﻿1
00:00:00,420 --> 00:00:02,480
الحلقة ال15

2
00:00:07,980 --> 00:00:10,270
لماذا هناك طفل في منزلنا؟

3
00:00:10,270 --> 00:00:13,500
لا أعلم.... طفل من هو؟

4
00:00:15,630 --> 00:00:17,510
!اوووه، لقد فاجأتموني

5
00:00:18,400 --> 00:00:20,500
.بوري، المعلمة

6
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
أمي، لماذا هناك طفل هنا؟

7
00:00:23,500 --> 00:00:25,380
ما الذي حدث؟

8
00:00:27,040 --> 00:00:30,270
...ذلك.... ذلك هو

9
00:00:30,270 --> 00:00:34,130
.لقد خرجت لأنني طللت أسمع صوت بكاء طفل عندما كنت نائمة

10
00:00:34,130 --> 00:00:36,860
.لابد أن شخصاً ما قد ترك الطفل أمام منزلنا

11
00:00:36,860 --> 00:00:41,790
...لذلك لم أعلم ما الذي يجب علي فعله

12
00:00:43,020 --> 00:00:47,280
اومي. من الذي قد يهجر هذا الشيء الصغير؟
(أومي= ترجمتها مثل ما يقولوها وهي دليل على الدهشة، وتعني ياللهول بس ما عجبتني ههه)

13
00:00:47,280 --> 00:00:49,430
.....أيها الصغير المسكين

14
00:01:00,290 --> 00:01:03,400
أمي، ما هذه الرائحة؟

15
00:01:03,400 --> 00:01:05,510
أي رائحة؟

16
00:01:05,510 --> 00:01:09,190
!اومي! أنظري لي

17
00:01:14,320 --> 00:01:18,350
لماذا أنتي تصنعين شوربة الأعشاب البحرية في الصباح؟

18
00:01:18,350 --> 00:01:20,480
.أخبريني الحقيقة

19
00:01:20,480 --> 00:01:23,370
من هي أم الطفل؟
أنتِ تعلمين، أليس كذلك؟

20
00:01:23,370 --> 00:01:27,700
كيف يمكنني أن أعرف؟
.لقد كان هناك عندما خرجت

21
00:01:27,700 --> 00:01:31,300
هل كان من الممكن لي أن أنجب ذلك الشيء الصغير؟

22
00:01:31,300 --> 00:01:33,600
.ايقو، أنا بالفعل لا أستطيع التفكير بشكل جيد

23
00:01:33,600 --> 00:01:36,290
.من فضلك أرحلي

24
00:01:43,340 --> 00:01:44,370
.سأعود

25
00:01:44,370 --> 00:01:47,390
ما الذي تعنيه، بالعودة؟
.لابد أن تكوني مشغولة كذلك

26
00:01:47,390 --> 00:01:49,440
!كوني حذرة في طريق عودتك

27
00:01:50,830 --> 00:01:52,330
.مين جونغ

28
00:01:54,710 --> 00:01:57,020
أين ذهبت؟

29
00:01:57,020 --> 00:02:00,080
،مباسرة بعد أن أنجبت

30
00:02:00,080 --> 00:02:02,850
أين أختبئت؟

31
00:02:08,630 --> 00:02:11,220
ايقو، امرأه

32
00:02:11,220 --> 00:02:14,390
.لا تتلقى الأحترام وتخدم في حياتها كما تخدم وتحترم بعد الولادة

33
00:02:14,390 --> 00:02:19,820
ما القدر الذي ولدت به لِتُنجب بدون أن تكون قادرةً على الصراخ؟

34
00:02:19,820 --> 00:02:22,830
..... طفلتي المسكينه

35
00:02:23,610 --> 00:02:26,350
..... طفلتي المسكينه

36
00:02:27,300 --> 00:02:30,730
!يجب أن أموت
.أنني الملامة

37
00:02:30,730 --> 00:02:34,320
،على الرغم من أنني أم فقيرة وسيئة

38
00:02:34,320 --> 00:02:39,300
.إذا ربيتها بجانبي، لم يكن هذا ليحدث

39
00:02:41,350 --> 00:02:45,680
.أمي، لا يجب أن تبكي بسبب شيء مثلي

40
00:02:45,680 --> 00:02:49,510
.لا تشعري بالشفقة تجاهي، ولا تتألمي بسببي

41
00:02:49,510 --> 00:02:52,700
.فقط أشتميني وأنسيني

42
00:02:54,220 --> 00:02:55,590
...أنا آسفة

43
00:02:56,500 --> 00:02:58,540
.أنني لم أستطع العيش بشكل أفضل من هذا

44
00:02:59,520 --> 00:03:02,620
.لا أظن أنني أستطيع رؤيتك بعد الآن

45
00:03:02,620 --> 00:03:07,460
.يجب أن تعيشي بشكل جيد بدوني

46
00:03:09,120 --> 00:03:11,140
!مين جونغ

47
00:03:13,900 --> 00:03:22,310
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

48
00:03:25,080 --> 00:03:28,700
أمي، ما الذي يجب أن نفعله بما أن الطفل ليس لديه شيء ليأكله؟

49
00:03:28,700 --> 00:03:31,830
لقد غادرو بعد أن تركوا الطفل؟

50
00:03:31,830 --> 00:03:33,410
بدون حتى علبة من طعام الأطفال؟

51
00:03:33,410 --> 00:03:36,280
كيف يمكن أن يكونوا قد أشتروا طعاماً للأطفال؟

52
00:03:37,420 --> 00:03:41,320
.المسكين.... لم تستطع أن تشرب من صدر أمها حتى لمرة واحدة

53
00:03:41,320 --> 00:03:44,770
هل يمكنني أن أمسكها لمره؟

54
00:03:51,250 --> 00:03:54,620
.أومي، أنها خفيفة مثل حلوى شعر البنات

55
00:03:54,620 --> 00:03:57,950
!أنظري لأظافرها كم هي ظريفة

56
00:03:57,950 --> 00:04:00,750
لكن.....ماهذا؟

57
00:04:00,750 --> 00:04:04,080
.يبدو كما لو أنها رسالة كتبتها أم الطفلة

58
00:04:05,980 --> 00:04:09,040
.فقط أتركي الرسالة
هل من المهم قرأتها الآن؟

59
00:04:09,040 --> 00:04:11,810
،أذهبي لمحل التسوق

60
00:04:11,810 --> 00:04:14,580
.وأشتري بعض الطعام والمراضع للطفل

61
00:04:14,580 --> 00:04:16,910
.الطفل المولود حديثاً يأكل بأستمرار

62
00:04:16,910 --> 00:04:19,290
.بالفعل، الطفل سيبدأ بالصياح إذا جاع

63
00:04:19,290 --> 00:04:21,330
.سأعود بسرعة

64
00:04:25,260 --> 00:04:27,860
!أنا واعية الآن تماماً بسبب الصدمة

65
00:04:35,700 --> 00:04:39,270
أمي، كل شيء حدث اليوم هو حلم

66
00:04:39,270 --> 00:04:42,630
.حلم يجب أن ننساه كلانا

67
00:04:42,630 --> 00:04:46,260
.حالما يأتي النهار، أبحثي عن ميتم وأرسليها لهناك

68
00:04:46,260 --> 00:04:48,230
.يجب أن تفعلي ذلك بالتأكيد

69
00:04:51,700 --> 00:04:54,570
كيف يمكنك أن تكوني قاسية جذاً؟

70
00:04:55,390 --> 00:05:00,160
أنه طفل أنتِ أنجبتيه. فكيف يمكنني التخلي عنه؟

71
00:05:00,160 --> 00:05:03,350
ما الذي تريديني أن أفعله؟

72
00:05:04,780 --> 00:05:08,180
،أنه ليس طفلك بعد الآن
.يجب أن تنسي لتعيشي

73
00:05:08,180 --> 00:05:11,290
.لتستطيعي أن تساعدي الأطفال بعد أن تصبحي ناجحة

74
00:05:11,880 --> 00:05:14,620
....لذلك الطفل

75
00:05:14,620 --> 00:05:16,850
هذا هو الأفضل

76
00:05:20,540 --> 00:05:25,560
أيتها العمة، هل سمعتي أن جي هوا لديه أمرأة؟

77
00:05:25,560 --> 00:05:30,260
هل لذلك هو تصرف بذلك الشكل في المواعيد المدبرة؟
.أخبريه أن يحضرها

78
00:05:30,260 --> 00:05:33,310
.أنه في سن يجب فيه أن ينضج ويتزوج

79
00:05:33,310 --> 00:05:36,620
كيف يمكن لأبن الأخ أن يتزوج عندما العمة ما زالت غير متزوجة؟

80
00:05:36,620 --> 00:05:39,160
أيا من كان من نوع الأشخاص الذين يتزوجون، سيتزوج أولا، رغم العمر

81
00:05:39,160 --> 00:05:43,920
ربما أكون الأولى! هل يجب علي حقاً أن أنتظرك يا عمتي وأخوتي الكبار أيضا حتى أتزوج؟

82
00:05:43,920 --> 00:05:46,290
!جا ايل، أنتِ لا تستطيعي الذهاب لأي مكان
.لا لا تستطيعي

83
00:05:46,290 --> 00:05:50,220
،أبي.... إذا أستمريت بالأشياق لي بشكل كبير

84
00:05:50,220 --> 00:05:53,980
.عندها سأجعل زوجي يعيش عندنا
أستطيع فعل ذلك، أليس كذلك؟

85
00:05:53,980 --> 00:05:56,570
،سأفكر في الأمر إذا كان بأمكاننا جميعا العيش سويا ولكن

86
00:05:56,570 --> 00:05:59,130
.لا تعطيهم قلبك

87
00:05:59,130 --> 00:06:01,380
!الرجال لا يمكن الثقة بهم

88
00:06:01,380 --> 00:06:05,100
.كل شيئ جيد بشأنك، ما عدا طبيعتك البرىئة جداً. ذلك يقلقني

89
00:06:05,100 --> 00:06:08,620
!كل الفتيات البريئات، لا بد أنهم تجمدو للموت

90
00:06:08,620 --> 00:06:13,180
.هي.... كانت تتاظر دائما منذ أن ولدت

91
00:06:13,180 --> 00:06:15,220
!يا لك من فتاة حفلات سطحية
!أنتِ عدوتي

92
00:06:15,220 --> 00:06:17,280
.أنا سأتصل بهيونغ وأكتشف ما يحدث

93
00:06:17,280 --> 00:06:19,900
.لا داعي، أنا سأتصل به

94
00:06:22,530 --> 00:06:25,290
.أنا يجب أن أغادر هذا المنزل بسرعة

95
00:06:25,290 --> 00:06:28,670
!أوني تهتم فقط بأبنها، وأنت أوبا تهتم فقط بأبنتك

96
00:06:28,670 --> 00:06:31,770
!اومي، ياله من منظر قبيح
.أشعر زنني مثيرة للشفقة

97
00:06:31,770 --> 00:06:35,010
!عمتي، أتِ تعلمين فقط عن بيكهام، لذلك لما تهتمي؟

98
00:06:35,730 --> 00:06:38,210
...ذلك... بيكهامي

99
00:06:38,210 --> 00:06:41,120
.محبوب من الجميع! ذلك لماذا

100
00:06:41,120 --> 00:06:44,680
.لماذا لا تعدي لنا لقاءً اليوم في الحال. لأقيمه

101
00:06:44,680 --> 00:06:45,800
اليوم، حالاً؟

102
00:06:45,800 --> 00:06:49,970
.عندما أقابله وأشعر أنه مناسب لك، فأني سأحدد موعد الزفاف حالاً

103
00:06:49,970 --> 00:06:54,830
!اومي، أوبا! ما الذي تعنيه بموعد الزفاف؟

104
00:06:54,830 --> 00:06:58,710
.عندما ألتقي به لاحاً. سأناقش الموضوع معه

105
00:07:01,100 --> 00:07:03,050
...عمتي، لابد أنك راضية

106
00:07:03,050 --> 00:07:05,580
....كيف يمكنني  أقنع ذو الوجه المتجهم، المساعد كانغ

107
00:07:05,580 --> 00:07:08,380
متى سأسمع كلمة "ناجحة" منه؟

108
00:07:08,380 --> 00:07:11,210
!أنه حقاً يحعلني أشيخ

109
00:07:11,210 --> 00:07:13,410
ما الذي يجعلك تشيخين؟

110
00:07:15,730 --> 00:07:16,990
...اوه

111
00:07:21,660 --> 00:07:23,710
!اومي

112
00:07:23,710 --> 00:07:28,610
!سيد جي هوا، أغتسل بسرعة وتناول أفطارك

113
00:07:28,610 --> 00:07:30,230
ألم تذهبي للمنزل مسبقاً؟

114
00:07:30,230 --> 00:07:33,350
اومي، ما الذي تعنيه بالرحيل؟

115
00:07:33,350 --> 00:07:36,910
!لقد كنا هنا معا طوال الليل

116
00:07:36,910 --> 00:07:40,420
!من الآن فصاعداً، نحن جسم واحد

117
00:07:40,420 --> 00:07:43,190
!ماذا؟
!جسد واحد؟

118
00:07:43,190 --> 00:07:46,520
،اومي! عندما ينام عازب وعازبه في غرفة واحدة

119
00:07:46,520 --> 00:07:48,410
!...عندها يجب أن يكون ذلك

120
00:07:48,410 --> 00:07:51,530
...هذه الغرفة، التي تعيش فيها صغيرة للغاية، مثل اليد

121
00:07:51,530 --> 00:07:55,970
،لذلك إذا غيرت رأيك فقط أعتمد علي

122
00:07:55,970 --> 00:08:00,380
!ذلك يمكن أن يؤثر على مستقبلك المهني كذلك، أليس كذلك؟

123
00:08:01,160 --> 00:08:05,560
!ياه! ما الذي تتحدثين عنه؟! نحن لم نفعل شيئا! وأيضا، نحن لا نعيش في العصر الحجري

124
00:08:05,560 --> 00:08:09,290
متى ستقدمني لوالديك؟

125
00:08:09,290 --> 00:08:11,240
،يجب أن تسرع وتقدمني لوالديك

126
00:08:11,240 --> 00:08:14,880
.حتى لا يعدون أي مواعيد مدبرة لزواج مدبر

127
00:08:14,880 --> 00:08:18,960
!أنت تعلم....... أن لقبي هو"كلب جانغهيونغ"، زليس كذلك؟

128
00:08:18,960 --> 00:08:23,150
!إذا عضضت على شيء، لن أتركه آبداً

129
00:08:23,150 --> 00:08:25,640
!!ان

130
00:08:26,460 --> 00:08:29,680
!ايقو، أنتي تجيدين المزاح؟

131
00:08:29,680 --> 00:08:33,280
!بلدوج (نوع من الكلاب) مع كل هذه الحواس؟
!لا يوجد شيء كهذا

132
00:08:33,280 --> 00:08:35,800
،(لكن سيدة يون سوك، بالنسبة لمنزلي(أهلي

133
00:08:35,800 --> 00:08:37,650
.سأخبرهم عنك أولاً

134
00:08:37,650 --> 00:08:40,600
.. لذلك دعينا لا نستعجل
.ربما لا يكون ذلك جيداً لنا

135
00:08:40,600 --> 00:08:43,510
يجب أن نتفكر في الأمور الأهم حقاً

136
00:08:43,510 --> 00:08:46,570
!اومي، لا يجب أن تقلق

137
00:08:46,570 --> 00:08:49,840
...نحن زوجان صنعا في الجنة،لذلك لا داعي لي لأتذمر

138
00:08:49,840 --> 00:08:52,720
!لكن علاقتنا لن تنتهي فقط لأني تركتها

139
00:08:54,340 --> 00:08:58,410
هنا ردائك للعمل، وأيضا

140
00:08:58,410 --> 00:09:01,370
.قد حصلت لك على حذاء رياضي

141
00:09:01,370 --> 00:09:04,720
أنا حقاً كالمتزوجة حديثا، أليس كذلك؟١

142
00:09:04,720 --> 00:09:07,840
!حو....حواس؟

143
00:09:08,770 --> 00:09:12,160
!حساسه، حساسه بالفعل

144
00:09:12,160 --> 00:09:13,790
.في الأول، أنا سأستحم

145
00:09:16,990 --> 00:09:18,260
!!ان

146
00:09:20,500 --> 00:09:22,410
!اومي، مالذي سأفعله؟

147
00:09:24,390 --> 00:09:26,180
!حتى الآن، يجب أن أكون صادقاً معها

148
00:09:26,180 --> 00:09:29,390
.نعم! يجب أن أخبرها أنني أنني أريد أن أنهي علاقتي معها

149
00:09:31,700 --> 00:09:34,320
،لأني أحبك

150
00:09:34,320 --> 00:09:38,010
.لا أملك أي خيار سوى أن أنفصل عنك
...لكن خلال ذلك الوقت

151
00:09:39,230 --> 00:09:41,680
.أشكرك يون سوك

152
00:09:43,570 --> 00:09:46,980
!اه، أمي! أبي

153
00:09:46,980 --> 00:09:49,540
!حماي! حماي

154
00:09:49,540 --> 00:09:52,230
!أنا حقاً لا أستطيع الأنفصال عن هذا السخص

155
00:09:55,170 --> 00:09:58,360
.إذا كان قد كان يلعب بي خلال كل هذا الوقت

156
00:09:58,360 --> 00:10:03,470
....سأعلم النائب العام عن المعاملة الغير مبرره و

157
00:10:03,470 --> 00:10:08,630
!أنا أفضل أن أموت

158
00:10:09,270 --> 00:10:10,650
!أيها الأحمق العديم المسؤولية

159
00:10:10,650 --> 00:10:14,580
.أبي، أنا حقاً لم أفعل شيئآً

160
00:10:14,580 --> 00:10:15,930
!اه

161
00:10:15,930 --> 00:10:17,430
.أنهض. أنهض

162
00:10:17,430 --> 00:10:19,200
!هذا غير عادل، أبي

163
00:10:19,200 --> 00:10:22,120
!هذا حقا ليس بعادل

164
00:10:22,770 --> 00:10:24,750
!لا

165
00:10:26,390 --> 00:10:30,070
.إذا علم أبي، سأعتبر ميتاً

166
00:10:30,070 --> 00:10:32,260
ما الذي سأفعله؟

167
00:10:34,220 --> 00:10:37,260
!من كل الأمور، لمادا تورطت مع بلدوج؟

168
00:10:37,260 --> 00:10:39,620
.سأجن

169
00:10:51,760 --> 00:10:54,340
نعم، أمي. ما الذي جعلك تتصلين بي في الصباح؟

170
00:10:54,340 --> 00:10:56,740
،سواء كان معي سبب للأتصال بك أم لا

171
00:10:56,740 --> 00:10:59,770
أنت، هناك فتاة جنبك، أليس كذلك؟

172
00:10:59,770 --> 00:11:01,910
كيف علمتي؟

173
00:11:01,910 --> 00:11:03,290
هل أتصلت يون سوك بكِ؟

174
00:11:03,290 --> 00:11:05,380
يون سوك؟

175
00:11:05,380 --> 00:11:07,320
!أنت لا تستطيع حقاً أن تكون مع ذلك الضخص

176
00:11:07,320 --> 00:11:10,010
،إذا بدأت بأغواءك لأنك مدعي عام

177
00:11:10,010 --> 00:11:14,630
.عندها إذا ركضت، سيمسك بك دائما

178
00:11:14,630 --> 00:11:17,350
كيف يكمنها أن تعلم كما لو أنها رأت الأمر بالكامل؟

179
00:11:19,250 --> 00:11:20,760
.تلك ليست الحالة بالتأكيد، لذلك لا تقلقي

180
00:11:20,760 --> 00:11:23,020
....عوضا عن أخباري أن لا أقلق

181
00:11:23,020 --> 00:11:25,940
يبو أنكم في علاقة حميمة بالعفل. هل تريديني أن أتي أليك وأنهى علاقتكم؟

182
00:11:25,940 --> 00:11:28,460
.تأتين إلى أين؟ سأهتم بالموضوع بنفسي

183
00:11:28,460 --> 00:11:30,150
. أنا مشغول، لذلك سأغلق

184
00:11:30,150 --> 00:11:32,660
مرحبا؟ مرحبا؟

185
00:11:33,790 --> 00:11:35,250
.مثل هذا الطفل الوقح

186
00:11:35,250 --> 00:11:38,500
كيف يمكنني أن أثق به؟

187
00:11:38,500 --> 00:11:39,780
...أنتظري

188
00:11:39,780 --> 00:11:42,830
..لقد قال يون سوك شي

189
00:11:49,270 --> 00:11:51,360
،بعد التفكير في ذلك

190
00:11:51,360 --> 00:11:54,350
.هي تشبه مون جونغ خاصتنا

191
00:11:54,350 --> 00:11:57,360
.أمي، أنظري لوجه الطفلة

192
00:11:57,360 --> 00:12:01,360
.عيناها وأنفها وفمها وملامح وجهها كلها جيده

193
00:12:01,360 --> 00:12:04,550
.أنها صغيرة ولكن مدببه وهي جميلة حقاً

194
00:12:04,550 --> 00:12:07,740
.أظن أن أهلها كانوا جميلين

195
00:12:07,740 --> 00:12:11,560
الآن عندما أفكر في الموضوع من هو والدها؟

196
00:12:11,560 --> 00:12:12,990
.أنا يجب أن أقابل مين جونغ

197
00:12:12,990 --> 00:12:16,350
!من فضلك أنقذيني، من فضلك

198
00:12:16,350 --> 00:12:18,680
هل كان ذلك الشاب؟

199
00:12:18,680 --> 00:12:22,820
.ايقووو، لايبدو أننا نستطيع أن نرسل الطفلة للأب كذلك

200
00:12:22,820 --> 00:12:26,190
.أنا لا أعلم ما الذي يج أن أفعله

201
00:12:26,190 --> 00:12:29,810
ألم تقولي أن ضيفاً أتى في الليلة الماضية؟

202
00:12:29,810 --> 00:12:31,660
.لقد قلتِ أن صديقتك قادمة

203
00:12:31,660 --> 00:12:33,150
هاه؟

204
00:12:33,150 --> 00:12:35,930
.لقد أتت وغادرت بالفعل

205
00:12:35,930 --> 00:12:40,050
.لقد قالت أنها مشغولة، لذلك بقيت لساعة ورحلت

206
00:12:40,050 --> 00:12:42,360
،إذا أنتهيتي من أطعام الطفل الحليب

207
00:12:42,360 --> 00:12:44,190
.أعطيني الطفل وأفتحي المطعم لهذا اليوم

208
00:12:44,190 --> 00:12:46,820
.اه، لقد حان الوقت لفتح المطعم

209
00:12:46,820 --> 00:12:48,250
.هنا

210
00:12:48,250 --> 00:12:51,830
!ايقو، طفلتي

211
00:12:51,830 --> 00:12:53,900
،سأهتم بالمطعم بنفسي

212
00:12:53,900 --> 00:12:55,710
.لذلك أهتمي بالطفل

213
00:12:55,710 --> 00:12:59,700
!لا تتركي الطفل لوحده، حتى لو أنك ستذهبين للحمام، حسنا؟

214
00:12:59,700 --> 00:13:01,210
.غيري حفاظتها أيضاً

215
00:13:01,210 --> 00:13:04,130
.راقبيها جيدا

216
00:13:04,130 --> 00:13:06,860
من يعلم من؟

217
00:13:06,860 --> 00:13:08,580
.طفلتي

218
00:13:12,200 --> 00:13:14,980
.أنا آسفة، بنيتي

219
00:13:14,980 --> 00:13:19,090
.يجب أن أفعل ما قالته أمك

220
00:13:41,470 --> 00:13:44,570
.من فضلك أعتني جيداً بالطفلة

221
00:14:45,090 --> 00:14:48,240
(لقد تسلقت لأعلى الجيل حتى أستطيع أن أحصل على المرمرية (Mugwort

222
00:14:48,240 --> 00:14:52,500
..أنهم يقولون أنها صحية إذا شممتها فقط، لذلك الكل ، لتأخذو واحد

223
00:14:55,240 --> 00:14:57,530
هل هذه رائحة المرمرية؟

224
00:14:58,370 --> 00:15:00,460
.أنها ليست سيئة

225
00:15:03,150 --> 00:15:05,910
.لابد أن حالتها الجسيدة سيئة لأنها شرت طوال الليل

226
00:15:05,910 --> 00:15:07,960
هل حالة جسدها جيدة؟

227
00:15:08,620 --> 00:15:10,480
.على الأغلب لم تستطع أن ترتاح بسبب التوصيل

228
00:15:20,990 --> 00:15:21,970
مرحيا؟

229
00:15:21,970 --> 00:15:24,590
...أنا أتصل من حقل القصب خلف الجبل

230
00:15:24,590 --> 00:15:27,000
هل تستطيعن توصيل صحنين من شوربة الأرز لهنا؟

231
00:15:27,000 --> 00:15:29,210
توصيل] لحقل القصب المحيط بالجبل؟]

232
00:15:29,210 --> 00:15:32,490
.أنه يستغرق ساعتين للذهاب والعودة

233
00:15:32,490 --> 00:15:35,130
.آسفة، لكني لا أستطيع التوصيل لذلك المكان البعيد

234
00:15:35,130 --> 00:15:36,970
.جدتي

235
00:15:36,970 --> 00:15:40,040
.لم تستطع أن تأكل لأسبوعين

236
00:15:40,050 --> 00:15:42,930
.تقول أنها حق تريد أن تأكل حساء أرزك

237
00:15:42,930 --> 00:15:45,530
.تقول أنها أمنيتها الأخيرة قبل أن تموت

238
00:15:45,530 --> 00:15:47,670
أنتِ حقاً لا تستطيعين؟

239
00:15:48,250 --> 00:15:49,430
... يا إلهي، حقا

240
00:15:49,430 --> 00:15:52,200
لماذا أمنيتها الأخيرة هي أن تأكل حساء أرزنا؟

241
00:15:52,200 --> 00:15:55,060
.أنا أكاد أن أجن لأني أريد أن أرى الطفل

242
00:15:56,920 --> 00:16:01,520
حسنا. هل يمكنني أن أضعه في كيس من البلاستيك؟

243
00:16:01,520 --> 00:16:03,530
.بالطبع

244
00:16:10,310 --> 00:16:11,500
.ايقووو

245
00:16:11,500 --> 00:16:14,340
.أنا مشغولة حتى أنه يمكنني أن أموت

246
00:16:14,340 --> 00:16:17,220
.مرحبا؟ هذا محل حساء الآرز

247
00:16:17,240 --> 00:16:19,290
نعم؟

248
00:16:19,290 --> 00:16:22,740
.نعم، دو هي أوك هي أمس

249
00:16:24,470 --> 00:16:26,960
دار أيتام الملاك؟

250
00:16:29,930 --> 00:16:31,750
ما الذي تعنيه بأن الطفل مريض؟

251
00:16:31,750 --> 00:16:32,850
أين يفع ذلك؟

252
00:16:40,170 --> 00:16:41,540
إلى أين زنتي ذاهبة؟

253
00:16:41,540 --> 00:16:45,180
هل ربما أنك ستوصلين حساء الأرز لحقل القصب خلف الجبل؟

254
00:16:45,180 --> 00:16:46,780
.أنسى موضوع التوصيل

255
00:16:46,780 --> 00:16:48,640
.هذه تبدو كأنها دراجة يون سوك

256
00:16:48,640 --> 00:16:51,180
.نعم، لقد أستعرتها

257
00:16:51,180 --> 00:16:54,130
.يجب أن أذهب لأحقق في حقل القصب خلف الجبل

258
00:16:54,130 --> 00:16:56,050
.عندها أوصلني

259
00:16:56,050 --> 00:16:58,430
.قبل الجبل، هناك دار أيتام للأطفال

260
00:16:58,430 --> 00:17:01,460
.خذني إلى هناك بسرعة

261
00:17:01,460 --> 00:17:02,660
لماذا تحتاجين للذهاب لهناك؟

262
00:17:02,660 --> 00:17:04,900
.لا تحتاج أن تعرف

263
00:17:08,530 --> 00:17:10,230
!تحرك! أنطلق

264
00:17:10,230 --> 00:17:11,420
هل هو هكذا؟

265
00:17:11,420 --> 00:17:12,660
.نحن نستطيع الذهاب لأي مكان

266
00:17:12,660 --> 00:17:14,750
!حسنا، أنا سأقود بسرعة حقا

267
00:17:14,750 --> 00:17:17,050
.تمسكي بخصري بقوة

268
00:17:17,070 --> 00:17:20,040
!حسنا! أنطلق

269
00:17:29,940 --> 00:17:33,280
!اومي، يا ألهي، ألن تبطيء قليلاً

270
00:17:33,280 --> 00:17:35,550
!لقد طلبتي مني أن أسرع

271
00:17:36,150 --> 00:17:37,850
!.. أنت غيتو(ما عرفت شو يعني تركتها) الأحمق

272
00:17:37,850 --> 00:17:40,110
!ياه! لقد قلت لك أن تتوقف

273
00:17:40,110 --> 00:17:43,010
!ذلك يعود للسائق

274
00:17:43,010 --> 00:17:45,320
!سأقود بشكل أسرع

275
00:17:45,320 --> 00:17:48,120
!تمسكي بشدة

276
00:17:49,000 --> 00:17:50,890
.أنت مجنون حقاً

277
00:17:51,170 --> 00:17:52,840
لماذا أنت واثق من نفسك جذاً، يا حثالة.ا

278
00:17:52,840 --> 00:17:57,060
!ياه، لقد أخبرتك زن تقود بحذر، و أنني سأقفز

279
00:17:57,060 --> 00:17:59,880
!ما الذي قلتيه؟ لم أستطع أن أسمعك

280
00:18:02,610 --> 00:18:04,420
!وهووو

281
00:18:04,780 --> 00:18:08,120
!هناك صخرة! سنصدم بها

282
00:18:08,120 --> 00:18:10,110
(أنت جيد للاشي. (أنت لا تجي شيئاً

283
00:18:10,110 --> 00:18:13,390
!بموت

284
00:18:13,390 --> 00:18:16,900
!إذا أردتِ أن تعيشي، ناديني ب"أوبا" لمرة

285
00:18:16,900 --> 00:18:18,450
!ماذا، أوبا؟

286
00:18:18,450 --> 00:18:20,290
!هاه! كما لو أنني سأفعل ذلك

287
00:18:20,290 --> 00:18:23,710
!يا حثالة! أنت ميت

288
00:18:27,090 --> 00:18:30,050
.اومي! يا أيها الحثالة

289
00:19:07,750 --> 00:19:10,890
.سيدتي،لقد عدت

290
00:19:10,890 --> 00:19:13,950
.أرى ذلك. هل أنتهى الأحتفال ذكرى وفاة والدك بشكل جيد

291
00:19:13,950 --> 00:19:16,360
.لقد فعلته بشكل بسيط

292
00:19:16,360 --> 00:19:18,860
.أنا آسفة لأني لم أخبرك قبل أن أرحل

293
00:19:18,860 --> 00:19:20,550
...!بالأخص عندما نحن مشغولين كقيرا

294
00:19:20,550 --> 00:19:22,160
.أنه ذكرى وفاة والدك

295
00:19:22,160 --> 00:19:25,940
حقيبة الهانبوك ليست مهمة جداً، على أي حال تبدين متعبه؟

296
00:19:25,940 --> 00:19:28,180
.ووجهك متروم أيضا

297
00:19:28,190 --> 00:19:29,960
.لم أستطع النوم جيداً

298
00:19:29,960 --> 00:19:31,170
.أنا بخيو

299
00:19:31,170 --> 00:19:33,080
الأصباغ ستصل اليوم، أليس كذلك؟

300
00:19:33,080 --> 00:19:35,770
.إذا سأذهب لبدء عملي

301
00:19:35,790 --> 00:19:38,050
.أنتظري، مين جونغ

302
00:19:39,360 --> 00:19:41,030
....أنتِ

303
00:19:41,030 --> 00:19:42,810
هل تخدعيني؟

304
00:19:42,810 --> 00:19:44,310
عذرا؟

305
00:19:44,310 --> 00:19:45,780
أخدعك؟

306
00:19:45,780 --> 00:19:47,630
،عوضا عن كلمات الناس

307
00:19:47,630 --> 00:19:49,900
.أستطيع أن أعلم بالنظر لنظرتهم

308
00:19:58,790 --> 00:20:00,760
ما كل هذا؟

309
00:20:00,760 --> 00:20:03,350
...كتاب عن الحمل وفيتامينات الحمل

310
00:20:03,350 --> 00:20:05,810
لماذا هي في غرفتك؟

311
00:20:05,810 --> 00:20:08,430
....ذلك
.لا تحاولي خداعي -

312
00:20:08,430 --> 00:20:11,640
...عندما نزفتي في المرة الماضية وذهبتي للمستشفى

313
00:20:11,640 --> 00:20:15,030
ظننت أن شيء ما خاطئ، ما هو؟

314
00:20:15,030 --> 00:20:16,540
لديك سر تخفينه عني، أليس كذلك؟

315
00:20:16,540 --> 00:20:17,790
..سيدتي

316
00:20:17,790 --> 00:20:19,780
...هل أنتِ

317
00:20:19,780 --> 00:20:21,930
...ربما

318
00:20:21,960 --> 00:20:23,510
.أنها تشي يو را

319
00:20:23,510 --> 00:20:25,450
تشي يو را ؟

320
00:20:25,450 --> 00:20:26,850
لماذا تشي يو را فجأة؟

321
00:20:26,850 --> 00:20:29,070
،لم أستطع أخبارك مسبقاً

322
00:20:29,070 --> 00:20:32,630
.لكن تشي يو را حامل الآن

323
00:20:32,630 --> 00:20:37,560
.لقد عرفت بالصدفة، لقد صممت الملابس وفقا لمراحل الحمل

324
00:20:37,560 --> 00:20:40,880
.ذلك هو سبب أختياو الهانبوك الخاص بك

325
00:20:40,880 --> 00:20:42,440
هل تلك الحقيقة؟

326
00:20:42,440 --> 00:20:45,220
.بعد حفل توزيع الجوائز، سيكون هناك أعلان للزواج

327
00:20:45,220 --> 00:20:47,660
.لقد ترجتني أن أبقيه سرا لوقتها

328
00:20:47,660 --> 00:20:49,610
.لذلك لم أستطع حتى سؤالك

329
00:20:49,650 --> 00:20:52,290
.لقد درست وحيدةً عن طريق قراءة كتب الحمل

330
00:20:52,290 --> 00:20:55,290
.إذا حدث شي كهذا، كان يجب أن تخبريني مسبقاً

331
00:20:55,290 --> 00:20:58,610
.فتاة عازبة تخبى كتب وحبوب الحمل

332
00:20:58,610 --> 00:21:00,650
من لن يظن أن ذلك غريب؟

333
00:21:00,650 --> 00:21:02,470
.آسفة

334
00:21:02,470 --> 00:21:06,650
.لقد كنت حذرة فقط لأن تشي يو را ممثلة

335
00:21:06,650 --> 00:21:09,820
.على أي حال، لقد قمتِ بعمل جيد لوحدك

336
00:21:09,820 --> 00:21:14,560
(أنا آسفة لأنني أسئت فهمكِ ولا تدعيه يشكل ندباً( لا تحملي الضغينة بسبب الموضوع لي

337
00:21:18,150 --> 00:21:20,730
ما الذي تعنيه بأنك "آسفة"؟

338
00:21:20,730 --> 00:21:23,220
.أنا شاكرة للغاية، سيدتي

339
00:21:23,220 --> 00:21:24,680
ما الذي أنتِ شاكرة له؟

340
00:21:24,680 --> 00:21:28,190
.أنتِ مثل أمي

341
00:21:28,190 --> 00:21:33,100
.سيدتي ، أنتِ قلقة علي كما لو زن شيء سيء أصابني

342
00:21:33,100 --> 00:21:38,790
.أنا سعيدة جداً لزن هناك شخص لتأديبي والعناية بي

343
00:21:38,790 --> 00:21:43,400
.أظن أن هذا هو شعور أمتلاك عائلة

344
00:21:45,450 --> 00:21:47,640
.أنتِ تعيشين معنا

345
00:21:47,640 --> 00:21:50,060
.بالطبع يجب أن نقلق عليك ونأدبك

346
00:21:50,060 --> 00:21:52,610
هل نسيتي أنني الوصية عليك ومعلمتك؟

347
00:21:52,610 --> 00:21:55,110
.شكرا جزيلاً سيدتي

348
00:21:55,110 --> 00:21:57,280
،أنا أعلم أنك مرهقة بعد الذكرى

349
00:21:57,280 --> 00:22:00,390
.(اليوم هو الأصعب لبي سول تشول كما زننا سنستلم الأقمشة (للهانبوك

350
00:22:00,390 --> 00:22:05,400
.أسئلي المساعدين وتأكدي من تقديم المساعدة بجد

351
00:22:11,650 --> 00:22:18,500
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

352
00:22:21,600 --> 00:22:24,200
...لكن

353
00:22:24,270 --> 00:22:26,300
ما كل هذا؟

354
00:22:26,300 --> 00:22:29,400
لماذا نحن نستلم كل هذه الأقمشة الجديدة؟

355
00:22:29,400 --> 00:22:32,960
هل تقولين أننا أستخدمنا كل البقايا والأقمشة التي أستلمناها الشهر الماضي؟

356
00:22:32,960 --> 00:22:35,990
في ماذا أستخدمتي أقمشة "جذور القبطيس" (المصبوغة بالأصفر) و  "بذرة القلب" (المصبوغة بالبنفسجب)؟١

357
00:22:35,990 --> 00:22:37,510
.أخبريني

358
00:22:37,510 --> 00:22:40,600
هل كان هناك طلب لم أعلم بشأنه؟

359
00:22:40,600 --> 00:22:44,370
.ضعوهم في غرفة الخياطة-
.حاضر سيدتي -

360
00:22:47,790 --> 00:22:52,170
.هناك طلبات أكثر من السابق، لذلك لدينا أستخدامات أكثر للأقمشة

361
00:22:52,200 --> 00:22:56,900
.منذ أن تولى المسؤولية عن الملابس في العرض الأول لفيلم، كان هناك المزيد من الطلبات مما يمكننا التعامل معها

362
00:22:56,900 --> 00:22:59,350
هل قبلتي كل تلك الطلبات؟

363
00:22:59,350 --> 00:23:00,860
بدون أذني؟

364
00:23:00,860 --> 00:23:04,030
.حماتي لقد كنتِ متعبة مؤخرا كما تعلمين

365
00:23:04,030 --> 00:23:07,260
.لقد ظننت أنه سيزعجك، لذا لم أرد أزعاجك

366
00:23:07,260 --> 00:23:10,800
.الهانبوك من بي سيول شي  ليست ملابس تصنع في مصنع

367
00:23:10,800 --> 00:23:13,490
،إذا قبلتي طلبات أكثر مما تستطيعين

368
00:23:13,490 --> 00:23:16,410
.عندها سيكون هناك خطأ بلا شك

369
00:23:16,410 --> 00:23:20,490
لذلك السبب، نحن دائما نقبل نفس العدد من الطلبات؟

370
00:23:20,490 --> 00:23:22,820
لماذا أنتِ ضيقة التفكير لهذه الدرجة؟

371
00:23:22,820 --> 00:23:26,150
.إذا لم نملك الأيادي العاملة الكافية، يمكننا تسريع أنفسنا

372
00:23:26,150 --> 00:23:29,430
ما هو نوع هذه الفكرة العديمة المسؤولية؟

373
00:23:29,430 --> 00:23:31,960
.لا يستطيع أي أحد أن يعمل مع ملابس بي سول تشي

374
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
.بما أنها نهاية السنة، أنه ليس كما لو أنه لدينا العديد من الطلبات

375
00:23:35,010 --> 00:23:37,490
.(حتى والد ايون بي قد توقف عن العمل في المدرسة (الجامعة

376
00:23:37,490 --> 00:23:39,450
أنا أفعل أفضل ما يمكنني

377
00:23:39,450 --> 00:23:42,630
.لأبقي صورة بي سول تشي للسنوات القادمة

378
00:23:42,630 --> 00:23:43,830
لذلك؟

379
00:23:43,830 --> 00:23:46,220
أنتِ ستجمعين أي خياطة كبيرة في السن و

380
00:23:46,220 --> 00:23:48,640
ستصبحين سيدة أعمال؟

381
00:23:48,640 --> 00:23:52,530
هل تعلمين كم هانبوك تبرعتي به كل عام؟

382
00:23:52,530 --> 00:23:56,380
ألا تحتاجين مالاً لتكوني قادرة بالتبرع والمشاركة في لأعمال الخيرية؟

383
00:23:56,380 --> 00:23:59,260
.لذا من فضلك لا تقولي شيئا، حماتي

384
00:23:59,260 --> 00:24:05,610
هل تقولين، أنه بما أنك تطعمين وتبقين بي سيول تشي حيه يجب علي أن أشكرك؟

385
00:24:05,610 --> 00:24:09,510
.أمي، أنه أمر جيد إذا أستطاع عدد أكثر من الناس أن يرتدوا ملابس بي سيول تشي

386
00:24:09,510 --> 00:24:14,260
.لا يجب أن تزعجيها بأمر كهذا -
(لا داعي لأن تكون جزءآً من هذا الحديث  ( لا تتدخل-

387
00:24:14,260 --> 00:24:15,810
.أستمعي جيداً

388
00:24:15,810 --> 00:24:21,340
،أنا سأسمح لخمس مساعدين أن يشتركوا معي في ترميم ملابس الهانبوك الملكية

389
00:24:21,340 --> 00:24:22,660
.لذلك أعلمي ذلك

390
00:24:22,700 --> 00:24:24,200
!لا تستطيعين

391
00:24:24,200 --> 00:24:28,340
حتى إذا ظللنا مستيقظين طوال الليل لن نستطيع أن نوفي بالطلبات. فمالذي تعنيه بأنك ستأخذينهم في هذا الموقف؟

392
00:24:28,340 --> 00:24:31,520
.أنا لن أذهب بعيداً لدرجة أنني سأطلب مساعدة طلابك

393
00:24:31,520 --> 00:24:35,000
،أنا سأسأل طلابي، الذين علمتهم

394
00:24:35,000 --> 00:24:37,700
.لذلك لا تتدخلي

395
00:24:44,700 --> 00:24:47,700
.سأجن لأن حماتي تجعلني حزينة

396
00:24:47,700 --> 00:24:52,700
.لا تقلقي كثيراً-

397
00:24:52,700 --> 00:24:55,000
.....أمي، حقا

398
00:24:55,860 --> 00:25:25,110
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

399
00:25:28,200 --> 00:25:30,000
ما هذا؟

400
00:25:30,040 --> 00:25:32,700
لماذا صنعتِ أولئك بينما هي تمتطر؟

401
00:25:32,700 --> 00:25:34,090
.آسفة

402
00:25:34,100 --> 00:25:38,800
.لقد كان الجو جميلاً قبل قليل-
ألم تسمع أن اليوم لم يكن جيداً؟-

403
00:25:38,810 --> 00:25:41,470
.أن التحقق من الطقس قبل تجفيف الأقمشة المصبوغة أمرٌ أساسي

404
00:25:41,500 --> 00:25:44,600
(أين وضعتي عقلك؟ (ما الذي جرى لعلقك؟

405
00:25:44,600 --> 00:25:49,050
.هذا ن يحدث مجدداً، سيدتي-
أجمعيهم حالاً وأغسليهم بماد نظيف جيداً-

406
00:25:49,050 --> 00:25:51,750
(وجفيفيهم في الظل. (بعيداً عن المطر

407
00:26:41,200 --> 00:26:43,300
.مين جونغ

408
00:26:43,300 --> 00:26:44,600
.أنها أمك

409
00:26:44,600 --> 00:26:46,500
هل تناولتي قليلا من حساء الأعشاب البحرية؟

410
00:26:46,500 --> 00:26:48,910
.لا تتركي معدتك خالية بعد أن أنجبتي

411
00:26:48,910 --> 00:26:51,450
حتى لو لم يكن لديك شهيه، ضعي أرزً في الحساء الساخن

412
00:26:51,450 --> 00:26:54,890
.وأرغمي نفسك على تناوله

413
00:26:54,890 --> 00:26:56,750
الطفل

414
00:26:56,750 --> 00:26:59,320
.ذهب لمكان جيد

415
00:26:59,400 --> 00:27:01,400
على الرغم من أنني أعرف أنها من دمي

416
00:27:01,400 --> 00:27:04,700
.يجب أن تعيشي، لذلك فعلت ما طلبتِ

417
00:27:04,710 --> 00:27:07,700
.على الرغم من ذلك، أنتِ لم تفعلي شيئاً سيئآً

418
00:27:07,700 --> 00:27:10,880
.أنا من تخلى عن الطفلة

419
00:27:10,880 --> 00:27:15,100
.أنا سأتلقى العقاب، لذا أنتِ لم تفعلي شيئاً خاطئ

420
00:27:15,100 --> 00:27:18,650
ستستمعين لأمك، أليس كذلك؟

421
00:27:39,400 --> 00:27:42,300
.آسفة

422
00:27:42,300 --> 00:27:45,430
.أنه خطأ أمك

423
00:27:45,430 --> 00:27:48,270
.ليس لديها ما قد ترثه مني

424
00:27:48,270 --> 00:27:51,550
.لذلك أصرت أن ترث حظي السيء وقدري السيء

425
00:27:59,100 --> 00:28:06,800
ما الذي قد حدث مع طفلتي. لماذا أنا منزعجة هكذا؟

426
00:28:06,820 --> 00:28:09,130
منذ أن وصلت الطفلة، كانت لديها حمى خفيفة

427
00:28:09,130 --> 00:28:11,510
.لكن فجأة أصبحت أسوء

428
00:28:11,510 --> 00:28:15,490
.قبل أن نذهب للمستشفى، أردت أن أسألك بعض الأشياء

429
00:28:15,490 --> 00:28:17,740
.(أومي، أيها الشيء الصغسر.(صغيرتي

430
00:28:17,740 --> 00:28:21,490
.لابد أنك قد مرضتي بسبب أبتعادك عن أمك

431
00:28:21,500 --> 00:28:23,200
،أختاه

432
00:28:23,200 --> 00:28:25,600
.جسد الطفلة بالكامل ساخن كالنار

433
00:28:25,600 --> 00:28:28,800
.يجب أن نأخذها للمستشفى بسرعة

434
00:28:32,460 --> 00:28:34,280
ما الأمر مع الطفل؟

435
00:28:34,280 --> 00:28:36,290
.الطفلة مريضة جداً

436
00:28:36,290 --> 00:28:40,460
.يجب أن نذهب للمستشفى، أتصل بالتكسي بسرعة
آه، حقا؟--

437
00:28:40,460 --> 00:28:43,580
.تاكسي؟ فهمت

438
00:28:44,730 --> 00:28:48,380
بو ري، ما الذي حدث؟

439
00:28:48,380 --> 00:28:50,520
.أنا حقاً محبطة (أصبت ب خيبة أمل فيك)منك يا أمي

440
00:28:50,520 --> 00:28:52,330
كيف يمكن لشخص أن يكون قاسياً هكذا؟

441
00:28:52,400 --> 00:28:55,200
بدون أن تخبريني، تخليتي عن الطفلة؟

442
00:28:55,200 --> 00:28:58,700
.إذا ما الذي كان يجب أن أفعله. نحن لا يمكننا تربيتها

443
00:28:58,710 --> 00:28:59,970
.لا تقلقي

444
00:28:59,970 --> 00:29:03,850
.هناك العديد من المتطوعين هنا، ولقد سمعت أنهم يهتمون بالأطفال بشكل أفضل من زهلهم

445
00:29:03,850 --> 00:29:07,760
إذا كان مكان جيداً لهذه الدرجة، لماذا أتيتِ مجدداً؟

446
00:29:07,760 --> 00:29:11,740
هل أنتِ قلقة أنها مريضة؟ -
مريضة؟ -

447
00:29:11,800 --> 00:29:15,400
طفلتنا، أين هي مريضة؟

448
00:29:15,940 --> 00:29:17,900
.أومي، ما الذي يجب أن أفعله مع طفلتي الصغيرة

449
00:29:17,900 --> 00:29:19,940
.لقد وكلتهم عليها لأنني سمعت أنهم يربون الأطفال بشكل جيد

450
00:29:19,940 --> 00:29:22,250
طفلتي المسكينة، ما الذي يجب أن نفعله؟

451
00:29:22,250 --> 00:29:24,470
.أنا أسأل لأنني فضولي حقاً

452
00:29:24,500 --> 00:29:27,200
أبنة من هذه؟

453
00:29:27,200 --> 00:29:29,770
هل هي طفلة ولدت في عمرك متأخر؟-
لماذا تتدخل في شؤون الآخرين؟ -

454
00:29:29,770 --> 00:29:32,320
.بو ري، ما الذي تفعلينه؟ يجب أن نذهب للمستشفى بسرعة

455
00:29:32,320 --> 00:29:36,170
أومي، لقد أخبرتك أن تطلب تاكسي. ما الذي تفعله هنا؟

456
00:29:36,170 --> 00:29:40,360
.سأجن-
.حسنا!حسنا!حسنا! قفي مكانك، سأذهب لأطلب واحداً-

457
00:29:40,400 --> 00:29:44,700
!تاكسي!تاكسي

458
00:29:44,700 --> 00:29:46,400
!تاكسي

459
00:29:52,720 --> 00:29:57,410
قبل أن تغادري المستشفى، هل خضعت لفحص السمع والبصر؟

460
00:29:57,410 --> 00:29:59,050
ما هدا؟

461
00:29:59,100 --> 00:30:03,600
(يبدو أنها لا تستطيع السمع. (صماء

462
00:30:04,560 --> 00:30:06,040
ما الذي تقوله؟

463
00:30:06,100 --> 00:30:09,200
صماء؟-
ربما خلال الحمل

464
00:30:09,200 --> 00:30:11,680
هل أصابت الأم بفيروس مثل الأنفلونزا

465
00:30:11,680 --> 00:30:14,360
مثل الحصبة الألمانية أو الحمى، أو

466
00:30:14,360 --> 00:30:17,800
شربت الكحول بأفراط؟

467
00:30:18,600 --> 00:30:21,800
.حسنا، لا أتذكر حقاً

468
00:30:21,800 --> 00:30:26,630
.أنا لا أعرف السبب بالضبط، ولكن من الآن فصاعدا، يجب أن تخضع لعلاج مكثف للسمع

469
00:30:26,630 --> 00:30:28,210
أو لبقية حياتها

470
00:30:28,210 --> 00:30:30,470
.ربما تصاب بعدم القدرة على التحدث

471
00:30:30,470 --> 00:30:31,930
ماذا؟

472
00:30:31,930 --> 00:30:36,870
ايقو، دكتور، يجب أن تنقذ طفلتنا، حسنا؟

473
00:30:36,900 --> 00:30:39,000
تلقي العلاج في المستشفي مهم

474
00:30:39,000 --> 00:30:42,600
.ولكن حالة الطفل تعتمد كثيراً على أعتناء أهلها بها

475
00:30:42,600 --> 00:30:44,240
.من فضلكم أعتنوا بها

476
00:30:44,240 --> 00:30:46,610
.وأنتبهوا لها

477
00:30:46,610 --> 00:30:50,980
.فهمت (حاضر)، دكتور

478
00:30:57,900 --> 00:30:59,300
،طفلتي

479
00:30:59,370 --> 00:31:01,010
،لا تقلقي

480
00:31:01,010 --> 00:31:03,890
،جدتك ستتأكد من أنك ستتحسنين

481
00:31:03,890 --> 00:31:07,900
،سأهتم بك لبقية حياتي

482
00:31:07,900 --> 00:31:10,200
،بمثل هذا القلب الطيب

483
00:31:10,200 --> 00:31:13,000
لماذا تركت الطفلة؟

484
00:31:13,020 --> 00:31:15,070
،أمي الطيبة

485
00:31:15,070 --> 00:31:18,400
هل لأنك رأيت أنني في حال يرثى إليه، ربيتيني؟

486
00:31:20,780 --> 00:31:25,120
لقد أنتهى وقت الغداء، لمذا لم تخرج بعد؟

487
00:31:32,620 --> 00:31:34,710
ماذا عن الطفلة؟ هل هي بخير؟

488
00:31:34,710 --> 00:31:39,180
كان يجب أن ترحل. لماذا بقيت هنا؟

489
00:31:39,960 --> 00:31:42,800
.أنا أنسان مشغول أيضا

490
00:31:42,800 --> 00:31:45,320
تريديني أن أرحل بعد أن عاملتني كخادمك؟

491
00:31:45,320 --> 00:31:50,200
.أنا أخبرك أن ترحل لأنك مشغول
.أشعر أنني سأموت لأن عقلي مشغول جدا

492
00:31:51,250 --> 00:31:53,530
كيف سأكسب المال؟

493
00:31:54,160 --> 00:31:56,170
لماذا لا تأتي؟

494
00:31:56,170 --> 00:31:58,780
.سأتي حالاص

495
00:32:03,670 --> 00:32:06,450
طفل من هذا لتكون مهتاجة هكذا بسببه؟

496
00:32:07,630 --> 00:32:11,410
. أكثر قليلا بعد،أكثر قليلا،أكثر  قليلا

497
00:32:14,950 --> 00:32:18,060
.ياللأسف، لقد كنا قريبين منه

498
00:32:18,060 --> 00:32:21,650
.لقد أردت تلك اللعبة حقا

499
00:32:21,650 --> 00:32:24,300
هل تريدينها لهذه الدرجة؟

500
00:32:24,300 --> 00:32:25,750
ألا أستطيع أن أشتريها لك فقط؟

501
00:32:25,750 --> 00:32:31,750
.إذا أشتريتها لن أكون متأثرة كما لو أنك فعلت شيء لأجلي

502
00:32:31,750 --> 00:32:33,860
.سأحضر المزيد من العملات

503
00:32:36,530 --> 00:32:39,090
.ايش، لماذا يصنعونها بهذه الصعوبة

504
00:32:39,090 --> 00:32:41,940
هل تريدني(الآلة) أن أحصل عليها أم لا؟ ياه، ما الذي تفعلونه
.أرفعوها

505
00:32:41,940 --> 00:32:43,740
.حاضر ، هيونغنسم

506
00:32:47,310 --> 00:32:49,510
.واحد، أثنين، ثلاثة

507
00:32:49,510 --> 00:32:52,110
.لليسار. هناك، هناك

508
00:32:52,110 --> 00:32:54,830
...قليلاً بعد

509
00:32:54,830 --> 00:32:57,860
...قليلاً بعد

510
00:32:57,860 --> 00:33:00,990
.لن أستطيع الحصول عليها بينما تفعلونها بهذه الطريقة

511
00:33:00,990 --> 00:33:05,280
.أنسوا. أنسوا. أنزلوها

512
00:33:05,280 --> 00:33:08,100
لقد إنتهيت

513
00:33:08,100 --> 00:33:11,090
إلى اليمين مرة، ثم إلى الأعلى مرة

514
00:33:11,090 --> 00:33:14,780
حقاً؟ لذا... الى اليمين مرة، ثم الأعلى مرة؟

515
00:33:14,780 --> 00:33:17,080
نعم، فايتنغ!

516
00:33:19,250 --> 00:33:20,840
إلى اليمين مرة...

517
00:33:20,840 --> 00:33:22,590
إلى الأعلى مرة

518
00:33:22,590 --> 00:33:24,960
ني تشان !

519
00:33:24,960 --> 00:33:26,830
آه، هل وصلت؟

520
00:33:26,830 --> 00:33:28,240
هل نجرب مرة أخرى؟

521
00:33:28,240 --> 00:33:30,570
كلا، لنفعل هذا فيما بعد

522
00:33:30,570 --> 00:33:32,200
هناك مكان يجب أن تذهب إليه برفقتي بسرعة

523
00:33:32,200 --> 00:33:34,270
ماذا؟ ماذا تقصدين أن نذهب؟
لا تريدين الفوز بهذه الدمية؟

524
00:33:34,270 --> 00:33:37,190
الدمية ليست مشكلة الآن
لقد تأخرنا. أسرع

525
00:33:37,190 --> 00:33:40,060
جونغ ران، علينا أن نحصل على الدمية

526
00:33:40,810 --> 00:33:42,960
من سنلتقي بالضبط؟

527
00:33:42,960 --> 00:33:48,130
في الحقيقة، أراد أخي رؤية وجهك فعلاً

528
00:33:48,130 --> 00:33:49,700
ماذا؟

529
00:33:49,700 --> 00:33:53,160
أخوكِ؟ لماذا لم تخبريني من قبل؟

530
00:33:53,160 --> 00:33:58,690
ليس هناك ما تتضايق منه
لم أخبرك لأنك رجل مشغول

531
00:33:58,690 --> 00:34:01,550
ليس هذا ما في الأمر. إن وضعي...

532
00:34:04,520 --> 00:34:06,290
أنا مشغول الآن...

533
00:34:07,000 --> 00:34:10,180
ماذا؟ ماذا حدث للدب الأسود؟

534
00:34:10,180 --> 00:34:12,750
حسناً. خذه إلى مستشفى كوريا أولاً

535
00:34:12,750 --> 00:34:14,480
سأكون هناك في الحال

536
00:34:15,200 --> 00:34:17,120
هؤلاء الأوغاد...

537
00:34:17,120 --> 00:34:19,130
ماذا؟ هل هناك مريض حالته طارئة؟

538
00:34:19,130 --> 00:34:21,760
نعم، حالة طارئة

539
00:34:21,760 --> 00:34:23,190
يبدو أن علينا أن ننتظر حتى المرة القادمة لنلتقي...

540
00:34:23,190 --> 00:34:26,470
ها قد جاء, أوبا!

541
00:34:29,970 --> 00:34:33,210
ني تشان، قل مرحباً. هذا هو أخي

542
00:34:33,210 --> 00:34:37,200
أوبا، هذا هو الشخص الي كنتُ أتحدث عنه

543
00:34:41,660 --> 00:34:45,520
كانغ ني تشان، لقد سمعت الكثير عنك من جونغ ران

544
00:34:45,520 --> 00:34:48,120
مرحباً، أنا كانغ ني تشان

545
00:34:48,120 --> 00:34:52,320
توقعت أن تكون ذو مظهر دقيق بما أنك طبيب
ولكن شخص مفتول العضلات

546
00:34:52,320 --> 00:34:56,480
و يبدو أن لديك الشجاعة. أعجبني وجهك

547
00:34:56,480 --> 00:34:58,350
نعم، شكراً

548
00:34:58,350 --> 00:35:00,020
إجلس

549
00:35:05,720 --> 00:35:11,040
هذا صحيح. في أي مستشفى تعمل الآن؟

550
00:35:11,040 --> 00:35:12,130
مستشفى؟

551
00:35:12,130 --> 00:35:17,170
مستشفى كوريا، صحيح؟ لقد سمعتك تتحدث على الهاتف

552
00:35:17,170 --> 00:35:18,260
آه، نعم

553
00:35:18,260 --> 00:35:23,120
إن كان مستشفى كوريا، لدي صديق يعمل في قسم جراحة المخ و الأعصاب

554
00:35:23,120 --> 00:35:25,780
هل تعرف بروفيسوراً إسمه جانغ دونغ غيو؟

555
00:35:25,780 --> 00:35:29,890
قد يكون من مقاطعة مختلفة. كلا... أعني من قسم مختلف

556
00:35:29,890 --> 00:35:32,030
حسناً، من المحتمل أنك لا تعرف

557
00:35:32,970 --> 00:35:36,480
بسبب شخصيتي، لا أريد الفوز في كل الأنحاء

558
00:35:36,480 --> 00:35:40,030
سأسألك مباشرة... هل تحب جونغ ران؟

559
00:35:41,860 --> 00:35:44,700
نعم، أنا أحبها، لكن...

560
00:35:44,700 --> 00:35:47,450
إذن ليس هناك وقت نضيعه

561
00:35:47,450 --> 00:35:52,110
إن كنت تهتم حقاً بحونغ ران، فلن أقلق حيال المزايا الأخرى

562
00:35:52,110 --> 00:35:54,530
سيكون جيداً طالما لست من عصابة

563
00:35:56,610 --> 00:35:57,540
أنا آسف

564
00:35:57,540 --> 00:36:00,950
ني تشان يعاملني بشكل جيد جداً

565
00:36:00,950 --> 00:36:05,650
إذن دعنا لا نضيع الوقت و لنلتقي بوالديك و نحدد موعداً للزواج

566
00:36:05,650 --> 00:36:08,790
والداي توفيا عندما كنت صغيراً

567
00:36:08,790 --> 00:36:12,230
العائلة الوحيدة التي أملكها هو أخ أصغر فقط

568
00:36:12,230 --> 00:36:15,440
لقد صرت طبيباً رغم وضعك
أنت شخص رائع فعلاً

569
00:36:15,440 --> 00:36:18,410
إذن سنعتني نحن بالحفل

570
00:36:18,410 --> 00:36:22,340
لنلتقي غداً مرة أخرى و نتناول العشاء

571
00:36:22,340 --> 00:36:24,480
ولكن، أنا...

572
00:36:24,480 --> 00:36:29,150
آه، صحيح... ني تشان لديه مريض في حالة طارئة، لذا عليه الذهاب للمستشفى

573
00:36:29,150 --> 00:36:31,510
إذهب بسرعة

574
00:36:31,510 --> 00:36:35,630
لنلتقي غداً عند الساعة السابعة. لا تنسى ان تحضر أخاك أيضاً

575
00:36:35,630 --> 00:36:39,990
إذن عليه أن يذهب بسرعة. العمل هو الأهم بالنسبة للرجل

576
00:36:39,990 --> 00:36:41,540
أنا آسف

577
00:36:46,360 --> 00:36:48,720
هناك شيء أخبرك به في الواقع ...

578
00:36:51,790 --> 00:36:56,040
ليس لدي الوقت اليوم، ولكن سأشرح كل شيء غداً

579
00:36:57,370 --> 00:37:04,360
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

580
00:37:05,260 --> 00:37:08,050
مين جونغ، لدينا مشكلة

581
00:37:08,050 --> 00:37:10,990
الطفلة مريضة جداً و لديه حمى مرتفعة

582
00:37:12,270 --> 00:37:14,910
قلتِ أن ألقيتِ بها
ماذا حدث؟

583
00:37:14,910 --> 00:37:17,950
الطبيب قال لأن لديها مشكلة في السمع

584
00:37:17,950 --> 00:37:20,510
أنا خائفة حتى الموت

585
00:37:20,510 --> 00:37:24,930
قالوا إن لم تعالج الطفلة، فمن الممكن أن تعيش حياتها لا تستطيع السمع أو النطق

586
00:37:24,930 --> 00:37:29,380
هذا غير ممكن. هذا تشخيص خاطيء. لا يمكن أن يكون صحيحاً!

587
00:37:29,380 --> 00:37:32,000
ربما حدث أمر خاطيء عند الولادة

588
00:37:32,000 --> 00:37:34,810
أو لأنها لم تحصل على حليب الأم ...

589
00:37:34,810 --> 00:37:37,830
آيغو، أنا لست متأكدة من هذا الوضع الفوضوي

590
00:37:37,830 --> 00:37:40,000
على الأرجح ليس بالأمر الهام

591
00:37:41,760 --> 00:37:44,850
لا يمكن أن يحدث هذا لي

592
00:37:44,850 --> 00:37:47,620
لقد تحملت ما يكفي من آلام و أخطات عدة مرات بالفعل!

593
00:37:47,620 --> 00:37:50,710
لقد وصلت الى الحضيض، ماذا سيحدث لي أيضاً؟

594
00:37:50,710 --> 00:37:54,780
أنتِ محقة، ما كان علي قول أي شيء

595
00:37:54,780 --> 00:37:57,140
من الآن، سأعتني أنا بالأمر

596
00:37:57,140 --> 00:38:00,160
أنتِ إعتني بنفسك فحسب

597
00:38:01,180 --> 00:38:05,970
أوه لا، طفلتنا تبكي. علي الذهاب الآن

598
00:38:16,450 --> 00:38:20,950
هل فقدتِ عقلكِ؟!
كيف تنزعين ملابس طفلة مولودة حديثة بالكامل و تحممينها بماء بارد؟

599
00:38:20,950 --> 00:38:22,650
ماذا سيحدث لو أصيبت بالبرد؟

600
00:38:22,650 --> 00:38:25,250
بالنسبة للمولدة حديثاً، أن يكون لديها حمى قد يكون هو الأخطر

601
00:38:25,250 --> 00:38:29,590
حتى و هي في رحم أمها، لا بد أن تكون أمها جاهلة بالطريقة المثلى للإعتناء بجنينها

602
00:38:29,590 --> 00:38:33,120
إن كانت ستشبه أمها فستمرض على طول السنة

603
00:38:33,120 --> 00:38:34,670
أمها؟

604
00:38:34,670 --> 00:38:37,120
هل تعرفين أم الطفلة؟

605
00:38:39,150 --> 00:38:41,620
كيف لي أن أعرف؟

606
00:38:41,620 --> 00:38:44,680
بما إنها تركت طفلتها فلا بد أن تكون مريضة. هذا كل ما في الأمر

607
00:38:44,680 --> 00:38:47,370
أي نوع من النساء القاسيات هي

608
00:38:47,370 --> 00:38:51,230
ليمكنها أن تترك طفلة جميلة كهذه

609
00:38:51,230 --> 00:38:55,740
ستكون ملعونة من السماء إن كانت قادرة على التخلي عن طفلتها و تمضغ الطعام من بعدها!

610
00:38:56,630 --> 00:39:00,180
ما تعنين أيتها الفاسدة!
حتى لو لم تلدي طفلاً

611
00:39:00,180 --> 00:39:04,900
ألا تشعرين بالشفقة على أم لا تملك خياراً آخر سوى التخلي عن طفلتها؟!

612
00:39:04,900 --> 00:39:06,710
إذن لما تخلت عن طفلتها؟

613
00:39:06,710 --> 00:39:09,330
حتى لو كان الأمر صعباً، إنها طفلتها، لذا عليها أن تقوم بتربيتها

614
00:39:09,330 --> 00:39:11,900
يكفي. ماذا ستفعلين الآن؟

615
00:39:11,900 --> 00:39:14,110
لماذا جلبتي الطفلة

616
00:39:14,110 --> 00:39:18,730
و أصبتني بالجنون. لو أني أعلم لشعرت بالإرتياح على الأقل

617
00:39:18,730 --> 00:39:23,610
كيف تتجاهلين طفلة مريضة؟ لقد قلت أنك شعرت بالسوء من أجلها

618
00:39:28,560 --> 00:39:31,930
إن كانت مثيرة للشفقة، هل ستربينها أنتِ؟

619
00:39:31,930 --> 00:39:36,790
لما تسببين المشاكل بينما لا يمكنكِ تحمل المسؤولية؟

620
00:39:36,790 --> 00:39:40,430
إنها مريضة، و أمها التي ولدتها تخلت عنها

621
00:39:40,430 --> 00:39:44,940
و يبدو أننا سنتخلى عنها أيضاً
قلبي يؤلمني! ماذا أفعل؟

622
00:39:44,940 --> 00:39:48,180
قلبي يريد الإحتفاظ بها

623
00:39:48,180 --> 00:39:51,830
حقاً؟ إن كان لا بأس بذلك معك، فأنا أتفق معكِ

624
00:39:51,830 --> 00:39:55,550
إنه مجرد كلام. العمل في صنع حساء الأرز صعب كفاية

625
00:39:55,550 --> 00:39:57,190
كيف يمكنني الإعتناء بطفلة صغيرة؟

626
00:39:57,190 --> 00:40:00,090
لما لا؟ نحن إثنتان

627
00:40:00,090 --> 00:40:02,950
بينما أنت تقدمين حساء الأرز، سأغير لها حفاضتها

628
00:40:02,950 --> 00:40:05,290
و عندما أقدم أنا الحساء، ستطعمينها الحليب

629
00:40:05,290 --> 00:40:06,590
يمكننا فعل ذلك!

630
00:40:06,590 --> 00:40:09,700
أنا كبيرة جداً لنقول بأنها طفلتي

631
00:40:09,700 --> 00:40:15,810
عندما تبدأ بالذهاب للمدرسة، قد أكون مت بالفعل، صحيح؟

632
00:40:15,810 --> 00:40:19,730
أنا هنا، إذن يمكنني أن أكون أنا أم الطفلة

633
00:40:21,630 --> 00:40:23,530
ماذا قلتِ للتو؟

634
00:40:23,530 --> 00:40:26,670
ستكونين أنتِ أم الطفلة؟

635
00:40:26,670 --> 00:40:29,120
بالطبع... ليس هناك سبب يمنعني!

636
00:40:29,120 --> 00:40:32,890
ثروة الشخص ليست مهمة عندما يتعلق الأمر بتربية طفل

637
00:40:32,890 --> 00:40:36,790
سأبقيها إلى جانبي و أعتني بها بجد

638
00:40:36,790 --> 00:40:41,230
لذا، أنت لست متزوجة حتى، و تريدين أن تكوني أماًَ عزباء...

639
00:40:41,230 --> 00:40:43,550
هل ستعيشين كوالدة [عازبة] لهذه الفتاة؟!

640
00:40:43,550 --> 00:40:45,440
من يهتم إن لم أتزوج بعد؟!

641
00:40:45,440 --> 00:40:49,850
لا أهتم بأشياء كهذه. طالما انتِ موافقة، طفلتنا...

642
00:40:49,850 --> 00:40:51,840
سأربيها أنا جيداً

643
00:40:51,840 --> 00:40:54,270
ليس ضرورياً أن ألدها لتكون إبنتي

644
00:40:54,270 --> 00:40:59,390
إن جاءت لهذه الحياة في بيتنا، رغم الظروف، ألا يجعلها هذا إبنتنا؟

645
00:40:59,390 --> 00:41:03,220
لذا ليس هناك سؤال، علينا الإعتناء بها

646
00:41:07,180 --> 00:41:11,720
ما دمت أبقي فمي مغلقاً، لا أحد سيعرف أنها إبنة مين جونغ، صحيح؟

647
00:41:11,720 --> 00:41:17,720
أشعر بالأسف نحوكِ، ولكن بهذه الطريقة سأحتفظ بطفلة مين جونغ بقربي

648
00:41:17,720 --> 00:41:21,670
أين سنرسلها و هي مريضة؟

649
00:41:21,670 --> 00:41:25,610
لما تحدقين بطفلتنا هكذا؟

650
00:41:27,620 --> 00:41:32,610
هل يمكنكِ حقاً تربيتها بدون أي ندم؟

651
00:41:32,610 --> 00:41:36,710
لا يمكنكِ الإنسحاب بعد الآن. إن هربتِ لأن الأمر صعب جداً

652
00:41:36,710 --> 00:41:38,760
يمكن أن تذهبي للسجن

653
00:41:38,760 --> 00:41:42,910
لن أندم. إنها طفلة جميلة منحتني الفرصة لأكون أمها بلا مقابل

654
00:41:42,910 --> 00:41:45,340
لما أهرب بعيداً؟

655
00:41:45,340 --> 00:41:49,060
من الآن فصاعداً، إنها إبنتي. إبنتي

656
00:41:49,060 --> 00:41:51,570
بو ري، هل يمكنني الدخول؟

657
00:41:51,570 --> 00:41:54,170
نعم، معلمتي. أدخلي رجاءً

658
00:41:56,230 --> 00:41:57,980
هل أتيتِ

659
00:42:03,480 --> 00:42:06,730
لما أتيتِ ثانيةً؟ ليس هناك مسرح هنا

660
00:42:06,730 --> 00:42:10,030
لقد خطت ملابس للطفلة و حفاضات

661
00:42:10,030 --> 00:42:13,150
قد يكون التصميم رثاً، ولكنه صنع من قماش جيد

662
00:42:13,150 --> 00:42:15,460
بدلي لها بصورة متكررة

663
00:42:15,460 --> 00:42:17,680
معلمتي، شكراً جزيلاً لكِ

664
00:42:17,680 --> 00:42:21,330
الفضل يعود للمعلمة، طفلتنا صار لديها ملابس جميلة

665
00:42:21,330 --> 00:42:23,320
ماذا قررتِ بشأن الطفلة؟

666
00:42:23,320 --> 00:42:28,180
ماذا تعنين؟ رزمة السعادة هذه جاءت الى بيتنا...

667
00:42:28,180 --> 00:42:32,890
أغلقي فمكِ. ليس هناك حاجة لتتكلمي حتى يتناثر بصاقك على الطفلة

668
00:42:32,890 --> 00:42:36,490
فقط...إغسلي قنينة الحليب الخاصة بالطفلة فحسب، و... ألن تذهبي إلى المطعم؟

669
00:42:36,490 --> 00:42:39,920
أنتِ محقة. إبنتنا لديها حمى

670
00:42:39,920 --> 00:42:42,450
لذا لا يمكنني أن أنثر بصاقي عليها

671
00:42:42,450 --> 00:42:46,920
معلمتي، سأعود بسرعة لذا إنتظري لبعض الوقت

672
00:42:47,710 --> 00:42:51,390
كلا، يجب أن أذهب في الحال

673
00:42:59,330 --> 00:43:02,460
عذراً. أنتَ السيد كانغ يو تشان، صحيح؟ أنا من الشرطة

674
00:43:02,460 --> 00:43:04,270
ماذا هناك؟

675
00:43:04,270 --> 00:43:06,450
هناك شيء أود السؤال عنه حول كانغ ني تشان

676
00:43:06,450 --> 00:43:08,010
بالصدفة

677
00:43:08,020 --> 00:43:09,910
هل حدث شيء ما؟

678
00:43:09,930 --> 00:43:13,990
لقد أثيرت قضية ما، ولكن يبدو أن المشاكل الناتجة عنها ستكون أكبر

679
00:43:14,000 --> 00:43:17,720
ليس لدينا وقت. أسرع و جد مكان أخيك

680
00:43:17,720 --> 00:43:21,500
و إتصل بي على هذا الرقم. إذن...

681
00:43:24,210 --> 00:43:26,070
ألا تعرف حقاً؟

682
00:43:26,550 --> 00:43:31,570
لما يعيش حياة كهذه! بهذا يقود حياتي إلى حافة المنحدر!

683
00:43:34,260 --> 00:43:37,760
إن وجدوني هنا، فهذه نهايتي أنا أيضاً

684
00:43:37,760 --> 00:43:39,670
هذا لن يحدث

685
00:43:39,670 --> 00:43:42,890
إن تم البحث عنك. سأكون مسؤولاً عنك حتى النهاية

686
00:43:42,890 --> 00:43:47,620
إن علم أي نوع من الأشخاص هو أخي، هل تظن أن الرئيس سيتركني و شأني؟

687
00:43:47,620 --> 00:43:51,810
ألم تسمعني؟! إن قلت أنني سأتحمل المسؤولية فسأفعل

688
00:43:51,810 --> 00:43:54,860
حتى لو رماك أبي خارجاً، سأحميك أنا

689
00:43:55,260 --> 00:43:58,650
إبحث عن ني تشان. و سأوجه شخصاً ما ليبحث عنه أيضاً

690
00:43:58,660 --> 00:44:00,960
حتى لو كنا أصدقاء

691
00:44:02,280 --> 00:44:05,180
أنا خجل من أن أريك هذه الصورة عني

692
00:44:05,920 --> 00:44:10,130
إذا زار المحققون الشركة بشكل متكرر، فسيكون ذلك عبئاً عليك أيضاً

693
00:44:10,150 --> 00:44:13,920
لا يهم أي نوع من الأشخاص أخوك، المهم هو

694
00:44:13,950 --> 00:44:17,890
هل سيكون يو تشان شخصاً آخر لأن هناك من رمى عليه ماءً قذراً؟

695
00:44:18,430 --> 00:44:20,280
لا تكن مثبط العزيمة هكذا

696
00:44:20,730 --> 00:44:24,270
إن كنت إلى جانبي مرة، فستكون كذلك للأبد

697
00:44:24,900 --> 00:44:28,000
أوه، سكرتير كانغ. أوبا

698
00:44:31,790 --> 00:44:34,410
يا قائد الفريق، سأذهب

699
00:44:34,420 --> 00:44:38,400
علينا أن نذهب. اليوم هو حفل إفتتاح السوق

700
00:44:42,820 --> 00:44:44,840
جا ايل

701
00:44:44,850 --> 00:44:47,900
لا تسببي المشاكل للسكرتير كانغ اليوم و تصرفي بصورة جيدة

702
00:44:47,900 --> 00:44:51,870
متى سببت المشاكل؟ انا هي التي تعاني دائماً

703
00:44:51,880 --> 00:44:54,940
ولكن هل هناك خطب ما؟

704
00:44:54,940 --> 00:45:00,730
لا بد ان هناك ما يغضبه في البيت. حتى لو لم يكن يظهر ذلك، على الأرجح أن ذلك يعذبه بشدة

705
00:45:01,100 --> 00:45:03,580
ماذا تفعلين؟ هيا إذهبي

706
00:45:05,700 --> 00:45:10,130
سيكون هناك الكثير من الضيوف المهمين في هذا الحدث لذا كوني حذرة جداً

707
00:45:10,130 --> 00:45:15,880
♪ أريد أن أجـ، أجـ، أجـ، أجـ، أجـ، أجن. أود الركض أسـ، أسـ، أسـ، أسـ، أسـ، أسرع♪

708
00:45:15,880 --> 00:45:17,590
ما يجب أن تفعليه هناك...

709
00:45:17,620 --> 00:45:25,530
♪ فوق تلك البناية العالية، فوق حتى السماء الزرقاء. أود أن أصـ، أصـ، أصـ، أصـ، أصـ، أصرخ♪

710
00:45:26,210 --> 00:45:29,110
ماذا تفعل؟ هل يجب أن تطفئه عندما وصلت الذروة؟

711
00:45:29,120 --> 00:45:33,990
لن نمرح اليوم. إن فشلنا بهذه المهمة

712
00:45:34,460 --> 00:45:36,510
فسأستسلم أنا أيضاً

713
00:45:37,270 --> 00:45:40,010
حسناً، حسناً

714
00:45:40,030 --> 00:45:43,660
لكن لما تقطب جبينك بهذا الشكل؟

715
00:45:44,050 --> 00:45:47,510
إن إصبت بالتجاعيد، فسيكلف ذلك الكثير من المال

716
00:45:47,510 --> 00:45:50,200
فلترخيه، هه؟

717
00:45:53,420 --> 00:45:55,180
لقد وصلنا

718
00:46:04,210 --> 00:46:06,850
مرحباً. تفضلوا و خذوا جولة في مجمعنا التجاري

719
00:46:06,890 --> 00:46:10,740
شكراً لك. أنتِ جميلة جداً

720
00:46:10,740 --> 00:46:13,560
مرحباً. نعم، تعالوا ألقوا نظرة. نعم

721
00:46:13,560 --> 00:46:15,830
لقد إفتتحنا اليوم!

722
00:46:15,840 --> 00:46:20,860
تعالوا و ألقوا نظرة. مرحباً. نعم، شكراً لك. لقد إفتتحنا اليوم لذا تأكدوا من...

723
00:46:21,900 --> 00:46:25,770
ما هذا؟ ما الذي ستفعلينه؟

724
00:46:25,790 --> 00:46:28,440
أنا آسفة. أنا آسفة
آيوو، حقاً

725
00:46:28,450 --> 00:46:30,400
أنا آسفة

726
00:46:33,000 --> 00:46:35,170
ما الذي تفعلينه الآن؟!

727
00:46:35,200 --> 00:46:38,040
أنا آسفة. أنا آسفة

728
00:46:49,370 --> 00:46:56,400
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

729
00:47:44,010 --> 00:47:46,640
لماذا؟ الأغنية لم تنتهي بعد

730
00:47:46,660 --> 00:47:48,450
ما الذي تظنين أنكِ تفعلينه؟

731
00:47:48,450 --> 00:47:53,330
هذا ممتع. هذا مثير جداً. هل رأيت كيف أن الزبائن حظوا بوقت جيد؟ الزبائن كانوا يأتون جماعات، جماعات...

732
00:47:53,330 --> 00:47:55,700
لما أنت غير ناضجة هكذا؟

733
00:47:55,700 --> 00:47:58,410
هل الحياة مزحة بالنسبة لك؟!

734
00:47:58,430 --> 00:48:02,410
أم أنكِ تفعلين ذلك عمداً، لتحاولي طردي؟

735
00:48:02,420 --> 00:48:03,930
سكرتير كانغ

736
00:48:03,930 --> 00:48:07,310
لأن الجميع يقوم بتدليلك و ينحنون لك بإحترام لأنكِ إبنة الرئيس

737
00:48:07,310 --> 00:48:11,510
هل تظنين أن أي شيء تفعلينه تُسامَحين عليه؟ بالنسبة لك هذا المكان قد يكون ساحة لعب لك

738
00:48:11,510 --> 00:48:16,310
ولكن بالنسبة لي، هي ساحة قتال عليّ تحمل القتال و الموت فيها. كم أقلق كل يوم

739
00:48:16,340 --> 00:48:19,430
هل فتاة عديمة التفكير مثلكِ يمكنها أن تعرف حتى؟!

740
00:48:25,960 --> 00:48:27,770
أنا ...

741
00:48:27,770 --> 00:48:30,350
لأنني أردت إخراجه من حالة اليأس تلك

742
00:48:31,220 --> 00:48:33,060
لأني سمعت أنه مستاء

743
00:48:33,940 --> 00:48:36,340
لقد فعلت ذلك لأخفف عنه

744
00:48:41,630 --> 00:48:46,730
ليس و كأنك تستمع للآخرين من خلال انفك. عندما أكون مشغولة، تشعر بالحاجة لتطلب إناءً واحداً

745
00:48:46,750 --> 00:48:50,540
و تأكله بكل بطئ. أي كلام فارغ هذا؟

746
00:48:51,330 --> 00:48:54,610
آيوو، بسببك، فوتُ الغداء. لا يمكنك فعل هذا القدر من أجلي؟

747
00:48:54,610 --> 00:48:56,480
بعد ركب الدراجة بكل سعادة في وقت سابق

748
00:48:56,480 --> 00:49:01,990
لقد إستمتعت إلى درجة أني أردت ربط رجليك على رأس مصباح

749
00:49:02,000 --> 00:49:05,170
أوه، أنا أحتضر لأن قلبي لا يزال يدق بسرعة.

750
00:49:05,200 --> 00:49:07,540
لما يدق قلبك بسرعة؟

751
00:49:08,930 --> 00:49:11,350
أجوما، هل تحبينني حقاً؟

752
00:49:11,350 --> 00:49:14,370
إن كنت مجنوناً هكذا، فليس هناك دواء حتى

753
00:49:16,220 --> 00:49:18,760
هل يمكنك التحدث للـ[VIP] بهذه الطريقة؟

754
00:49:18,760 --> 00:49:23,020
كنت أفكر بطلب لصنع عدد من الهانبوك، ولكن لا أعلم إن كانت قدرتك ستكون كافية

755
00:49:23,020 --> 00:49:25,350
إنها ليست واحدة او إثنتان فقط. الأجر يجب أن يكون جيداً

756
00:49:25,350 --> 00:49:28,650
كم هانبوك تريد؟

757
00:49:28,650 --> 00:49:30,620
ما الذي سيفعله هذا الحثالة؟

758
00:49:30,640 --> 00:49:33,860
لا تدعيني بهذا اللقب!

759
00:49:33,860 --> 00:49:35,880
هل رأيتِ بقايا طعام وسيم بهذا الشكل؟

760
00:49:35,900 --> 00:49:39,430
أنت لا تقول أي كلام فحسب، صحيح؟ يمكنني فعلها

761
00:49:39,430 --> 00:49:44,210
حتى لو قصصت أصابعي، سأفعلها، و حتى لو لم أنم، سأصنعها لك بشكل مناسب و اجلبها لك

762
00:49:44,210 --> 00:49:46,680
أيها المدعي العام

763
00:49:48,940 --> 00:49:50,740
مدعي عام؟

764
00:49:51,540 --> 00:49:53,130
حسناً

765
00:49:54,940 --> 00:49:56,930
لنذهب و نطلب الملابس

766
00:50:06,140 --> 00:50:08,520
آه، سيدي

767
00:50:08,520 --> 00:50:13,040
ما رأيك بتسليم دو بو ري مهمة خياطة الزي الرسمي لفرع جانغ هيونغ من أجل المهرجان الرياضي؟

768
00:50:13,060 --> 00:50:14,140
هذا ما أفكر فيه

769
00:50:14,140 --> 00:50:17,380
زي فريقنا؟ هل تستطيع دو بو ري خياطة الملابس أيضاً؟

770
00:50:17,400 --> 00:50:21,480
نعم. حتى لو يكن جيداً جداً، فأنا أعرف القليل

771
00:50:21,480 --> 00:50:25,710
أخبرتك أنها تستطيع. بالإضافة إلى أنكم زبائنها المعتادون في محل الحساء و الأرز

772
00:50:25,710 --> 00:50:28,880
لذا أتوقع أن تكون ملابس  ستبقى في ذاكرتكم على الدوام

773
00:50:28,880 --> 00:50:34,970
حسناً، لا تشعروا بتثاقل، و أتمنى أن تأتمنوا أجسادكم لدو بو ري بكل راحة

774
00:50:34,970 --> 00:50:39,620
حسناً، أنا أراكِ بمنظور مختلف بعد نشاطاتكِ المتأنية حديثاً

775
00:50:39,650 --> 00:50:44,840
لذا سنطلب منك ذلك بو ري. حالياً، يجب أن يكون مريحاً و يمتص العرق جيداً

776
00:50:44,850 --> 00:50:47,740
العرق؟ ماذا ستفعل و أنت ترتدي هذا؟

777
00:50:47,740 --> 00:50:51,960
هذا لأنه يتعرق كثيراً بطبيعته

778
00:50:52,350 --> 00:50:56,580
هذا لأنها لا تروج الإشاعات حول نفسها، ولكن مؤخراً في معرض منافسة للتصميم، دو بو ري

779
00:50:56,610 --> 00:51:00,760
كانت في المركز الثاني. لديها كل تلك الخبرة

780
00:51:00,760 --> 00:51:04,060
لما تقول شيئاً عديم الفائدة كهذا؟

781
00:51:04,100 --> 00:51:06,550
لماذا؟ ما المشكلة في المركز الثاني؟

782
00:51:06,550 --> 00:51:10,680
إنه شيء يجب أن تفخري به. إنه خطأ هذا العالم لأنه يتذكر المركز الأول فقط

783
00:51:10,700 --> 00:51:13,690
-أليس هذا صحيحاً؟!
-بالطبع، بالطبع

784
00:51:14,610 --> 00:51:17,410
أنا محرجة حتى الموت

785
00:51:17,440 --> 00:51:22,610
على أية حال، سأبذل جهدي و أحاول أن أقوم بذلك بجد

786
00:51:23,440 --> 00:51:25,910
قف هنا رجاءً

787
00:51:26,750 --> 00:51:31,410
هذه الأيام، بدلاً من المعطف الخفيف التقليدي، يرتدي الناس السترات أيضاً

788
00:51:31,440 --> 00:51:35,960
التصاميم و إختيار الألوان سنعهد بها إلى الآنسة دو

789
00:51:35,970 --> 00:51:39,380
لذا إستخدمي آرائك بحرية. حسناً؟

790
00:51:39,410 --> 00:51:42,580
آيغو، كيف يمكنك ان تكون متحمساً هكذا؟

791
00:51:42,600 --> 00:51:44,680
ماذا؟

792
00:51:44,710 --> 00:51:47,600
حسناً، إن فعلت شيئاً جيداً، فإن نزاجك سيتحسن أيضاً

793
00:51:47,600 --> 00:51:49,300
لقد إنتهيت

794
00:51:49,320 --> 00:51:54,260
إذن يجب أن تأخذي مقاسي أنا أيضاً بما إنه الزي لفرع جانغ هيونغ

795
00:51:58,530 --> 00:52:02,660
قف بإستقامة. أرخي خصرك و إرفع رأسك

796
00:52:06,030 --> 00:52:08,020
لا تشد نفسك!

797
00:52:22,390 --> 00:52:29,340
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

798
00:52:35,080 --> 00:52:37,520
دعوتكم اليوم لأن هناك ما نتناقش به

799
00:52:37,530 --> 00:52:39,940
إبتداءً من الغد، سأكون بحاجة إلى مساعدات

800
00:52:39,940 --> 00:52:44,200
أحتاج إلى عدة مساعدات بإمكانهن المشاركة في إعادة تشكيل تصاميم أزياء القصر الملكي

801
00:52:44,230 --> 00:52:47,860
سأحترم قرارات كل شخص منكم و أقرر

802
00:52:47,880 --> 00:52:53,370
في أية حال، ستكون المساعدات ذوات خبرة و اللاتي سيكن لائقات لهذا العمل

803
00:52:56,110 --> 00:53:01,010
لما ليس هناك أي جواب؟ أتعنين بأن  لا أحد منكن تريد ذلك؟

804
00:53:01,010 --> 00:53:04,540
المعلمة كيم، هل ترفضين أنتِ أيضاً؟

805
00:53:04,550 --> 00:53:10,810
أنا آسفة، سيدتي، ولكني حالياً أقوم بتجهيز ملابس عروس من أجل طلبة لدى رئيس الوزراء

806
00:53:10,810 --> 00:53:14,430
أظن أن من غير اللائق ترك ذلك

807
00:53:14,430 --> 00:53:15,310
ماذا عنك معلمة كانغ؟

808
00:53:15,320 --> 00:53:16,590
أنا أيضاً الآن

809
00:53:16,590 --> 00:53:21,860
سيدتي، ربما يكون من الصعب علي مساعدتك لأنني أقوم بعمل طقم لشخص ميت

810
00:53:22,320 --> 00:53:23,220
ماذا عنك معلمة أوه؟

811
00:53:23,240 --> 00:53:26,410
هناك الكثير من الطلبات في بي سول تشي

812
00:53:26,420 --> 00:53:29,940
لأنني  أنأى بنفسي... فأنا آسفة حقاً

813
00:53:29,960 --> 00:53:31,400
إذن...

814
00:53:32,170 --> 00:53:34,850
إذن أنتن تقلن أن لا واحدة منكن ستقوم بذلك؟

815
00:53:37,590 --> 00:53:40,500
كيف يمكنكن فعل ذلك بي؟

816
00:53:45,360 --> 00:53:48,950
.الطفل مريض ولديه حرارة عالية

817
00:53:48,950 --> 00:53:52,020
.ربما لأنها لم تحصل على حليب أمها

818
00:53:53,520 --> 00:53:56,980
.لماذا أهتم؟ هو ليس طفلي حتى

819
00:54:01,090 --> 00:54:03,820
لماذا تكونين غبية؟ لتمرضي؟

820
00:54:03,820 --> 00:54:06,780
.يجب أن تأكلي جيداً لتعيشي جيداً

821
00:54:09,450 --> 00:54:12,350
لا أحد سيساعدني؟

822
00:54:13,290 --> 00:54:14,670
ماذا؟

823
00:54:32,190 --> 00:54:36,530
لماذا أنا هكذا؟ لماذا أستمر بالتفكير بها على الرغم من أنها ليست جميلة؟

824
00:54:41,980 --> 00:54:45,300
إذا لمست(جعلته مستقيما) شعرها

825
00:54:45,710 --> 00:54:48,150
،وتكلمت كسيدة

826
00:54:49,240 --> 00:54:51,650
.عندها ستكون جيدة

827
00:54:53,940 --> 00:54:55,580
!أوبا

828
00:54:56,870 --> 00:54:59,220
!سأبقي عيني عليك

829
00:55:00,610 --> 00:55:03,800
!اوه لا! ركز! لقد كان كابوساً

830
00:55:03,800 --> 00:55:05,340
.لنرجع لعقلنا

831
00:55:14,420 --> 00:55:17,580
،أستاذة، لأسم طفلنا

832
00:55:17,600 --> 00:55:19,580
كيف هو بي دان؟

833
00:55:19,590 --> 00:55:22,720
.مثل هذا البي دان(الحرير)، لتكبر لتكون لطيفة وجميلة

834
00:55:22,720 --> 00:55:24,400
بي دان؟

835
00:55:24,410 --> 00:55:28,680
الأسم جميل، ولكن ألن يختار أهلها الجديدين أسما لها؟

836
00:55:28,680 --> 00:55:32,470
أنا أم بي دان وللكن ما الذي تعنيه بالأهل الجديدين؟

837
00:55:32,490 --> 00:55:35,410
.لقد قررت أن أربي بي دان

838
00:55:35,410 --> 00:55:36,890
ماذا؟

839
00:55:36,890 --> 00:55:39,120
ما الذي تقولينه؟

840
00:55:39,120 --> 00:55:42,990
،من تجربتي، إذا فكرت أنه صعب، فسيكون صعباً

841
00:55:42,990 --> 00:55:45,990
.وإذا فكرت أنه سهل، سيكون سهلاً

842
00:55:46,020 --> 00:55:49,690
كيف يمكنني أن أتخلى عن طفل جميل هكذا؟

843
00:55:49,690 --> 00:55:52,830
.سأخذ بي دان كأبنتي الخاصة

844
00:55:52,830 --> 00:55:54,020
....بو ري

845
00:55:54,030 --> 00:55:57,770
.أفهم أنك تشعرين بالشفقة تجاهها، ولكن تربية طفل ليست بالشيء السهل

846
00:55:57,770 --> 00:56:00,040
كيف يمكنك تربية طفل بينما لم تتزوجي حتى؟

847
00:56:00,060 --> 00:56:05,490
.إذا لم أربيها، عندها ستسمتع من الآخرين أنها متبناية

848
00:56:05,500 --> 00:56:10,630
.إذا شخص ما سمع ذلك، عندها هو أو هي سيفقدون الثقة بأنفسهم

849
00:56:12,000 --> 00:56:15,350
.أنا أظن أن بي دان هدية

850
00:56:15,360 --> 00:56:20,120
.هدية من الرب لأدفع ديني لأمي

851
00:56:20,410 --> 00:56:22,150
هل سمحت أمك بذلك؟

852
00:56:22,150 --> 00:56:27,250
.بما أنها ليست معترضه بالكامل، يبدو أنها  موافقة قليلا

853
00:56:29,040 --> 00:56:30,460
...اووه، طفلي

854
00:56:30,470 --> 00:56:32,920
ما الذي يجب أن أفعله؟

855
00:56:32,950 --> 00:56:38,410
أين تلك الفتاة، بو ري؟ إلى أين ذهبت ذلك يجنني؟

856
00:56:42,590 --> 00:56:47,700
.لماذا تتصل بي هذه الفتاة؟ بينما يجب أن تسرع وتتأتي للمنزل

857
00:56:48,380 --> 00:56:51,180
مرحبا. بو ري؟

858
00:56:52,140 --> 00:56:53,630
ماذا؟

859
00:56:54,180 --> 00:56:56,090
عذرا؟

860
00:56:59,480 --> 00:57:00,970
.نحن هنا

861
00:57:00,970 --> 00:57:04,580
.من فضلك لا تبكي. قلبي يدق بسرعة كبيرة

862
00:57:06,220 --> 00:57:07,710
لماذا جعلتيها تبكي كثيراً هكذا؟

863
00:57:07,710 --> 00:57:12,870
مين جونغ، لماذا قطعتِ كل هذه المسافة في حالتكِ هذه؟ ماذا لو رأك أحد ما؟

864
00:57:12,890 --> 00:57:15,420
كيف كنت تشاهدين(تعتنين) الطفلة؟

865
00:57:15,430 --> 00:57:20,180
كيف أعتنيتِ بها لتمرض بهذا الشكل؟ هل تظنين أنني أستطيع أن أعمل وأنا أفكر بهذا الموضوع؟

866
00:57:20,200 --> 00:57:23,740
.أظن أنها قد أصابت بالمرض منذ أن كانت في رحمك

867
00:57:23,750 --> 00:57:27,990
كنتِ تخفينها لعشرة أشهر، لذا هل تظنين أنها كانت مرتاحة؟
( منطقيا همه ٩ شهور بس اظن الناس ف كوريا يفكروهن ١٠ ههه)

868
00:57:28,020 --> 00:57:31,680
.ولقد ولدت مسبقاً في شهرها الثامن

869
00:57:31,680 --> 00:57:34,220
.أعطيها لي. لا أملك الكثير من الوقت

870
00:57:37,660 --> 00:57:39,430
. ما الذي تفعيلنه؟ أقفلي الباب

871
00:57:39,460 --> 00:57:41,370
.اوه، اوه

872
00:57:54,390 --> 00:57:58,960
.اومي. لابد أنها بكت بينما تبحث عن صدر أمها

873
00:57:58,990 --> 00:58:02,970
لم تكن مستقرة أبداً، ولكن أنظري إليها الآن

874
00:58:02,980 --> 00:58:06,560
آيغو، أشعر بالأسف لأجلها. ماذا علي أن أفعل؟

875
00:58:06,590 --> 00:58:08,540
هذه هي المرة الأخيرة

876
00:58:09,340 --> 00:58:11,340
لا تتصلي بي مهما حصل

877
00:58:11,370 --> 00:58:13,110
فأنا لن أرد أو أتصل

878
00:58:13,120 --> 00:58:16,780
حتى لو، فهي تميز أمها التي ولدتها

879
00:58:16,800 --> 00:58:20,560
عندما تنخفض حرارتها، أعيديها إلى الميتم

880
00:58:20,560 --> 00:58:23,180
من عدة جهات، هذا أفضل لها

881
00:58:23,180 --> 00:58:26,400
بجسد هزيل كجسدها، هل تظنين أن أحداً من عائلة جيدة سيتبناها؟

882
00:58:26,430 --> 00:58:29,910
ماذا لو تم توبيخها من قبل العائلة؟

883
00:58:29,920 --> 00:58:32,190
إذن ماذا تريدينني أن أفعل؟

884
00:58:32,200 --> 00:58:36,110
حياتي تدمرت بسبب والدي. و الآن تريدين أن أدمر حياتي بسبب طفلة؟

885
00:58:38,330 --> 00:58:40,150
طفلة

886
00:58:40,150 --> 00:58:42,670
لم تكن موجودة منذ البداية

887
00:58:44,360 --> 00:58:46,150
لم يحدث شيء

888
00:58:46,150 --> 00:58:49,190
سوف أنسى. سوف أنسى كل شيء

889
00:58:49,190 --> 00:58:51,880
،مين جونغ

890
00:58:51,890 --> 00:58:57,170
"ألا يمكنني فحسب تربيتها؟ يمكنني تربيتها "سراً

891
00:58:57,170 --> 00:59:02,060
لا تقولي أمراً غير معقول. هل تظنين أن بإمكانك إبقاء الأمر سراً بينما تقومين بتربيتها بنفسك؟

892
00:59:02,070 --> 00:59:05,220
كيف تتوقعين أن تعيشي مع طفلة أشبه بقنبلة موقوتة بالنسبة لي!

893
00:59:07,230 --> 00:59:08,860
لقد إنتهينا من هذا الموضوع

894
00:59:08,860 --> 00:59:11,640
لا تكوني عنيدة و أرسليها إلى الميتم فحسب

895
00:59:17,390 --> 00:59:18,850
خذي

896
00:59:22,150 --> 00:59:23,780
بو ري

897
00:59:24,150 --> 00:59:25,950
ألم تسأل عنها؟

898
00:59:27,010 --> 00:59:29,410
أليس لديها الفضول لتعرف عن أم الطفلة؟

899
00:59:29,410 --> 00:59:33,850
لا يمكنها أن تحزر ذلك و لو بأحلامها

900
00:59:33,860 --> 00:59:36,390
إنها تحب الطفلة كثيراً

901
00:59:36,390 --> 00:59:38,590
تأكدي من أن لا تخبري بو ري  أي شيء

902
00:59:39,520 --> 00:59:41,610
أنا ذاهبة

903
00:59:55,170 --> 00:59:57,090
أنا آسفة مين جونغ

904
00:59:57,120 --> 01:00:01,430
لا أظن أن بإمكاني الإستماع إليك هذه المرة

905
01:00:01,890 --> 01:00:06,980
أنا مثقلة بالندم لأني لم أستطع تربيتك إلى جانبي...

906
01:00:06,980 --> 01:00:09,840
إذن كيف أفعل شيئاً أندم عليه ثانية؟

907
01:00:11,930 --> 01:00:13,900
ماذا قلتَ للتو؟

908
01:00:13,900 --> 01:00:18,110
لقد توفي والدك تواً

909
01:00:18,110 --> 01:00:20,100
لا يمكن

910
01:00:21,340 --> 01:00:24,020
لقد كان بصحة جيدة، ولكن لماذا؟

911
01:00:24,020 --> 01:00:27,440
إذن لما قمت بشيء يزعج والدك؟

912
01:00:29,410 --> 01:00:33,760
رجاءً إنتظر لأننا لسنا قادرين على الإتصال بصاحبة الشكوى حالياً

913
01:00:33,760 --> 01:00:35,710
لا زلنا نحاول الإتصال بها

914
01:00:39,150 --> 01:00:41,170
مين جونغ...

915
01:00:41,170 --> 01:00:44,210
كيف يمكنك فعل هذا بي؟

916
01:00:45,720 --> 01:00:47,450
كيف؟

917
01:00:49,700 --> 01:00:51,530
كيف؟

918
01:01:00,410 --> 01:01:02,990
عذراً، أفتح هذا رجاءً

919
01:01:03,020 --> 01:01:06,520
إفتح الباب!

920
01:01:07,030 --> 01:01:09,420
أحتاج إلى دواء يجفف الحليب في صدري

921
01:01:10,940 --> 01:01:13,730
ألن تقومي بإرضاع طفلك ثانية في المستقبل؟

922
01:01:13,740 --> 01:01:15,130
نعم

923
01:01:15,150 --> 01:01:17,240
لن أفعل ذلك

924
01:01:21,310 --> 01:01:28,320
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

925
01:01:31,640 --> 01:01:33,420
ألو؟

926
01:01:34,500 --> 01:01:35,810
نعم، أيها المحقق

927
01:01:35,810 --> 01:01:38,390
لما لا يمكنني الإتصال بك؟

928
01:01:38,390 --> 01:01:42,320
والد مون جي سانغ، الشخص الذي رفعت دعوى عليه، توفي

929
01:01:43,120 --> 01:01:46,670
-نعم؟
-لقد فقد الوعي بعد أن سمع بأن إبنه قد قبض عليه

930
01:01:46,670 --> 01:01:49,570
أظن أن عليك المجيء إلى مركز الشرطة أولاً

931
01:01:49,570 --> 01:01:53,390
عليك أن تتنازلي عن الدعوى ليتمكن مون جي سانغ من الإعتناء بجنازة أبيه

932
01:01:53,420 --> 01:01:57,150
سأعيد الإتصال بك

933
01:02:00,280 --> 01:02:02,870
توفي والده؟

934
01:02:04,210 --> 01:02:05,820
كلا

935
01:02:06,400 --> 01:02:09,220
إن خرج أوبا من السجن، فسوف "يقتلني" أولاً

936
01:02:09,220 --> 01:02:11,380
ماذا علي أن أفعل؟

937
01:02:11,380 --> 01:02:13,670
ماذا أفعل؟

938
01:02:19,630 --> 01:02:21,340
أيتها المعلمة

939
01:02:22,450 --> 01:02:25,460
ما الذي تفكرين بفعله؟

940
01:02:25,480 --> 01:02:28,510
أنت لن تسمحي لبو ري أن تقوم بتربية الطفل حقاً، صحيح؟

941
01:02:28,520 --> 01:02:32,030
هي لا تستمع لي حتى لو قلت لا

942
01:02:32,030 --> 01:02:34,310
أخبرتها أن لا تفعل، ولكن...

943
01:02:34,310 --> 01:02:36,130
هل يعقل ذلك؟

944
01:02:36,140 --> 01:02:38,640
بو ري ليست متزوجة!

945
01:02:38,640 --> 01:02:42,300
أنا أيضاً قلت نفس الشيء

946
01:02:42,310 --> 01:02:45,430
عندما أعطيتها للميتم، قامت هي بإعادتها

947
01:02:45,430 --> 01:02:47,880
ماذا أفعل إن كانت مصرّة؟

948
01:02:47,890 --> 01:02:51,460
هل بو ري إبنتك؟ كيف يمكن لأم أن تكون هكذا؟

949
01:02:51,500 --> 01:02:55,980
لا يهم كم مرة فكرت بالأمر، هذا ليس صحيحاً. عندما تتحسن الطفلة أعيديها لأمها

950
01:02:55,980 --> 01:02:59,970
أم الطفلة؟ علي أن أعرفها لأرسلها لها

951
01:02:59,970 --> 01:03:03,230
أنت تكذبين

952
01:03:03,250 --> 01:03:05,750
من هي أم الطفلة؟ أنت تعرفينها

953
01:03:05,790 --> 01:03:08,350
أعرف ماذا؟

954
01:03:08,350 --> 01:03:12,880
لا أعرف لما تستمرين بالتدخل هكذا بشؤون الغير

955
01:03:14,740 --> 01:03:17,640
أخبريني الحقيقة. من هي أم الطفلة؟

956
01:03:18,330 --> 01:03:19,890
هل ...

957
01:03:19,900 --> 01:03:21,780
هل ماذا؟

958
01:03:21,790 --> 01:03:23,680
هل هي

959
01:03:23,680 --> 01:03:26,850
أخت بو ري الكبرى التي تعيش في سيئول؟

960
01:03:30,110 --> 01:03:33,720
معلمتي، ماذا تعنين؟

