﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:02,580
الحلقة 13

2
00:00:02,680 --> 00:00:06,250
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

3
00:00:07,840 --> 00:00:13,280
إذن أن تقولين بأنكِ ستقفين في طريقي؟

4
00:00:13,280 --> 00:00:18,260
ما كان علينا أن نربي قمامة مثلكِ
لقد كنا مجنونتين أنا أمي !

5
00:00:18,260 --> 00:00:20,100
رجاء لا تقولي هذا.

6
00:00:20,100 --> 00:00:23,120
لماذا أكون لقيطة ربيتموها؟
أنا أختك الصغرى، و ...

7
00:00:23,120 --> 00:00:27,110
أخبرتكِ أن لا تدعيني بأختي!

8
00:00:33,670 --> 00:00:35,930
هذا كثير جداً

9
00:00:35,930 --> 00:00:39,570
إن كان هناك شخص قاسي، فلن يكون بمثل قسوتك

10
00:00:39,570 --> 00:00:42,620
لما لا يمكنني أن أكون قاسية؟
يجب أن أعيش

11
00:00:42,620 --> 00:00:47,340
بسببك، سأخسر كل شيء عملت لأجله
كيف يمكنني أن أتراجع الآن؟!

12
00:00:47,340 --> 00:00:49,550
هل تعرفين كيف كنت أعيش؟!

13
00:00:49,550 --> 00:00:54,540
هذا صحيح. أنا غبية، لذا لا أعرف كيف كنت تعيشين

14
00:00:54,540 --> 00:00:57,620
ولكن هل تظنين إن خياطة الهانبوك مع إدارة المحل كان أمراً سهلاً؟

15
00:00:57,620 --> 00:00:59,600
لذا أخبركِ أن تتوقفي.

16
00:00:59,600 --> 00:01:03,520
أنا أخبركِ بأنك إن عملتي في المحل فقط، فسنعتني بك لبقية حياتك

17
00:01:03,520 --> 00:01:06,170
ولكن لما أنت متمسكة بعناد بخياطة الهانبوك؟!

18
00:01:06,170 --> 00:01:08,430
أخبرتكِ أن لا تهيني معلمتي

19
00:01:08,430 --> 00:01:12,730
اخبرتكِ أن لا تأتي إلى سيئول، ولكن لما أتيتي؟!
لماذا؟!

20
00:01:13,950 --> 00:01:16,710
ماذا أفعل بحبي لصناعة الهانبوك؟

21
00:01:16,710 --> 00:01:22,120
مع إني أعلم أن أمي غاضبة جداً، فإن الخياطة تشعرني بالسعادة. ماذا أفعل؟

22
00:01:22,120 --> 00:01:24,370
حتى أثناء الليل، أود أن أقوم بالخياطة

23
00:01:24,370 --> 00:01:27,850
لذا عيناي تفتحان لوحدهما
ما الذي تريدينني أن أفعله؟!

24
00:01:28,860 --> 00:01:32,010
لا يمكنك
تنازلي

25
00:01:32,520 --> 00:01:36,890
قولي لهم إنك قمت بالأمر كمزحة، و إنه لا يمكنك فعلها لأنك مرعوبة

26
00:01:37,340 --> 00:01:39,270
لا يمكنني فعل ذلك

27
00:01:39,870 --> 00:01:45,360
إن تنازلت و عدت للمنزل، كم ستتأذى و تخيب آمال معلمتي بي؟

28
00:01:45,360 --> 00:01:49,990
حتى إن أخبرتني معلمتي بأن أترك الأمر، فلا يمكنني أن أتنازل

29
00:01:49,990 --> 00:01:51,300
هذا هو جوابي

30
00:01:51,300 --> 00:01:52,740
هذا...

31
00:01:54,320 --> 00:01:57,070
هل هكذا تردين جميل والدتي التي إلتقطتك من الشارع و ربتك؟

32
00:01:57,790 --> 00:02:01,740
هل تظنين أن أمي ربتكِ لتطعنيني في ظهري؟

33
00:02:01,740 --> 00:02:06,240
تتصرفين و كأنك تهتمين بوالدتي ولكن ما تفعلينه الآن سيقتلها مبكراً

34
00:02:18,300 --> 00:02:22,780
إحذري من كلماتك. لا أعلم كم انت محرجة لتعترفي بأننا أخوات

35
00:02:22,780 --> 00:02:25,710
كيف يمكنكِ إخباري بكذبة مخيفة كهذه؟

36
00:02:25,710 --> 00:02:29,080
إن لم تريدي سماع كلمة "أوني" فلن أناديك هكذا مرة أخرى أبداً!

37
00:02:29,080 --> 00:02:31,670
لن أفكر بك كأنك فرد من العائلة!

38
00:02:32,100 --> 00:02:36,260
الآن إبنة أمي الوحيدة هي دو بو ري.

39
00:02:38,090 --> 00:02:40,440
إلى أين أنت ذاهبة؟
توقفي عندك!

40
00:02:40,440 --> 00:02:42,120
دو بو ري !

41
00:02:44,690 --> 00:02:46,430
لا يمكنك الرحيل قبل أن تعطيني جواباً

42
00:02:46,430 --> 00:02:50,550
دعيني
لا يهم إن صرخت بأنك أختي

43
00:02:50,550 --> 00:02:52,170
ماذا؟

44
00:02:52,620 --> 00:02:54,290
هذه الفتاة السيئة

45
00:03:01,250 --> 00:03:05,060
أعتقد بأنك خائفة من أن تكوني أختي

46
00:03:09,740 --> 00:03:11,950
ماذا حدث؟

47
00:03:11,950 --> 00:03:14,300
ألم تقولي بأن المنافسة لن تشارك بعد الآن؟

48
00:03:14,300 --> 00:03:17,040
كيف كنت واثقة لتضمني لي ذلك بكل ثقة؟

49
00:03:17,040 --> 00:03:20,690
أظن أن هناك خطأ ما

50
00:03:20,690 --> 00:03:24,300
لا يمكن أن يحدث هذا بينما هي لم تتحضر بعد

51
00:03:24,300 --> 00:03:26,300
هذا كله خطأ.

52
00:03:26,300 --> 00:03:28,440
لما بدأتي هذا المشروع؟

53
00:03:28,440 --> 00:03:33,350
الآن ستخسر رئيسة بي سول تشي لفتاة غير معروفة

54
00:03:33,350 --> 00:03:36,590
كم سيضحك الناس و يستهزئون بي؟

55
00:03:37,350 --> 00:03:41,150
ما الذي ستفعلينه؟ لم تعد لديك أية أفكار بعد أن أحرجتي؟

56
00:03:41,150 --> 00:03:42,700
لا تقلقي

57
00:03:42,700 --> 00:03:44,960
سأقلب النتيجة مهما كان.

58
00:03:44,960 --> 00:03:49,620
سأجعل تشي يو را ترتدي ملابسك
سأفعل ذلك بالتأكيد

59
00:03:58,940 --> 00:04:01,050
أين هي تشي يو را؟

60
00:04:01,050 --> 00:04:03,310
لست متأكداً. لقد غادرت قبل قليل

61
00:04:03,310 --> 00:04:06,530
إتصل بتشي يو را، يجب أن أقابلها، رجاءً؟

62
00:04:06,530 --> 00:04:10,660
قلت أنه بعد مجيء قائد الفريق، فإننا سنختم العقد، صحيح؟

63
00:04:10,660 --> 00:04:13,270
إذن هل إنتهى الأمر؟

64
00:04:13,270 --> 00:04:17,290
لقد أتيت من مكان بعيد، لذا قبل مغيب الشمس، يجب أن أغادر

65
00:04:17,290 --> 00:04:21,960
لم ينتهي بعد. مهلاً لبعض الوقت، إنتظر قليلاً فقط!

66
00:04:27,230 --> 00:04:29,860
ستكون لدقيقة فقط، لذا دعينا نتحدث في مكتبي

67
00:04:29,860 --> 00:04:32,570
إن كان لديك شيء تقوله، تحدث إلى مدير أعمالي

68
00:04:32,570 --> 00:04:34,010
أود أن أرتاح لأني متعبة

69
00:04:34,010 --> 00:04:36,670
لم تكن لدي الفرصة لأخبرك من قبل بسبب هذا الوضع، ولكن

70
00:04:36,670 --> 00:04:40,020
أن تقرري بدون إرتداء الهانبوك

71
00:04:40,020 --> 00:04:42,430
سيكون ضد الإتفاقية التي بيننا

72
00:04:42,430 --> 00:04:45,930
هذا خرق للإتفاقية.
-خرق للإتفاقية؟

73
00:04:45,930 --> 00:04:48,190
أليس القرار النهائي لي أنا؟

74
00:04:48,190 --> 00:04:50,310
نعم، لكن

75
00:04:50,310 --> 00:04:53,320
النظر إلى الهانبوك و لبسه شيئان مختلفان

76
00:04:53,320 --> 00:04:55,290
هل تظنين أن الخبراء موجودين بلا سبب؟

77
00:04:55,290 --> 00:04:59,230
حتى لو كان القرار يعود لكِ، نحن من يقرر إن كانت الملابس تلائمك أم لا

78
00:04:59,230 --> 00:05:01,420
لذا ما الذي تريده؟

79
00:05:01,420 --> 00:05:05,670
بالإخذ بنظر الإعتبار إستثمارنا في هذا المشروع

80
00:05:05,670 --> 00:05:08,230
أطلب منك بكل جدية

81
00:05:09,050 --> 00:05:11,790
حسنا، لنفعل ذلك

82
00:05:12,550 --> 00:05:14,040
ولكن

83
00:05:14,040 --> 00:05:19,340
يبدو أنك لا تقبل الملابس التي إخترتها
ما السبب؟

84
00:05:20,910 --> 00:05:24,290
يمكننا التحدث عن العمل لاحقاً

85
00:05:24,290 --> 00:05:27,020
آيغو! أنظر من هذه!

86
00:05:27,850 --> 00:05:31,030
ألست أنتِ الممثلة تشي يو را؟

87
00:05:31,030 --> 00:05:33,600
هل يجب على قائد الفريق الذي من المفترض أن يكون عادلا أن يفعل هذا؟

88
00:05:33,600 --> 00:05:36,880
ما هدفك من تغيير قرار تشي يو را...

89
00:05:37,670 --> 00:05:39,430
هل يعلم الرئيس بذلك؟

90
00:05:40,020 --> 00:05:41,800
من أنت؟

91
00:05:41,800 --> 00:05:44,800
أنا؟

92
00:05:45,470 --> 00:05:47,300
أنا معجب

93
00:05:48,900 --> 00:05:51,320
،هل يمكنك أن توقعي لي

94
00:05:51,320 --> 00:05:54,200
آه، ألا يمكننا أن نأخذ صورة معاً؟

95
00:05:54,200 --> 00:05:56,910
آنسة يون مين جونغ، رجاءً أعدي الهانبوك

96
00:05:56,910 --> 00:06:00,830
تشي يو را ستقرر ثانية بعد أن تجرب الهانبوك.

97
00:06:00,830 --> 00:06:02,610
حقاً؟

98
00:06:02,610 --> 00:06:04,740
نعم، يا قائد الفريق

99
00:06:12,930 --> 00:06:17,460
يا! لما أنت غاضب هكذا؟!
إن كنت تريد توقيعاً

100
00:06:18,080 --> 00:06:20,540
هل تريد هذه؟ هل أعطيك إياها؟

101
00:06:20,540 --> 00:06:24,720
ألا يمكنك أن تسأل لأن عليك الحفاظ على كياستك؟

102
00:06:26,150 --> 00:06:27,640
لما أتيت إلى هنا؟

103
00:06:27,640 --> 00:06:29,970
أليس من المفترض أن تكون في جانغ يونغ، لما أنت في الشركة؟

104
00:06:29,970 --> 00:06:34,610
في بلد حر، هل يجب أن أبلغ إلى أين أنا ذاهب؟

105
00:06:36,360 --> 00:06:37,960
أنا جائع. إشتري لي الطعام

106
00:06:37,960 --> 00:06:39,340
أنا مشغول

107
00:06:42,600 --> 00:06:46,260
يا، أيها الوغد! يمكنك أن تعمل بعد أن تشتري لي الطعام!

108
00:06:46,260 --> 00:06:47,960
قلت إني جائع

109
00:06:48,810 --> 00:06:52,750
هل قلتِ إنك ستستمرين حتى النهاية بعد معرفة أن تشي يو را أعادت النظر في قرارها؟

110
00:06:52,750 --> 00:06:56,140
حيث إنني هنا، يجب أن أفوز.

111
00:06:56,140 --> 00:06:58,560
كيف يمكنك أن تدعي ذلك عملاً فنياً؟

112
00:06:59,120 --> 00:07:02,470
أنت تهينين ملابسي، لذا إحفظي إستهزائك لنفسك

113
00:07:02,470 --> 00:07:05,150
كيف يمكن لشخص يخيط الملابس أن يكون فظاً جداً؟

114
00:07:05,150 --> 00:07:07,760
هل تعلمت ذلك من معلمتك؟

115
00:07:08,470 --> 00:07:10,280
إستمعي جيداً

116
00:07:10,280 --> 00:07:15,750
الشخص الذي تكفل بي لحد الآن هي رئيسة بي سول تشي

117
00:07:15,750 --> 00:07:19,020
رئيسة بي سول تشي؟

118
00:07:19,020 --> 00:07:20,140
هل أنت جادة؟

119
00:07:20,140 --> 00:07:24,880
حتى لو إلتقيت بها فلا تنظري في عينها أو تككلمي معها

120
00:07:24,880 --> 00:07:27,630
إن أخطأتِ كما في المرة الماضية

121
00:07:27,630 --> 00:07:29,860
أنت و أنا سنموت

122
00:07:30,380 --> 00:07:34,870
كلا، حتى أمي في جانغ يونغ ستكون تعيسة

123
00:07:34,870 --> 00:07:38,240
لا بد أنهم يتذكرون وجهي!
ماذا سأفعل؟!

124
00:07:38,240 --> 00:07:41,170
إذن لما كذبتي بشأن كونكِ يتيمة؟!

125
00:07:41,170 --> 00:07:43,120
يا إلهي، سأجن

126
00:07:43,120 --> 00:07:46,370
الطبيب يأتي غاليا من عائلة أطباء و الموسيقي يكون من عائلة موسيقيين.

127
00:07:46,370 --> 00:07:51,660
أن تكوني مولودة لعائلة عليها ديون متراكمة و تحاولي أن تعيشي كالبشر- ليس مهما أن تكذبي كذبة كهذه.

128
00:07:51,660 --> 00:07:53,590
التصرف كالطبيب بدافع الغيرة من مكانتهم

129
00:07:53,590 --> 00:07:56,940
و التصرف كموسيقي، هل تظنين حقا أن هذه الحالة تسعدك؟!

130
00:07:56,940 --> 00:08:01,080
كم من الممكن أن تكوني متوترة لخوفك من أن يكتشفوا أمركِ. إنها أكاذيب

131
00:08:01,980 --> 00:08:04,760
لهذا سأكون واقعاً

132
00:08:04,760 --> 00:08:08,740
بالنسبة لهؤلاء الناس، سأكون إبنتهم الحقيقية

133
00:08:08,740 --> 00:08:12,490
إذن...ماذا عن أمي؟

134
00:08:12,490 --> 00:08:17,760
ماذا عن  أمنا التي عاشت حياتها قلقة عليك؟!

135
00:08:18,660 --> 00:08:20,430
هل أنتِ جاهزة؟

136
00:08:22,100 --> 00:08:23,400
نعم، سيدتي

137
00:08:23,400 --> 00:08:26,870
أظن أن من الأفضل لك أن تشرحي تصميم الهانبوك

138
00:08:26,870 --> 00:08:28,970
ستكسبين الخبرة بذلك

139
00:08:30,820 --> 00:08:32,570
هناك ...

140
00:08:34,860 --> 00:08:36,760
أنا ألتقي بك ثانيةً

141
00:08:44,160 --> 00:08:45,430
كيف هو؟

142
00:08:45,430 --> 00:08:49,740
أليس ذوق عزيزي الطبيب رائعاً؟

143
00:08:49,740 --> 00:08:52,230
ذلك غريب حقاً

144
00:08:52,230 --> 00:08:54,530
هل إشترى لك الطبيب هذا الثوب؟

145
00:08:54,530 --> 00:08:57,760
أخبرتك بذلك.
كم مرة علي أن أعيد ذلك؟

146
00:08:58,250 --> 00:09:01,380
ألا يعطيك السكرتير أي هدايا؟

147
00:09:01,380 --> 00:09:04,140
أنا أعمل، لست أواعد

148
00:09:06,710 --> 00:09:10,020
كيف يمكن أن يكون نفس المقاس؟

149
00:09:10,020 --> 00:09:13,310
عمتي، أخبريني بصراحة

150
00:09:13,310 --> 00:09:16,020
هل تواعدين سكرتيراو تكذبين بقولك إنه طبيب؟

151
00:09:16,020 --> 00:09:17,280
سخيفة.

152
00:09:17,280 --> 00:09:20,400
أي سكرتير؟
قلت لك إنه طبيب

153
00:09:21,170 --> 00:09:26,410
رَجُلي... ما إن يبدأ، يرى النهاية

154
00:09:26,410 --> 00:09:31,000
و هو طبيب عاطفي جداً و الذي يعمل مع الدماء و العرق

155
00:09:31,000 --> 00:09:32,510
و فوق كل ذلك...

156
00:09:32,510 --> 00:09:35,260
-هل هو في العشرينيات؟
-كلا

157
00:09:35,260 --> 00:09:38,450
-في الثلاثينيات
-إذن ليس هو

158
00:09:39,880 --> 00:09:43,440
على كلٍ، من المريح أنه ليس السكرتير كانغ.

159
00:09:43,440 --> 00:09:45,350
الثوب جميل جداً!

160
00:09:45,350 --> 00:09:47,800
لا بد أن لذلك الرجل ذوقا رائعاً

161
00:09:47,800 --> 00:09:49,840
ذوقه في الملابس يشبه ذوقي!

162
00:09:49,840 --> 00:09:56,430
ليس ذوقه رائعا فقط بل إنه لطيف أيضا، خشنو رجولي!

163
00:09:59,750 --> 00:10:03,280
إن كان لائقاً بهذا الشكل، إذن عليك أن تحرزي بعض التقدم، بسرعة!

164
00:10:03,280 --> 00:10:05,640
هل ستتزوجين بعد مئة موعد؟

165
00:10:05,640 --> 00:10:07,340
ألا تفكرين بعمرك؟

166
00:10:08,650 --> 00:10:10,710
لقد تأخرت!

167
00:10:12,240 --> 00:10:14,650
أيتها الصغيرة، ليس هناك شيء لا تعرفينه!

168
00:10:17,440 --> 00:10:21,330
على أية حال... كيف أحرز تقدماً؟

169
00:10:22,280 --> 00:10:25,110
هل رأيت هذه المرأة الموجودة بالصورة؟

170
00:10:25,110 --> 00:10:27,370
!هذه تكون أجوما

171
00:10:27,370 --> 00:10:31,290
!واو, تبدو صغيرة هنا

172
00:10:31,290 --> 00:10:32,740
هل هي شخص تعرفينه؟

173
00:10:32,740 --> 00:10:34,880
.إنها أجوما على الطريق في محل لحساء الأرز

174
00:10:34,880 --> 00:10:37,010
ما المشكلة؟

175
00:10:39,280 --> 00:10:42,840
..أعتقد بأن هذه الفتاة ذهبت إلى سول

176
00:10:42,840 --> 00:10:44,780
ماذا أفعل؟

177
00:10:44,780 --> 00:10:48,060
.لابد من أنها قابلت مين جونغ

178
00:10:50,540 --> 00:10:51,780
.حسناً

179
00:10:51,780 --> 00:10:54,970
.سيكون أفضل من أن أموت بسبب الفضول

180
00:10:57,920 --> 00:11:01,030
...الهاتف المطلوب لايمكن الاتصال به

181
00:11:01,030 --> 00:11:02,920
ماذا أفعل؟

182
00:11:02,920 --> 00:11:05,690
!لابد من أن شيئاً سيئاً حصل

183
00:11:05,690 --> 00:11:07,580
!تفضل

184
00:11:07,580 --> 00:11:09,520
.اجلس هناك

185
00:11:09,520 --> 00:11:11,180
هل تريد بعضاً من حساء الأرز؟

186
00:11:11,180 --> 00:11:13,500
.نعم

187
00:11:16,280 --> 00:11:17,980
,إنها أمك

188
00:11:17,980 --> 00:11:20,910
.لماذا لاتجيبين, أنا قلقة جداً

189
00:11:20,910 --> 00:11:24,060
.اتصلي بي لتخبريني بشأن ماحدث

190
00:11:24,060 --> 00:11:27,790
.أنا سأموت

191
00:11:27,790 --> 00:11:31,270
!حسنا مين جونغ؟ تأكدي أن تتصلي

192
00:11:33,620 --> 00:11:36,380
هل قلت مين جونغ للتو؟

193
00:11:36,380 --> 00:11:39,260
هل هي يون مين جونغ؟

194
00:11:39,260 --> 00:11:42,040
ماذا؟
ماذا تقول؟

195
00:11:42,040 --> 00:11:44,430
.أظن أنك قلت بأنك أمها

196
00:11:44,430 --> 00:11:46,240
ألم تكن مين جونغ يتيمة؟

197
00:11:46,240 --> 00:11:50,360
...لا أعلم عن ماذا تتحدث

198
00:11:50,360 --> 00:11:52,620
من تكون يون مين جونغ؟

199
00:11:52,620 --> 00:11:57,050
.لم أقل أبداً بأني أم يون مين جونغ

200
00:11:57,050 --> 00:11:58,460
.لقد سمعتني بشكل خاطئ

201
00:11:58,460 --> 00:12:01,840
.لاتكوني هكذا, أرجوكِ اخبريني بصدق

202
00:12:01,840 --> 00:12:05,520
.لقد أخذت صورة مع مين جونغ عندما كانت صغيرة

203
00:12:06,640 --> 00:12:08,540
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

204
00:12:11,630 --> 00:12:13,720
..ذلك

205
00:12:14,460 --> 00:12:16,500
,كان منذ فترة طويلة

206
00:12:16,500 --> 00:12:19,130
..لذلك لا أعرف حقاً

207
00:12:19,130 --> 00:12:22,090
,أحببت الأطفال كثيراً

208
00:12:22,090 --> 00:12:24,080
لذلك معلمة البيانو أخذت

209
00:12:24,080 --> 00:12:26,760
هذه الصورة, على ما أظن؟

210
00:12:28,000 --> 00:12:30,860
تعرفين حال مين جونغ, صحيح؟

211
00:12:30,860 --> 00:12:32,710
.تكلمتي مع مين جونغ للتو

212
00:12:32,710 --> 00:12:35,320
أين هي الآن؟
!علي أن أقابلها

213
00:12:35,320 --> 00:12:36,890
!أرجوك, أنقذيني

214
00:12:36,890 --> 00:12:39,060
!لا أعرف

215
00:12:39,060 --> 00:12:43,650
.لا أعرف ماذا تفعل ببحثك عن فتاة مع مجرد صورة

216
00:12:43,650 --> 00:12:45,920
!إن لم تكن ستأكل غادر إذاً

217
00:12:45,920 --> 00:12:48,070
!لا استطيع المغادرة الآن. لا استطيع الانتظار أكثر

218
00:12:48,070 --> 00:12:50,040
!سأموت إن لم استطع ايجاد مين جونغ

219
00:12:50,040 --> 00:12:52,050
!أنا سأجن

220
00:12:52,050 --> 00:12:55,220
!انظر هنا! اسم ابنتي هو بو ري

221
00:12:55,220 --> 00:12:56,530
!دو بو ري

222
00:12:56,530 --> 00:12:59,390
.إن كنت لاتصدقني اذهب واسأل الناس في السوق

223
00:12:59,390 --> 00:13:02,220
.ليس عندي ابنة غير دو بو ري

224
00:13:02,220 --> 00:13:03,630
!اخرج فقط

225
00:13:03,630 --> 00:13:05,030
!أرجوكِ ساعديني

226
00:13:05,030 --> 00:13:06,760
!أرجوك, أجوما

227
00:13:06,760 --> 00:13:10,710
!أجوما -
!اخرج -

228
00:13:10,710 --> 00:13:12,330
!اخرج

229
00:13:12,330 --> 00:13:14,190
!لا تأتي! اذهب بعيداً

230
00:13:14,190 --> 00:13:15,990
!اخرج

231
00:13:20,120 --> 00:13:22,960
!يا إلهي! كنت مرتبكة

232
00:13:24,330 --> 00:13:27,680
من هو حتى يبحث عن مين جونغ؟

233
00:13:27,680 --> 00:13:32,160
.إنها ليست علاقة سطحية بما أنه قطع كل هذه المسافة ليأتي هنا

234
00:13:43,450 --> 00:13:45,360
لماذا جئت إلى هنا؟

235
00:13:45,360 --> 00:13:46,860
.إن كان لديك شيء لتخبرني به, انتظر في غرفتي

236
00:13:46,860 --> 00:13:49,260
.لايوجد شيء عندي لأخبرك به

237
00:13:51,720 --> 00:13:54,890
.الرئيس طلب مني أن أرى كيف يجري عملك

238
00:13:54,890 --> 00:13:56,990
لماذا أنت هكذا؟

239
00:13:56,990 --> 00:14:00,630
لماذا تظهر اهتماماً بالشركة فجأة؟

240
00:14:00,630 --> 00:14:02,570
.أنت لست شخصاً يضع نفسه في مشكلة

241
00:14:02,570 --> 00:14:06,100
.إذا قام المدعي بحركة ما, هناك سبب واحد لذلك

242
00:14:07,200 --> 00:14:10,400
.عندما يكون هناك أعمال مريبة

243
00:14:10,950 --> 00:14:15,100
,إذاً الهانبوك الذي اختارته الآنسة تشوي يو را لتلبسه في احتفال الفيلم

244
00:14:15,100 --> 00:14:18,530
.سنبدأ بعملية اتخاذ القرار

245
00:14:18,530 --> 00:14:21,120
,أولا, منتج كيم مي نا

246
00:14:21,120 --> 00:14:25,390
.المساعدة يون مين جونغ ستقوم بشرح ذلك

247
00:14:32,390 --> 00:14:36,450
,هذا المنتج, الرئيسة في بي سول تشي

248
00:14:36,450 --> 00:14:39,810
.كيم مي نا صممت هذا الهانبوك

249
00:14:39,810 --> 00:14:43,350
,الجمال الشرقي وخصائص الهانبوك

250
00:14:43,350 --> 00:14:46,650
,يتماشى مع جمال الآنسة تشوي يو را

251
00:14:46,650 --> 00:14:50,310
.إنه لطيف وجذاب جداً

252
00:14:50,310 --> 00:14:52,580
.يبدو كأنه زي للرقص التقليدي

253
00:14:52,580 --> 00:14:54,650
.أنت محق

254
00:14:54,650 --> 00:14:59,270
..أزياء القاعة الأوروبية هي ايضاً مستوحاة من ملابس الرقص. مع ذلك, للرقص الكوري التقليدي

255
00:14:59,270 --> 00:15:01,090
,بوضع لمسة على أزياء الرقص التقليدي

256
00:15:01,090 --> 00:15:02,960
وضعنا تركيزنا على إبراز

257
00:15:02,960 --> 00:15:06,550
.جاذبية تشوي يو را وطاقتها الحيوية

258
00:15:06,550 --> 00:15:10,540
.إنه جميل, والفكرة جيدة ايضاً

259
00:15:21,990 --> 00:15:24,430
.التالي.. منافسة أخرى للمرحلة النهائية

260
00:15:24,430 --> 00:15:27,890
.الآنسة دو بو ري مع " هانبوك قوس قزح" خاصتها

261
00:15:35,580 --> 00:15:39,510
لماذا يكون النفاية هنا؟

262
00:15:42,210 --> 00:15:44,280
,دو بو ري

263
00:15:45,910 --> 00:15:48,300
!دو بو ري

264
00:15:48,300 --> 00:15:51,200
.قومي بشرح الفكرة من فضلك

265
00:15:51,200 --> 00:15:55,400
..الشيء هو

266
00:15:55,400 --> 00:15:59,280
..ذلك..احم

267
00:16:04,430 --> 00:16:14,480
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

268
00:16:20,080 --> 00:16:23,070
,بدلاً من معنى خاص

269
00:16:23,070 --> 00:16:24,820
,بالنسبة لي, الملابس

270
00:16:24,820 --> 00:16:26,910
هي مريحة

271
00:16:26,910 --> 00:16:30,870
ويجب أن تلائم قلب الشخص

272
00:16:31,730 --> 00:16:34,800
,عندما كانت تشوي يو ري صغيرة, بعد وفاة أمها

273
00:16:34,800 --> 00:16:39,320
.سمعت بأنك اعتدت اللعب بالطائرة الورقية التي صنعتها امك

274
00:16:39,320 --> 00:16:42,520
,لذلك طويت الهانبوك

275
00:16:42,520 --> 00:16:45,100
.وصنعت تنورة الطائرة الورقية

276
00:16:45,100 --> 00:16:47,160
..إذن

277
00:16:47,160 --> 00:16:49,850
ماذا عن الغرزة المتقاطعة للسلحفاة؟

278
00:16:49,850 --> 00:16:53,540
!كنت على وشك الموت لأنه كان من الصعب وضع ذلك عليه

279
00:16:53,540 --> 00:16:58,610
!حصلت على وخزات عديدة بالإبرة لدرجة أن يدي أصبحت خرقة

280
00:17:00,350 --> 00:17:04,190
,تشوي يو را تفكر بالسلحفاة كصديق

281
00:17:04,190 --> 00:17:06,810
.سمعت بأنك اعتنيت بواحدة

282
00:17:06,810 --> 00:17:08,950
,أنت تذهبين للخارج

283
00:17:08,950 --> 00:17:11,990
,إذا فكرت أن السلحفاة ستأتي معك

284
00:17:11,990 --> 00:17:13,660
.اعتقدت أنك ستشعرين بالراحة

285
00:17:13,660 --> 00:17:17,160
.تعرفين الكثير عني

286
00:17:17,160 --> 00:17:22,060
علي أن أعرف بالطبع! إن لم تعرف عن الشخص, كيف يمكنك صنع ملابسه؟

287
00:17:22,060 --> 00:17:25,720
هل بإمكاني أن اسألك شيئاً؟

288
00:17:25,720 --> 00:17:29,560
المعذرة؟
.ألوان الهانبوك الخاص بك تنبض بالحياة -

289
00:17:29,560 --> 00:17:32,270
ماذا استخدمتي كي تصبغيها؟

290
00:17:32,270 --> 00:17:36,680
ذلك.. سافرت عبر الجبال والوديان

291
00:17:36,680 --> 00:17:40,520
,وجمعت فروع الصنوبر, نبتة الغاردينيا, النبات الأصفر المعمر

292
00:17:40,520 --> 00:17:42,710
.عباد الشمس, سونغ-يو وقدح الثآليل

293
00:17:42,710 --> 00:17:46,270
.لقد نقعت جميع هذه العناصر واستخدمتها كصبغة

294
00:17:46,270 --> 00:17:49,990
.لايمكنني استخدام أي شيء فقط إن كان سيلامس البشرة

295
00:17:52,850 --> 00:17:56,390
.ايضاً, استخدمت نبتة اللبلاب السام كذلك

296
00:17:56,390 --> 00:17:58,430
,معلمتي قالت

297
00:17:58,430 --> 00:18:01,750
إن استخدمتِ نبتى اللبلاب السام, عندها سيصبح اللون أكثر حيوية

298
00:18:01,750 --> 00:18:04,240
.وسيمنع الملابس من التعفن

299
00:18:04,240 --> 00:18:06,060
نبتة اللبلاب السام؟

300
00:18:06,060 --> 00:18:09,120
.يوجد بها سم, لذلك يجب أن تستخدم بحذر

301
00:18:09,120 --> 00:18:11,420
.يمكنك استخدامها بدون خطورة من خلال تجفيف الطبقات الخارجية للنبتة

302
00:18:11,420 --> 00:18:15,120
.يمكنك استخراج السم

303
00:18:15,120 --> 00:18:17,150
جميع المقادير المستخدمة للصبغ

304
00:18:17,150 --> 00:18:20,530
.كتبتها جميعها على نموذج الدخول

305
00:18:20,530 --> 00:18:22,220
.أحسنتِ صنعاً

306
00:18:22,220 --> 00:18:25,090
هل يمكنك أن تبيعي لي الملابس التي صنعتها؟

307
00:18:25,090 --> 00:18:28,750
ماذا تعنين بـ ابيع؟
.صنعتها وأنا أفكر بك

308
00:18:28,750 --> 00:18:32,470
.سأشتري هذا الهانبوك منك

309
00:18:33,610 --> 00:18:38,730
لكن لماذا لم ترتدي التنورة الداخلية التي اعطيتها لك؟

310
00:18:38,730 --> 00:18:43,780
.عليك ارتدام الملابس التحتانية لأجل أن يظهر الهانبوك بصورته الحقيقية

311
00:18:43,780 --> 00:18:45,340
.(تنورتك.. (تبدو مسطحة جدا

312
00:18:45,340 --> 00:18:47,610
.إنها جيدة

313
00:18:50,100 --> 00:18:52,120
.لا أحب الشعور بالاختناق

314
00:18:52,120 --> 00:18:57,490
.تشوي يو را أرجوك صرحي عن أي هانبوك ستختارين

315
00:19:05,690 --> 00:19:08,110
.لنفعل ذلك بعد استراحة

316
00:19:08,110 --> 00:19:12,750
.الآنسة تشوي يو را تحتاج بعضاً من الوقت لتفكر

317
00:19:26,770 --> 00:19:28,610
ما الأمر؟

318
00:19:29,890 --> 00:19:31,710
,آنسة يو را

319
00:19:31,710 --> 00:19:33,900
...اثناء حفل الفيلم العالمي, أنتِ لاتفكرين بـ

320
00:19:33,900 --> 00:19:37,780
ارتداء الملابس الطفولية التي صنعتها دو بو ري؟

321
00:19:37,780 --> 00:19:40,030
طفولية؟

322
00:19:40,030 --> 00:19:42,500
.أظن أنها كانت مؤثرة

323
00:19:42,500 --> 00:19:47,280
.أظن بأنها الملابس الوحيدة في العالم التي تم صنعها لي

324
00:19:47,280 --> 00:19:50,530
تأثرتي لهذه الدرجة؟

325
00:19:50,530 --> 00:19:54,800
,ملابسنا ليست من أجلك فقط

326
00:19:54,800 --> 00:19:58,390
.لكن صنعناها ونحن نفكر بالطفل الذي بداخلك

327
00:19:58,390 --> 00:20:00,990
ألم تعجبك؟

328
00:20:00,990 --> 00:20:03,040
ماذا؟

329
00:20:04,490 --> 00:20:07,240
عن ماذا تتحدثين؟

330
00:20:08,250 --> 00:20:11,810
.يبدو أنك لست على مايرام

331
00:20:14,820 --> 00:20:17,230
.هذه مجرد فيتامينات

332
00:20:17,230 --> 00:20:20,130
.كنت تأخذين الحديد وحمض الفوليك معاً

333
00:20:20,130 --> 00:20:22,300
.يبدو بأن غثيان الصباح حاد لديك

334
00:20:22,300 --> 00:20:24,460
.عليك ان تهتمي بصحتك

335
00:20:24,460 --> 00:20:27,990
.لايبدو أنك تستطيع زيارة المستشفى علناً

336
00:20:27,990 --> 00:20:30,040
,إن كنت الآن في بداية حملك

337
00:20:30,040 --> 00:20:33,130
إذاً سيظهر عليك الحمل حين موعد احتفال الفيلم صحيح؟

338
00:20:33,130 --> 00:20:36,260
الهانبوك الخاص بنا

339
00:20:36,260 --> 00:20:38,960
.كان مصمماً مع أخذ وضعك بالاعتبار

340
00:20:41,770 --> 00:20:45,950
هل ستقومين باخبار الصحفيين؟

341
00:20:45,950 --> 00:20:47,880
.لا تقلقِ

342
00:20:47,880 --> 00:20:50,810
,حقيقة أنك تخفين حملك عن الشركة التي تتعاقدين معها

343
00:20:50,810 --> 00:20:52,690
.أعلم ذلك ايضا

344
00:20:52,690 --> 00:20:54,860
,حتى تكشفي عن ذلك

345
00:20:54,860 --> 00:20:57,960
.سأحفظ السر

346
00:20:57,960 --> 00:21:00,320
,لكن

347
00:21:00,320 --> 00:21:03,010
.عليك أن تساعديني بالمقابل

348
00:21:03,010 --> 00:21:06,620
تريدين الفوز بفعلك هذا؟

349
00:21:06,620 --> 00:21:11,400
.بالطبع, يمكنني ارتداء الهانبوك الخاص بك في الاحتفال

350
00:21:11,400 --> 00:21:15,870
!لكن الملابس التي اود ارتداءها حقاً هو هانبوك دو بو ري

351
00:21:16,650 --> 00:21:18,880
.لايهم ذلك

352
00:21:18,880 --> 00:21:20,750
عل كلٍ, العالم

353
00:21:20,750 --> 00:21:24,400
.سيتذكر فقط ملابس معلمتي

354
00:21:24,400 --> 00:21:27,050
أليس هذا كل شي؟

355
00:21:39,020 --> 00:21:41,880
الهانبوك الذي أظهر الأناقة وحس بالموضة

356
00:21:41,880 --> 00:21:46,090
.أنا قررت مع منتج كيم إن هوا

357
00:21:52,680 --> 00:21:56,180
ما الذي قلته؟
هي فازت؟

358
00:21:56,180 --> 00:21:58,040
!كيف؟

359
00:22:01,900 --> 00:22:05,100
لماذا غيرتي رأيكِ؟

360
00:22:05,100 --> 00:22:07,700
في عرض للأناقة

361
00:22:07,700 --> 00:22:09,800
إذا كان الهانبوك صبياني

362
00:22:09,800 --> 00:22:11,900
.لم أعتقد بأن ذلك سوف يكون صحيحاً

363
00:22:11,920 --> 00:22:15,480
.شكراً لكِ
لذلك يمكنكِ أن تلمعي حتى أكثر على المنصة

364
00:22:15,500 --> 00:22:17,300
.سوف أفعل ما أستطيع حتى أساعدكِ

365
00:22:17,300 --> 00:22:20,000
!تهاني

366
00:22:20,000 --> 00:22:24,000
.أتمنى أن تصبحي أفضل مصممة هانبوك معروفة عالمياً في المستقبل القريب

367
00:22:24,010 --> 00:22:26,190
.نحتاج أن نضع بعض اللمسات الأخيرة على عقد المبتدئين

368
00:22:26,190 --> 00:22:27,930
.لنذهب

369
00:22:42,700 --> 00:22:45,770
...إنها ليست ملابس صبيانية

370
00:22:46,900 --> 00:22:48,900
,حتى مرحلة الصبغ

371
00:22:48,900 --> 00:22:51,300
.لقد قمت بها بمجهود كبير

372
00:22:53,310 --> 00:23:16,690
الترجمة مقدمة لكم من فريق تبادل الشخصيات @viki.com

373
00:23:21,600 --> 00:23:24,300
ما الذي تفعله؟

374
00:23:25,540 --> 00:23:27,800
.دعيني أسأل شئ واحد

375
00:23:29,300 --> 00:23:33,000
لماذا تقولين عن ملابس أعجبتكِ بأنها صبيانية جداً, بحيث أنكِ لا تستطيعين إرتداءها؟

376
00:23:33,010 --> 00:23:36,400
هل تعرفين حجم الجرح الذي سببته للصانع؟

377
00:23:36,400 --> 00:23:40,660
هل فكرتِ به؟
من أنت حتى تقوم بكل هذا الإهتياج؟ -

378
00:23:40,700 --> 00:23:44,800
هل لديك علاقة مع دو بو ري؟
هل يجب أن تكون لدي علاقة معها حتى أقول هذا؟ -

379
00:23:44,800 --> 00:23:47,100
.إنه لأني لا أستطيع أن أفهم. لا أستطيع

380
00:23:47,100 --> 00:23:51,600
بالنسبة لكِ, إنه لا يهم طالما الملابس جميلة

381
00:23:51,600 --> 00:23:54,270
!ولكن لـ دو بو ري وضعت حياتها على المحك من أجل صنع هذه الملابس

382
00:23:54,270 --> 00:23:58,590
!لقد إستبدلت هذه الملابس بأمها

383
00:24:01,350 --> 00:24:03,500
هل يجب علي أن أعرف

384
00:24:03,500 --> 00:24:05,470
عن أمورها الشخصية؟

385
00:24:06,800 --> 00:24:09,600
هل قمت بعمل إتفاق معهم؟

386
00:24:10,300 --> 00:24:13,900
...أو هل وجدوا بعض نقاط الضعف
!ليس هناك شئ كذلك  -

387
00:24:13,930 --> 00:24:17,730
ما الخطأ في رغبتي أن أرتدي شيئاً بعلامة تجارية بما أني أرتدي الهانبوك بأي حال؟

388
00:24:17,730 --> 00:24:19,670
!أخرج حالاً

389
00:24:19,670 --> 00:24:21,790
...أنتِ

390
00:24:21,800 --> 00:24:25,300
.ليس لديكِ الحق في إرتداء الملابس التي صنعتها دو بو ري

391
00:24:25,300 --> 00:24:29,000
.حتى لو أحضرتِ مليون دولار

392
00:24:30,710 --> 00:24:33,150
.فلن أبيعها لكِ
لماذا أنت هكذا؟  -

393
00:24:33,150 --> 00:24:34,940
!لقد قلت بأني سأشتري ذاك

394
00:24:34,940 --> 00:24:38,490
!مهلاً! مهلاً

395
00:24:40,600 --> 00:24:42,970
.إفتعال تلك الضجة من أجل صنع هذه الملابس

396
00:24:42,970 --> 00:24:45,700
لماذا نجعلها ترتديها؟

397
00:24:45,700 --> 00:24:50,490
!إبتعد عن الطريق

398
00:24:50,490 --> 00:24:52,270
!آوه, ذلك أخافني

399
00:24:56,380 --> 00:24:58,440
.آوه, ذلك أخافني

400
00:24:59,760 --> 00:25:02,790
هل غادرت تلك الأنسة بالفعل؟

401
00:25:02,790 --> 00:25:08,000
لقد كانت الشخص الذي أخذ الصورة في يوم تخرجكِ, صحيح؟

402
00:25:08,000 --> 00:25:09,600
...حسناً

403
00:25:09,600 --> 00:25:11,800
.أنا حقاً لا أتذكر

404
00:25:11,800 --> 00:25:13,800
,بعد ذلك

405
00:25:13,800 --> 00:25:15,600
.رأيتها

406
00:25:15,600 --> 00:25:17,700
.في متحف غوانغ-سو

407
00:25:17,700 --> 00:25:19,300
هل فعلتِ؟

408
00:25:19,330 --> 00:25:23,190
.ربما كانت مصادفة
لقد قلتي بأنها تعيش في جانغ-هونغ؟  -

409
00:25:23,200 --> 00:25:27,300
.أُحصلي على بيانات الإتصال بها, إن مهاراتها مدهشة

410
00:25:27,300 --> 00:25:31,600
هل تعرفين؟
.ربما تُصبح تلميذة عندي

411
00:25:31,600 --> 00:25:36,100
.أجل
.بكل حال, لقد قمتِ بعمل جيد اليوم  -

412
00:25:36,100 --> 00:25:39,290
.الجزء الخاص بك كان كبيراً في هذه النتيجة
...كيف بالضبط

413
00:25:39,300 --> 00:25:43,000
كيف بدلتي رأي تشيه يو را؟
.أنا لم أفعل شيئاً -

414
00:25:43,000 --> 00:25:46,200
.أنا فقط قلت لها كم أنتِ مدهشة

415
00:25:46,220 --> 00:25:51,380
إبتعدوا عن الطريق! أسرعوا !

416
00:25:52,380 --> 00:25:55,800
ما الخطب؟ لماذا هي هكذا؟
.نحن لسنا متأكدين  -

417
00:25:55,800 --> 00:25:58,730
.يوجد لديها طفح في كل مكان. نعتقد أنها بسبب صدمة الحساسية

418
00:25:58,730 --> 00:26:01,570
حساسية؟
.لديها حساسية من الصنوبر  -

419
00:26:01,570 --> 00:26:05,260
إنه ليس في الهانبوك, صحيح؟
...حساسية من الصنوبر  -

420
00:26:05,260 --> 00:26:08,620
إنها ليست في ملابسنا. المكونات في ملابسنا

421
00:26:08,620 --> 00:26:13,030
.حتى أصغر الأشياء تتم كتابتها في التقرير

422
00:26:14,510 --> 00:26:19,100
هل صدمة الحساسية خطيرة جداً؟

423
00:26:21,200 --> 00:26:23,930
...ماذا إن حدث شيئاً للطفل

424
00:26:23,930 --> 00:26:25,700
ما الخطب؟

425
00:26:27,480 --> 00:26:29,760
...ربما هل أنتِ

426
00:26:36,100 --> 00:26:38,300
أخبريني, أنه ليس كذلك, صحيح؟

427
00:26:38,300 --> 00:26:43,500
!أنا أعرف النسيج الأصلي, الصبغات وحتى الخيوط
حتى أكون صادقة  -

428
00:26:43,500 --> 00:26:46,200
.لقد سمعت بأنها تحب عطر شجرة الصنوبر

429
00:26:46,200 --> 00:26:50,790
.لذلك, في الصباح,  قمت بصنع بعض رذاذ العطر من الصنوبر وأوراقه و قمت برشها بشكل خفيف على الهانبوك الخاص بها

430
00:26:50,800 --> 00:26:55,100
لماذا الصنوبر؟! فكرت بأنها أحبت عطر شجرة الصنوبر ولكن لماذا إبر الصنوبر [أوراقه]؟؟

431
00:26:55,100 --> 00:26:57,700
.ذلك كان أفضل شئ من أجل عطر خفيف وهوائي غير ثقيل! لذلك السبب

432
00:26:57,700 --> 00:26:59,890
.لقد كانت كمية قليلة جداً لذلك كانت غير ملحوظة

433
00:26:59,890 --> 00:27:03,170
حتى ولو كانت كمية صغيرة, كان يمكن أن تصبح سامة إعتماداً على الشخص !

434
00:27:03,170 --> 00:27:07,410
لماذا أنتِ عنيدة جداً؟
ألم أخبركِ بأن الملابس أكثر أهمية من الطعام؟

435
00:27:07,500 --> 00:27:10,000
الطعام لديه طريقة ليخرج من الجسم عندما يصبح فاسد وخطر على الجسم

436
00:27:10,000 --> 00:27:13,400
ولكن عندما تصبح قطعة من الملابس خطرة على الجسم, سوف تجعله يتعفن ولا يوجد ترياق! ألا تعلمين ذلك؟

437
00:27:13,440 --> 00:27:17,480
إذا ما كنتِ سوف تكونين هكذا, فإنسحبي في الحال.ولكن قطعة الملابس تصبح خطيرة على الجسم, إنها تعفن الج

438
00:27:18,300 --> 00:27:20,700
.أنا أسفة, يا سيدتي

439
00:27:20,700 --> 00:27:25,600
.أردت أن أجعلكِ سعيدة مهما كان الأمر

440
00:27:26,300 --> 00:27:28,100
حقيقة أنكِ إستخدمتي مكسرات الصنوبر لتصنعي العطر

441
00:27:28,160 --> 00:27:31,060
هل وضعتها في التقرير؟
.كلا -

442
00:27:31,100 --> 00:27:34,100
.[لحسن الحظ, أنا فقط سجلت أوراق الصنوبر [الإبر

443
00:27:34,800 --> 00:27:37,000
.إنه شئ فقط أنتِ وأنا نعلم بشأنه

444
00:27:37,000 --> 00:27:40,400
ماذا سوف نفعل إن ساءت الأمور؟

445
00:27:40,440 --> 00:27:43,030
إذا صنعنا ملابس سيئة لشخص

446
00:27:43,050 --> 00:27:45,100
.سوف تكون نهايتي  أنا و بي سول تشيه

447
00:27:45,100 --> 00:27:47,700
.ذلك لن يحدث

448
00:27:47,700 --> 00:27:51,800
.سوف أتحمل المسؤولية وأحل الأمر

449
00:28:02,800 --> 00:28:05,800
إذا ما كان على شخص أن يكون كبش الفداء

450
00:28:05,800 --> 00:28:07,040
حسناً

451
00:28:07,040 --> 00:28:11,850
.سوف أعلمها عواقب الإنخراط في الأمر بدون خوف

452
00:28:17,200 --> 00:28:20,000
إلى أين تذهبين؟
ما الذي تعنينه؟ -

453
00:28:20,000 --> 00:28:22,900
.أريد الذهاب للمنزل قبل أن تظلم

454
00:28:22,900 --> 00:28:27,200
.بكل حال, ساعديني بأن تخبري المعلمة بأني أهنئها

455
00:28:27,210 --> 00:28:29,290
.لقد فقد عقلي هناك

456
00:28:29,290 --> 00:28:32,230
.ولم أستطع أن أقول شيئاً
ماذا؟ تهنئة؟  -

457
00:28:32,300 --> 00:28:34,600
ألم تسمعي بأن تشيه يو را قد ذهبت إلى المستشفى؟

458
00:28:34,600 --> 00:28:37,400
.بسببكِ, أغمي عليها وهي في غرفة الطوارئ

459
00:28:37,400 --> 00:28:40,700
لماذا قد تذهب تشيه يو را إلى المستشفى؟

460
00:28:40,700 --> 00:28:45,000
ولماذا هي غلطتي؟
.جسدها كله كان مغطى بالبثور -

461
00:28:45,010 --> 00:28:47,060
.لديها صدمة حساسية

462
00:28:47,100 --> 00:28:51,700
هل من المعقول أنكِ قمتي بإستخدام حبات صنوبر سامة لتصبغي ملابسكِ؟

463
00:28:51,700 --> 00:28:53,200
...إنه لا يمكن

464
00:28:53,200 --> 00:28:57,900
.لقد صنعت الكثير من الأشياء بإستخدام الصنوبر ولم يحدث شئ حتى الأن

465
00:28:57,900 --> 00:29:01,100
.وعندما كتبته على ورقة الطلب, لم يقولوا أي شئ عنه

466
00:29:01,120 --> 00:29:04,940
ألم تقم معلمتك بتعليمك أن كل شخص لديه رد فعل مختلف للحساسية؟

467
00:29:04,940 --> 00:29:07,230
.لهذا السبب حاولت أن أوقفكِ

468
00:29:07,230 --> 00:29:09,990
لماذا قمتي بأخذ المشروع بتهور عندما كنتِ لا تعرفين شيئاً عن الملابس؟

469
00:29:09,990 --> 00:29:13,890
هل أُغمي عليها حقاً بسبب الملابس؟

470
00:29:13,890 --> 00:29:16,190
هل الأمر خطير؟ أين المستشفى؟

471
00:29:16,190 --> 00:29:20,630
...أريد أن أذهب للتحقق من الأمر حالاً لـ
!لا تتسببي بالمزيد من المشاكل وإذهبي للمنزل ولا تلفتي الإنتباه -

472
00:29:20,700 --> 00:29:23,600
.سوف أهتم بالأمر

473
00:29:23,620 --> 00:29:24,980
.إذا حدث شئ ما

474
00:29:24,980 --> 00:29:27,180
إفتتاح الفيلم وكل شئ يمكن أن يُلغى

475
00:29:27,200 --> 00:29:32,800
!بسببكِ, شركة كبيرة يمكن أن تتدمر

476
00:29:32,800 --> 00:29:36,300
.أنا أسفة
.إذا ما كنتِ جاهلة فعيشي كجاهلة -

477
00:29:36,300 --> 00:29:38,900
.ولا تزعجي شخصاً أخر

478
00:29:38,930 --> 00:29:42,000
.ولا تتواصلي مع أي من أولئك الأشخاص بعد ذلك

479
00:29:53,500 --> 00:29:55,900
.كيف يمكن لهذا أن يحدث

480
00:29:55,900 --> 00:29:58,500
...لأن شخصاً لا يعرف أي شئ يقوم بالعبث

481
00:29:58,520 --> 00:30:01,190
لقد فعلتها هذه المرة !

482
00:30:01,190 --> 00:30:03,550
عمل جيد, دو بو ري !

483
00:30:03,550 --> 00:30:06,390
.جعلت الناس يسخرون من المعلمة كذلك

484
00:30:18,600 --> 00:30:20,400
لماذا ليس هناك أي أخبار؟

485
00:30:20,400 --> 00:30:23,000
.لو حدث شئ جيد, لكانت إتصلت

486
00:30:24,980 --> 00:30:26,890
.لا يمكن

487
00:30:26,890 --> 00:30:29,820
هل خسرت مقابل زوجة أخي؟

488
00:30:36,000 --> 00:30:37,900
.عليكِ أن تقولي شيئاً إذا كنتِ سوف تغادرين

489
00:30:37,900 --> 00:30:40,580
.هل تعرفين كم من الوقت إستغرقني للعثور عليكِ

490
00:30:41,300 --> 00:30:44,700
لماذا تستمر في اللحاق بي؟

491
00:30:44,700 --> 00:30:48,700
هل تريد أن تراني معرضة للسخرية لتلك الدرجة؟

492
00:30:48,700 --> 00:30:52,200
.تحرك
.آييش, حقاً -

493
00:30:52,200 --> 00:30:55,700
.علي أن أذهب أيضاً لذلك انتظري قليلاً فقط حتى نستطيع أن نذهب معاً

494
00:30:55,740 --> 00:30:58,750
كوريا الجنوبية لا تنتج حتى قطرة واحدة من البترول, لذلك دعينا نوفرها بالذهاب معاً, حسناً؟

495
00:30:58,800 --> 00:31:03,600
قلتُ بأني لا أستطيع الذهاب معك لأن لدي فقط حياة واحدة !

496
00:31:03,600 --> 00:31:06,830
الطريقة التي تقود بها بسببها قلبي قد يقفز من مكانه

497
00:31:06,830 --> 00:31:09,800
.لا أستطيع الركوب في تلك السيارة معك وأنت  تقود مرة أخرى -
.قولي لي بصدق  -

498
00:31:09,800 --> 00:31:11,400
قيادتي هي عذر

499
00:31:11,400 --> 00:31:16,800
أنتِ تريدين فقط أن تذهبي لتبكي وحدِك, صحيح؟
إنسى الأمر! ما الذي تعنيه بالبكاء؟  -

500
00:31:17,450 --> 00:31:20,330
.آوه الباص قادم

501
00:31:22,200 --> 00:31:25,300
.إذا كان الأمر ليس كذلك, فهناك حديقة هناك لذلك انتظريني

502
00:31:25,300 --> 00:31:27,500
.سوف أذهب وأُلقي التحية على والدي بسرعة حقاً

503
00:31:27,500 --> 00:31:29,500
.آوه محفظتي
.إيه هيه  -

504
00:31:29,500 --> 00:31:31,500
آوه بالمناسبة هذه الملابس

505
00:31:31,500 --> 00:31:33,410
.لا تبيعيها لأي أحد

506
00:31:33,440 --> 00:31:36,900
عندما أحصل على راتبي, سوف أِشتريه. حستاً, يا آجوما؟

507
00:31:36,900 --> 00:31:39,800
.إذهبي إلى الحديقة وانتظري

508
00:31:41,170 --> 00:31:42,490
!مهلاً

509
00:31:42,490 --> 00:31:44,250
من الأفضل لك أن تعيد لي محفظتي !

510
00:31:44,300 --> 00:31:47,400
.أيه اللص
!آوه فقط انتظري هناك  -

511
00:31:47,400 --> 00:31:51,400
!إذا ذهبت وحدي, سوف أقع في المشاكل مع يونغ سوك! آيي

512
00:31:57,800 --> 00:31:59,700
أنا بالفعل أشعر بالسوء

513
00:31:59,720 --> 00:32:03,400
.و هذا القذر قد زاد الأمر سوءاً

514
00:32:03,400 --> 00:32:07,520
ارفعها حالا! او

515
00:32:07,520 --> 00:32:12,000
او! لالالالالا لالالا

516
00:32:12,000 --> 00:32:17,500
لالالالا الالالالالا

517
00:32:17,500 --> 00:32:21,300
لن اقع بعد الانو الى اللقاء ايتها الاحزان

518
00:32:21,300 --> 00:32:25,600
لن اقترب مجددا , الى اللقاء يا دموع

519
00:32:25,600 --> 00:32:27,600
انها الثقه بالنفس

520
00:32:27,620 --> 00:32:30,260
لم تتصل بي بهذا الوقت

521
00:32:30,960 --> 00:32:33,390
عمتي ما الامر؟      هل انتي في محل الملابس الان؟

522
00:32:33,390 --> 00:32:36,380
اذا اختاري ملابسا لطبيبي

523
00:32:36,380 --> 00:32:39,190
كيف لي ان اختار ثيابا لرجل؟ انا حتا لا اعرف كيف يبدو؟

524
00:32:39,190 --> 00:32:42,890
لقد قلتي انكما تملكان نفس الذوق في الملابس

525
00:32:43,610 --> 00:32:45,760
انه يشبه لاعب كره القدم بيكهام

526
00:32:45,760 --> 00:32:49,000
بيكهام؟ حسنا

527
00:32:51,730 --> 00:32:52,990
ما هذا؟

528
00:32:52,990 --> 00:32:56,990
ما الجميل بعمتي لتواعد شابا يشبه بيكهام؟

529
00:32:59,780 --> 00:33:03,570
الكلام على الهاتف لاسباب خاصه اثناء العمل ممنوع, الا تعلمين؟

530
00:33:06,980 --> 00:33:10,350
كيف لي ان لا اجيب حين يتصل احد ما؟

531
00:33:10,350 --> 00:33:13,000
يمكن ان تحدث مشكله بالمنزل

532
00:33:13,000 --> 00:33:15,390
هل يحدث شيثا بالمنزل؟

533
00:33:15,390 --> 00:33:19,370
(عمتي المسنه تتأذا (هههه لا تقولولي هذا شبيه بيكهام؟

534
00:33:19,370 --> 00:33:23,900
ان تحاول ما تستطيع لتمسك بالرجل اللذي تحب

535
00:33:24,390 --> 00:33:29,000
لقد ساعدتك بذلك اليوم لذا يجب ان تساعدني اليوم

536
00:33:29,000 --> 00:33:33,220
ماذا يليق بطبيب وسيم ز يشبه لاعب كره القدم بيكها؟

537
00:33:33,220 --> 00:33:36,380
طبيب وسيم؟

538
00:33:37,080 --> 00:33:38,870
من هو؟

539
00:33:38,870 --> 00:33:41,590
لا اظن انك تواعدين طبيب بهذا العمر

540
00:33:42,680 --> 00:33:44,570
لا الم بشأن هذا

541
00:33:45,030 --> 00:33:47,630
اسرع و ساعدني

542
00:33:49,990 --> 00:33:54,020
اذا كان طبيبا, الطبيب و المساعد لديهما ذوق متشابه

543
00:33:54,510 --> 00:33:57,670
متعلم مناسب الطبع و يملك الكاريزما

544
00:33:58,420 --> 00:34:01,530
ارجوك انبه , حته نفس البذله

545
00:34:01,530 --> 00:34:06,000
ستختلف بالستايل, طبقا لمن يرتديها و كيف ينسقها

546
00:34:08,240 --> 00:34:10,270
ماذا رأيك بهذا؟

547
00:34:13,410 --> 00:34:15,020
!برافو

548
00:34:19,370 --> 00:34:21,530
حاسب هذه  رجاء

549
00:34:21,530 --> 00:34:25,210
لكن لم تشترين هذه الملابس , انسه لي كا يول؟

550
00:34:25,210 --> 00:34:27,900
ان كان طبيب, لابد ان يجني اموال كثيره

551
00:34:29,160 --> 00:34:31,930
اليش كذلك؟

552
00:34:31,930 --> 00:34:34,650
الحب هو العدو

553
00:34:35,900 --> 00:34:39,810
انها هديه , لذا اربطيها جيدا رجاء

554
00:34:40,850 --> 00:34:42,870
(ما نوع الرجال  هو (غيرااان احم

555
00:34:42,870 --> 00:34:45,860
هل تعافت جا يو را من دون معوقات؟

556
00:34:45,860 --> 00:34:48,340
لحسن الحظ تعافت و خرجت من المشفى بيرعه

557
00:34:48,340 --> 00:34:49,670
انا اسف

558
00:34:50,440 --> 00:34:55,000
هذا حبدث بسبب المرشحين النهائيين اللذين لم يكونو مؤهلين

559
00:34:55,000 --> 00:34:58,530
انه جيد ان نكون عادلين الاختبار, لكن كان يجب علي ان انتبه لهذه الاشياء قبل ان تحصل

560
00:34:58,530 --> 00:35:00,860
انها حدثت و انتهت, و لم يحصل اي شيء كبير من تلك المنافسه

561
00:35:00,860 --> 00:35:03,040
كنت معتمدا على ابداع المؤهليين النهائيين

562
00:35:03,040 --> 00:35:07,050
!ذلك الشخص لا يعرف الفرق بين اللقاح و السم. انها لا تعرف الاشياء البسيطه حتى

563
00:35:11,690 --> 00:35:14,250
ابي انا ساذهب اولا

564
00:35:14,250 --> 00:35:18,800
يجب ان اكل مع اصدقائي, ستكون صعيه هذه المره, سأعود في وقت لاحق

565
00:35:18,800 --> 00:35:20,840
لقد حجزت في احدى المطاعم, اين ستذهب؟

566
00:35:20,840 --> 00:35:23,750
انا ايضا لدي موعد غداء ماذا سأفعل؟

567
00:35:23,750 --> 00:35:27,220
وااه , اخي الوسيم لديه موعد؟

568
00:35:27,220 --> 00:35:32,690
لم لا تستعمل شفتيك و تسأل قبل ان تحجز بدون سؤال؟ انا متشكر لدرجه الموت

569
00:35:32,690 --> 00:35:35,530
!اذا اردتني ان اكله لهذه الدرجه, اذهب انت و املا وجهك بلا عني

570
00:35:35,530 --> 00:35:38,090
ماذا تقول الان ايها الوغد؟

571
00:35:39,630 --> 00:35:42,990
(كنت اتمرن على الساتووري (لكنه كوريه

572
00:35:42,990 --> 00:35:46,950
انا اسف , لدي ناس ينتظرونني, انا ذاهب الان

573
00:35:46,950 --> 00:35:50,830
الشخص اللذي ينتظر هو دو بو ري, اليش كذلك؟

574
00:35:50,830 --> 00:35:52,690
هل تواعد تلك المراه؟

575
00:35:52,690 --> 00:35:55,550
ماذا تعني دو بو ري؟

576
00:35:56,090 --> 00:35:57,780
النهائيه اللتي سببت المشاكل؟

577
00:35:57,780 --> 00:35:59,770
ايو تلك ليست هي يا ابي

578
00:35:59,770 --> 00:36:01,740
موعده؟ من يواعد؟ حقا؟

579
00:36:01,740 --> 00:36:06,440
الحراس قالو لي ان دا بو ري ركبت بنفس السياره معك

580
00:36:06,440 --> 00:36:09,020
ماذا؟ ايها الوغد؟

581
00:36:09,020 --> 00:36:13,680
هل تحاول اغراء فتاه من القريه بأخبارها بانك ستساعدها لتصل للنهائيات؟

582
00:36:13,680 --> 00:36:16,180
كيف لهذا ان يحصل وابي؟

583
00:36:16,180 --> 00:36:19,040
!انا حقا لست بعلاقه مع تلك المراه

584
00:36:19,560 --> 00:36:20,890
سأصاب بالجنون حقا

585
00:36:20,890 --> 00:36:24,290
اخي, انت لست من النوع اللذي يساعد هؤولاء اللذين لبسو مقربين لك

586
00:36:24,290 --> 00:36:28,970
ان توصلها لم يكن كافيا, بل قدمت لتسجعها ايضا

587
00:36:28,970 --> 00:36:29,690
اليش كذلك؟

588
00:36:29,690 --> 00:36:33,840
يا , لي جاي هي, لم يجب عليك ان تكون مثير للشبهات من البدايه

589
00:36:33,840 --> 00:36:37,240
انت من شممت المال بالفطره و دققت بالامر

590
00:36:37,240 --> 00:36:40,350
!اوه حسنا, انت الان تكون ضادق و تظهر الوانك الحقيقيه

591
00:36:40,350 --> 00:36:42,690
هذا المشروع لديه الامكانيه لصنع الكثير من الارباح , اليس كذلك؟

592
00:36:42,690 --> 00:36:44,690
!كلاكما توقفا

593
00:36:45,110 --> 00:36:48,620
كلاكما في مجال مختلف, اذا لم تهدران طاقتكما من اجل المال؟

594
00:36:48,620 --> 00:36:51,600
في اعين المدعي العام, العالم كله سيبدو كانه لص

595
00:36:51,600 --> 00:36:54,320
!لكن في اعين المقاول, سيرى كل شيء كنقود

596
00:36:54,320 --> 00:36:56,500
لنذهب لنأكل

597
00:36:56,500 --> 00:36:59,590
!نعم, ابي ليس لدي الوقت , ايها الوغد

598
00:37:01,210 --> 00:37:02,470
!اوج , ابي

599
00:37:02,470 --> 00:37:04,900
!ابي

600
00:37:04,900 --> 00:37:05,990
(اوبا (ما اعرف الدراما اخي او حبيبي انتو ترجمو

601
00:37:05,990 --> 00:37:08,450
!كا يول! كي يول

602
00:37:09,060 --> 00:37:11,290
!اوبا, وجهك خشن

603
00:37:11,290 --> 00:37:13,050
هل مرضت لانك اردت رؤيتي؟

604
00:37:13,050 --> 00:37:17,740
!تحدثي لنفسك! وجهك يبدو صغيرا جدا, حل تحتاجين لحقن الدهون من قبل جراح؟

605
00:37:17,740 --> 00:37:20,040
كا يول, انت تشعرين بالملل لانك لست بجانب اخاك, اليس كذلك؟

606
00:37:20,040 --> 00:37:22,390
ايكوو, كا يول

607
00:37:22,390 --> 00:37:24,380
توقفا و اجلسا

608
00:37:24,380 --> 00:37:25,640
نعم

609
00:37:31,250 --> 00:37:32,420
هل انت بخير امي؟

610
00:37:32,420 --> 00:37:35,030
ان كنت اعلم بقدةمك,كنت لتسوقت و صنعت لك طعام منزلي

611
00:37:35,030 --> 00:37:36,620
انت على الرحب والسعه

612
00:37:36,620 --> 00:37:39,250
الطعام اللذي لم تصنعيه لي حتى و ان كنت بالمنزل

613
00:37:40,540 --> 00:37:42,600
ماذا تقصد؟

614
00:37:42,600 --> 00:37:46,060
انا اتندم لانني لم ازوجك, و لانني جعلتك تنزل لعملك الحالي

615
00:37:46,060 --> 00:37:49,530
بدلا من التحدث, لم لا تسرعين و تعثرين على رفيقته الروحيه؟

616
00:37:49,950 --> 00:37:52,510
...نعم, اردت ان انهيها بسرعه لذا

617
00:37:52,510 --> 00:37:55,630
عقدت مواعيد عمياء ل جي هوا

618
00:37:58,760 --> 00:38:00,960
ايو انا لا احتاجها

619
00:38:00,960 --> 00:38:04,560
حتى بدون زواج انا شخص مشغول تماما

620
00:38:04,560 --> 00:38:06,420
لا انا لا اقصد ذلك

621
00:38:06,420 --> 00:38:08,330
لنرسل جي هي اولا

622
00:38:08,330 --> 00:38:10,370
طبعا انا بعدك اخي

623
00:38:10,370 --> 00:38:12,930
انا مشغول بعملي , ليس لدي اي اهتمام للنساء

624
00:38:12,930 --> 00:38:14,290
من يحب النساء هو انت

625
00:38:14,290 --> 00:38:15,920
هل يحب النساء فقط؟

626
00:38:15,920 --> 00:38:21,400
جي هوا يبدل حبيبته اسرع من سرعه تغيير صفحات الرزنامه الشهريه, ما يقال يكفي!؟

627
00:38:21,400 --> 00:38:25,460
!انا متعجبه لانه يعيش هكذا؟

628
00:38:25,460 --> 00:38:27,840
!رائع حقا

629
00:38:27,840 --> 00:38:32,120
مثل المتوقع, قوه عقليتك قويه, انت مثلي الاعلى المثالي

630
00:38:32,120 --> 00:38:34,250
هل هناك رجل مثلك في مكان ما؟

631
00:38:34,250 --> 00:38:35,750
اغلقي عينيك

632
00:38:35,750 --> 00:38:39,980
تعتقدين انك ستعثرين على رجل مثل اخالك؟

633
00:38:41,060 --> 00:38:42,660
..توقف عن المفاخره و

634
00:38:42,660 --> 00:38:44,960
اختر امراه تحب

635
00:38:44,960 --> 00:38:47,610
قف حالا, لدي بعض النساء, متجمعات خارجا

636
00:38:47,610 --> 00:38:48,610
لاذهب اين؟

637
00:38:48,610 --> 00:38:49,820
لم اكل ما يكفي للان

638
00:38:49,820 --> 00:38:51,350
كل في الغرفه المجاوره

639
00:38:51,350 --> 00:38:54,490
!يجب علينا استعمال وقتنا بحكمه, لنتمكن بمقابله اكبر عدد من النساء, ماذا؟

640
00:38:55,050 --> 00:38:58,280
!اذا هل تقولين لي, انك جمعتي كل المواعيد, هنا؟

641
00:38:58,280 --> 00:39:00,990
حقا امي؟ هل لي ان اتي معك؟

642
00:39:00,990 --> 00:39:04,740
اغلقي فمك انتي! لدي اشيائ كثيره علي القيا بها , لم يكن يجب ان احظرك معي

643
00:39:04,740 --> 00:39:07,410
نحن مشغولين لذا يمكننا توفير وقت القدوم و الذهاب باللقاء هنا

644
00:39:07,410 --> 00:39:08,870
الابنى الكبرى للقاضي الاعلى

645
00:39:08,870 --> 00:39:11,480
ان كانت ابنتي بالعدل المستقبليه بهذا المنصب , هذا مثالي حقا

646
00:39:11,480 --> 00:39:14,160
انت اذهب! لكن يجب علي ان اذهب حقا

647
00:39:14,160 --> 00:39:15,630
سأصاب بالجنون حقا

648
00:39:15,630 --> 00:39:20,170
امي انتظري للحظه, ماذا يحدث الان؟

649
00:39:21,670 --> 00:39:24,380
انتظرت كثيرا , اليس كذلك؟

650
00:39:24,380 --> 00:39:26,490
!لا يصدق

651
00:39:30,380 --> 00:39:33,290
انت اكثر وسامه من ما قيل عنك

652
00:39:33,290 --> 00:39:37,380
ابننا وسيم جدا و لديه شخصيه رائعه

653
00:39:42,170 --> 00:39:44,160
انت رائعه بالفعل

654
00:39:45,400 --> 00:39:47,680
!لنتزوج حالا

655
00:39:48,510 --> 00:39:50,720
المعذره؟ بعد المقابله الاولى؟

656
00:39:50,720 --> 00:39:54,220
نحن سنتزوج على اي حال, ان التقينا مره او عده مرات مل المهم في ذلك؟

657
00:39:54,220 --> 00:39:58,100
.لاكن صريحا معك, من المحتمل ان انطرد من ان اكون المدعي العام لانني امتزجت مع بعض الشؤون الفاضحة

658
00:39:58,100 --> 00:40:01,980
او الاعظم, يمكن ان ادخل السجن لبعض الوقت

659
00:40:01,980 --> 00:40:05,570
!ارجوك, تعالي لزيارتي و انا في السجن, حتى النهايه

660
00:40:05,570 --> 00:40:09,390
ماذا؟ اوبا؟

661
00:40:09,390 --> 00:40:11,450
توقف عن المزح ! انت تخيف السيده

662
00:40:11,450 --> 00:40:15,340
انا فقط اكون صريحا مع الاحتمالات السيئه قبل انت نتزوج

663
00:40:15,340 --> 00:40:19,840
شعرها الاسود السميك يمكن ان يصبح خفيف من زيارات السجن

664
00:40:19,840 --> 00:40:21,910
هل يجب علينا ان نقدم لنتزوج قانونيا اولا؟

665
00:40:21,910 --> 00:40:25,220
متى يمكنني ان القي التحيه على والدك القاضي الاعلى ذاك؟

666
00:40:25,220 --> 00:40:26,380
انا اسفه

667
00:40:26,380 --> 00:40:30,870
انظري هنا

668
00:40:35,100 --> 00:40:37,740
البنت الثالثه للمدير التنفيذي لاتحادات الجودو في جمهوريا كوريا

669
00:40:37,740 --> 00:40:41,120
!ان انهيت كل شيء مره اخرى , سأظربك

670
00:40:46,790 --> 00:40:51,200
والدك هو المدير التنفيذي لاتحادات الجودو و المدير التنفيذي لالكترونيات سنغ كونغ

671
00:40:52,860 --> 00:40:55,290
اذا انه يملك الكثير من المال

672
00:40:55,290 --> 00:40:58,250
.حتى ان خسر عمل ابي, لا يجب علينا القلق بشأن المال

673
00:40:58,250 --> 00:41:01,560
ماذا قلت؟ اوه لقد سمعتي؟

674
00:41:01,560 --> 00:41:05,800
جانب زوجتي المستقبليه يجب ان يكون غنيا, حتى يمكن لابي  الاعتماد و انفاق المال بحريه لمشروعه

675
00:41:05,800 --> 00:41:08,590
!انا, ايضا سأتمتع بمالك

676
00:41:09,430 --> 00:41:11,560
انا اسفه , انسه

677
00:41:11,560 --> 00:41:14,760
اوه و بالمناسبه, انت من ظمن فرقه كورب دي باليه لكوريا, اليس كذلك؟

678
00:41:14,760 --> 00:41:17,200
انا اعلم اناس كثر من هناك

679
00:41:17,260 --> 00:41:20,550
كنت اواعد سو هي حتا الشهر السابق

680
00:41:24,980 --> 00:41:28,820
!و بالنسبه ل تاي هي, توقفت عن الباليه بسببي

681
00:41:28,820 --> 00:41:32,270
هل يجب علينا الاجتماع و الاكل سويا؟

682
00:41:32,270 --> 00:41:34,840
لم تفعل هذا بي؟

683
00:41:34,840 --> 00:41:38,450
..حتى و ان كنت غير سعيد معي

684
00:41:39,210 --> 00:41:43,040
!انا ساموت من هذا الجنون, انا اهان حاليا

685
00:41:43,040 --> 00:41:45,380
هل هناك من بقي لاقابله ؟

686
00:41:45,380 --> 00:41:47,290
انه حقا لامر ممتع

687
00:41:47,290 --> 00:41:49,170
!انت

688
00:41:49,960 --> 00:41:51,120
..ايغو

689
00:42:01,910 --> 00:42:06,240
!لم الحثالة هذا يتحدث طوال اليوم ليقول مرحبا؟

690
00:42:07,400 --> 00:42:10,570
انا حتى لا املك المال, اين هو؟

691
00:42:18,090 --> 00:42:23,140
كيم ن هوا, رئيسه بي سيول جا

692
00:42:23,870 --> 00:42:27,240
تبدو جميله جدا

693
00:42:29,140 --> 00:42:32,930
امو! ما نوع البيوت بهذه الروعه؟

694
00:42:32,930 --> 00:42:38,480
.. هناك صفائف من المنسوجات المصبوغة التي تهب في مهب الريح، وشجرة إزهار الكرز واالأواني الطينيه كذلك

695
00:42:39,210 --> 00:42:41,870
لم اشعر بأنني رايتها قبل الان؟

696
00:42:41,870 --> 00:42:44,180
هل رأيتها باحلامي؟

697
00:42:56,000 --> 00:42:58,520
.اوه رأسي

698
00:43:00,100 --> 00:43:04,610
لم مره اخرى؟ لم بؤلم لهذه الدرجه؟

699
00:43:10,620 --> 00:43:12,610
ايغو امي

700
00:43:12,610 --> 00:43:15,510
امي, انا اموت

701
00:43:15,510 --> 00:43:20,260
بو ري ستموت, ماذا علي ان افعل؟

702
00:43:38,120 --> 00:43:42,350
جميعكم اجلسوا

703
00:43:42,980 --> 00:43:44,540
,انا عني

704
00:43:44,950 --> 00:43:47,530
ما اليوم؟ لم الكعكه؟

705
00:43:47,530 --> 00:43:50,620
في الحقيقه انها كعكه تهنئه للمدام

706
00:43:50,630 --> 00:43:55,820
اليوم, الملابس التي انخاطت من يدين المدام اختيرت لتلبس في السجاده الحمراء لمهرجان الافلام

707
00:43:55,820 --> 00:43:57,600
اعلم اين اهتي بالقانون

708
00:43:59,170 --> 00:43:59,860
عزيزي

709
00:43:59,870 --> 00:44:02,780
هل هذه حقيقه؟

710
00:44:02,810 --> 00:44:05,700
..هل بنت القانون الكبرى حقا

711
00:44:05,700 --> 00:44:07,940
!هل تمكنت من الوصول اليها؟

712
00:44:07,940 --> 00:44:11,460
اخي دونغ هو قابلها بنفسه قبل فتره

713
00:44:11,520 --> 00:44:13,020
,حالا

714
00:44:13,620 --> 00:44:14,850
اين تقيم؟

715
00:44:14,860 --> 00:44:17,170
لم اسأله بعد

716
00:44:17,170 --> 00:44:19,900
انا خائف من سماع القيقه بعد مقابلتها

717
00:44:19,900 --> 00:44:21,580
سو بونغ

718
00:44:21,580 --> 00:44:25,250
لا تفكر باي شيء اخر, التق باختك بالقانون

719
00:44:25,250 --> 00:44:29,430
و اسمع منها مباشىه بما حدث تلك الليله

720
00:44:29,460 --> 00:44:32,400
كرهها كذلم لن يغير اي شيء

721
00:44:32,710 --> 00:44:34,230
ماذا افعل؟

722
00:44:35,660 --> 00:44:37,910
vpgi l,tri fv,ts,v

723
00:44:46,110 --> 00:44:48,200
هنيئا! سمعت من من جنغ

724
00:44:48,200 --> 00:44:50,630
ماذا كنت تفعل؟

725
00:44:50,630 --> 00:44:52,770
والد يون بي ذهب لمقابله اخته بالقانون

726
00:44:52,770 --> 00:44:55,070
ماذا قلت؟ هل عثر عليها؟

727
00:44:55,100 --> 00:44:57,870
المدير التنفيذي لي دونغ هوو عثر عليها

728
00:44:57,910 --> 00:45:02,470
حتى و ان كان المدير التنفيذي قل التقى بها, لابد انه لم يتمكن من احظارها معه

729
00:45:02,490 --> 00:45:05,180
لن تستطيع الرجوع بسهوله لبي سيول جا

730
00:45:05,220 --> 00:45:07,870
يجب علينا التأهل للسيناريو الأسوأ

731
00:45:08,340 --> 00:45:09,980
و ان لم يحصل, فكلانا , انا و انت

732
00:45:09,980 --> 00:45:14,360
!سيتم مضايقات من قبل أب يون بي و سوف تجعلنا حرفيا مرضى حتى الموت! علينا أن نكون في حالة تأهب كامل، ودائما

733
00:45:14,360 --> 00:45:19,850
[!إذا كان يفضل أخته في القانون، ويشعر تجاهها الرأفة؟! ... [أنا لا أريد حتى التفكير في ذلك

734
00:45:24,470 --> 00:45:26,390
ماذا تقصدين؟

735
00:45:29,550 --> 00:45:31,310
,حتما

736
00:45:31,310 --> 00:45:32,890
لقد سمعت شيء

737
00:45:32,900 --> 00:45:36,030
جاء نوع من الرجل للبحث عنك

738
00:45:36,030 --> 00:45:37,650
رجل؟

739
00:45:38,590 --> 00:45:40,220
من يسأل ليقابلني؟

740
00:45:40,250 --> 00:45:42,540
كيف لي ان اعلم؟

741
00:45:42,540 --> 00:45:45,860
ما قال كان اسمه؟

742
00:45:45,860 --> 00:45:48,070
مون جي سانغ او من هذا القبيل

743
00:45:48,070 --> 00:45:52,080
"كان فوضوي للغايه و قان انه "يجب عليه العثور عليك

744
00:45:52,080 --> 00:45:55,480
من هو لأنه يبدو انه كان خارج من عقله. ما الذي يحدث في العالم؟

745
00:45:55,490 --> 00:45:57,440
.امي اسمعي كلاي جيدا جدا

746
00:45:57,460 --> 00:46:01,200
نحن لا نعرف إذا كان هذا الشخص سوف يأتي ليبحث عني مرة أخرى. لذلك انه بالتأكيد شخص لا أعرفه

747
00:46:01,200 --> 00:46:03,380
فقط قولي انك لا تعرفينني

748
00:46:03,380 --> 00:46:05,460
بو ري؟ هل بو ري في المنزل الان؟

749
00:46:05,460 --> 00:46:08,610
!لست متاكده ان كانت سقطت و ماتت في مكان ما, لكني لم ارها منذ الصباح

750
00:46:08,610 --> 00:46:11,610
!كوني متاكده من اغلاق غمها عندما تعود للمنزل, حسنا؟

751
00:46:11,610 --> 00:46:13,760
!على أي حال، من هو هذا المغفل؟

752
00:46:13,760 --> 00:46:19,630
!لا داعي للقلق حوله, انه شخص مجنون يلاحقني اينما اذهب لانه مجنون بي

753
00:46:21,670 --> 00:46:25,030
حقا, جعلت نفسي واظحه كفايه

754
00:46:25,030 --> 00:46:28,100
انه يريد حقا سحبي للأسفل!؟

755
00:46:40,640 --> 00:46:43,830
ماذا؟ انه ليش هنا حتى الان؟

756
00:46:44,120 --> 00:46:47,670
انا حتى لا املك تفاصيل الاتصال بذلك الاحمق

757
00:46:47,710 --> 00:46:50,940
!إذا استمر هذا الوضع، أنا  ساتصبح يتيما في سيول؟

758
00:46:52,880 --> 00:46:57,030
انا جائعه لدرجه الموت

759
00:46:57,070 --> 00:47:01,180
لا اتمنى شيئا اكثر من ان اكل  وعاء من حساء ارز امي

760
00:47:08,120 --> 00:47:11,860
أي نوع من الأشياء [المشاغبه] قلت لان امك لم تعد لصوابها حتى الان؟

761
00:47:11,860 --> 00:47:13,950
..لم اقل الكثير

762
00:47:19,490 --> 00:47:21,270
.انه جيب

763
00:47:21,270 --> 00:47:22,770
لم تقل الكثير؟

764
00:47:22,800 --> 00:47:25,850
..يمكن ان اذهب الى السجن لانني مدع فاظح, فكوني على استعداد لزيارتي في السجن

765
00:47:25,850 --> 00:47:28,440
قد تصبح شركه والدي مفلسه قريبا!! ماذا بعد؟

766
00:47:28,440 --> 00:47:33,080
!!والدي يحب النساء فربما اكون مثله و اتزوج عده مرات ايضا

767
00:47:34,390 --> 00:47:36,870
.قل لي بصراحة

768
00:47:36,870 --> 00:47:38,530
هل هناك امرأه تواعدها؟

769
00:47:38,540 --> 00:47:42,850
.انها ليست ذلك ولكن كنت أقول فقط أن هذه الأمور يمكن أن تصبح محتمله، هذا كل شيء

770
00:47:42,850 --> 00:47:47,770
!هذا ما قصدته من ذلك ... على أية حال، أنا مشغول لذلك أنا يجب أن أذهب الآن

771
00:47:48,640 --> 00:47:50,090
!!انت

772
00:47:50,090 --> 00:47:53,400
أعطني محفظتك ومفاتيح السيارة, ساحتف بهم

773
00:47:53,400 --> 00:47:54,230
ماذا؟

774
00:47:54,250 --> 00:47:58,900
لانك ترعرعت في منزل مريح و ثري, كل شيئ يبدو كنكته لك, اليس كذلك؟

775
00:47:58,920 --> 00:47:59,910
!اشرعي وابحث [صادري] أغراضه

776
00:47:59,920 --> 00:48:03,480
ماذا؟ فهمت

777
00:48:03,480 --> 00:48:08,040
اعني ابي.. اين تلمسينني انت؟

778
00:48:08,060 --> 00:48:09,200
امي لا يجب عليك فعل هذا

779
00:48:09,200 --> 00:48:12,630
اسفه انا فقط اتبع اوامر والدك

780
00:48:13,750 --> 00:48:16,720
سأزخرف راتبك ايضا, كن على استعداد بهذا

781
00:48:16,720 --> 00:48:20,610
الآن بعد أن  أخذت محفظتي ومفتاح السيارة، يمكنني أن أذهب حقا، أليس كذلك؟

782
00:48:21,010 --> 00:48:23,820
انها مشكله كبيره, الوقت متأخر لهذه الساعه

783
00:48:23,840 --> 00:48:25,230
.سحقا

784
00:48:25,250 --> 00:48:27,130
انتظر للحظه

785
00:48:27,170 --> 00:48:28,610
لماذا؟

786
00:48:29,510 --> 00:48:31,580
ابحث عن عمتك

787
00:48:32,290 --> 00:48:34,280
انها في جانغهيونغ

788
00:48:34,280 --> 00:48:34,990
عمتي؟

789
00:48:34,990 --> 00:48:37,050
..انها لا تريد مساعدتي , لذا

790
00:48:37,070 --> 00:48:40,900
بما انك هناك, لم لا تعثر عليها و تعتني بها

791
00:48:49,710 --> 00:48:51,610
!سيده

792
00:48:51,980 --> 00:48:54,220
سيده , اين انتي؟

793
00:48:56,150 --> 00:48:58,940
هذه السيده, من دون ايه نقود اين ذهبت؟

794
00:49:00,730 --> 00:49:02,630
!سيده

795
00:49:03,410 --> 00:49:07,030
انا حقا اظعت محفظتي و مالي بداخلها

796
00:49:07,040 --> 00:49:10,640
ولكن لابد ان اذهب الى جانغايونغ, هل يمكن مساعدتي هذه المره فقط

797
00:49:10,660 --> 00:49:15,120
في المرة مقبلة التي آتي بها الى سيوول سوف اقوم بالتسديد لك .هل انت موافقة جدتي؟

798
00:49:15,120 --> 00:49:19,100
انتظري قليلا، لدي الكثير من المال

799
00:49:19,750 --> 00:49:21,240
تفضلي

800
00:49:21,750 --> 00:49:25,010
هل  هذا مدخول بيع الكيمباب ليوم كامل؟

801
00:49:25,050 --> 00:49:26,520
نعم

802
00:49:26,520 --> 00:49:31,260
بالاضافة لى حق وجبة حفيدي . تفضلي خديه من فضلك

803
00:49:32,170 --> 00:49:33,910
انتظري

804
00:49:45,560 --> 00:49:47,930
جدتي ، هذا القميص جميل ، اليس كذلك

805
00:49:47,930 --> 00:49:51,280
لقد صنعته بنفسي لكن زاد وزني

806
00:49:51,280 --> 00:49:52,960
و لا استطيع ارتدائه مجددا

807
00:49:52,960 --> 00:49:56,100
لماذا ترمين قطعة ثياب جميلة كهاته؟

808
00:49:56,100 --> 00:49:58,920
انا ايضا اقوم بتربية بقرة ذهبية اللون في مزرعتنا

809
00:49:58,930 --> 00:50:01,760
اذا ، بيعي الكثير

810
00:50:06,930 --> 00:50:09,920
لقد سبق و التقينا من قبل ، اليس كذلك؟ يوم تسليم الشهادات

811
00:50:09,920 --> 00:50:11,380
عفوا؟

812
00:50:14,550 --> 00:50:18,030
لا ادري

813
00:50:18,060 --> 00:50:20,550
يا الهي! في الاول زوجته و الان هو! يريدون مني ان اشاركهم

814
00:50:20,550 --> 00:50:22,190
!حقا

815
00:50:22,550 --> 00:50:26,070
!لقد قلتي بانك اضعت محفظتك. استخدمي هاته

816
00:50:26,090 --> 00:50:31,030
انا لست في حاجة لكل هذا

817
00:50:34,850 --> 00:50:40,290
اذا اعطيتني عنوانك فسوف اسدد لك اكيد

818
00:50:40,300 --> 00:50:41,850
لا عليك

819
00:50:41,870 --> 00:50:43,550
.اذا

820
00:50:51,740 --> 00:50:56,090
مهما كنت فسأعيد لك المال بكل تأكيد

821
00:50:56,090 --> 00:50:59,100
شكرا جزيلا. بروفيسور

822
00:51:02,010 --> 00:51:04,790
كم من مرة يجب علي ان اخبرك ذلك؟

823
00:51:04,800 --> 00:51:07,700
قومي بشراء تذكرتك حالا لاننا سنرحل بعد ٥ دقائق

824
00:51:07,700 --> 00:51:11,510
صدقا، ليس لدي المال الكافي

825
00:51:11,510 --> 00:51:15,030
سوف ادفع لك بالتأكيد في جانغ هونغ. من فضلك ساعدني

826
00:51:15,040 --> 00:51:18,820
انها الحافلة الاخيرة ، ماذا علي ان افعل

827
00:51:18,820 --> 00:51:22,310
ماذا تعنين بماذا عليك فعله؟ اصعدي

828
00:51:22,330 --> 00:51:23,940
تفضل

829
00:51:24,520 --> 00:51:28,540
!ما هذا .اايها الحثالة ؟! اسرع و اعد لي محفظتي حالا

830
00:51:29,390 --> 00:51:30,860
تفضلي

831
00:51:33,990 --> 00:51:36,600
يا الهي. ايها الشرير الحقير. اين اختفى مالي

832
00:51:36,600 --> 00:51:39,620
ماذا تعتقدين؟ التذاكر طبعا

833
00:51:39,630 --> 00:51:41,890
لقد كان لديك فقط المال الكافي لتذكرتين

834
00:51:41,890 --> 00:51:45,460
ماذا؟ تذكرتين؟ لماذا استعملت مالي لشراء تذكرتك؟

835
00:51:45,460 --> 00:51:50,660
لماذا برأيك؟ لانني لا املك النقود

836
00:51:51,850 --> 00:51:54,300
!فلنذهب معا

837
00:52:01,310 --> 00:52:04,000
اه، لماذا انت هكذا؟

838
00:52:04,030 --> 00:52:06,950
!ايها الاحمق

839
00:52:06,950 --> 00:52:10,420
انت تعلم اين مكان زوجة اخي . اليس كذلك؟ اين هي؟

840
00:52:10,460 --> 00:52:15,440
الم تقل انك لست في حاجة لمعرفة ذلك؟ و بانها لم تعد من العائلة؟

841
00:52:15,440 --> 00:52:18,510
.يجب ان اقابل زوجة اخي و ان اطلب منها شيء ما

842
00:52:18,520 --> 00:52:20,500
من فضلك اخبرني عن مكانها

843
00:52:27,590 --> 00:52:28,680
لماذا انت هنا

844
00:52:28,710 --> 00:52:33,290
انا ايضا اريد الذهاب.  اين زوجة اخي؟

845
00:52:40,510 --> 00:52:44,280
من انت لكي اتضور جوعا طيلة اليوم؟

846
00:52:44,690 --> 00:52:48,890
لقد كنت اعرف ذلك ، لذا قمت بشراء الكيمباب

847
00:52:49,490 --> 00:52:51,060
كلي هذا

848
00:52:51,090 --> 00:52:53,030
هل يجب ان اكله؟

849
00:52:58,990 --> 00:53:01,730
ايغو.. كلي بهدوء سوف تصابين بعسر الهظم

850
00:53:01,730 --> 00:53:05,960
!لقد علمت بهذا ايضا لذا قمت بشراء الماء ايضا

851
00:53:05,960 --> 00:53:07,440
تفضلي

852
00:53:08,670 --> 00:53:11,040
!يا الهي! غبية

853
00:53:18,550 --> 00:53:20,750
تفضلي كلي هذا

854
00:53:21,010 --> 00:53:23,110
(كيف لي ان اسدد لك؟ (بسخرية

855
00:53:23,120 --> 00:53:25,180
كله بنفسك

856
00:53:30,770 --> 00:53:32,880
هل يجب ان نجلس؟

857
00:53:36,950 --> 00:53:41,220
!اومو، انظر الى تلك الحمامة ؟

858
00:53:41,220 --> 00:53:43,040
اليس ذلك رائع؟

859
00:53:43,040 --> 00:53:45,360
ماذا عن تلك القمامة الطافحة؟

860
00:53:45,420 --> 00:53:49,240
!انا اعتقد انني انظر الى لوحة فنية رائعة

861
00:53:49,240 --> 00:53:51,790
!لماذا لا تستمع الي؟

862
00:53:51,810 --> 00:53:54,750
بسببك انا غاضبة جدا

863
00:53:56,540 --> 00:53:58,400
رائع

864
00:53:58,420 --> 00:54:00,070
انت من اخطأ بالأول

865
00:54:00,070 --> 00:54:02,590
ما الخطأ الذي فعلته؟

866
00:54:02,590 --> 00:54:04,900
!الم تذهب الى الملهى الليلي ؟ الم تذهب الى النادي؟

867
00:54:04,900 --> 00:54:07,890
ههه ههه

868
00:54:10,330 --> 00:54:11,940
هه هه هه

869
00:54:12,280 --> 00:54:14,960
!هذا رائع ، انا لا استطيع ذلك

870
00:54:31,060 --> 00:54:33,170
انتظري لحظة

871
00:54:38,310 --> 00:54:41,040
ماذا يحدث؟

872
00:54:41,040 --> 00:54:42,780
انسة جونغ ران ، هل انت جيدة في الحري؟

873
00:54:42,780 --> 00:54:46,910
كيف عرفت ذلك؟ لقد كنت الاولى في الثانوية

874
00:54:46,910 --> 00:54:50,390
اذا هل نستطيع الجري؟

875
00:54:50,390 --> 00:54:52,660
الجري من امام هاته الشجرة الى هناك

876
00:54:52,660 --> 00:54:55,100
الشخص الذي يصل هناك أولاً يحصل على أمنية، حسناً

877
00:54:55,100 --> 00:54:56,510
أمنية؟

878
00:54:56,510 --> 00:54:59,620
حسناً، ولكن لا تتساهل معي، إتفقنا؟

879
00:54:59,620 --> 00:55:02,370
حتى لو كان الأمر صعباً، لا يمكنك الإستسلام

880
00:55:02,370 --> 00:55:05,310
لأنني سأكون إلى جانبك، هل هذا جيد؟

881
00:55:05,310 --> 00:55:10,250
لا لاتقلق علي

882
00:55:10,250 --> 00:55:11,570
نحن جاهزان، صحيح؟

883
00:55:11,570 --> 00:55:14,730
إذن، إب-دأي

884
00:55:24,980 --> 00:55:26,170
أمسكوا بهما، بسرعة!

885
00:55:42,680 --> 00:55:46,560
ألم يكن صعباً لأنه كان عليك أن تركضي؟

886
00:55:47,820 --> 00:55:50,450
لم يكن صعباً لأنني كنت سعيدة بالركض معك، ني تشان!

887
00:55:50,450 --> 00:55:55,030
أنا فرحة جداً! حتى إنني أظن أنه يمكنني الركض حتى بوسان

888
00:55:55,800 --> 00:55:58,020
بما إنك فزتِ

889
00:55:58,020 --> 00:55:59,540
أخبريني بأمنيتك

890
00:55:59,540 --> 00:56:01,460
سأفعل أي شيء

891
00:56:01,460 --> 00:56:06,000
حقاً، ستفعل أي شيء؟

892
00:56:11,560 --> 00:56:13,880
إقبل هذا

893
00:56:13,880 --> 00:56:15,830
ما هذا؟

894
00:56:15,830 --> 00:56:17,180
آه...

895
00:56:17,180 --> 00:56:19,050
كنت أتمشى في الطريق

896
00:56:19,050 --> 00:56:24,550
و رأيت طرازك في الملابس

897
00:56:24,550 --> 00:56:27,280
من الآن فصاعداً، سيد ني تشان

898
00:56:27,280 --> 00:56:29,760
أن أختار لك ملابسك؟

899
00:56:29,760 --> 00:56:33,520
أود أن أوظب خزانة ملابسك، سيد ني تشان

900
00:56:33,520 --> 00:56:36,280
هل هذه هي أمنيتك؟

901
00:56:36,280 --> 00:56:38,010
بالطبع سيكون كذلك

902
00:56:38,010 --> 00:56:42,750
كانغ ني تشان سيطر على نفسك

903
00:56:42,750 --> 00:56:47,420
ماذا لو حدث شيء سيء لجونغ ران

904
00:56:47,420 --> 00:56:50,020
دعيني أجرب هذا أولاً

905
00:57:06,120 --> 00:57:09,160
يا إلهي، ليس هناك أي شيء يعيبه إطلاقاً!

906
00:57:09,160 --> 00:57:13,880
أود أن أنام و لو ليلة واحدة، على صدره القوي ذي العضلات

907
00:57:26,320 --> 00:57:28,460
لما تتبعني بإستمرار؟

908
00:57:28,460 --> 00:57:30,690
الوقت متأخر فعلاً و كل المطاعم مغلقة. لذا...

909
00:57:30,690 --> 00:57:32,420
ألا يمكنك أن تعدي لي إناء من الحساء و الأرز؟

910
00:57:32,420 --> 00:57:37,400
هل تظنني فقدت عقلي؟ لن أكلف نفسي عناء إشعال الموقد لأطبخ لك الحساء في هذا الليل!

911
00:57:37,400 --> 00:57:41,070
يا مروج الإحساس! إذهب إلى يونغ سوك و ستعد لك وليمة تليق بالملوك!

912
00:57:41,070 --> 00:57:42,240
إذهب و تفحص الأمر هناك

913
00:57:42,240 --> 00:57:44,980
يا ذات الإحساس! يونغ سوك لا بد أن تكون نائمة الآن

914
00:57:44,980 --> 00:57:46,690
أيضاً، لم أقل إني أريده بالمجان

915
00:57:46,690 --> 00:57:49,260
ألا تذكرين أني أوصلتك إلى سيئول هذا الصباح؟

916
00:57:49,260 --> 00:57:50,830
أنت ضيقة الأفق حقاً!

917
00:57:50,830 --> 00:57:54,600
أيها المغفل! عليك أن تشكرني لأني أنا من دفع للتذكرة إلى جانغ هيونغ، لذا لا تتحدث هكذا!

918
00:57:54,600 --> 00:57:57,740
لو كانت أمي هناك لتلقيت صفعة بدلاً من إناء أرز!

919
00:57:57,740 --> 00:58:02,480
تذكر هذا و إتبعني فحسب. وو.

920
00:58:07,120 --> 00:58:10,860
لقد كان محل حساء في جانغ هيونغ، صحيح؟

921
00:58:10,860 --> 00:58:14,210
لا أعرف أين بيتها، ولكن سنتمكن من إيجادها في محل بيع الحساء. دونغ هو هيونغ وجدها في محل بيع الحساء أيضاً

922
00:58:14,210 --> 00:58:17,390
سنسأل في محل بيع الحساء عن صانعة هانبوك. لا بد ان يعرفوا شيئاً

923
00:58:18,490 --> 00:58:20,380
صحيح، هناك

924
00:58:20,380 --> 00:58:22,630
إنعطفي هناك و إتبعي الطريق

925
00:58:23,260 --> 00:58:25,650
حسناً

926
00:58:36,550 --> 00:58:39,190
أومو، لقد باعت كل شيء

927
00:58:41,210 --> 00:58:45,140
أوه، ليس هناك حساء و لكن هناك بقايا أرز بارد

928
00:58:45,140 --> 00:58:46,930
لنخلط البقايا معاً  و لنأكلها

929
00:58:46,930 --> 00:58:49,260
ماذا؟ بقايا طعام؟

930
00:58:49,860 --> 00:58:51,470
أعطني أي شيء فحسب

931
00:58:51,470 --> 00:58:53,510
لم آكل أي شيء طوال اليوم حتى صرت أشعر بأني أرى أشياء

932
00:58:53,510 --> 00:58:56,410
إنتظر قليلا فقط

933
00:59:10,830 --> 00:59:12,950
تفضل، كلها

934
00:59:12,950 --> 00:59:15,200
طعمه أفضل من الحساء و الأرز

935
00:59:15,200 --> 00:59:18,780
ما هذا؟ هل تعنين بأن آكل هذا فقط بدون أية أطباق جانبية؟

936
00:59:18,780 --> 00:59:21,220
أي أطباق جانبية تحتاجها عندما تأكل البيبمباب؟

937
00:59:21,220 --> 00:59:22,980
إن لم تكن تريد الأكل فلا تزعج نفسك

938
00:59:22,980 --> 00:59:26,120
حتى لو، كيف يمكنك أن تأكلي لوحدك؟

939
00:59:32,550 --> 00:59:34,120
طعمه رائع

940
00:59:38,370 --> 00:59:42,600
يا إلهي! كيف يمكن أن تأكل بهذه السرعة؟

941
00:59:43,190 --> 00:59:46,240
لنكن عادلين، أنا أتناول ملعقة ثم انت تأكل ملعقة

942
00:59:46,240 --> 00:59:48,980
يجب أن نتبع الدور

943
00:59:56,720 --> 00:59:58,720
دورك الآن

944
00:59:58,720 --> 01:00:01,260
إنه دوري صحيح؟

945
01:00:09,680 --> 01:00:12,670
يا إلهي، فمك كبير جداً

946
01:00:16,540 --> 01:00:18,970
يا، هذا غش

947
01:00:18,970 --> 01:00:21,550
قلت يجب أن نكون عادلين

948
01:00:21,550 --> 01:00:24,860
بما أنه لم يعد هناك الكثير من الأرز لنستعمل عيدان الأكل الآن

949
01:00:24,900 --> 01:00:27,190
عيدان الأكل؟
-عيدان الأكل

950
01:00:28,260 --> 01:00:30,420
فكرة جيدة

951
01:00:40,300 --> 01:00:42,230
إنتظري، إنتظري

952
01:00:49,400 --> 01:00:52,440
بما أنك أسقطتها، فقد خسرت دورك

953
01:00:55,290 --> 01:00:57,140
آه، هناك بعوضة هنا

954
01:00:57,140 --> 01:00:59,580
.أوه لقد سقطت

955
01:00:59,580 --> 01:01:02,090
إنه دوري

956
01:01:09,590 --> 01:01:11,640
ما هذا؟

957
01:01:12,390 --> 01:01:14,700
إن كنت ستلصق كل شيء على وجهك

958
01:01:14,700 --> 01:01:17,060
ستكون ممتلئاً حتى غداء الغد

959
01:01:18,670 --> 01:01:21,440
هل تحبين ذلك، تحبين ذلك؟

960
01:01:25,470 --> 01:01:28,820
لديك شخصية عجيبة. لو كنت مكانك، لكنت محبطاً جداً

961
01:01:28,820 --> 01:01:31,000
لكنك نسيت كل شيء و ها أنت تبتسمين الآن

962
01:01:31,000 --> 01:01:34,240
ألست غاضبة لأنك لم تخسري بعدالة؟

963
01:01:35,090 --> 01:01:39,290
لماذا أغضب بعدما خسرت بسبب عدم أهليتي؟

964
01:01:39,290 --> 01:01:44,030
تعلمت بأن صناعة الملابس قد يكون مخيقاً في المرة الأولى

965
01:01:44,030 --> 01:01:47,580
من الأفضل أنني خسرت

966
01:01:47,580 --> 01:01:51,750
الوضع أسوأ عندما تعرف جزءاً محددا مما تكون عليه و انت لا تعلم شيئا

967
01:01:51,750 --> 01:01:53,470
هذا ما قالته معلمتي

968
01:01:53,470 --> 01:01:56,930
تتحدثين دائما عن معلمتك

969
01:01:56,930 --> 01:02:00,770
هل تحبين تلك المعلمة لهذه الدرجة؟

970
01:02:00,770 --> 01:02:03,840
نعم. في كل هذا العالم من هو أكثر شخص رائع؟

971
01:02:03,840 --> 01:02:06,390
ليس هناك أحد كمعلمتي

972
01:02:07,050 --> 01:02:10,750
لكان الأمر جيدا لو كان لمعلمتي كيس حظ مثلي

973
01:02:10,750 --> 01:02:13,830
لكانت ستبتسم في كل الأرجاء

974
01:02:13,830 --> 01:02:16,560
كيس حظ؟

975
01:02:16,560 --> 01:02:19,520
تلقيت واحدة كهدية ذات مرة

976
01:02:21,200 --> 01:02:23,510
إذن، لنخرج و نذهب لعند تلك المعلمة

977
01:02:23,510 --> 01:02:27,300
يجب أن تعيريني كيس الحظ خاصتك حتى أسقط على ظهري من الضحك

978
01:02:27,300 --> 01:02:29,340
ما هذا الذي تفعله
- (إنه ساتوري ( لهجة

979
01:02:29,340 --> 01:02:30,980
يا إلهي!

980
01:02:32,750 --> 01:02:36,220
أيها الأحمق!

981
01:02:41,140 --> 01:02:43,690
الضوء لا يزال مُناراً

982
01:02:43,690 --> 01:02:45,790
هل هي هنا؟

983
01:02:47,810 --> 01:02:49,890
آيغو لقد شبعت

984
01:02:49,890 --> 01:02:52,990
بو ري هل أنت بالداخل؟ إنها أنا

985
01:02:52,990 --> 01:02:54,510
يا إلهي من هذه؟

986
01:02:54,510 --> 01:02:56,940
يبدو كصوت معلمتي

987
01:02:58,040 --> 01:03:00,140
معلمتك؟

988
01:03:07,050 --> 01:03:09,370
معلمتي هل أتيتي؟

989
01:03:09,370 --> 01:03:11,400
كنت سآتي إليك أولاً

990
01:03:11,400 --> 01:03:13,260
لقد كنت قلقة لهذا أتيت

991
01:03:13,260 --> 01:03:15,610
هل ذهبت و عدتي بخير؟

992
01:03:20,220 --> 01:03:28,770
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

