أن أعيش كشخص فقير طوال حياتي

455
00:33:32,680 --> 00:33:36,440
لا يوجد أحد هناك إلى جانبي في هذا العالم. إذا لم  أستجمع نفسي

456
00:33:36,440 --> 00:33:40,000
.فلن أكون قادرة أبداً على الهروب حتى لو مت

457
00:33:52,200 --> 00:33:55,760
:تحذير  
النساء الحوامل وكبار السن 
! ممنوع

458
00:33:55,760 --> 00:33:58,690
.أسفة, يا طفلي

459
00:33:58,700 --> 00:34:00,600
,لكن هذا هو

460
00:34:00,600 --> 00:34:03,110
.أفضل قرار لأجلك

461
00:34:04,060 --> 00:34:25,220
الترجمة مقدمة لكم من فريق تبادل الشخصيات @ viki.com

462
00:35:22,800 --> 00:35:26,090
.لا تعتقد بأنك أطعمتني وأبقيتني مجاناً

463
00:35:26,100 --> 00:35:28,600
.أنت كذلك استمتعت بوجودي حولك

464
00:35:28,600 --> 00:35:33,300
.أعتقد بأنه من الصحيح بالنسبة لنا أن نقوم بترتيب الذكريات الجيدة التي كانت لدينا

465
00:35:33,300 --> 00:35:36,630
.لقد تخلصت من الطفل

466
00:35:36,630 --> 00:35:38,270
.لا يُمكنكِ

467
00:35:38,270 --> 00:35:41,180
!لا يُمكنكِ, مين جونغ

468
00:35:44,020 --> 00:35:47,120
!مين جونغ! يون مين جونغ

469
00:35:52,890 --> 00:35:54,660
ما الخطب؟

470
00:35:54,660 --> 00:35:57,550
.أنا زميل (سانبيه) مين جونغ. لقد إلتقيتُ بكِ يوم التخرج

471
00:35:57,550 --> 00:36:00,470
.هل فعلنا؟ لا أتذكر جيداً

472
00:36:00,470 --> 00:36:02,960
.مين جونغ تأتي إلى هنا صحيح؟ أرجوكِ أُطلبي من مين جونغ أن تخرج من أجلي

473
00:36:02,960 --> 00:36:04,430
.مين جونغ ليست هنا

474
00:36:04,430 --> 00:36:08,390
...أرجوكِ لا تكذبي. لا يوجد مكان أخر لـ مين جونغ حتى تبقى فيه

475
00:36:08,390 --> 00:36:11,650
!مين جونغ! مين جونغ! يون مين جونغ

476
00:36:11,650 --> 00:36:15,100
!ما الذي تفعله في هذا الصباح الباكر

477
00:36:15,100 --> 00:36:17,500
هل حدث شئ مع مين جونغ؟

478
00:36:17,500 --> 00:36:19,940
هل هي حقاً ليست هنا؟

479
00:36:19,940 --> 00:36:22,270
.كم مرة يجب علي أن أقول لك

480
00:36:22,270 --> 00:36:25,830
.أسف على إزعاجكِ

481
00:36:40,200 --> 00:36:42,030
هل غادر؟

482
00:36:42,030 --> 00:36:45,600
أجل, بدا وكأنه سوف يتبعني إلى داخل المنزل

483
00:36:45,600 --> 00:36:48,600
.لكنه رحل بهدوء. بدا وكأنه صدقني

484
00:36:48,600 --> 00:36:51,850
.قبل وقت ليس طويل أتى ليبحث عني

485
00:36:51,850 --> 00:36:54,100
.وقال بأنه مُعجب بي

486
00:36:54,100 --> 00:36:57,440
.بغض النظر عن عدد المرات التي قلت بها لا, كانت بلا فائدة

487
00:36:57,440 --> 00:37:00,690
لا بد من أنه كان صعباً عليكِ. هل أحضرتِ جميع أغراضكِ؟

488
00:37:00,690 --> 00:37:03,620
.أنا فقط أحضرت الأشياء المهمة

489
00:37:04,680 --> 00:37:07,740
.أنا أسفة. كان أمراً مُستعجلاً

490
00:37:10,300 --> 00:37:12,510
.سوف أغادر الأن

491
00:37:17,400 --> 00:37:21,800
.لا تغادري, إبقي هنا

492
00:37:25,770 --> 00:37:26,780
ماذا؟

493
00:37:26,780 --> 00:37:31,240
هل إقتراحكِ ما زال قائماً؟

494
00:37:31,240 --> 00:37:34,280
كيف سوف تجعلين 'تشوي يوو را' ترتدي ملابس بي سول تشيه؟

495
00:37:34,280 --> 00:37:39,400
.بالطبع, رأسي مُمتلئ بتلك الأفكار

496
00:37:39,400 --> 00:37:43,830
.أنا بلا شك سوف أفوز في منافسة الهانبوك وأجعل صناعة السينما تأخذ الشهرة من اسمك

497
00:37:43,830 --> 00:37:49,300
,أنا لا أثق بمهاراتكِ بعد
!ولكن أحب الحماسة التي في عينيكِ

498
00:37:49,300 --> 00:37:53,290
رمبا أكون تجاوزت حدودي, ولكني سمعت بأن بي سول تشيه هي

499
00:37:53,290 --> 00:37:56,710
.ما زالت وفقاً لإرادة الجدة

500
00:37:56,710 --> 00:38:02,130
ماذا؟ -
.إستغلي هذه الفرصة وإستخدميني في مخططك -

501
00:38:02,130 --> 00:38:05,350
!لذلك يمكنكِ أن تصبحي أكثر " حرفية مبجلة " في صناعة الهانبوك

502
00:38:05,350 --> 00:38:09,030
.سوف أساعدكِ, يا سيدتي

503
00:38:10,760 --> 00:38:12,300
.صدقيني

504
00:38:14,630 --> 00:38:17,560
.رتبي أغراضكِ

505
00:38:34,420 --> 00:38:38,000
.سوف أتي معكِ, يا حماتي

506
00:38:38,000 --> 00:38:42,920
ألم أقل لكِ بأنه لا حاجة؟ أنا سأذهب مع سو بونغ. لماذا تريدين القدوم معنا؟

507
00:38:42,920 --> 00:38:45,740
.أنا سأذهب كرئيسة الخياطين في بي سول تشيه

508
00:38:45,740 --> 00:38:49,200
.الشخص المسؤول عن إقامة ذلك أيضاً يرجو حضوري

509
00:38:57,840 --> 00:39:03,290
أنا لا أفهم لماذا تذهبين إلى عرض ٍللهانبوك؟

510
00:39:03,290 --> 00:39:06,710
.لدي شئ أحتاج أن أسأله لزوجة أخي عندما ألتقيها

511
00:39:06,710 --> 00:39:10,630
ما هو؟ -
لماذا كان هناك حادثة في ذلك اليوم؟ -

512
00:39:10,630 --> 00:39:13,650
بمن السيارة التي لحقت بها ذلك اليوم؟

513
00:39:13,650 --> 00:39:19,070
.لمن دبوس الشعر الذي وجدته؟ علي أن أكتشف الأمر

514
00:39:19,070 --> 00:39:21,530
.عن ذلك... لماذا فجأةً

515
00:39:21,530 --> 00:39:25,600
.علينا أن نعرف ذلك حتى نجد آون بي

516
00:39:25,600 --> 00:39:27,310
لدي هذا الحدس يأن آون بي

517
00:39:27,310 --> 00:39:31,270
.ربما لم تضيع من أمام المنزل

518
00:39:31,270 --> 00:39:34,120
لا أعلم

519
00:39:34,120 --> 00:39:37,850
.ما الذي تحاول أن تقوله. لا بد من أن حماتي تنتظر. لنذهب

520
00:39:46,160 --> 00:39:49,360
يبدو أنكِ لم تنامي جيداً. هل أنتِ بخير؟

521
00:39:49,360 --> 00:39:51,870
قلبي لا يشعر بالراحة بسبب أمي, ولكن

522
00:39:51,870 --> 00:39:55,000
.من اللطيف أن نخرج هكذا

523
00:39:55,000 --> 00:39:58,580
أنتِ لا تخرجين كثيراً؟
لقد قمتي بالمواعدة, صحيح؟

524
00:39:58,580 --> 00:40:01,940
...آوه يا! معلمتي
!كنت فقط مشغولة وأعمل بكد

525
00:40:01,940 --> 00:40:04,900
أية مواعيد؟

526
00:40:04,900 --> 00:40:07,600
.أنا لم أكن أبداً في أي مكان أخر عدا جانغ-هونغ

527
00:40:07,600 --> 00:40:10,300
.ما عدا زيارة سيول في ذلك اليوم

528
00:40:10,300 --> 00:40:13,500
حقاً؟ هذه أول مرة لكِ في غوانغ-جيو؟

529
00:40:13,500 --> 00:40:15,050
.أجل

530
00:40:15,050 --> 00:40:19,490
.من الأن فصاعداً, دعينا نترك وقتاً و نزوره معاً. سوف أعلمكِ عن أي معارض لطيفة

531
00:40:19,490 --> 00:40:22,050
!أحب ذلك

532
00:40:22,050 --> 00:40:25,100
.معلمتي, يبدو وكأنه من ذلك الطريق

533
00:40:25,100 --> 00:40:28,290
.أريد أن أراه بسرعة, لذلك دعينا نذهب

534
00:40:32,110 --> 00:40:34,000
كانغ نيه تشون

535
00:40:35,440 --> 00:40:37,340
.مرحبا

536
00:40:38,850 --> 00:40:41,580
.مرحباً

537
00:40:41,580 --> 00:40:43,220
.مرحباً

538
00:40:45,210 --> 00:40:47,840
.آوه, أنا متوترة جداً. سوف أُجن

539
00:40:50,090 --> 00:40:53,380
لماذا تقول "مرحباً" كمليون مرة؟

540
00:40:53,380 --> 00:40:56,130
.كانت تتصرف بغرابة مؤخراً

541
00:40:56,130 --> 00:40:58,390
.ربما هي حقاً قابلت رجل

542
00:41:02,460 --> 00:41:07,180
.السيد نيه تشون أجب. أرجوك

543
00:41:15,370 --> 00:41:19,020
.هيونغ-نيم هناك شئ عليك أن تعتني به

544
00:41:19,620 --> 00:41:22,220
.هل هو كذلك؟ إجهز

545
00:41:23,850 --> 00:41:25,470
.هناك شخص يتصل

546
00:41:28,570 --> 00:41:31,090
.مرحباً, هذا بارك نيه تشون

547
00:41:34,370 --> 00:41:36,610
.مرحباً يا معلمي

548
00:41:36,610 --> 00:41:38,650
ماذا؟ من هذا؟

549
00:41:38,650 --> 00:41:43,090
.ممم...أنا لي جونغ ران

550
00:41:43,090 --> 00:41:48,650
.إنها لي جونغ ران التي خلع كتفها وإلتوت قدمها

551
00:41:48,650 --> 00:41:52,290
.آوه أجل. اسمكِ كان جونغ ران

552
00:41:52,290 --> 00:41:53,530
هل كاحلكِ بخير؟

553
00:41:53,530 --> 00:41:55,950
.أجل, شكراً لك

554
00:41:55,950 --> 00:41:59,660
.كنت أخطط أن أُرجع  حذاءك الرياضي إليك

555
00:41:59,660 --> 00:42:01,560
ما الذي تفعله الأن؟

556
00:42:01,560 --> 00:42:04,660
.الأن؟ أنا أضع قفازاتي

557
00:42:04,660 --> 00:42:07,830
.ولكن هناك حالة طارئة

558
00:42:07,830 --> 00:42:10,100
.هل هي جراحة طارئة

559
00:42:10,100 --> 00:42:12,730
ماذا؟ جراحة؟

560
00:42:12,730 --> 00:42:15,840
لماذا تقابل شخصاً مريض؟

561
00:42:15,840 --> 00:42:19,690
.إنها حالة طارئة, ولكنها جراحة بسيطة من أجلي

562
00:42:19,690 --> 00:42:24,160
آوه, إذن هل يمكننا أن نلتقي لبعض الوقت بعد العملية؟

563
00:42:24,160 --> 00:42:28,530
.إذا لم تكن متعب أو أي شئ, لا بأس معي

564
00:42:28,530 --> 00:42:32,480
.آوه يا إلهي. إنه ليس مريض بل طبيب

565
00:42:32,480 --> 00:42:37,630
!إذا كان جراحاً, فهل يمكن أن يكون أحد الجراحين التجميليين الأساسيين في المستشفى؟

566
00:42:37,630 --> 00:42:40,390
.إذن بعد أن تنتهي العملية الجراحية, سوف أتصل بكِ من هذا الرقم

567
00:42:40,390 --> 00:42:44,140
.إذن, سوف أكون بالإنتظار

568
00:42:44,140 --> 00:42:47,960
.قم بعملية جيدة. أراك لاحقاً

569
00:42:50,070 --> 00:42:52,200
!آه! إنه نجاح

570
00:42:55,320 --> 00:42:56,540
لقد أحضرت جميع الفتيات صحيح؟

571
00:42:56,540 --> 00:42:58,120
.أجل

572
00:42:58,120 --> 00:43:00,380
.لنذهب

573
00:43:01,740 --> 00:43:04,620
أيتها العمة, هل لديكِ وقتٌ لتكوني مثل هذا؟

574
00:43:04,620 --> 00:43:06,630
.أسرعي وإلحقي بي
لماذا؟  -

575
00:43:06,630 --> 00:43:08,300
ما الذي تعنينه بـ لماذا؟

576
00:43:08,300 --> 00:43:10,510
سوف تذهبين لمقابلة طبيبٍ مرتديةً هذا؟

577
00:43:10,510 --> 00:43:12,480
كيف عرفتِ ذلك؟

578
00:43:12,480 --> 00:43:15,240
أعني... هل كنتِ تستمعين إلى مكالمتي الهاتفية؟

579
00:43:15,240 --> 00:43:19,190
هل من الخطيئة أن أستمع عندما تكون كهذه الأخبار الجيدة؟

580
00:43:19,190 --> 00:43:21,600
.يقولون أن لكل إنسان شخص يناسبه

581
00:43:21,600 --> 00:43:23,250
كيف كنتِ قادرة على جذب طبيب نحوكِ؟

582
00:43:23,250 --> 00:43:25,590
في أي مستشفى يعمل؟

583
00:43:26,350 --> 00:43:27,760
...اممم... بذلك الشأن

584
00:43:27,760 --> 00:43:28,910
ما الذي سوف تفعلينه إن عرفتي؟

585
00:43:28,910 --> 00:43:31,130
هل أنتِ قلقة من أني سوف أخذه؟

586
00:43:31,130 --> 00:43:34,550
.بما أنه ليس هناك وقت, سوف أساعدك على عمل شعرك

587
00:43:34,550 --> 00:43:38,100
.آوه يا إلهي. انظري إلى شعركِ

588
00:43:38,100 --> 00:43:40,300
متى قمتي بعمله أخر مرة؟

589
00:43:40,300 --> 00:43:43,670
عليكِ أن تشعري بالأسى نحوهم أنهم وقعوا بكِ, وعليهم أن يقعوا في حبكِ حتى حتى تتزوجي

590
00:43:43,670 --> 00:43:45,100
.أسرعي واتبعيني

591
00:43:45,100 --> 00:43:47,400
!آوه

592
00:43:47,400 --> 00:43:51,800
.على الرغم من أني هكذا الأن, ولكني إعتدت أن أكون شخصاً قادراً على إطعام نفسه من العمل في صالون

593
00:43:51,800 --> 00:43:53,030
,فقط لليوم

594
00:43:53,030 --> 00:43:57,270
.سوف أضع لكِ المكياج مع كورس كامل

595
00:43:58,180 --> 00:44:00,000
هاكِ. ما رأيكِ؟

596
00:44:00,000 --> 00:44:03,650
.بسبب أن وجهكِ أصغر, فقد زاد جاذبيتكِ

597
00:44:06,020 --> 00:44:08,040
!ياإلهي, أنتِ تطلبين مني أن أذهب هكذا؟

598
00:44:08,040 --> 00:44:11,140
...انتظري
!يبدو وكأنني تقاتلت مع أسد وقمتُ بالدوس على لُغم

599
00:44:11,140 --> 00:44:15,050
!وهل تعرضت قليلاً للضرب على عيني؟

600
00:44:15,050 --> 00:44:16,920
آوه!

601
00:44:19,140 --> 00:44:29,190
الترجمة مقدمة لكم من فريق تبادل الشخصيات@ Viki.com

602
00:44:45,840 --> 00:44:49,480
...انتظري
هل تقولين بأن هذا اللباس كان لإمرأة؟

603
00:44:49,480 --> 00:44:51,860
كيف أمكن لـ" تشول-ليك" (هانبوك للرجال) أن يكون هنا؟

604
00:44:51,860 --> 00:44:53,920
.ذلك صحيح

605
00:44:53,920 --> 00:44:57,300
.لقد حصلوا على الإلهام من " تشول-ليك"من الزي النسائي, وكيف تم إنشاؤه أصلاً

606
00:44:57,300 --> 00:44:59,090
حول هذه المنطقة, حتى المرأة

607
00:44:59,090 --> 00:45:02,010
.ارتدت التشول

608
00:45:04,090 --> 00:45:06,200
,دعينا نذهب إلى هناك أيضاً -
.حسناً -

609
00:45:16,710 --> 00:45:18,840
.لقد بحثت في كل مكان ولكني لم أرى زوجة أخي

610
00:45:18,840 --> 00:45:21,680
.يبدو أنها لن تأتي إلى هنا

611
00:45:21,680 --> 00:45:23,620
.لا أحد رأى زوجة أخي

612
00:45:23,620 --> 00:45:26,620
.نحن لسنا متأكدين بأنها حية

613
00:45:26,620 --> 00:45:28,680
.ما زال هناك بعض من بقي

614
00:45:28,680 --> 00:45:33,670
.شخصٌ يعشق  الدراسة سوف يظهر بالتأكيد

615
00:45:33,670 --> 00:45:35,930
.أيتها الكبيرة, أنتِ هنا

616
00:45:35,930 --> 00:45:39,430
ألستِ أنتِ سو تشون وو؟

617
00:45:39,430 --> 00:45:41,040
.آيغو

618
00:45:41,040 --> 00:45:42,910
.لقد مر وقتٌ طويل

619
00:45:42,910 --> 00:45:46,460
.لأن الطقس حار, لا بد من أنكِ قد حصلتي على الكثير من الطلبات

620
00:45:46,460 --> 00:45:48,100
كيف كان لديكِ الوقت؟

621
00:45:48,100 --> 00:45:50,110
.هذه السنة بما أن الطلبات من بي سول تشيه قد توقفت

622
00:45:50,110 --> 00:45:52,150
.أنا الأن أميل أكثر للإسترخاء

623
00:45:52,150 --> 00:45:54,360
ما الذي تقصدينه بأن الطلبات من بي سول تشيه قد توقفت؟

624
00:45:54,360 --> 00:45:56,690
ما الذي تقصدينه؟

625
00:45:56,690 --> 00:45:59,430
.أنا أسفة

626
00:45:59,430 --> 00:46:02,290
.لدي بعض العمل. لذلك عليكم أن تعذروني

627
00:46:02,290 --> 00:46:04,770
...لم أستطع أن أُخبركِ أبكر من ذلك, ولكن

628
00:46:04,770 --> 00:46:07,850
.لقد غيرنا بعض من مورديننا حديثاً

629
00:46:07,850 --> 00:46:10,620
,فيما يتعلق بالمعلمة آوه من سوتشون
كل ذلك الوقت كنتِ

630
00:46:10,620 --> 00:46:12,430
.تعطينها الكثير من العمل بالفعل

631
00:46:12,430 --> 00:46:14,420
!لأشتري منها؟

632
00:46:14,420 --> 00:46:18,040
,فقط لأنها كلها بياضات
!لا يعني بأنها كلها نفس الشئ؟

633
00:46:18,040 --> 00:46:21,430
أردتُ أن أقدم لهم المساعدة كرئيسة الخياطين في بي سول تشيه

634
00:46:21,430 --> 00:46:23,480
.وأنا من يتوجب علي أن أقرر ماذا نشتري

635
00:46:23,480 --> 00:46:27,330
.عندما نستلم البضائع لاحقاً, سوف أريكِ إياهم

636
00:46:27,330 --> 00:46:30,770
.سوف ألقي نظرة في الجوار وأعود

637
00:46:33,020 --> 00:46:35,100
.الماكرة

638
00:46:35,100 --> 00:46:37,050
...الأن أنتِ

639
00:46:37,050 --> 00:46:39,800
سوف تجعلين مني فزاعة؟

640
00:46:39,800 --> 00:46:41,200
.أمي

641
00:46:41,200 --> 00:46:43,040
هل أنتِ بخير يا أمي؟

642
00:46:43,040 --> 00:46:46,360
.ألا تشعرين بأنكِ بخير؟ عليكِ أن تستريحي في مكانٍ ما

643
00:46:46,360 --> 00:46:47,480
.لا بأس

644
00:46:47,480 --> 00:46:51,250
.كل هذا بسبب خطاياي

645
00:46:52,780 --> 00:46:57,850
.لن أستطيع أن أتحرك خطوة واحدة من هذا المكان قبل أن أرى آوك سو

646
00:47:04,330 --> 00:47:06,530
.حماتي

647
00:47:06,530 --> 00:47:10,830
لماذا تتعذبين من أجل شخصٍ مثلي؟

648
00:47:10,830 --> 00:47:12,710
لا أستطيع أن أخدمك

649
00:47:12,710 --> 00:47:16,090
.ولا حتى أن أعتني بكِ

650
00:47:16,090 --> 00:47:18,880
.أرجوكِ لا تنتظري أكثر من ذلك

651
00:47:20,270 --> 00:47:22,140
!معلمتي

652
00:47:25,530 --> 00:47:27,480
ألا تحتاجين الذهاب للتبول؟

653
00:47:27,480 --> 00:47:30,380
.آوه, أنا بخير

654
00:47:30,380 --> 00:47:31,750
.بو ري, دعينا نذهب الأن

655
00:47:31,750 --> 00:47:33,260
بالفعل؟

656
00:47:33,260 --> 00:47:35,320
.أنا لم أشاهد نصفهم حتى

657
00:47:35,320 --> 00:47:38,060
كيف يمكننا أن نغادر بالفعل؟

658
00:47:38,060 --> 00:47:41,160
معلمتي, ألا تشعرين بخير؟

659
00:47:41,160 --> 00:47:44,700
.أجل جسمي يؤلمني, وفقط أريد الذهاب إلى المنزل وأرتاح

660
00:47:44,700 --> 00:47:47,450
.نستطيع أن نلقي نظرة في وقت أخر

661
00:47:48,250 --> 00:47:51,610
.كان هناك الكثير من الأشياء المثيرة للإهتمام

662
00:47:52,560 --> 00:47:56,290
.ياإلهي, تلك جدتي

663
00:48:01,170 --> 00:48:03,470
ماذا؟

664
00:48:03,480 --> 00:48:04,680
.ذلك صحيح

665
00:48:04,680 --> 00:48:07,740
.الجدة التي تركت معها الهانبوك في المترو

666
00:48:07,740 --> 00:48:09,810
.إنها تبدو كتلك الجدة

667
00:48:09,810 --> 00:48:11,480
.كلا, لا يوجد هناك شك

668
00:48:11,480 --> 00:48:14,570
.لقد كنت متشككة في البداية ولكن رؤيتها في الهانبوك

669
00:48:14,570 --> 00:48:16,520
.أنا أتذكر بوضوح

670
00:48:16,520 --> 00:48:18,740
.أحتاج أن أذهب إليها بسرعة إلى هناك وأسألها

671
00:48:18,740 --> 00:48:20,680
كلا, يا بو ري!

672
00:48:20,680 --> 00:48:23,670
,ما الخطب يا معلمتي؟ إذا ما ذهبت إلى تلك الجدة

673
00:48:23,670 --> 00:48:25,370
.فسوف أكون قادرة على العثور على الهانبوك خاصتي

674
00:48:25,370 --> 00:48:30,120
.إذا ما عملتي جاهدة في صنع الهانبوك, فسوف ترينها بالتأكيد

675
00:48:30,120 --> 00:48:34,240
ماذا؟ ما الذي يعنيه هذا؟

676
00:48:34,240 --> 00:48:35,870
.لا تصدقي أي شئ

677
00:48:35,870 --> 00:48:38,080
.دعينا نذهب فقط

678
00:48:38,080 --> 00:48:39,110
الترجمة مقدمة لكم من فريق تبادل الشخصيات@viki.com

679
00:48:39,110 --> 00:48:41,580
!معلمتي

680
00:48:43,750 --> 00:48:46,010
!معلمتي

681
00:48:46,010 --> 00:48:47,990
...ذلك الشخص

682
00:48:47,990 --> 00:48:50,840
لماذا؟ هل رأيت زوجة أخيك أو شئ ما؟

683
00:48:50,840 --> 00:48:52,930
.كلا

684
00:48:52,930 --> 00:48:55,240
.أعتقد بأنها شخص رأيته في تخرج مين جونغ

685
00:48:55,240 --> 00:48:57,980
.رؤية كيف اللهجة التي كانت تتحدث بها, فلا بد من أنها من الجوار هنا

686
00:48:57,980 --> 00:48:59,720
.آيغو

687
00:48:59,720 --> 00:49:01,950
لماذا ذلك الشخص لم يأتِ؟

688
00:49:01,950 --> 00:49:03,190
.هذا الشخص الكبير بالسن

689
00:49:03,190 --> 00:49:07,970
.لو علمت أني سوف أقطع هذه المسافة, لكانت أتت راكضة إلي

690
00:49:08,630 --> 00:49:10,540
...آيغو

691
00:49:10,540 --> 00:49:14,800
آه... ألم يكن هناك سجل للضيوف على المدخل؟

692
00:49:14,800 --> 00:49:17,150
...بي سول

693
00:49:22,670 --> 00:49:26,080
رئيسة الخياطين في
,بي سول تشيه
جانغ إن هوا

694
00:49:28,890 --> 00:49:31,720
,عندما يلمع القمر عالياً فوق "
" !عندها يكون الأكثر إشراقاً والأكثر وحدة

695
00:49:37,550 --> 00:49:40,170
بالنسبة لشخص يحيك

696
00:49:40,170 --> 00:49:43,510
.الوحدة تصبح دواء

697
00:49:46,540 --> 00:49:49,850
.انظري إلى القمر

698
00:49:49,850 --> 00:49:54,600
ألا يبدو مشرقاً عندما يكون عالياً فوق في السماء؟

699
00:49:56,590 --> 00:49:59,670
.هيونغ-نيم, أنتِ حقاً حية

700
00:49:59,670 --> 00:50:03,170
هل أنتِ هنا الأن؟

701
00:50:04,060 --> 00:50:06,070
.يجب عليكِ أن تختفي حتى تموتي

702
00:50:06,070 --> 00:50:09,000
لماذا ظهرتي؟ لماذا؟

703
00:51:04,960 --> 00:51:07,300
آوه...؟

704
00:51:16,650 --> 00:51:18,860
!انتظر دقيقة! انتظر لحظة

705
00:51:18,860 --> 00:51:21,330
!آهه! انتظر لحظة! انتظر لحظة

706
00:51:21,330 --> 00:51:24,690
!انتظر لحظة! توقف! توقف

707
00:51:24,690 --> 00:51:26,560
.أنا أسفة

708
00:51:26,560 --> 00:51:29,470
.أحتاج أن أجد شخصاً لأمرٍعاجل, لذلك أرجو أن تساعدني

709
00:51:29,470 --> 00:51:30,760
.سوف أحتاج إلى دقيقة فقط

710
00:51:30,760 --> 00:51:33,270
.آوه, أجل شكراً لك

711
00:51:44,320 --> 00:51:46,190
عذراً؟

712
00:51:47,420 --> 00:51:49,030
...نحن

713
00:51:49,030 --> 00:51:50,840
إلتقينا سابقاً, صحيح؟

714
00:51:50,840 --> 00:51:54,030
...ياإلهي... آجوما

715
00:51:54,920 --> 00:51:56,830
[ !لا تقومي أبداً بهذا الهراء...[ لي مجدداً

716
00:51:56,830 --> 00:51:59,550
.أخبرتكِ, أنا لست ابنة هذا المنزل

717
00:51:59,550 --> 00:52:03,240
!أنتِ لستِ أختي. هل رأيتِ بأني كنت يتيمة أو لا؟

718
00:52:03,240 --> 00:52:07,190
.لست متأكدة. أنا لا أذكر جيداً

719
00:52:07,190 --> 00:52:09,960
لقد قابلت الكثير من الناس الذين

720
00:52:09,960 --> 00:52:14,100
.لا أذكر أي أحدٍ منهم مالم يكونوا بشكلٍ خاص جميلين أو قبيحين

721
00:52:14,100 --> 00:52:16,710
.لا أستطيع أن أتذكر بشكل جيد

722
00:52:46,920 --> 00:52:49,070
.معلمتي

723
00:52:50,920 --> 00:52:52,590
.لقد غادرت

724
00:52:52,590 --> 00:52:56,250
من هي تلك السيدة التي إختبئتي منها على أرضية الباص؟

725
00:52:56,250 --> 00:52:58,250
,طالما حييت

726
00:52:58,250 --> 00:53:01,270
.إنها شخص لا أرغب أبداً في مقابلته مرة أخرى

727
00:53:06,380 --> 00:53:08,140
أردتُ أن أشتري لكِ شيئا لذيذاً.

728
00:53:08,140 --> 00:53:11,580
متدربين لدي أخبروني بأن الفتيات تحب أشياء كهذه.

729
00:53:12,480 --> 00:53:14,110
هل أخبرت متدربيك

730
00:53:14,110 --> 00:53:16,670
عني بالفعل؟

731
00:53:16,670 --> 00:53:19,280
لا توجد أسرار في المجموعة.

732
00:53:19,300 --> 00:53:20,830
كلي أرجوكِ.

733
00:53:20,830 --> 00:53:22,530
بالنسبة لي، عربة الأكل هي

734
00:53:22,530 --> 00:53:24,940
أفضل بوفيه.

735
00:53:24,940 --> 00:53:27,080
لا بد أنك تحب الطعام الكوري الذي يباع في الطريق.

736
00:53:27,080 --> 00:53:29,560
أنا أواجه وقتاً صعباً لأكبُر،

737
00:53:29,560 --> 00:53:33,330
لذا لا زلت أحب الأكل الذي كنت أحبه و أنا شاب.

738
00:53:33,340 --> 00:53:35,340
أنت متحفظ جداً.

739
00:53:35,400 --> 00:53:37,090
أناس بمقدرتك،

740
00:53:37,090 --> 00:53:40,670
في العادة يلعبون الغولف و يحتسون النبيذ.

741
00:53:40,670 --> 00:53:42,690
أنا ألعب الغولف أحياناً...

742
00:53:42,690 --> 00:53:46,040
هذا...

743
00:53:47,210 --> 00:53:48,560
و أسكب النبيذ...

744
00:53:52,940 --> 00:53:54,350
ولكن،

745
00:53:54,350 --> 00:53:56,850
هذه الأشياء ليست مسلية حقاً.

746
00:53:57,490 --> 00:53:59,890
جونغ ران، ما هي هواياتكِ؟

747
00:54:01,950 --> 00:54:05,360
أنا فقط...

748
00:54:06,130 --> 00:54:09,140
أستمتع برياضة الإسترخاء أو ...

749
00:54:09,850 --> 00:54:12,860
أستمتع بقراءة الكتب.

750
00:54:12,860 --> 00:54:14,260
أعلم أنك تفعلين.

751
00:54:14,260 --> 00:54:16,480
هذه هي الهوايات التي تناسبكِ.

752
00:54:16,500 --> 00:54:17,780
تفضلي.

753
00:54:17,780 --> 00:54:19,580
كلي رجاءً.

754
00:54:19,580 --> 00:54:21,420
الرئة تكون مطاطية

755
00:54:21,420 --> 00:54:23,390
و الكبد جاف...

756
00:54:23,390 --> 00:54:26,600
ولكن إن أكلتها بهذه الطريقة، سيصبح طبقاً لذيذاً.

757
00:54:27,550 --> 00:54:32,170
يبدو الأمر مختلفاً حقاً عندما تذكر كلمات مثل،
رئة و كبد.

758
00:54:46,270 --> 00:54:48,600
هناك صلصة دوكبوككي على شفتيكِ.

759
00:54:48,600 --> 00:54:50,380
لا أعلم إن كان ذلك بسبب عملي...

760
00:54:50,380 --> 00:54:53,160
ولكن الرغبة تؤاتيني لمسح أي شيء
يشبه الدم.

761
00:54:53,160 --> 00:54:54,890
آسف إن فاجأتكِ.

762
00:54:54,890 --> 00:54:57,180
كلا، لا بأس.

763
00:54:58,250 --> 00:55:01,760
يبدو أن لديك شخصية شديدة التدقيق في الأمور.

764
00:55:03,350 --> 00:55:04,930
أنا أيضاً،

765
00:55:04,930 --> 00:55:07,860
شخص لا أحب رؤية الأشياء متسخة.

766
00:55:11,400 --> 00:55:13,440
جونغ ران،

767
00:55:13,440 --> 00:55:16,120
أنت أنثى حقيقية.

768
00:55:21,020 --> 00:55:23,190
أنت نوعي المفضل حقاً.

769
00:55:24,200 --> 00:55:26,450
أومو...

770
00:55:26,450 --> 00:55:29,520
لما أنت هكذا؟

771
00:55:35,910 --> 00:55:38,660
أتساءل إن كانت أمي بخير.

772
00:55:38,690 --> 00:55:40,860
لا بد أن يكون الأمر صعبا عليها لوحدها.

773
00:55:40,860 --> 00:55:42,350
حقاً.

774
00:55:42,350 --> 00:55:45,670
لما تقلقين على أمك؟

775
00:55:45,670 --> 00:55:47,400
إنها ليست زوجة أبيكِ،

776
00:55:47,400 --> 00:55:49,800
لكني لا اعلم لما تصرف تجاهك هكذا.

777
00:55:49,800 --> 00:55:51,620
زوجة أب؟ أي زوجة أب؟

778
00:55:51,620 --> 00:55:53,490
ألا تعرفين كم تحبني أمي؟

779
00:55:53,490 --> 00:55:56,560
يا إلهي، هل تجمد كل الحب حتى الموت؟!

780
00:55:56,560 --> 00:55:59,630
لأنها تحبكِ، هل تظنين بأنها كانت لتضربكِ بذلك الشكل؟

781
00:55:59,640 --> 00:56:01,530
لقد تخرجت فقط من مدرسة ثانوية بسيطة.

782
00:56:01,530 --> 00:56:04,180
لم يكن لديها موظفين، ولكنها أرادت أن تجمع المال.
لذا لم تدعت تنهين دراستكِ .

783
00:56:04,180 --> 00:56:06,450
كما إنها جعلتك تعملين كالكلب.

784
00:56:06,450 --> 00:56:08,340
توقفي عن الحديث كأنكِ تعرفين كل شيء.

785
00:56:08,340 --> 00:56:11,100
أمي أخبرتني أن أواصل دراستي، ولكن

786
00:56:11,100 --> 00:56:15,020
قلت إنني لا أريد أن أدرس، لذا لم أذهب.

787
00:56:15,020 --> 00:56:18,100
هل تعلمين كم من الممتع أن يعمل الإنسان؟

788
00:56:18,100 --> 00:56:20,570
يا إلهي، أنتِ ضعيفة الشخصية!

789
00:56:20,600 --> 00:56:24,820
أنا الحمقاء لأني أنتقد أمك أمامكِ!

790
00:56:24,820 --> 00:56:26,220
و بالمناسبة ...

791
00:56:26,220 --> 00:56:28,890
عليكِ ديون عليك إرجاعها لي، صحيح؟

792
00:56:28,960 --> 00:56:32,870
ذلك المال، سأخصم منه 5000 وون بدون فوائد...

793
00:56:32,870 --> 00:56:35,560
هل ستفعلين ما أطلبه منكِ؟

794
00:56:36,840 --> 00:56:39,000
ستخصمين 5000 وون؟

795
00:56:39,000 --> 00:56:40,440
ما هو؟

796
00:56:42,990 --> 00:56:46,190
إن نظفتِ غرفة جي هوا

797
00:56:46,190 --> 00:56:48,650
وأعددتِ عشاءً لذيذاً له،

798
00:56:48,650 --> 00:56:50,430
عندها تنتهي مهمتكِ.

799
00:56:52,370 --> 00:56:53,950
يا إلهي، أيتها الفتاة الفاسدة.

800
00:56:53,950 --> 00:56:57,490
كيف تطلبن مني ان أطبخ لعدوي؟!
ذلك لا يُعقل!

801
00:56:58,500 --> 00:57:00,470
أنظري هنا.

802
00:57:01,720 --> 00:57:03,610
هذه هي ملابس سمسار الفاحشة، صحيح؟

803
00:57:03,610 --> 00:57:06,990
هل هي ملابس مدعي عام؟ أياً يكن!

804
00:57:09,760 --> 00:57:11,390
يا إلهي، يا إلهي! أيها المغفل!

805
00:57:11,390 --> 00:57:15,360
أنت تواعد أي نوع من الفتيات سواء كانت شابة أو كبيرة في السن!

806
00:57:17,400 --> 00:57:19,080
بالطبع،

807
00:57:19,080 --> 00:57:22,070
أحتاج فقط أن تقلل لي الدين.

808
00:57:25,490 --> 00:57:29,370
♪ أنا الآن متعبة! أوه تباً، أوه تباً♪

809
00:57:29,370 --> 00:57:32,950
♪ لقد تعبت من الإنتظار
أوه تباً، أوه تباً!♪

810
00:57:48,850 --> 00:57:51,260
يا، انتما الإثنان فقدتما عقليكما!

811
00:57:51,260 --> 00:57:53,940
هل تريدان حقاً أن تتواعدا هكذا؟

812
00:57:53,940 --> 00:57:57,390
تناوله بلذة، أيها الوغد.

813
00:58:00,750 --> 00:58:02,670
أومو!

814
00:58:11,170 --> 00:58:14,810
آه، الجو حار. الجو حار.

815
00:58:15,550 --> 00:58:17,480
هم؟

816
00:58:18,050 --> 00:58:19,980
ما هذا؟

817
00:58:27,110 --> 00:58:29,820
سيد جي هوا،

818
00:58:29,820 --> 00:58:31,640
لا بد أنك جائع، صحيح؟

819
00:58:31,640 --> 00:58:33,860
قد لا تكون جودته عالية، ولكن ...

820
00:58:33,860 --> 00:58:36,720
كله بلذة .

821
00:58:37,420 --> 00:58:40,710
إنها سيدة لطيفة.

822
00:58:49,750 --> 00:58:51,590
آنسة يونغ سوك،

823
00:58:51,590 --> 00:58:54,170
لم يكن عليك فعل ذلك.

824
00:58:54,170 --> 00:58:56,900
سأتناوله بإمتنان.

825
00:58:58,050 --> 00:59:01,400
ولكن، كيف دخلتي منزلي؟

826
00:59:01,400 --> 00:59:03,120
ماذا؟

827
00:59:03,120 --> 00:59:04,810
أنتِ ...

828
00:59:04,810 --> 00:59:06,810
نسختِ المفتاح؟

829
00:59:07,910 --> 00:59:10,470
آه، حقاً يونغ سوك...

830
00:59:11,010 --> 00:59:12,530
رائع!

831
00:59:12,530 --> 00:59:15,060
أنت رائعة !

832
00:59:15,730 --> 00:59:19,940
من أين لك كل حسن التقدير هذا؟

833
00:59:19,940 --> 00:59:22,270
آه بجد، يونغ سوك،

834
00:59:22,270 --> 00:59:25,480
من الصعب إيجاد هذا الإحساس في سيئول.

835
00:59:25,480 --> 00:59:27,380
يونغ سووك . أيمكنك سماع هذا ؟

836
00:59:27,380 --> 00:59:30,430
لقد شغلت الموسيقى من أجلك لتستمع

837
00:59:30,430 --> 00:59:32,450
الصوت جميل , إليس كذلك ؟

838
00:59:33,160 --> 00:59:34,530
مع الاجواء

839
00:59:34,530 --> 00:59:36,410
،وأنا أستمع إلى الموسيقى

840
00:59:36,410 --> 00:59:38,390
أنا على وشك ان آكل

841
00:59:38,390 --> 00:59:40,310
يا اللهي . ماالذي سأفعله ؟

842
00:59:40,320 --> 00:59:41,550
يونغ سوك ششي الطعام الشهي مصنوع لأجلي أنا

843
00:59:41,550 --> 00:59:43,710
يونغ سوك . في العطلة

844
00:59:43,710 --> 00:59:46,050
ألا يجب ان نذهب لنستنشق بعض الهواء النقي في مكان ما؟

845
00:59:46,060 --> 00:59:48,600
إذا كان لديك وقت فاضي .. فكر في مكان للذهاب إليه

846
00:59:48,600 --> 00:59:50,980
حسنا ؟

847
00:59:50,980 --> 00:59:52,180
إذا

848
00:59:52,230 --> 00:59:54,420
سأتصل بك لاحقا

849
00:59:54,420 --> 00:59:56,250
الي اللقاء

850
00:59:57,280 --> 00:59:58,640
مستحيل

851
00:59:58,640 --> 01:00:02,140
انه لن يأكل وهو عريان كليا , إليس كذلك ؟

852
01:00:03,030 --> 01:00:05,720
.. انها مضيعة رميه بعيدا . لكن

853
01:00:06,110 --> 01:00:08,310
لا  اكل

854
01:00:08,310 --> 01:00:10,670
لفائف البيض

855
01:00:11,260 --> 01:00:12,800
ماذا ؟ ارجمه بعيدا ؟

856
01:00:12,800 --> 01:00:15,510
لقد لففت عجة البيض مثل شكل فني
!! ايها المغفل

857
01:00:21,900 --> 01:00:23,980
إليس هذا مشروع لي جوهي ؟

858
01:00:30,390 --> 01:00:32,290
دعنا لا نفكر بهذا .لي جو هي

859
01:00:32,290 --> 01:00:34,890
لقد قررت ان تترك حياتك

860
01:00:57,910 --> 01:01:00,470
يا اللهي .. قدماي قد نامت

861
01:01:16,760 --> 01:01:19,490
ما هذا ؟

862
01:01:30,740 --> 01:01:32,780
يا اللهي

863
01:01:36,030 --> 01:01:37,900
ما هذا ؟

864
01:01:41,850 --> 01:01:44,610
لما هذا هنا ؟

865
01:01:51,550 --> 01:01:52,940
هاه ؟

866
01:01:54,570 --> 01:01:57,390
! من ؟ ما هذا ؟ اخرج

867
01:01:59,020 --> 01:02:00,610
! هيه

868
01:02:01,170 --> 01:02:03,380
انا واحد من المدعيين العاميين

869
01:02:03,380 --> 01:02:06,330
من يجرئ ان يدخل الي بيت النائب العام بدون اذنه ؟

870
01:02:06,330 --> 01:02:08,540
اترك دلائل  تدل على وجودك هنا

871
01:02:08,540 --> 01:02:10,670
! هيه ! انت

872
01:02:11,360 --> 01:02:14,910
! انتظرحتى امسك بك .. انت ميت

873
01:02:22,490 --> 01:02:24,950
لما انا هكذا ؟

874
01:02:25,460 --> 01:02:28,460
لا استطيع ان افتح الضمادات هنا

875
01:02:39,680 --> 01:02:43,980
لا ,, لا يمكن ان يحدث هذا هنا

876
01:02:48,170 --> 01:02:50,870
ما الامر مع لفائف البيض ؟ ألم تأكل الطعام حتى الان ؟

877
01:02:50,870 --> 01:02:52,520
انتظر ,, سأحضرك

878
01:02:52,520 --> 01:02:55,580
لا معلم ,  الان المشكلة ليست الطعام

879
01:02:55,580 --> 01:02:57,870
انظر ,, خذ نظرة على هذا

880
01:02:57,870 --> 01:02:59,300
ماذا ؟

881
01:02:59,680 --> 01:03:01,050
هذا هنا

882
01:03:01,050 --> 01:03:04,380
مسابقة صنع الهانبوك
من أجل مهرجان الفيلم

883
01:03:05,740 --> 01:03:07,190
مسابقة خياطة الهانبوك ؟

884
01:03:07,190 --> 01:03:08,980
مسابقة صنع الهانبوك
من أجل مهرجان الفيلم

885
01:03:08,980 --> 01:03:10,950
مبنى مجموعة هونغ للأزياء

886
01:03:13,250 --> 01:03:15,820
هذ
معلم -

887
01:03:15,820 --> 01:03:18,290
يجب علينا ان نجرب هذا

888
01:03:19,090 --> 01:03:20,350
اريد ان احاول

889
01:03:20,350 --> 01:03:23,000
بالتأكيد

