﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:02,990
الحلقة 19

2
00:00:08,300 --> 00:00:10,370
لم نتقابل منذ مدة.

3
00:00:11,550 --> 00:00:14,160
هل تذكرانني؟

4
00:00:14,160 --> 00:00:17,160
أنتِ...

5
00:00:17,160 --> 00:00:21,170
أنتِ الفتاة التي أرسلتها أختي بالقانون؟

6
00:00:21,170 --> 00:00:23,100
نعم.

7
00:00:23,940 --> 00:00:26,410
هل أنتما بخير؟

8
00:00:26,410 --> 00:00:27,880
أنا دو بو ري.

9
00:00:27,880 --> 00:00:31,200
إذن فالمعلمة التي علمتكِ في جانغ هيونغ

10
00:00:31,200 --> 00:00:35,160
هي أختنا بالقاون؟ أين هي؟

11
00:00:35,160 --> 00:00:36,820
لا أعلم حقاً.

12
00:00:36,820 --> 00:00:41,910
بسبب حالتي الإجتماعية، أخبرتني أن آتي لهنا، لكن لم يكن لدي الوقت الكافي للمجيء، لذا...

13
00:00:41,910 --> 00:00:45,270
عندما ذهبنا إلى جانغ هيونغ المرة الماضية للبحث عن أختي بالقانون،

14
00:00:45,270 --> 00:00:47,580
قلتِ أنكِ لا تعلمين شيئاً.

15
00:00:47,580 --> 00:00:51,520
أنا آسفة، في ذلك الوقت، لم أكن أعرف كل الحكاية.

16
00:00:51,520 --> 00:00:53,040
و حتى الآن، لا أعرف شيئاً.

17
00:00:53,040 --> 00:00:55,590
أنا آسفة، ولكن بي سول تشي

18
00:00:55,590 --> 00:00:58,670
ليس بالمكان الذي يتقبل طلبات خاصة.

19
00:00:58,670 --> 00:01:02,090
إنه المكان الذي تخيط فيه الخياطات اللباس التقليدي.

20
00:01:02,090 --> 00:01:06,070
بدون إذني، لا يُقبَل أحد.

21
00:01:06,070 --> 00:01:09,530
لا أريدكِ تلميذة في بي سول تشي.

22
00:01:09,530 --> 00:01:12,800
كيف يمكنني الوثوق بشخص يكذب ليلاً و نهاراً في بيتي؟

23
00:01:12,800 --> 00:01:14,900
إنها ضيفتي.

24
00:01:16,910 --> 00:01:18,990
هذا ليس له علاقة بكِ.

25
00:01:18,990 --> 00:01:22,500
حماتي، دو بو ري هي شخص

26
00:01:22,500 --> 00:01:24,270
قمت برفضها بالفعل منذ وقت طويل مضى.

27
00:01:24,270 --> 00:01:28,080
قامت بإستخدام سم اللبلاب بلا مبالاة في صبغ الملابس حتى تسببت بمعاناة للممثلة.

28
00:01:28,080 --> 00:01:30,510
إنها تفتقر لأدنى الإمكانيات المطلوبة لتصبح طالبة في بي سول تشي.

29
00:01:30,510 --> 00:01:32,620
ولكن ذلك...

30
00:01:32,620 --> 00:01:35,950
لا تتدخلي و إبقي صامتة .

31
00:01:37,620 --> 00:01:41,210
عليك أن تتبعي أسلوبي هذه المرة.

32
00:01:41,210 --> 00:01:44,580
في هذا الوقت، ما الذي لم يسر حسب أسلوبك؟

33
00:01:44,580 --> 00:01:48,050
لا يمكنني التراجع خطوة في هذا الأمر.

34
00:01:48,050 --> 00:01:50,880
لا يهم كم تتصرفين بعناد ،

35
00:01:50,880 --> 00:01:55,110
لا يمكننا تعليم الخياطة لفتاة أرسلتها أختي بالقانون.

36
00:01:55,110 --> 00:01:57,120
إذا دخلت الأنانية في الخياطة،

37
00:01:57,120 --> 00:02:01,290
عندها و كما قلتي، فالملابس لن تكون مريحة.

38
00:02:01,290 --> 00:02:04,350
رجاءً أخرجي من هذا البيت بسرعة.

39
00:02:04,350 --> 00:02:06,720
ماذا تفعلين؟

40
00:02:06,720 --> 00:02:09,890
إن قلتي إنكِ جئتي لتتعلمي، أسرعي بالدخول و تحضري.

41
00:02:09,890 --> 00:02:13,430
نعم؟ نعم...

42
00:02:17,270 --> 00:02:20,200
سأجن بحق.

43
00:02:29,200 --> 00:02:32,730
أيها المدير، هذه يون مين جونغ.

44
00:02:32,730 --> 00:02:35,860
لقد وصلت المطار للتو.

45
00:02:35,860 --> 00:02:39,560
ما خطبكِ فجأة؟ لم تخبريني إطلاقاً بمجيئك.

46
00:02:39,560 --> 00:02:42,110
رئيسة الخياطات إستدعتكِ؟

47
00:02:42,110 --> 00:02:44,880
لو أنكِ أخبرتني مسبقاً، لكنت أرسلت سيارة.

48
00:02:44,880 --> 00:02:48,910
مضت سنة منذ رأينا بعضنا. علينا رؤية وجهي بعضنا البعض على الأقل.

49
00:02:49,640 --> 00:02:51,980
إتصلي بي حال إنتهائكِ من عملكِ الطارئ.

50
00:02:53,090 --> 00:02:54,860
غير جدول عشاء اليوم.

51
00:02:54,860 --> 00:02:56,120
ماذا هناك؟

52
00:02:56,120 --> 00:03:00,600
كما أخبرتك. الفتاة التي تدرس في نيوورك ذات الوجه الجميل.

53
00:03:00,600 --> 00:03:03,680
لا بد أنها جاءت إلى كوريا مؤقتاً للعمل.

54
00:03:03,680 --> 00:03:06,230
سأعرفك بها لاحقاً، لذا لنتناول العشاء معاً.

55
00:03:06,230 --> 00:03:11,210
بالتأكيد. سألغي حجزنا  للعشاء و أحجز من جديد في مكان لائق.

56
00:03:11,210 --> 00:03:15,170
أيضاً، هل يمكنك تغيير رباطي في محل القسم لدينا؟

57
00:03:15,170 --> 00:03:18,650
لقد كنت متسرعاً عندما إرتديت ربطة العنق هذا الصباح، إنتهيت بإرتداء واحدة باهتة جداً.

58
00:03:18,650 --> 00:03:20,820
إن أمكن، أزرق فاتح أو برتقالي.

59
00:03:20,820 --> 00:03:22,530
نعم، أيها المدير.

60
00:03:23,980 --> 00:03:26,590
ألا يمكنكِ سماعي و أنا أطلب منكِ المغادرة حالاً؟

61
00:03:26,590 --> 00:03:30,180
في أي حال، إن كنتِ تريدين التعلم حقاً،

62
00:03:30,180 --> 00:03:31,960
تعالي و أجلبي معك معلمتكِ بكل شرف.

63
00:03:31,960 --> 00:03:35,530
كيف يمكنني أن آتي بها و أنا لا أعرف أين هي؟

64
00:03:35,530 --> 00:03:39,150
يبدو أن المجيء هنا أدى إلى المشاكل فحسب،

65
00:03:39,150 --> 00:03:41,290
لذا سأغادر اليوم .

66
00:03:41,290 --> 00:03:44,030
إلى اللقاء.

67
00:03:46,420 --> 00:03:51,830
أنا أيضاً لا أفكر بقبول أياً كانت تلميذة لدي.

68
00:03:51,830 --> 00:03:57,270
أنا أفهم أن كل طالبات الخياطة دخلن من خلال نجاحهن في الإختبار الأساسي...

69
00:03:57,270 --> 00:04:02,810
ماذا عن هذا؟ إن تمكنت من إجتياز إمتحان من قبلك، عندها تقبلينها كتلميذة.

70
00:04:02,810 --> 00:04:06,120
أخبرتكِ مسبقاً. لقد قبلت هؤلاء الطالبات و...

71
00:04:06,120 --> 00:04:11,830
بدون عذر صريح، عدم قبول طالبة يعتبر تعنتاً و تمييزاً.

72
00:04:11,830 --> 00:04:16,740
قلتِ أنه ليس هناك ما تخشينه. أن كان كذلك، ليس هناك ما يمنعك من إختبارها.

73
00:04:16,740 --> 00:04:21,170
كما قالت أمي، رؤيتها تؤدي إمتحان الأساسيات لن يضرنا.

74
00:04:21,170 --> 00:04:25,450
صحيح. يجب أن تُذّل أمام جميع الطالبات

75
00:04:25,450 --> 00:04:27,780
لتفقد حماتي قلبها.

76
00:04:27,780 --> 00:04:31,180
حسناً. دو بو ري.

77
00:04:31,180 --> 00:04:33,320
نعم، رئيسة الخياطات؟

78
00:04:33,320 --> 00:04:37,650
تماماً كالأخريات، سأعطيكِ واجباً.

79
00:04:37,650 --> 00:04:40,790
جن وو و سون إن، إقتربا.

80
00:04:46,990 --> 00:04:51,420
هاتان الإثنتان توأمان. وجهيهما، طولهما،

81
00:04:51,420 --> 00:04:54,210
و الجسم متشابه تماماً، توأمان سياميان.

82
00:04:54,210 --> 00:04:56,390
ترتديان نفس الملابس، ولكن

83
00:04:56,390 --> 00:05:00,220
واحد من طقميهما حصل على علامة كاملة من رئيسة الخياطات الكبيرة.

84
00:05:00,220 --> 00:05:02,460
و الآخر حصل على علامة الفشل.

85
00:05:02,460 --> 00:05:06,980
مهمتكِ هي أن تعرفي أيها رُفضَت.

86
00:05:08,750 --> 00:05:16,310
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

87
00:05:18,460 --> 00:05:22,680
ماذا بحق السماء... وجهيهما متطابقان، و الطبقة العليا و التنورة هي نفسها.

88
00:05:22,680 --> 00:05:25,880
أيها ملابس تم تمريرها و أيها رُفضت؟

89
00:05:27,720 --> 00:05:32,530
كما هو متوقع، هذه هي كنتي.

90
00:05:32,530 --> 00:05:36,300
هذا سؤال سألته من قبل لذا لا يمكنني قول شيء.

91
00:05:36,300 --> 00:05:40,190
هل من الممكن أن آخذ نظرة عن كثب؟

92
00:05:58,510 --> 00:06:01,630
الخياطة هي نفسها.

93
00:06:01,630 --> 00:06:04,630
حتى طول اإنحناءة هو نفسه.

94
00:06:28,980 --> 00:06:32,110
ماذا تفعلين، دو بو ري؟ أسرعي بالإجابة.

95
00:06:32,110 --> 00:06:35,800
إن كانت الإجابة صعبة، الإستسلام جيد.

96
00:06:36,980 --> 00:06:39,310
لدي سؤال أسأله.

97
00:06:39,310 --> 00:06:40,480
نعم.

98
00:06:40,480 --> 00:06:43,740
هذه الأخت الكبيرة تحب المياه الحارة، و

99
00:06:43,740 --> 00:06:48,370
يبدو أن هذه الأخت الصغرى تحب المياه الباردة، صحيح؟

100
00:06:50,500 --> 00:06:52,970
نعم. صحيح.

101
00:06:52,970 --> 00:06:57,330
إذن يبدو أن شخصية الأخت الكبرى هادئة الطباع نوعا ما،

102
00:06:57,330 --> 00:07:01,670
و الأخت الصغرى نشيطة، أليس ذلك صحيحاً؟

103
00:07:06,190 --> 00:07:08,090
صحيح.

104
00:07:11,460 --> 00:07:13,850
دو بو ري، ما الخطب؟

105
00:07:13,850 --> 00:07:17,060
نعم؟ أوه، لا شيء.

106
00:07:17,060 --> 00:07:20,530
إذن سأجيب.

107
00:07:20,530 --> 00:07:26,000
أولاً، إن أخذنا بنظر الإعتبار أن جسد هذه الأوني بارد و لون جلدها أبيض و شاحب،

108
00:07:26,000 --> 00:07:28,880
في الين و اليانغ، كانت ستكون يانغ.

109
00:07:28,880 --> 00:07:34,690
لأنها تشعر بالحرارة بسرعة، لديها عسر هضم، و غاليا تصاب بإلتهاب الحلق،

110
00:07:34,690 --> 00:07:38,130
اللون الدافيء يناسب جسمها تماماً.

111
00:07:39,530 --> 00:07:44,100
ماذا يحدث؟ لا يمكن أن تكون قد درست ذلك في القرية.

112
00:07:44,100 --> 00:07:46,950
إنها تعرف عن الين و اليانغ؟

113
00:07:46,950 --> 00:07:50,810
كما هو المتوقع، إنها تستحق أن تبعثها كنتي.

114
00:07:50,810 --> 00:07:55,330
لا يهم كم هما متطابقتان من حيث نوع جسديهما و قدرهما

115
00:07:55,330 --> 00:07:58,830
فكل شخص لديه دستور جسد مختلف.

116
00:07:58,830 --> 00:08:01,070
إن إرتيديتي ملابس تناسب جسدكِ ،

117
00:08:01,070 --> 00:08:04,990
فإن جسدك سيرتاح و يساعد الكي [رمز] فيكِ.

118
00:08:04,990 --> 00:08:10,580
كمتدربة، الملابس القرمزية و الصفراء ستكون تركيبة جيدة للأخت الكبرى.

119
00:08:10,580 --> 00:08:15,000
إن كنتِ تقولين أن ملابس الكبرى متطابقة بسكل جيد فهل تقولين أن ملابس الصغرى هي التي فشلت؟

120
00:08:17,620 --> 00:08:20,820
ولكن الأمر هو، كما أراه،

121
00:08:20,820 --> 00:08:25,380
فملابس الأخت الصغرى ليست سيئة لدرجة الفشل

122
00:08:25,380 --> 00:08:28,110
ماذا تعنين بعدم الفشل؟ إذن هل تقولين أن هذه الملابس جيدة جداً؟

123
00:08:28,110 --> 00:08:32,710
بالطبع، حتى لو قلنا أن الأخت الصغرى عاطفية و نشيطة و تمثل شخصية يانغ،

124
00:08:33,440 --> 00:08:37,030
فالملابس الصفراء جميلة و تلائمها جيداً.

125
00:08:37,030 --> 00:08:42,300
أعتقد أن كلاهما إرتدتا الملابس بشكل جيد.

126
00:08:48,870 --> 00:08:52,550
كيف يمكن لشخص يفهم الين و اليانغ قول ذلك؟

127
00:08:52,550 --> 00:08:54,890
شخص يصاب بالحرارة بسهولة

128
00:08:54,890 --> 00:09:00,270
عليه بالتأكيد لبس لون أزرق كي يخفف قليلا من الحرارة.

129
00:09:00,270 --> 00:09:04,590
حتى لو قلنا أن ذلك صحيح، لا بد أنها إرتدت هذا لأنها إحتاجتها.

130
00:09:04,590 --> 00:09:07,160
كما تعرفين، فذلك ليس خطأ

131
00:09:08,710 --> 00:09:13,160
لذلك قلت بأننا لا نستطيع قبول أياً كانت في بي سول تشي.

132
00:09:13,160 --> 00:09:15,610
إنها لا تعرف حتى الأساسيات

133
00:09:15,610 --> 00:09:20,230
للين-يانغ التقليدي ذو القيمة الكبيرة. كيف يمكنها أن تكون متدربتكِ؟

134
00:09:20,230 --> 00:09:23,480
دو بو ري دون مؤهلاتنا المطلوبة

135
00:09:24,580 --> 00:09:26,300
لا تنظري إلى أخطائها فقط.

136
00:09:26,300 --> 00:09:29,820
إن أصررتي على قبول دو بو ري كتلميذة

137
00:09:29,820 --> 00:09:34,560
فأنتِ تخالفين قوانينكِ أمام جميع طالباتي.

138
00:09:34,560 --> 00:09:39,870
هل عليك فعلا القبول بها كمتدربة عندكِ؟

139
00:09:39,870 --> 00:09:45,820
ليس هناك حاجة لتكون رئيسة الخياطات الكبيرة في موقف أخرق بسببي.

140
00:09:45,820 --> 00:09:49,760
لم أتمكن من إجتياز الأمتحان، حسناً إذن.

141
00:09:49,760 --> 00:09:53,940
لا بأس. سأغادر الآن.

142
00:09:55,810 --> 00:09:58,700
إنتظري، تعالي لرؤيتي.

143
00:09:59,520 --> 00:10:01,380
أضعنا الكثير من الوقت.

144
00:10:01,380 --> 00:10:05,250
أسرعوا و إنتقلوا للمهمة التالية في جدولكن.

145
00:10:18,960 --> 00:10:22,940
إنتظري! لقد نسيتِ هذا.

146
00:10:25,060 --> 00:10:29,380
كنتُ مشوشة التفكير. شكراً.

147
00:10:31,970 --> 00:10:37,320
عذراً، لكن هل من المحتمل أنكِ لا تسمعين جيداً؟

148
00:10:37,320 --> 00:10:38,950
هه؟

149
00:10:40,730 --> 00:10:45,810
قبل قليل، رأيتُ أوني قد فتحت فمها بشكل كبير لتقول لكِ شيئاً.

150
00:10:45,810 --> 00:10:48,160
لقد إرتديتِ تلك القطعة العلوية عن قصد.

151
00:10:48,160 --> 00:10:51,680
لأنكِ كنتِ خائفة من أن تكون السيارات خطرة ليلاً، صحيح؟

152
00:10:51,680 --> 00:10:55,430
أنتِ لم تخبري رئيسة الخياطات عن ذلك، صحيح؟

153
00:10:55,430 --> 00:10:58,680
إن علمت بأن لديها مشكلة في السمع، فإن كلانا سيطرد.

154
00:10:58,680 --> 00:11:01,760
أعلم، ليس و كأنني تلك المغفلة.

155
00:11:01,760 --> 00:11:07,850
هل تعلمين ما هو أفضل صبغ طبيعي من الممكن رؤيته ليلاً؟

156
00:11:07,850 --> 00:11:12,080
حاولتُ إستخدام بذور الآردينيا، مسحوق نبات الكركم، الهوانغبيك، و حصى الأعشاب.

157
00:11:12,080 --> 00:11:14,350
سمعتُ أن البرتقالي هو الأفضل.

158
00:11:14,350 --> 00:11:16,820
هل جربتي ذلك؟

159
00:11:16,820 --> 00:11:20,720
في الحقيقة، لدي إبنة لديها مشكلة بالسمع.

160
00:11:20,720 --> 00:11:25,510
لو أنكِ قلتِ أن لدي خللاً في السمع، لكنت قُبلتِ كمتدربة لدى رئيسة الخاياطات الكبيرة.

161
00:11:25,510 --> 00:11:27,510
لما لم تقولي شيئاً؟

162
00:11:27,510 --> 00:11:31,390
لو أن من تخيط الملابس لم يكن لديها ذلك المقدار من الفطنة، هل ستكون مفيدة؟

163
00:11:31,390 --> 00:11:35,120
حتى لو كانت طالبة بي سول تشي لديها لقب مرموق،

164
00:11:35,120 --> 00:11:37,550
فهي ليست بتلك الأهمية، لذا من يهتم لو لم أنجح؟

165
00:11:37,550 --> 00:11:40,250
ليست لدي أي رغبة لكشف

166
00:11:40,250 --> 00:11:44,240
جراح الآخرين. و ما أهمية الملابس؟

167
00:11:44,240 --> 00:11:47,150
سواء كانت جراحاً في جسدك أو في قلبك،

168
00:11:47,150 --> 00:11:50,390
فالملابس تُلبس لتغطية كليهما. أليس صحيحاً؟

169
00:11:50,390 --> 00:11:53,250
صحيح.

170
00:11:53,250 --> 00:11:55,610
عوقٌ في السمع؟

171
00:11:55,610 --> 00:11:58,780
تعلم ذلك و لم تقل شيئاً؟

172
00:11:58,780 --> 00:12:00,700
لماذا؟

173
00:12:04,000 --> 00:12:05,460
حماتي.

174
00:12:05,460 --> 00:12:10,370
لما إستدرتِ فحسب؟ مع إنكِ سمعتِ كل ذلك، فستتظاهرين أنكِ لم تسمعس شيئاً؟

175
00:12:10,370 --> 00:12:13,220
لقد وصلنا إلى قرار بالفعل بخصوص ذلك.

176
00:12:13,220 --> 00:12:15,380
لم ينتهي الأمر بعد.

177
00:12:15,380 --> 00:12:19,170
من خسر في هذه الجولة هما أنتِ و أنا و ليست هي.

178
00:12:19,170 --> 00:12:22,090
الملابس التي لا تحمي حتى حياة شخص واحد؟

179
00:12:22,090 --> 00:12:26,190
أي قيمة تملكها إن تبعنا الأتيكيت و التقاليد فقط؟

180
00:12:26,190 --> 00:12:29,730
مما لاحظته، فلديها إجابة ممتازة.

181
00:12:29,730 --> 00:12:30,960
حماتي.

182
00:12:30,960 --> 00:12:36,050
سأقبلها متدربة عندي. لا تقولي لي نعم أو لا.

183
00:12:36,050 --> 00:12:40,590
إذهبي و أحضريها بنفسك.

184
00:12:42,500 --> 00:12:44,460
سأغادر.

185
00:12:44,460 --> 00:12:46,230
إلى اللقاء.

186
00:12:48,360 --> 00:12:51,400
مرحباً، سنبي

187
00:12:51,400 --> 00:12:55,090
أوه، إنها الهوبي. لما الجميع في الخارج؟

188
00:12:55,090 --> 00:12:57,380
هل كنتن بإنتظاري؟

189
00:12:57,380 --> 00:12:58,780
خذيهما للداخل.

190
00:12:58,780 --> 00:13:00,490
نعم سيدتي.

191
00:13:01,320 --> 00:13:06,210
أوه يا إلهي، ما خطبها؟ إن رأيتِ أناساً عليك ان تحييهم!

192
00:13:06,210 --> 00:13:09,600
بنقود من تخيط الهانبوك الآن؟

193
00:13:09,600 --> 00:13:12,960
تتصرف كأنها الأفضل ...

194
00:13:12,960 --> 00:13:15,570
هوبي، لندخل.

195
00:13:16,860 --> 00:13:18,890
أدخلي.

196
00:13:25,590 --> 00:13:29,210
أيها المدير، كم من الوقت تريد أن تلعب عليّ؟

197
00:13:29,210 --> 00:13:33,440
ماذا تعني بألعب عليك؟ لقد إخترت أكثر القضايا قيمة و قال الآخرون عنها صعبة جداً و سلمتها لك.

198
00:13:33,440 --> 00:13:36,900
إعتداء بسيط، 38 قضية. سرقة بسيطة، 27 قضية.

199
00:13:36,900 --> 00:13:38,970
هل هذا ما تدعوه قضايا قيمة؟

200
00:13:38,970 --> 00:13:42,480
لما تجعل من مدعي كفؤ و الذي يريد أن يكسب خبرة جيدة مجرد حثالة؟

201
00:13:42,480 --> 00:13:46,550
لا تشكو، فقط قم بالعمل الذي كلفت به. أنا مشغول.

202
00:13:49,440 --> 00:13:54,220
إن قمت بتجريد مدعي من كبريائه و شرفه، فماذا يتبقى؟

203
00:13:56,170 --> 00:13:58,410
إن واصلت هكذا،

204
00:13:58,410 --> 00:14:02,490
فسأبدأ بالتحقيق في وجبات الغداء التي يشتريها لك أخي الأصغر.

205
00:14:02,490 --> 00:14:05,820
ماذا؟ هل تهددني؟

206
00:14:05,820 --> 00:14:09,410
يبدو أنكما تتقابلان كثيراً هذه الأيام فقط لكونكما رفيقين في الثانوية.

207
00:14:09,410 --> 00:14:12,610
لا أعلم ما هو الطلب الخاص الي طلبته منه، ولكن

208
00:14:12,610 --> 00:14:15,970
يجب أن تفرق بين العمل الخاص و العام.

209
00:14:15,970 --> 00:14:18,510
سأتحمل الأمر لغاية اليوم.

210
00:14:22,590 --> 00:14:25,020
فرص عمل بشكل عاجل

211
00:14:34,400 --> 00:14:36,110
آووه !

212
00:14:36,110 --> 00:14:38,590
أبي، منذ قدومي إلى سيول

213
00:14:38,590 --> 00:14:41,460
أنا أشعر بالملل حتى الموت.

214
00:14:41,460 --> 00:14:44,260
سأركب على ظهرك بسرعة جداً، هياه هياه!

215
00:14:47,990 --> 00:14:53,370
بي دان، يجب أن أجد عملاً لأكسب المال و أعيش.

216
00:14:53,370 --> 00:14:56,910
لذا رجاءً، إذهبي إلى غرفة جدتك و إلعبي.

217
00:14:56,910 --> 00:15:00,990
لا أريد. شخير جدتي المزعج

218
00:15:00,990 --> 00:15:03,840
هو ما اتى بي إلى هنا.

219
00:15:03,840 --> 00:15:07,370
ولكن أبي، ستحصل على وظيفة بأي عنوان؟

220
00:15:07,370 --> 00:15:12,260
حسب ما قاله عمي، لا تجيد شيئاً سوى القتال.

221
00:15:12,260 --> 00:15:14,280
القتال!؟

222
00:15:14,280 --> 00:15:16,270
قلتُ أني أصبحت شخصاً جديداً.

223
00:15:16,270 --> 00:15:18,650
أنا لا أقتل حتى الذباب أو البعوض الآن،

224
00:15:18,650 --> 00:15:21,520
أيضاً، تعلمت مهارة جديدة.

225
00:15:21,520 --> 00:15:24,480
يمكنني صنع البيتزا و الخبز جيداً، و يمكنني صنع القهوة.

226
00:15:24,480 --> 00:15:28,870
يا إلهي، أذلك صحيح؟

227
00:15:28,870 --> 00:15:32,820
إذن سأكون قادرة على تناول الكثير من الخبز الذي تعده. أسرع و أكمل القراءة.

228
00:15:32,820 --> 00:15:35,030
سأعد الدقيق

229
00:15:35,030 --> 00:15:38,190
بي دان، أنا مشغول الآن. بي دان!

230
00:15:41,070 --> 00:15:43,360
أنا مجنون.

231
00:15:43,360 --> 00:15:46,610
لما تريدين تعلم خياطة الهانبوك؟

232
00:15:46,610 --> 00:15:49,520
أقوم به لأنه ممتع، بالطبع.

233
00:15:49,520 --> 00:15:53,800
حالما أحرك الإبرة، فخياطة الملابس يكون مذهلاً.

234
00:15:53,800 --> 00:15:59,000
أيضاً يضعني على الحافة لأفكر كيف أن شق واحد يمكن أن يجعل الملابس عظيمة أو فاشلة.

235
00:15:59,000 --> 00:16:03,810
ياللكذب. الجلوس بذلك الشكل يجعل قدميك تخدران و يشعرك بالنعاس حتى تبدأي بالتثاؤب.

236
00:16:03,810 --> 00:16:07,810
هل تقوم بالإطراء فقط لتُعامل بشكل جيد، أم ماذا؟

237
00:16:07,810 --> 00:16:13,900
بالنسبة للآخرين، قد يبدو العمل حيث تجلسين يجعل ساقيك تخدران و تبدأين بالتثاؤب.

238
00:16:13,900 --> 00:16:16,450
ولكن بالنسبة لأشخاص يستمتعون بالخياطة فعلاً،

239
00:16:16,450 --> 00:16:20,590
يبدو كشيء تتشربينه حتى لا تشعري بأنكِ قضيتِ الليل على تلك الحال.

240
00:16:20,590 --> 00:16:22,800
هذه الجدة شبح.

241
00:16:22,800 --> 00:16:27,120
صحيح. إن حملت الإبرة لخمس أو ست ساعات فحسب،

242
00:16:27,120 --> 00:16:28,820
أنسى أن أذهب للحمام، و

243
00:16:28,820 --> 00:16:32,030
الوقت يمر كلمح البصر.

244
00:16:32,030 --> 00:16:34,030
[هل هناك بعض البراغي المرتخية في عقلها؟ [تشير إلى أنها فقدت عقلها

245
00:16:34,030 --> 00:16:37,050
هناك الكثير من المتعة. ألا يوجد شيء آخر تفعله شابة بمثل عمرها؟

246
00:16:37,050 --> 00:16:40,740
يبدو أنني أنظر إلى نسخة مصغرة من نفسي.

247
00:16:40,740 --> 00:16:44,860
لما أتيتِ الآن فقط؟

248
00:16:44,860 --> 00:16:46,840
مع أخذ كل شيء بالإعتبار،

249
00:16:46,840 --> 00:16:50,400
عندما يصل الأمر للخياطة، لا يمكنكِ تجاهل العمر و الخبرة.

250
00:16:50,400 --> 00:16:56,080
رئيسة الخياطات الكبيرة، إنتيهت أخيراً من التنورة!

251
00:16:56,080 --> 00:17:00,000
إنها أول قطعة لكِ منذ 5 أعوام. لقد عملتِ بجد.

252
00:17:00,000 --> 00:17:04,920
لم تكوني تعرفين أي شيء عن الخياطة، لذا كنتُ أتسائل متى ستكونين قادرة على إنهاء التنورة.

253
00:17:06,180 --> 00:17:11,860
مع أن ليس لديك موهبة داخلية، أنا أقدر إصراركِ.

254
00:17:11,860 --> 00:17:15,740
لون التنورة مميز بالفعل. جربيه.

255
00:17:15,740 --> 00:17:17,580
هل يجب فعل ذلك؟

256
00:17:24,480 --> 00:17:28,110
هه؟ ما الخطأ في هذا؟

257
00:17:28,110 --> 00:17:31,850
القطع الأولى تفتقر للكمال دائماً. ستتحسن فيما بعد.

258
00:17:31,850 --> 00:17:34,770
إنها ليست تفتقر للكمال فحسب، بل يشوبه العيوب.

259
00:17:34,770 --> 00:17:39,660
إن كانت تنورة أخذت مني خمس سنوات لإكمالها تبدو هكذا، متى سأكون قادرة على خياطة ملابس لأفراد أسرتي؟

260
00:17:39,660 --> 00:17:43,150
هل سينظرون لهذه و يقولون " أخبرينا أنكِ قمت بعمل جيد" ؟

261
00:17:48,250 --> 00:17:50,180
هذا لن يفيدكِ.

262
00:17:51,380 --> 00:17:54,540
إبدأي ثانية بإعادة تعلم الغرزة.

263
00:17:55,520 --> 00:17:59,280
لما علي إعادة تعلم الغرز؟

264
00:17:59,280 --> 00:18:02,170
لقد مللت من ذلك... حقاً...

265
00:18:02,170 --> 00:18:05,480
أرجوكِ، لا تحفظيه لنفسك.

266
00:18:05,480 --> 00:18:08,550
علميني الطريقة السرية، السر!

267
00:18:08,550 --> 00:18:11,450
هناك شخص آخر أعلمه،

268
00:18:11,450 --> 00:18:13,340
لذا سيستغرق عدة شهور إضافية.

269
00:18:13,340 --> 00:18:16,780
في المستقبل، حاولي التعلم منها.

270
00:18:16,780 --> 00:18:22,020
ولكن ماذا يمكنني أن اتعلم من هوبي؟ من المحتمل أن علي الدفع من أجل ذلك أيضاً.

271
00:18:22,020 --> 00:18:24,700
بما أنكِ تشعرين بأنكِ مسحوقة،

272
00:18:24,700 --> 00:18:27,410
كلي بعضاً من هذا.

273
00:18:30,400 --> 00:18:32,890
لقد قمت بطبخ بعض كعك نخالة الأرز على البخار.

274
00:18:32,890 --> 00:18:37,380
صنعت هذه مع نبتة الموغوورت الذي إلتقطته بنفسي من الجبال.

275
00:18:37,380 --> 00:18:40,110
الطعم لذيذ حقاً.

276
00:18:41,090 --> 00:18:44,020
هذا الشيء القيم ...

277
00:18:45,660 --> 00:18:49,270
كيف علمتي أني مهووسة بكعك نخالة الأرز؟

278
00:18:50,110 --> 00:18:55,040
لا أعلم عن الأشاء الأخرى، ولكني سأكون مسؤولة عن الوجبات الخفيفة.

279
00:18:55,040 --> 00:18:57,840
إن كان هناك ما تودان تناوله، أعلماني به.

280
00:18:57,840 --> 00:19:03,020
موغوورت مخلوط، كعكة الأرز و معجون الفلفل الأحمر، شاي الأرز الحلو... أي شيء.

281
00:19:03,020 --> 00:19:06,540
يا إلهي... شكلك يوحي بأنكِ من القرية

282
00:19:06,540 --> 00:19:10,100
ولكن طعامكِ تقليدي جداً، أيضاً.

283
00:19:10,100 --> 00:19:12,510
الصواب هو صنع الطعام التقليدي.

284
00:19:12,510 --> 00:19:14,440
بالطبع.

285
00:19:14,440 --> 00:19:18,850
لا تعلمين كم مر من الوقت منذ أن عم الضحك في هذه الغرفة.

286
00:19:19,820 --> 00:19:22,360
كلي بعضها، يا رئيسة الخياطات الكبيرة.

287
00:19:22,360 --> 00:19:24,300
حسناً، سأفعل.

288
00:19:25,990 --> 00:19:28,570
ما هو الممتع جداً هنا.

289
00:19:28,570 --> 00:19:31,820
أدخلي الشاي، و أنظري جيداً ما يحدث في الداخل.

290
00:19:31,820 --> 00:19:34,300
نعم، يا رئيسة الخياطات.

291
00:19:35,040 --> 00:19:42,510
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

292
00:19:43,440 --> 00:19:46,830
معلمتي، لقد وصلت.

293
00:19:46,830 --> 00:19:48,800
مين جونغ.

294
00:19:53,190 --> 00:19:55,930
سررتُ بمجيئك.

295
00:19:55,930 --> 00:19:58,210
هل كنتِ بخير؟

296
00:19:58,210 --> 00:20:00,600
كاد الفضول يقتلني.

297
00:20:00,600 --> 00:20:03,710
من هي المتدربة الجديدة لدى جدتي؟

298
00:20:04,670 --> 00:20:07,180
هل هي هنا الآن؟

299
00:20:07,180 --> 00:20:12,030
أنه شخص تعرفينه أيضاً. أنها دو بو ري التي تقطن في جانغ هيونغ.

300
00:20:13,240 --> 00:20:14,460
دو بو ري؟

301
00:20:14,460 --> 00:20:18,490
إنها ليست شخصاً عادياً. لا تعتبريها فتاة يسهل التعامل معها.

302
00:20:18,490 --> 00:20:20,030
إنها تجعلني أشعر بالتوتر و عدم الراحة.

303
00:20:20,030 --> 00:20:23,600
لا بد أنها في غرفة الجدة الآن.

304
00:20:23,600 --> 00:20:25,190
سأذهب لأحييها، ثم أعود.

305
00:20:25,190 --> 00:20:28,490
إنهم في منتصف درس. قومي بتحيتها بعد قليل.

306
00:20:28,490 --> 00:20:31,810
على كلٍ، هل أنهيتِ دراستكِ؟

307
00:20:31,810 --> 00:20:35,040
عليكِ أن تبقي في بي سول تشي تحت هذه الظروف.

308
00:20:35,040 --> 00:20:39,960
لا تقلقي، إن إحتجتني، سأتبعكِ.

309
00:20:41,480 --> 00:20:46,820
بو ري، يبدو أنكِ كنتِ تخططين بينما أنا بعيدة عن هنا.

310
00:20:46,820 --> 00:20:48,780
ولكن الآن،

311
00:20:48,780 --> 00:20:52,500
لستُ يون مين جونغ الساذجة التي كنت عليها قبل خمسة أعوام مضت

312
00:21:11,870 --> 00:21:13,620
لنأخذ هذه

313
00:21:13,620 --> 00:21:15,250
أليست بسيطة جداً؟

314
00:21:15,250 --> 00:21:19,050
أنا أفضل أربطة العنق التي تكون لائقة و ثابتة و تتوافق مع أي شيء

315
00:21:19,050 --> 00:21:22,320
ألا تعلم أن أربطة العنق الثابتة هي قطع لاغنى عنها بالنسبة للرجل الأنيق؟

316
00:21:22,320 --> 00:21:26,300
حسناً. عليّ أن أصغي لإختصاصية التصميم، مين جونغ، صحيح؟

317
00:21:26,300 --> 00:21:31,590
بالطبع. من بين ملابس الرجال الأنيقين، ربطة العنق تعد شيئا كمالياً فريداً من نوعه

318
00:21:31,590 --> 00:21:36,670
مع ربطة العنق، يمكنك أن تتنبأ بشخصية الرجل و نوع إختصاصه

319
00:21:36,670 --> 00:21:39,620
تبدو جميلة عليك. وسيم!

320
00:21:43,390 --> 00:21:44,980
-رجاءً قومي بتغليفه من أجلي
-حاضر

321
00:21:49,580 --> 00:21:52,350
جا ايل، إنه أنا أبوكِ.

322
00:21:52,350 --> 00:21:55,540
أخبرتكِ أن تعودي، ولكن لما لا تفعلين؟

323
00:21:55,540 --> 00:21:57,670
سأكبر بالسن بدونك.

324
00:21:57,670 --> 00:22:00,560
أبي، بينما أنت تنتظر، إنتظر لوقت أطول  قليلاً فقط.

325
00:22:00,560 --> 00:22:03,250
بما أني بدأت بالفعل بهذا، أريد البقاء حتى نهاية العام الدراسي.

326
00:22:03,250 --> 00:22:05,930
ماذا أفعل عندما كلما أدرس، أحبه أكثر.

327
00:22:05,930 --> 00:22:07,960
لي جا ايل.

328
00:22:11,060 --> 00:22:14,950
أين أنتِ الآن؟ ألم يكن ذلك الرجل يتكلم الكورية؟

329
00:22:16,600 --> 00:22:20,050
علي مقابلة أحدهم اليوم. إلى اللقاء، أظن أن علي العودة الآن.

330
00:22:20,050 --> 00:22:22,200
لا تتصل بي كثيراً، يجب أن أدرس.

331
00:22:22,200 --> 00:22:25,710
حسناً، تذكري أن تأكلي جيداً.

332
00:22:30,230 --> 00:22:34,110
هذه الطفلة، هل تقابل شاباً أم ماذا؟

333
00:22:35,030 --> 00:22:38,520
أنا آسفة! أنا آسفة! أنا آسفة!

334
00:22:38,520 --> 00:22:41,570
انا متعبة جداً. هل على المغنية إنتظار راقصة دعم؟

335
00:22:41,570 --> 00:22:44,040
قلت إنني آسفة.

336
00:22:45,860 --> 00:22:47,730
لما تتكلمين بلا رسميات؟

337
00:22:47,730 --> 00:22:50,590
إذن، هل يجب أن أتكلم برسمية لشخص أصغر مني سناً؟

338
00:22:50,590 --> 00:22:53,660
حتى لو كنت راقصة دعم لعدم تمكني من تحقيق أول ظهور لي كمغنية،

339
00:22:53,660 --> 00:22:56,210
بقيت هنا كطالبة أطول مما قضيته هنا.

340
00:22:56,210 --> 00:22:58,540
آآآآه...أهذا صحيح؟

341
00:22:58,540 --> 00:23:01,320
هل يجب أن أناديك سنبي إذن؟

342
00:23:01,960 --> 00:23:05,110
لا يمكننا أن نكون على نفس المسرح إن لم أشعر بإرتياح.

343
00:23:07,760 --> 00:23:09,660
أي نوع من الأطفال هي؟

344
00:23:09,660 --> 00:23:10,930
ياللإزعاج.

345
00:23:10,930 --> 00:23:16,480
إن طردت من هنا كراقصة دعم، لن أحظى بأي فرصة ثانية أبداً

346
00:23:16,480 --> 00:23:20,080
كلا.  ألا تعلمين كم من الوقت إنتظرت؟

347
00:23:22,530 --> 00:23:25,050
كنت أمزح معكِ.

348
00:23:25,050 --> 00:23:29,220
أنا آسفة. علينا أن نسرع. لنسرع و نتدرب.

349
00:23:52,880 --> 00:23:58,090
لي جا ايل، يمكنكِ إختيار أن ترقصي، لكن لا يمكنكِ الغناء. إختاري

350
00:23:58,090 --> 00:24:01,870
إما  التوقف أو على الأقل الرقص.

351
00:24:05,170 --> 00:24:07,190
لستُ من النوع الذي يستسلم

352
00:24:07,190 --> 00:24:12,670
راقب فقط. سأكون نجمة آسيا الكبيرة و أدفع كل ديوني

353
00:24:27,080 --> 00:24:28,600
نعم أبي.

354
00:24:30,250 --> 00:24:34,070
هل يمكنك أن تكون كسولاً جداً بينما تأكل من موارد الحكومة؟

355
00:24:34,070 --> 00:24:36,950
يعود الفضل بذلك لأخي الصغير الناجح.

356
00:24:36,950 --> 00:24:40,380
جئت اليوم لمقابلته، ولكن لا يمكنني الإتصال به.

357
00:24:40,380 --> 00:24:43,860
حيث أني رأيتك، سأغادر الآن.

358
00:24:43,860 --> 00:24:46,280
هل سمعت أي شيء عن الفتاة المدعوة دو بو ري؟

359
00:24:46,280 --> 00:24:48,540
عن ماذا تتحدث؟

360
00:24:48,540 --> 00:24:51,370
يبدو أنها دخلت بي سول تشي.

361
00:24:51,370 --> 00:24:55,010
أظن أن خالتك أوصت بها.

362
00:24:55,010 --> 00:24:59,440
أتساءل إن كانت جيدة جداً لتتسبب بكل تلك الضجة.

363
00:24:59,440 --> 00:25:03,850
دو بو ري في بي سول تشي قلت؟

364
00:25:03,850 --> 00:25:06,410
سأراك في البيت أبي!

365
00:25:07,370 --> 00:25:11,430
ما هذا؟ ثانيةً، هو...

366
00:25:13,790 --> 00:25:17,690
آه، صحيح. لقد تركت سيارتي.

367
00:25:18,550 --> 00:25:21,070
لماذا في يوم كهذا؟

368
00:25:23,500 --> 00:25:24,960
عذراً،

369
00:25:25,670 --> 00:25:28,060
ليس عليك أن تأخذ أبي لأي مكان بعد، صحيح؟

370
00:25:28,060 --> 00:25:29,820
نعم، لذا أفكر بغسل السيارة.

371
00:25:29,820 --> 00:25:33,540
غسل السيارة؟ سأفعلها أنا. سأكون سريعاً جداً.

372
00:25:33,540 --> 00:25:38,870
لا يمكنني حقاً. إنها سيارة جديدة، لذا قال بأن لا أدع أحداً يستعيرها.

373
00:25:38,870 --> 00:25:44,090
أنا من العائلة، ألستُ كذلك؟ أرجوك لا تدع ابي يعلم.

374
00:25:46,690 --> 00:25:54,050
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

375
00:25:56,610 --> 00:26:00,110
هل تعرفين العنصر المميز في هذه القطعة التقليدية؟

376
00:26:00,110 --> 00:26:03,340
إنها جاكيتة لأنثى تقدم الرعاية في مستشفى للنقاهة من عصر جوسون.

377
00:26:03,340 --> 00:26:06,440
الياقة، المعصمين، و ما تحت الذراعين...

378
00:26:06,440 --> 00:26:09,710
ألوانها مختلفة عن الجسم، لذا فلها تأثير كمالي لطيف.

379
00:26:09,710 --> 00:26:11,590
ذلك صحيح.

380
00:26:11,590 --> 00:26:15,580
جدتي، أنا مين جونغ. هل يمكنني الدخول؟

381
00:26:15,580 --> 00:26:18,640
مين جونغ؟

382
00:26:18,640 --> 00:26:22,140
كيف يمكن لفتاة في أمريكا...

383
00:26:22,140 --> 00:26:26,240
أليست أوني؟ هل عادت؟

384
00:26:26,240 --> 00:26:28,450
لما اليوم من بين كل الأيام؟

385
00:26:28,450 --> 00:26:31,800
لا ترتعبي، دو بو ري. كوني واثقة من نفسك

386
00:26:31,800 --> 00:26:34,720
أيضاً، أنا لم أقترف ذنباً

387
00:26:43,900 --> 00:26:48,680
جدتي، هل كنتِ بخير؟ كانت صحتكِ بخير، أليس كذلك؟

388
00:26:48,680 --> 00:26:53,990
ماذا حدث؟ ألم تقولي أنك تحتاجين لسنة أخرى لإكمال دراستك؟

389
00:26:53,990 --> 00:26:58,470
لأني إشتقت لكِ جدتي، لم أستطع البقاء أطول.

390
00:27:02,020 --> 00:27:04,490
ألا يمكننا التوقف اليوم؟

391
00:27:04,490 --> 00:27:07,790
هذا يبدو تماماً كما لو أن حفيدتكِ عادت من أمريكا.

392
00:27:08,730 --> 00:27:11,040
كلا... أنا لستُ حفيدة.

393
00:27:11,650 --> 00:27:14,140
نحن...نعرف بعضنا، أليس كذلك؟

394
00:27:14,140 --> 00:27:19,290
نعم؟ نعم. مضى وقت طويل.

395
00:27:19,290 --> 00:27:22,230
رئيسة الخياطات الكبيرة، سأذهب اليوم.

396
00:27:22,230 --> 00:27:24,780
حسناً. عودي في الغد.

397
00:27:24,780 --> 00:27:28,220
جدتي، خصصي لي بعضاً من وقتكِ غداً.

398
00:27:28,220 --> 00:27:31,610
هناك الكثير من الأشياء التي أود فعلها برفقتكِ.

399
00:27:31,610 --> 00:27:35,420
إتصلي بي عندما تكونين متفرغة.

400
00:27:35,420 --> 00:27:37,640
وقتاً طيباً أتمناه لك.

401
00:27:43,790 --> 00:27:48,100
لما شخص بصغر سنها غير مستقرة هكذا؟ يا، هوبي!

402
00:27:56,970 --> 00:28:00,530
لقد إستدعيتُ عزيزتي مين جونغ.

403
00:28:00,530 --> 00:28:01,460
حقاً؟

404
00:28:01,460 --> 00:28:03,660
أنا أخبركِ لمرة واحدة،

405
00:28:03,660 --> 00:28:07,410
ولكن الشخص الذي سيتعلم طريقة بي سول تشي في الخياطة ستكون

406
00:28:07,410 --> 00:28:12,160
إبنتي مين جونغ. أتمنى أن لا تقفي في طريقها.

407
00:28:12,160 --> 00:28:14,830
يبدو أنها عادت من أمريكا لتتخلص مني.

408
00:28:14,830 --> 00:28:17,810
يبدو أنكِ قد أهدرتِ أجور طريق باهظة الثمن فحسب.

409
00:28:17,810 --> 00:28:23,690
حتى لو كنت ضدي، سأتعلم الخياطة من رئيسة الخياطات الكبيرة.

410
00:28:23,690 --> 00:28:25,350
أنا آسفة.

411
00:28:25,350 --> 00:28:27,230
ليس عليكِ أن تكوني آسفة.

412
00:28:27,230 --> 00:28:30,080
في النهاية، لن يمكنك النجاة و سترحلين لوحدك.

413
00:28:30,080 --> 00:28:34,580
لقد قُبلت لأني إجتزت الإختبار، لذا فليس هناك سبب يجعلني أغادر على قدمي.

414
00:28:34,580 --> 00:28:37,360
لنذهب معاً. هوبي! لنذهب معاً

415
00:28:37,360 --> 00:28:40,930
هوبي، قلت لنذهب معاً. ألم تسمعيني؟ لنذهب معاً.

416
00:28:40,930 --> 00:28:43,960
هوبي! لنذهب معاً.

417
00:28:46,500 --> 00:28:49,460
هوبي، هوبي.

418
00:28:49,460 --> 00:28:51,700
هل تعرفين تلك الفتاة مين جونغ جيداً؟

419
00:28:51,700 --> 00:28:54,330
إنها كإبنة لهذا البيت.

420
00:28:54,330 --> 00:28:56,560
أنا أخبركِ كـ [سنبي] ذات خبرة أكثر.

421
00:28:56,560 --> 00:29:00,350
لتعملي بإرتياح في بي سول تشي، عليكِ أن تكسبيها لجانبك.

422
00:29:00,350 --> 00:29:05,100
؟ماذا تعنين بـ " أكسب جانبها"؟ أنا هنا لأتعلم الخياطة فقط

423
00:29:05,100 --> 00:29:08,210
الأمر لن يكلفكِ شيئاً. لما تغفلين عن أمر مهم كهذا؟

424
00:29:08,210 --> 00:29:13,150
في وقت مبكر هذا اليوم، بدا و كأنكِ ماهرة في صنع كعك الأرز.

425
00:29:13,150 --> 00:29:16,680
هل من الممكن أن لديك الرغبة في مساعدتي في المنزل؟

426
00:29:16,680 --> 00:29:18,760
أعمل في بيتكِ سنبي؟

427
00:29:18,760 --> 00:29:22,000
الناس كسولون جداً فلا يبقون أكثر من ثلاثة أيام كل مرة.

428
00:29:22,000 --> 00:29:24,390
ولكن أظنكِ ستقومين بعمل جيد في منزلنا.

429
00:29:24,390 --> 00:29:28,410
فكري بالأمر. سأعطيكِ راتباً جيداً كخدمة مميزة.

430
00:29:28,410 --> 00:29:32,990
ماذا أفعل؟ ليس لدي الوقت حتى للهانبوك

431
00:29:32,990 --> 00:29:36,480
أيضاً، كعك الأرز هذا اليوم. أمي من صنعته.

432
00:29:36,480 --> 00:29:40,310
أمي طباخة ماهرة حيث أنها كانت تدير مطعماً لوقت طويل.

433
00:29:40,310 --> 00:29:44,800
ذلك رائع! إذن إسألي أمكِفي الحال. يمكنها البدء من الغد.

434
00:29:44,800 --> 00:29:46,830
هذا لأني في عجلة من أمري.

435
00:29:46,830 --> 00:29:51,690
إن كنتُ بمزاج جيد يمكنني أن أوفر الضمان لأربعة أشخاص.

436
00:29:51,690 --> 00:29:54,490
ماذا تقولين؟ صفقة جيدة.

437
00:29:56,800 --> 00:29:59,280
هذا هو رقم هاتفي.

438
00:30:03,060 --> 00:30:07,270
سأسألها، ولكن لا تأملي كثيراً.

439
00:30:09,500 --> 00:30:11,010
مهلاً.

440
00:30:12,390 --> 00:30:14,970
هل يمكنكِ رؤيتي قبل مغادرتكِ؟

441
00:30:18,620 --> 00:30:22,500
لقد وسعتِ ملكيتكِ حقاً.

442
00:30:22,500 --> 00:30:24,720
أظن أن ليس لديك ما تخافينه في هذا العالم.

443
00:30:24,720 --> 00:30:28,320
أنا مشغولة، لذا إختصري و قولي ما تريدين قوله.

444
00:30:28,320 --> 00:30:30,690
أعلم أنه أمر لا يخصني، ولكن

445
00:30:30,690 --> 00:30:34,480
من الواضح أنكِ لن تكوني مرتاحة في هذا البيت.

446
00:30:34,480 --> 00:30:37,540
أين أمي؟ سمعتُ أنها إنتقلت من جانغ هيونغ.

447
00:30:37,540 --> 00:30:40,990
لا أعلم. كلا، لن أخبركِ.

448
00:30:40,990 --> 00:30:44,970
؟أي مكانة لديك لتقولي ذلك؟ أجيبي على سؤالي فقط

449
00:30:44,970 --> 00:30:48,780
إذن من أنتِ لتسألي عن أمي؟

450
00:30:48,780 --> 00:30:54,420
لم تتصلي لمرة واحدة طوال الخمس سنوات و غادرت إلى أمريكا تاركة رسالة فقط.

451
00:30:54,420 --> 00:30:59,420
هل تعلمين كم عانت من القلق طوال هذه السنوات؟

452
00:30:59,420 --> 00:31:03,800
لن أقول أي شيء عنك أمام أمي.

453
00:31:03,800 --> 00:31:08,750
ستكونين عبئاً عليها فقط إن اخبرتها.

454
00:31:09,950 --> 00:31:12,100
ليس لديكِ شيء آخر تريدين قوله، صحيح؟

455
00:31:14,540 --> 00:31:18,490
كان علي العودة بدون إكمال دراستي بسببك.

456
00:31:18,490 --> 00:31:22,460
و من أنتِ لأفعل ذلك؟ هذا مقلق حقاً،

457
00:31:22,460 --> 00:31:25,190
لذا أخرجي من هنا في أقرب وقتٍ ممكن.

458
00:31:25,190 --> 00:31:28,680
منذ البداية، قررنا أن نفصل بين أكلكِ و أكلي.

459
00:31:30,960 --> 00:31:32,820
لا يمكنني فعل ذلك.

460
00:31:32,820 --> 00:31:35,510
-ماذا؟
-قلتي أنكِ يتيمة

461
00:31:35,510 --> 00:31:37,390
قلتي أنكِ لا تملكين أماً أو أختاً.

462
00:31:37,390 --> 00:31:41,750
إذن فماذا يقلقك مني ليتوجب علي الإصغاء لك؟

463
00:31:41,750 --> 00:31:46,370
إن لم تكوني تحبين مجيئي، إذن قولي أن لديك أماً حقيقية

464
00:31:46,370 --> 00:31:50,190
و إكشفي بأنكِ أختي الكبيرة. عندها سأفكر بالرحيل.

465
00:31:50,190 --> 00:31:51,920
هل تهددينني؟

466
00:31:51,920 --> 00:31:55,200
إنه ليس تهديداً. أنا أخبركِ الحقيقة.

467
00:31:55,200 --> 00:31:57,580
إلى متى علي أن أعيش و أنا أنفذ ما تخبرينني أن أفعله؟

468
00:31:57,580 --> 00:32:00,690
الآن، لدي عائلة خاصة بي.

469
00:32:00,690 --> 00:32:03,980
سأفكر بمستقبلي من الآن فصاعداً.

470
00:32:03,980 --> 00:32:09,580
هل أنتِ خائفة من ان تتضرري حتى بعد دراستك في الخارج؟

471
00:32:10,850 --> 00:32:14,780
لا أعلم من أتيت بهذا الحماس. لا تكوني وقحة.

472
00:32:14,780 --> 00:32:17,390
أخيراً تقولين شيئاً صحيحاً.

473
00:32:17,390 --> 00:32:22,320
لا أرى شخصاً أصبح ناجحاً بالوقاحة.

474
00:32:22,320 --> 00:32:26,260
لا تقلقي. طالما أنكِ لا تزعجينني،

475
00:32:26,260 --> 00:32:30,770
فلن أخبر الكبار في هذا المنزل.

476
00:32:30,770 --> 00:32:32,830
أنا ذاهبة.

477
00:32:34,720 --> 00:32:36,870
إنها حقاً...

478
00:32:37,950 --> 00:32:40,780
سوف تبقى هنا؟

479
00:32:49,240 --> 00:32:51,140
أجوما؟

480
00:32:51,140 --> 00:32:54,400
ماذا... كيف يمكن أنها خرجت بهذه السرعة؟

481
00:32:54,400 --> 00:32:56,800
متى تخلصت من التجاعيد(تجاعيد الشعر)؟

482
00:32:57,960 --> 00:33:00,160
.أتسائل أن كانت قد تزوجت أم لا

483
00:33:04,320 --> 00:33:07,840
أنتظر دقيقة. لماذا أختبئ؟

484
00:33:08,880 --> 00:33:13,590
.إذا سألتها مباشرةً"أين خالتي؟". ستكذب

485
00:33:14,390 --> 00:33:17,500
صحيح، ليس هناك ما يمكنِ فعله، غير

486
00:33:17,500 --> 00:33:19,890
.ملاحقتها

487
00:33:25,930 --> 00:33:30,200
ما هذا... هل أرسلت رئيسة الخياطين أحد ما خلفي؟

488
00:33:34,990 --> 00:33:37,970
.حتى لو ركضتِ، سأقبضك

489
00:33:41,770 --> 00:33:44,080
هل تحدثتي معها؟ ما الذي قالته؟

490
00:33:44,080 --> 00:33:46,100
.لم أستطع الوصول لها

491
00:33:46,100 --> 00:33:48,260
،أخبرتها أنها إذا بقت في بي سيول شي

492
00:33:48,260 --> 00:33:50,760
.عندها رئيسة الخياطين وسيدة الحرفيين سيبتعدان عن بعض

493
00:33:50,760 --> 00:33:52,970
....لذلك قلت أنني سأقدمها لمكان أخر ولكن

494
00:33:52,970 --> 00:33:56,250
"هي قالت "أنت لستِ حتى أبنتهم، لذلك لا تتدخلي؟

495
00:33:56,250 --> 00:33:58,720
.لقد قالت أن سيدة الخياطين تثق بها وتعامها جيداً

496
00:33:58,720 --> 00:34:00,110
ماذا؟

497
00:34:00,110 --> 00:34:02,960
كيف يمكن لشخص صغير بالسن أن يكون بلا حياء هكذا؟

498
00:34:02,960 --> 00:34:06,130
.بما أن أمي قد قبلتها، لابد أنها تظن أنها الوريثة

499
00:34:06,130 --> 00:34:08,340
.أولاً، لنجلس ونشاهد فقط

500
00:34:08,340 --> 00:34:13,110
.لقد أجتازت الأختبار و طالما أن أمي قبلتها، لا نستطيع فعل شيء

501
00:34:13,110 --> 00:34:14,680
.نحن لا نملك أي طريق لأيقافها

502
00:34:14,680 --> 00:34:18,470
كيف يمكننا أن نسمح لها بالدخول بينما نحن نعلم كم هي شخص مخيف؟

503
00:34:19,090 --> 00:34:22,480
.إذا لم تستطع، عندها سأتدخل أنا وأسوي الأمور

504
00:34:22,480 --> 00:34:24,940
.يمكن أن تكون هناك أمور مزعجة آخرى

505
00:34:24,940 --> 00:34:27,320
.(سأحاول أن أتقرب لها وأقنعها بترك(بي سيول شس

506
00:34:27,320 --> 00:34:31,550
.لا تشعري بالأحباط للغاية. أنا سأعامل الجدة بشكل أفضل

507
00:34:31,550 --> 00:34:34,100
.حسنا، لقد مر وقت سويل جدا منذ أخر مره أتيتِ. لنذهب لنتناول العشاء بالخارج

508
00:34:34,100 --> 00:34:37,790
.اليوم سيكون صعباً

509
00:34:37,790 --> 00:34:41,750
.لا أعلم كيف عرف المدير لي جي هي، لكن هو يريد أن يراني

510
00:34:41,750 --> 00:34:46,980
.حقا؟ إذا يجب أن تذهبي. سنرى بعضنا كل يوم

511
00:34:49,970 --> 00:34:52,410
.هذه لأمي

512
00:34:52,410 --> 00:34:54,310
.وهذه لجدتي الجميلة

513
00:34:54,310 --> 00:34:56,620
.وهذه لجدتي العادية

514
00:34:56,620 --> 00:34:58,910
.هذه لخالي

515
00:34:58,910 --> 00:35:00,630
بي دان، أنتِ لن تأكلي؟

516
00:35:00,630 --> 00:35:05,030
.لماذا لن أكل؟ أسرع وأنتهي من صنعهم

517
00:35:05,030 --> 00:35:08,390
.سأخذ ٧ وأبي ٣ أخرى

518
00:35:08,390 --> 00:35:11,110
هاه؟ ١٠ أخرون؟

519
00:35:11,110 --> 00:35:12,980
كيف يمكنني أن أصنع الدونات فقط طوال اليوم؟

520
00:35:12,980 --> 00:35:14,920
إذا هل يجب أن نصنع نوعا أخر من الخبز؟

521
00:35:14,920 --> 00:35:18,640
.لا....أنا أحب الدونات الملتوي حقا

522
00:35:22,350 --> 00:35:25,860
.إومي، ستلطخ هاتفك بالطحين

523
00:35:28,890 --> 00:35:30,710
مرحبت؟

524
00:35:32,080 --> 00:35:34,160
أليس هذا هاتف الدب البني؟

525
00:35:34,160 --> 00:35:35,870
الدب البني؟

526
00:35:35,870 --> 00:35:38,730
لماذا تبحث عن دب بني هنا؟

527
00:35:38,730 --> 00:35:40,720
يجب أن تذهب لحديقة الحيوانات لتشاهد الدب؟

528
00:35:40,720 --> 00:35:43,580
.بي دان، أعطيني أباه. أنه لي

529
00:35:43,580 --> 00:35:46,150
.لا، هذا الأجاشي يبحث عن دب

530
00:35:46,150 --> 00:35:47,570
هل أنت دب؟

531
00:35:47,570 --> 00:35:50,810
.لقد كنت دب منذ وقت طويل

532
00:35:50,810 --> 00:35:52,370
.هنا، أفعله بسرعه

533
00:35:52,370 --> 00:35:53,270
.مرحبا

534
00:35:53,270 --> 00:35:54,960
.هيونغ، أنه أنا

535
00:35:54,960 --> 00:35:57,480
.أنا أنتظر أمام منزلك، يا رئيس

536
00:35:57,480 --> 00:35:59,010
.من فضلك أخرج، يا رئيس

537
00:35:59,010 --> 00:36:00,820
.يا رئيس

538
00:36:00,820 --> 00:36:05,360
،لم يكن يجب أن تتصل. إذا فعلت هذا النوع من الأشياء مجدداً

539
00:36:06,320 --> 00:36:10,330
.سأبلغه للشرطة، لذلك أبق ذلك في ذهنك

540
00:36:10,330 --> 00:36:12,200
.بي دان، أغلقي

541
00:36:14,360 --> 00:36:17,280
،أبي، أنت حقا متهور جدا

542
00:36:17,280 --> 00:36:21,160
كيف يمكنك أن تتصل للشرطة بسبب اتصال مازح؟

543
00:36:21,160 --> 00:36:23,660
.أولئك الرجال في محطة الشرطة مشغولين حقا

544
00:36:23,660 --> 00:36:26,200
.أسرع وأعد الخبز

545
00:36:26,200 --> 00:36:30,410
بما أننا نصنعه، هل يجب أن نذهب ونأخذه لحضانه؟

546
00:36:30,410 --> 00:36:34,720
.لا، يداي تؤلمانني جدا، أشعر أنني سأموت

547
00:36:34,720 --> 00:36:38,590
لم تمر حتى مدة طويلة منذ رجوعي للمجتمع

548
00:36:38,590 --> 00:36:43,270
.فقط أنظر لكم أصبحت قبيحا

549
00:36:54,050 --> 00:36:57,420
ما هذا؟ أليس تلك السيارة من سابقا؟

550
00:36:58,950 --> 00:37:01,240
إذا هل كانت تلحقني كل هذه المسافة؟

551
00:37:01,240 --> 00:37:04,660
.هو يظن أنه يستطيع اللحاق بي لمعرفت مكان معلمةِ

552
00:37:04,660 --> 00:37:07,600
.أنا لن أفعل شيئا غبيا كهذا

553
00:37:19,480 --> 00:37:26,490
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

554
00:37:40,310 --> 00:37:42,970
ما الذي فعلته؟اه

555
00:37:42,970 --> 00:37:46,440
!إذا علم أبي. سيقتلني

556
00:37:46,440 --> 00:37:50,170
ما هذا... أنه الحثالة، أليس كذلك؟

557
00:37:50,720 --> 00:37:54,320
أنتظر.... لماذا هم هادئين جداً؟

558
00:37:54,320 --> 00:37:56,520
هل يخبروني أن أذهب فقط؟

559
00:38:08,540 --> 00:38:10,920
!ماذا...ألم ترى لوحة "ليس بمدخل"؟

560
00:38:10,920 --> 00:38:14,320
...لم أعلم الطرق في هذا الحي جيداً

561
00:38:15,590 --> 00:38:17,290
.آسف

562
00:38:17,970 --> 00:38:19,320
.أنا حقا آسف

563
00:38:19,320 --> 00:38:22,020
....لا تقل أنك آسف فقط

564
00:38:22,020 --> 00:38:23,560
اه رقبتي

565
00:38:23,560 --> 00:38:28,950
اه، خصري. أظن أنها جميعا مصابه. هل يجب أن أتصل بالشرطة؟

566
00:38:28,950 --> 00:38:30,610
الشرطة؟

567
00:38:32,530 --> 00:38:34,120
ربما نستطيع فقط

568
00:38:34,120 --> 00:38:37,730
أن نحل الموضوع بسلاسة

569
00:38:37,730 --> 00:38:39,470
.هنا

570
00:38:41,110 --> 00:38:43,340
أنا هذا النوع من الأشخاص

571
00:38:44,110 --> 00:38:45,680
ما هو؟

572
00:38:47,730 --> 00:38:50,120
مد...مدعي عام؟

573
00:38:50,120 --> 00:38:52,490
.أنا المدعي العام لي جي هوا من القسم الشرقي

574
00:38:52,490 --> 00:38:55,240
.سأدفع لأصلاح السيارة والأشعة السينيه الأساسية

575
00:38:55,240 --> 00:38:58,810
!هي، يا غشاش! يا حثالة

576
00:39:01,500 --> 00:39:03,100
ما هذا؟-
ما الذي تعنيه ب"ما هذا"؟ -

577
00:39:03,100 --> 00:39:05,460
.هذا العقاب من السماء

578
00:39:05,460 --> 00:39:07,310
،على الرغم من أن بضع سنين قد مرت

579
00:39:07,310 --> 00:39:11,120
(نوعك من الأناس يجب أن يأكلو حبوب الأرز (المعنى: يتعذب أو يذهب للسجن

580
00:39:11,120 --> 00:39:15,340
.فقط لأختيارها لك كمدعي عام، دولتنا يجب زن تعاقب

581
00:39:15,340 --> 00:39:18,410
....اوه....حقا

582
00:39:18,410 --> 00:39:21,910
!فقط أنظر لهذه الأجوما

583
00:39:21,910 --> 00:39:22,970
!أنتِ حقاً تقولين ما تريدين

584
00:39:22,970 --> 00:39:24,680
،يا أنسة

585
00:39:24,680 --> 00:39:26,390
هل هذا الشخص مدعي عام سيء؟

586
00:39:26,390 --> 00:39:29,510
.بدون شك، نعم

587
00:39:29,510 --> 00:39:32,220
،بينما يومض عينيه بهدوء

588
00:39:32,220 --> 00:39:37,070
.كان يراود النساء ويشرب كل مياهن المالحة والحلوة

589
00:39:37,070 --> 00:39:39,890
.بعدها يحلق بعيداً بدون صوت مثل الحثالة

590
00:39:39,890 --> 00:39:41,420
حثالة؟

591
00:39:41,420 --> 00:39:43,770
.لا تقلقِ أنستي

592
00:39:43,770 --> 00:39:47,020
،لأخفاء الحقيقة وتهديدنا بكونه مدعي عام

593
00:39:47,020 --> 00:39:49,810
سنجعله يأكل حبوب الأرز من أجلك

594
00:39:49,810 --> 00:39:53,050
ما الذي تتحدثين عنه؟ متى هددتك؟

595
00:39:53,050 --> 00:39:55,320
.هذه المرأة أسوء مني

596
00:39:55,320 --> 00:39:57,230
.لقد أعطيت محلك الكثير من الأعمال

597
00:39:57,230 --> 00:40:01,030
.لقد شجعتك عندما أردتِ صنع الملابس وحتى حملتك عندما لم تستطيعي التنفس

598
00:40:01,030 --> 00:40:02,810
....بعدها من الفراغ، أصبحتِ أم طفل، أنا

599
00:40:02,810 --> 00:40:05,120
ماذا؟

600
00:40:05,120 --> 00:40:07,020
.بالصبط

601
00:40:08,260 --> 00:40:09,600
....أنه

602
00:40:09,600 --> 00:40:13,940
.حسنا أنه هكذا. عندما كنا نتسكع كانت عزباء ولكن بعدها وجدت أنها أم لطفل

603
00:40:13,940 --> 00:40:16,040
لذا؟

604
00:40:16,040 --> 00:40:18,980
.أنا مغتاض حقاً

605
00:40:19,760 --> 00:40:21,810
،لقد كان رائع جدا عندما لم أكن أراك

606
00:40:21,810 --> 00:40:24,270
لماذا ظهرت فجأة وعقدتي حياتي؟

607
00:40:24,270 --> 00:40:25,890
عقدتها؟ كيف عقدتها؟

608
00:40:25,890 --> 00:40:29,820
أخبرني الحقيقة. لقد لحقتني لهنا، أليس كذلك؟

609
00:40:29,820 --> 00:40:33,000
...لقد رأيته في الأخبار، أنه

610
00:40:33,000 --> 00:40:35,380
!ذلك صحيح، مراقبة

611
00:40:35,380 --> 00:40:39,670
هل يستطيع المدعي العام مراقبة مواطن؟

612
00:40:39,670 --> 00:40:41,820
!مستحيل

613
00:40:41,820 --> 00:40:44,380
ما نوع هذا المواقف؟

614
00:40:44,380 --> 00:40:47,380
.لا تكونوا كذلك. لنسوي الأمر

615
00:40:47,380 --> 00:40:48,960
.سأعطيكم مالا للتعويض حالاً

616
00:40:48,960 --> 00:40:50,940
.تعريض؟ جيد

617
00:40:50,940 --> 00:40:52,820
.سأسوي الأمر إذا كانت هذه السيدة شاهدة

618
00:40:52,820 --> 00:40:54,380
هاه؟

619
00:40:55,960 --> 00:40:59,560
...أجوما...أرجوك

620
00:40:59,560 --> 00:41:02,330
.أنا حقا يجب علي الذهاب

621
00:41:02,330 --> 00:41:04,750
أنا شهدت الحادث، لذلك

622
00:41:04,750 --> 00:41:07,510
ما هو الأمر الصعب بكون المرء شاهداً؟

623
00:41:07,510 --> 00:41:09,260
.سأفعلها. سأشهد

624
00:41:09,260 --> 00:41:10,310
.جيد

625
00:41:10,310 --> 00:41:13,850
.إذا إلى الساعة ال٦ الليلة، ١٠٠٠٠دولار للفعل الخاطئ و٥٠٠٠٠دولار للتسويه

626
00:41:13,850 --> 00:41:16,270
هل يمكن لفتاورة التصليح أن تكون منفصلة كذلك، حسنا؟

627
00:41:16,270 --> 00:41:19,980
ماذا؟ ٥٠٠٠؟
( ما أعرف بالضبط إذا قال ٥٠٠٠ أو ٥٠٠٠٠ الفريق الأنجليزي شكله غلطان)

628
00:41:20,660 --> 00:41:23,410
هل تقولين يا رفاق أنك ستحاولون خداع مدعي عام؟

629
00:41:23,410 --> 00:41:24,590
ما الذي تعنيه بـ٥٠٠٠؟

630
00:41:24,590 --> 00:41:28,390
.ما هذا؟ أنهم يقولون من يخرج غازا هو من يغضب

631
00:41:28,390 --> 00:41:31,920
.لماذا تبقى واقفاً؟ أتصل بالشرطة

632
00:41:31,920 --> 00:41:33,830
أجوما! لماذا أنتِ كذلك؟

633
00:41:33,830 --> 00:41:36,100
هل تريدين أن تريني مقتولاً؟

634
00:41:45,070 --> 00:41:48,190
.هذا هو رقم هاتف منزلي

635
00:41:48,190 --> 00:41:50,710
.إذا أحتجت شاهد أتصل بي في أي وقت

636
00:41:50,710 --> 00:41:53,610
.حتى في منتصف الليل

637
00:41:53,610 --> 00:41:55,680
!أعمل بجد

638
00:41:58,080 --> 00:42:00,490
!أجوما! لا تستطيع الرحيل كذلك

639
00:42:00,490 --> 00:42:03,070
!أجوما

640
00:42:03,070 --> 00:42:07,310
!أجوما! أنتظري لحظة! لا ترحلي! أنتظري لحظة

641
00:42:07,310 --> 00:42:09,150
!أجوما

642
00:42:11,260 --> 00:42:14,080
هاه؟ كيف حدث هذا؟

643
00:42:14,080 --> 00:42:17,410
.اه! ما الذي يجب أن أفعله؟ حتى لو طلبت قرض، سيستغرق الأمر بضع أيام

644
00:42:20,040 --> 00:42:23,230
.أنا خجلاً جداً لأستعارة المال من جي هوا

645
00:42:23,230 --> 00:42:26,970
.اه، سأجن

646
00:42:36,280 --> 00:42:38,750
هل هناك أي أحد هنا؟

647
00:42:41,570 --> 00:42:44,050
.أتيت لأقتراض بعض المال

648
00:42:44,050 --> 00:42:47,030
كم تريد؟

649
00:42:51,060 --> 00:42:53,890
ما...لماذا أنتم هنا أيضا؟

650
00:42:53,890 --> 00:42:55,250
لماذا لستم في المستشفى؟

651
00:42:55,250 --> 00:42:58,310
.هذا محل عملنا

652
00:42:58,310 --> 00:43:00,620
هل أتيت لأستديان مال التسسوية؟ "حثالة"؟

653
00:43:00,620 --> 00:43:04,010
....ما الذي تعنيه بـ حثالة؟! ألم أقل

654
00:43:04,450 --> 00:43:05,570
.من فضلك

655
00:43:05,570 --> 00:43:10,090
.منذ أننا متأكدين أنك مدعي عام، سأعطيك تقدير مخصص

656
00:43:10,090 --> 00:43:13,020
.بدون دفع الفوائد الأولية، 29٪

657
00:43:13,020 --> 00:43:15,520
بدون دفع الفوائد الأولية، 29٪؟

658
00:43:15,520 --> 00:43:16,820
ما هذا؟

659
00:43:16,820 --> 00:43:21,260
في لمحطة عين، ألن يصبح 50000 دولار ل100000 ومن ثم 200000 دولار؟

660
00:43:21,260 --> 00:43:22,710
،واو

661
00:43:22,710 --> 00:43:24,990
.سأجن حقاً

662
00:43:24,990 --> 00:43:27,040
!حقا

663
00:43:29,890 --> 00:43:31,990
.إلى اللقاء

664
00:43:43,810 --> 00:43:45,160
مرحباً أيها المدير.

665
00:43:45,160 --> 00:43:48,110
أهلاً بكِ. من الأفضل بالنسبةلي حتى رؤيتكِ فجأة.

666
00:43:48,110 --> 00:43:49,580
و أنا أيضاً.

667
00:43:49,580 --> 00:43:53,280
ربطة عنق جميلة. لديك ذوق رائع.

668
00:43:53,860 --> 00:43:57,760
أردت أن أبدو جيداً من أجلكِ، لذا فهذا يبعث على الإرتياح. لنجلس.

669
00:44:02,090 --> 00:44:05,940
هناك شخص أود أن أعرفك به اليوم. يمكنه أن ينضم إلينا، أليس كذلك؟

670
00:44:05,940 --> 00:44:07,650
من هو؟

671
00:44:08,350 --> 00:44:09,970
لنقل أنه ساعدي الأيمن.

672
00:44:09,970 --> 00:44:12,740
لقد عملت معه بينما كنتِ تدرسين في الخارج، و

673
00:44:12,740 --> 00:44:15,700
و هو لامع جداً و لديه مهارات رائعة.

674
00:44:15,700 --> 00:44:19,310
و الآن بما أنكِ بيننا، فإنه سيلمع أكثر.

675
00:44:19,310 --> 00:44:23,500
أهو بتلك الروعة؟ أصبح لدي توقعات عظيمة.

676
00:44:23,500 --> 00:44:28,800
يبدو أنه تأخر قليلاً، لذا هل نطلب كأساً من النبيذ بينما نحن ننتظر؟

677
00:44:32,930 --> 00:44:36,110
أوه، آسف، ولكن هل يمكنني الإتصال بك فيما بعد؟

678
00:44:36,110 --> 00:44:39,090
لأن لدي موعد مهم الآن.

679
00:44:43,730 --> 00:44:47,110
أين؟ المطار؟

680
00:44:48,450 --> 00:44:50,340
هل أنت متأكد؟

681
00:44:53,230 --> 00:44:56,030
حسناً، سأكون هناك.

682
00:45:03,440 --> 00:45:06,340
لم أستطع إيجادك مهما بحثت عنك، ولكن

683
00:45:06,340 --> 00:45:08,800
كنت في الخارج؟

684
00:45:09,400 --> 00:45:12,310
ألن يأتي ذلك الشخص؟

685
00:45:12,310 --> 00:45:15,290
إنه دقيق جداً عادةً ...

686
00:45:15,290 --> 00:45:18,680
أوه، إنه هو.

687
00:45:19,860 --> 00:45:22,740
مدير مون، هل من خطب؟

688
00:45:23,480 --> 00:45:25,190
نعم؟

689
00:45:25,760 --> 00:45:27,950
لا يمكننا عمل شيء إذن.

690
00:45:27,950 --> 00:45:31,170
نعم، سأراك في الشركة. تابع عملك الجيد.

691
00:45:34,010 --> 00:45:36,270
إنه مدمن على العمل.

692
00:45:36,270 --> 00:45:37,400
هل قال أنه لن يستطيع المجيء؟

693
00:45:37,400 --> 00:45:39,790
أظن أنه لم ينهي ما كان يعمل عليه.

694
00:45:39,790 --> 00:45:43,730
اليوم، أظن أن علينا ان نأكل لوحدنا.

695
00:45:43,730 --> 00:45:45,540
هذا مخيب للآمال قليلاً، ولكن

696
00:45:45,540 --> 00:45:50,870
حيث أن هذه عودتي إلى الوطن منذ زمن بعيد، فليس من السيء لكلينا أن نتناول عشاءً دافئاً.

697
00:45:50,870 --> 00:45:52,020
صحيح...

698
00:45:53,570 --> 00:45:55,250
هذه هدية لك.

699
00:45:55,250 --> 00:45:58,340
لماذا أتعبتِ نفسكِ و جلبتِ هذا؟

700
00:45:58,340 --> 00:46:02,150
عودتكِ للوطن هي أفضل هدية بالنسبة لي...

701
00:46:02,150 --> 00:46:04,110
ولكن شكراً على أي حال.

702
00:46:05,550 --> 00:46:08,370
سأتوقع الكثير منكِ، لذا

703
00:46:08,370 --> 00:46:10,710
ستعملين لأجلي، أليس كذلك؟

704
00:46:10,710 --> 00:46:13,190
أود أن أطلب منك معروفاً.

705
00:46:13,190 --> 00:46:16,690
هل يمكننا أن لا نتكلم عن العمل اليوم فقط؟

706
00:46:16,690 --> 00:46:18,810
لأنه من الممكن أن أكون مضطربة من الرحلة الجوية، ولكن

707
00:46:18,810 --> 00:46:22,620
أريد فقط أن أستمتع بهذه الأجواء.

708
00:46:23,520 --> 00:46:24,890
دعنا

709
00:46:25,460 --> 00:46:26,930
نشرب نخباً.

710
00:46:26,930 --> 00:46:28,560
هل نفعل؟

711
00:46:31,580 --> 00:46:35,820
هل جاءت إلى هنا ظناً منها أنه موعد غرامي؟

712
00:46:35,820 --> 00:46:39,450
ليس لديك نية في مواعدة شريكة عمل...

713
00:46:39,450 --> 00:46:41,550
أهذا ما في الأمر؟

714
00:46:41,550 --> 00:46:44,500
لستُ شخصاً لديه الكثير من وقت الفراغ

715
00:46:44,500 --> 00:46:47,100
قلوب النساء...

716
00:46:47,100 --> 00:46:49,390
مثيرة للإهتمام حقاً

717
00:46:57,010 --> 00:46:58,960
هل أنتِ بخير؟

718
00:46:58,960 --> 00:47:01,120
ألم تتبلل ملابسكِ؟

719
00:47:01,120 --> 00:47:03,590
أنا بخير و لكن طاولة الطعام...

720
00:47:03,590 --> 00:47:05,820
لايهم. إنسيه فحسب.

721
00:47:05,820 --> 00:47:07,510
هنا!

722
00:47:08,270 --> 00:47:11,100
رجاءً قم بإعادة تنظيم الطاولة.

723
00:47:11,100 --> 00:47:14,260
أنا آسفة. لا بد أني كنت متوترة قليلاً.

724
00:47:14,260 --> 00:47:16,480
سأذهب و اغسل يدي.

725
00:47:28,790 --> 00:47:31,750
أنا متأكدة أنه كان جي سانغ سنبي.

726
00:47:31,750 --> 00:47:34,280
لقد مرت خمس سنوات بالفعل، ولكن

727
00:47:34,280 --> 00:47:35,910
هل لا يزال

728
00:47:35,910 --> 00:47:38,330
يتعقبني أو شيئاً ما؟

729
00:47:40,790 --> 00:47:45,340
آيغو، بعد المجيء إلى سيول ليس هناك ما أفعله و ليس هناك أحد أعرفه.

730
00:47:45,340 --> 00:47:50,600
أنا أشعر بالملل الشديد، حتىإني فقدتُ شهيتي. إعتدت على العمل، لذا سأمرض لأني لا أعمل.

731
00:47:51,520 --> 00:47:54,240
أوه، أمي. هناك...

732
00:47:54,240 --> 00:47:56,480
إمرأة تتعلم كيفية خياطة الهانبوك معي

733
00:47:56,480 --> 00:47:58,940
و هي تبحث عن من تقوم بأعمال البيت.

734
00:47:58,940 --> 00:48:01,810
سيكون صعباً قليلاً عليكِ، صحيح، أمي؟

735
00:48:01,810 --> 00:48:04,360
بالتأكيد. يجب أن تفكري بعمرها.

736
00:48:04,360 --> 00:48:07,270
و ماذا بخصوص عمري؟ لا زلتُ شابة

737
00:48:07,270 --> 00:48:10,650
ألا تعلمين أني كنتُ معتادة على العمل كخادمة؟

738
00:48:10,650 --> 00:48:13,450
أيضاً، ثلاثتنا

739
00:48:13,450 --> 00:48:16,090
نعيش في منزل هونغنيم و هذا يجعلني غير مرتاحة.

740
00:48:16,090 --> 00:48:18,760
علي كسب و لو القليل لدفع الإيجار.

741
00:48:18,760 --> 00:48:21,800
لما تشعرين بعدم الراحة و بو ري تساعدني في عملي؟

742
00:48:21,800 --> 00:48:23,430
و لهذا السبب ليس عليك أن تقومي بذلك.

743
00:48:23,430 --> 00:48:27,370
أنا أيضاً أريد المساهمة في أجور المستشفى من أجل بي دان.

744
00:48:27,370 --> 00:48:29,740
لا بأس بذلك حقاً، لذا

745
00:48:29,740 --> 00:48:32,540
عرفيني على أي كان، أين مكانها؟

746
00:48:32,540 --> 00:48:34,810
إنه...

747
00:48:36,040 --> 00:48:38,320
هذا.

748
00:48:40,980 --> 00:48:42,840
هل سمعتِ شيئاً عن جي هوا؟

749
00:48:42,840 --> 00:48:46,030
لقد أخذ سيارتي بدون إذن، ولكني لا أستطيع الإتصال به.

750
00:48:46,030 --> 00:48:48,780
ماذا؟ جي هوا؟

751
00:48:48,780 --> 00:48:51,830
ألا يعني ذلك أنه تسبب في حادثة و قام ببيع السيارة؟

752
00:48:51,830 --> 00:48:54,060
لقد خفضت المال في بطاقة إئتمانه كما أنك تأخذ منه راتبه، لذا

753
00:48:54,060 --> 00:48:56,530
ما الذي لن يفعله ليحصل على مورد له؟

754
00:48:56,530 --> 00:48:59,560
لن يفعل. لما لا تتصلين به؟

755
00:48:59,560 --> 00:49:02,040
إنه لا يجيب حتى على إتصالاتي. بسرعة!

756
00:49:02,040 --> 00:49:04,920
أنا أتصل في الحال.

757
00:49:04,920 --> 00:49:07,840
أوه، جي هوا. أين أنت؟

758
00:49:07,840 --> 00:49:10,100
أنت أيها الوغد !

759
00:49:10,100 --> 00:49:12,800
أين أنت؟ ماذا فعلت بسيارتي؟

760
00:49:12,800 --> 00:49:14,340
ماذا تقصد بماذا فعلت بسيارتك؟

761
00:49:14,340 --> 00:49:18,840
قالوا أن هناك خللاً في السيارة، لذا سلمتها للمصنع من اجل تصليحها.

762
00:49:18,840 --> 00:49:20,820
أبي، عليك أن تدفع التكاليف.

763
00:49:20,820 --> 00:49:22,830
ماذا قلت؟

764
00:49:22,830 --> 00:49:25,210
و أي خلل سيظهر في سيارة إشتريتها الإسبوع الماضي؟

765
00:49:25,210 --> 00:49:29,960
لا تحاول أن تخدعني. إن كنت تمرح بسيارتي، فلن أدعك و شأنك.

766
00:49:29,960 --> 00:49:34,590
لقد منعتُ كل القروض الخاصة عنك، و لا تفكر حتى بإستخدام بطاقة مدعي عام.

767
00:49:34,590 --> 00:49:38,010
هل تعلم كم تتسبب لنا في خسائر كل مرة تقع فيها بمشاكل مع الفتيات؟

768
00:49:38,010 --> 00:49:40,110
أعلم جيداً.

769
00:49:40,110 --> 00:49:43,540
أليس لذلك قد أصحبتُ حُثالة؟

770
00:49:44,190 --> 00:49:46,940
على كلٍ، سأتأخر اليوم.

771
00:49:46,940 --> 00:49:49,440
لما لا يمكنك أن تعيد السيارة في الحال؟

772
00:49:50,570 --> 00:49:53,140
يأله من حثالة.

773
00:49:53,140 --> 00:49:54,220
حضري المائدة. أنا جائع.

774
00:49:54,220 --> 00:49:56,510
كان عليك الأكل خارجاً. ليس لدينا أطباق جانبية حتى.

775
00:49:56,510 --> 00:49:58,260
ما الذي تفعلينه في هذا المنزل؟!

776
00:49:58,260 --> 00:50:00,240
آه، لقد أخفتني!

777
00:50:00,240 --> 00:50:03,230
هل تعلم كم عمري؟ لما تستمر في الصراخ؟

778
00:50:03,230 --> 00:50:04,820
هل أنا أختك الصغرى؟

779
00:50:04,820 --> 00:50:08,950
إن لم تكن تريد أن تكون مطلقاً في ساعة الشفق، فعليك أن تكون أكثر صبراً.

780
00:50:08,950 --> 00:50:12,250
و لما اإنتظار حتى الشفق؟ لنفعلها الآن. هل تظنينني سأخاف؟

781
00:50:12,250 --> 00:50:15,590
إن سويت الأمر على 50% ، عندها سأقبل بالطلاق.

782
00:50:15,590 --> 00:50:16,660
آه!

783
00:50:16,660 --> 00:50:19,760
حسناً، فهمت. سأعد المائدة.

784
00:50:19,760 --> 00:50:24,290
بالمقابل، لا تشكو من رداءة الأطباق الجانبية. أنا أفكر في توظيف خادمة

785
00:50:27,550 --> 00:50:32,290
آيغو، أنظر ما حدث لي لأن جا ايل ليست هنا.

786
00:50:32,290 --> 00:50:35,680
جا ايل، إشتقتُ لكِ.

787
00:50:38,350 --> 00:50:41,590
عمتي، أنا جائع، لذا أجلبي بعض البيتزا.

788
00:50:41,590 --> 00:50:43,550
ألا ترى أن المحل مغلق؟

789
00:50:43,550 --> 00:50:46,430
منذ إستقال الطباخ، ليس هناك بيتزا أو أي شيء.

790
00:50:46,430 --> 00:50:51,440
ليس هناك من يأتي للمقابلة. لا أعرف لماذا لا يسير أي شيء على ما يرام.

791
00:50:51,440 --> 00:50:52,830
هل هناك شيء يتسبب بالصداع لك؟

792
00:50:52,830 --> 00:50:57,040
بالتأكيد. الوحيدة التي تفهم هي أنتِ عمتي.

793
00:50:57,040 --> 00:51:00,160
عمتي ،

794
00:51:00,160 --> 00:51:02,730
لم أرد أن أذكر ذلك حقاً

795
00:51:02,730 --> 00:51:06,840
آه، لا تقله، لا تقله. رأسي معقد أساساً.

796
00:51:06,840 --> 00:51:09,750
لا تحاول إضافة المزيد من التعقيدات في رأسي.

797
00:51:09,750 --> 00:51:12,490
-آه!
- عمتي، لا تفعلي هذا. إستمعي إلي فقط

798
00:51:12,490 --> 00:51:16,970
قد يؤخذ إبن أخيك بعيداً بدون أي أثر.

799
00:51:16,970 --> 00:51:19,810
أنا أود أن يأخذوني بدلاً منك! أنا!

800
00:51:19,810 --> 00:51:23,140
آه. لما هو صعب جداً كسب المال؟

801
00:51:23,140 --> 00:51:25,650
لما لا تغلقين المحل و تتزوجين؟

802
00:51:25,650 --> 00:51:28,510
ماذا؟! زواج؟!

803
00:51:28,510 --> 00:51:30,750
هل نطقت بكلمة الـ" ز "؟

804
00:51:30,750 --> 00:51:32,260
هل تحاول أن تضحك علي الآن؟!

805
00:51:32,260 --> 00:51:34,300
مستحيل.

806
00:51:34,300 --> 00:51:35,610
لما أضحك عليك، عمتي؟

807
00:51:35,610 --> 00:51:38,950
عمتي، أنت لا تتزوجين لتكوني راهبة.

808
00:51:38,950 --> 00:51:41,180
بذكر ذلك، أنا أقول...

809
00:51:41,180 --> 00:51:42,500
هل لديكِ بعض المال؟

810
00:51:42,500 --> 00:51:46,690
آه، لي جي هوا! أنت ستغلق المحل اليوم.

811
00:51:46,690 --> 00:51:49,850
عمتي! أنا جاد حقاً.

812
00:51:49,850 --> 00:51:51,520
عمتي! عمتي!

813
00:51:51,520 --> 00:51:53,360
إنه أمر طارئ فعلاً.

814
00:51:53,360 --> 00:51:55,780
ألا يمكنكِ إقراضي بعض المال كعلاوة؟

815
00:51:55,780 --> 00:51:57,390
عمتي!

816
00:51:57,390 --> 00:52:00,290
أوه، جميلتي!

817
00:52:00,290 --> 00:52:03,470
أمي، لا بد أن من الصعب العمل طوال اليوم.

818
00:52:03,470 --> 00:52:06,220
اليوم، يمكنكِ النوم بإرتياح بدوني.

819
00:52:06,220 --> 00:52:08,560
سأنام في غرفة أبي.

820
00:52:08,560 --> 00:52:09,930
ماذا تقولين؟

821
00:52:09,930 --> 00:52:13,780
بسبب إعداد الكعك الملتوي طوال اليوم، ليس لدي القدرة حتى على رفع ملعقة.

822
00:52:13,780 --> 00:52:15,580
الآجوشي يقول أنه متعب.

823
00:52:15,580 --> 00:52:19,540
و بدونكِ بي دان، لا يمكنني النوم.

824
00:52:19,540 --> 00:52:22,510
سأكبر لأن أمي تغلق علي أبواب الحظ.

825
00:52:22,510 --> 00:52:26,570
أنا لستُ فتاة في الثالة من العمر. كم من الوقت ستنامين محتضنة إياي؟

826
00:52:26,570 --> 00:52:29,730
كيف ستتزوجين هكذا؟

827
00:52:29,730 --> 00:52:30,880
هل ستتزوجين؟

828
00:52:30,880 --> 00:52:33,230
ماذا تعني بسأتزوج؟

829
00:52:33,230 --> 00:52:36,860
بي دان، لما تقولين مثل هذا الكلام؟

830
00:52:36,860 --> 00:52:40,030
و ما هو المحرج في الموضوع؟ أنتِ جميلة جداً و صغيرة.

831
00:52:40,030 --> 00:52:42,310
هل ستكبرين بدون الزاج مطلقاً؟

832
00:52:42,310 --> 00:52:44,560
لما تتكلمين عن الزواج الآن؟

833
00:52:44,560 --> 00:52:49,420
من الممتع الحياة هكذا، ثلاثتنا مع الجدة و أنتِ، جميلتي.

834
00:52:51,280 --> 00:52:55,590
أبي، أمي جميلة حقاً، صحيح؟

835
00:52:55,590 --> 00:52:59,230
"وجهها يتألق بزهو و ذقنها على شكل حرف الـ "V..

836
00:52:59,230 --> 00:53:01,260
" و جسدها على شكل حرف "S.

837
00:53:01,260 --> 00:53:04,840
إنها رائعة. أنا مريضة قليلاً فقط.

838
00:53:04,840 --> 00:53:09,990
مراراً و تكراراً، أمي رائعة حقاً.

839
00:53:09,990 --> 00:53:11,890
ألست مهتماً بأمي؟

840
00:53:11,890 --> 00:53:13,950
بي دان، ما الذي تتحدثين عنه؟

841
00:53:13,950 --> 00:53:15,750
ألا تملك أمكِ عينين؟

842
00:53:15,750 --> 00:53:20,000
إن كنتِ ستساعديني، على الأقل إفعلي ذلك بشكل صحيح.

843
00:53:20,000 --> 00:53:23,950
من الأفضل ان أعيش وحيدة إلى ... الأبد.

844
00:53:23,950 --> 00:53:25,270
يا أم بي دان،

845
00:53:25,270 --> 00:53:28,330
لدي عينان أيضاً. أنتِ...

846
00:53:28,330 --> 00:53:30,530
عليكِ أن تعيشي لوحدك فحسب. نعم.

847
00:53:30,530 --> 00:53:32,990
ماذا...؟

848
00:53:32,990 --> 00:53:34,990
إن إستمررتما هكذا، فسيحدث بينكما شيء فعلاً.

849
00:53:34,990 --> 00:53:37,990
لما تتصرفان هكذا بناءً على ما قالته طفلة؟

850
00:53:37,990 --> 00:53:41,420
أمي، حقاً. هل تظنين أنكِ ستبقين شابة للأبد؟

851
00:53:41,420 --> 00:53:42,840
ماذا لو أصبحت جدة؟

852
00:53:42,840 --> 00:53:45,460
ماذا لو قال الناس، " لقد كبرت  و لديها مزاج سيء"؟

853
00:53:47,340 --> 00:53:49,750
...اجوما

854
00:53:49,750 --> 00:53:52,450
.كيف سأعد الوديعه(المبلغ)؟ حقا

855
00:53:54,000 --> 00:53:56,760
هل يجب علي أن أحاول حله عن طريق التأمين؟

856
00:53:56,760 --> 00:54:02,050
أنت لديك تأمين كبير على الحياة، أليس كذلك
.سأقوم بأستخدام تلك الأموال كراتبي التقاعدي

857
00:54:02,910 --> 00:54:06,710
.لا أستطيع. أبي مخيف أكقر من العصابة

858
00:54:06,710 --> 00:54:10,050
عندها، هل يجب أن أبلغ عن العصابة؟

859
00:54:10,050 --> 00:54:14,020
(مدعي عام حثالة مثلك، يهدد شخصاً ما بعد أن أقترب من أنهائهم(قتلهم

860
00:54:14,020 --> 00:54:17,920
.لقد رأيته بوضوح بعيني هاتين

861
00:54:17,920 --> 00:54:20,550
.أنا شاهدة، شاهدة

862
00:54:20,550 --> 00:54:22,670
!اه! حقا

863
00:54:22,670 --> 00:54:26,960
.مستحيل! عندها ربما سيتوجب علي نزل رداء المزعي العام

864
00:54:28,210 --> 00:54:29,830
.اه، حقا

865
00:54:29,830 --> 00:54:33,900
.بسبب تلك الأجوما

866
00:54:35,300 --> 00:54:39,520
.لا يوجد ما يمكنني عمله سوا محاولة أقناع تلك الأجوما

867
00:55:00,550 --> 00:55:02,390
.أجوما

868
00:55:02,390 --> 00:55:04,930
مرحبا، أجاشي؟

869
00:55:04,930 --> 00:55:06,680
من...من أنتِ؟

870
00:55:06,680 --> 00:55:09,610
هل ستعلم إن أخبرتك؟

871
00:55:09,610 --> 00:55:11,840
.أنها الخامسة صباحاً الآن

872
00:55:11,840 --> 00:55:14,390
لماذا أتصلت؟

873
00:55:14,390 --> 00:55:18,170
.الناس في سيول ليس لديم أي أخلاق

874
00:55:18,920 --> 00:55:20,360
بي دان، من هو؟

875
00:55:20,360 --> 00:55:21,840
.لا أعلم

876
00:55:21,840 --> 00:55:25,330
.حالما أجبت، رجل ما قال أنه يبحث عن أجوما

877
00:55:25,330 --> 00:55:30,560
.أعطيني أياه. جروي(طفلتي) يجب أن تنام أكثر قليلاً بما أن الدنيا مظلمة في الخارج

878
00:55:34,380 --> 00:55:36,280
مرحبا؟ من هذا؟

879
00:55:36,280 --> 00:55:38,500
.من قد يكون؟ أنه عدوك

880
00:55:38,500 --> 00:55:42,780
أعتقد أنك تعلم أنك عدوي، لماذا أتصلت بي؟

881
00:55:42,780 --> 00:55:43,870
هل تريدني أن أشهد؟

882
00:55:43,870 --> 00:55:45,800
.لنتقابل

883
00:55:45,800 --> 00:55:50,450
.أنه مبكر جداً لنتقابل. أتصل بي عندما تشرق

884
00:55:52,440 --> 00:55:54,330
..مر..مر..مرحب

885
00:55:54,330 --> 00:55:57,210
!اه! هذه الأجوما

886
00:55:59,660 --> 00:56:03,280
.حسنا. أكبح نفسك. أكبته

887
00:56:05,760 --> 00:56:07,400
.جدتي

888
00:56:07,400 --> 00:56:11,110
هل يجب عليك حقا تعليم  أعمال الأبرة(الخياطة) لتلك الفتاة؟

889
00:56:11,110 --> 00:56:13,810
( هل أمتلاكي ليس كافي؟ (أمتلاكها كتلميذة

890
00:56:13,810 --> 00:56:18,450
مين جونغ. أنا أعلم أنك تعامليني جذل ولكن

891
00:56:18,450 --> 00:56:22,410
.سأتعامل مع هذه المشكلة بالطريقة التي أريد

892
00:56:22,410 --> 00:56:26,770
،عندها عديني بشيء واحد

893
00:56:26,770 --> 00:56:30,930
.أنك لن تسمحي لها بأن تدخل قلبك

894
00:56:30,930 --> 00:56:32,860
هل ذلك صعب أيضا؟

895
00:56:32,860 --> 00:56:34,910
.أنه بسبب أنني غيورة

896
00:56:34,910 --> 00:56:38,540
.لقد رأيتها بضع مرات فقط

897
00:56:38,540 --> 00:56:43,750
.إذا كان الأمر يزعجك كثيرا، إذا سأعدك

898
00:56:46,730 --> 00:56:50,610
.سألتقط صورا للهانبوك التي صنعتيها بينما كنت راحلة وأرتبها من أجلك

899
00:56:50,610 --> 00:56:53,100
.يجب أن تتركي ذلك العمل من أجلي

900
00:56:53,100 --> 00:56:55,150
.حسنا. لنفعل ذلك

901
00:56:55,150 --> 00:56:58,250
.يجب أن يكون الأفطار جاهز. لندخل

902
00:57:07,760 --> 00:57:10,890
لا يوجد لديك شخص أخر لتعتمد عليه لذلك أتيت لي؟

903
00:57:10,890 --> 00:57:15,760
.أنا لا أقع لك(أقع في حبك)، أنا أطلب منك أن تتحدثي مع أولئك الرجال مجددا

904
00:57:15,760 --> 00:57:19,390
.يجب أن تقوليه حتى يروني كمدعي عام نطيف(يؤدي عمله بشكل جيد) عوضا عن مدعي عام حثالة عندها لن يستطيعوا تجاهلي

905
00:57:19,390 --> 00:57:22,140
.أنه ليس كما لو أنني أختلقت أي شيء

906
00:57:22,140 --> 00:57:24,670
.أنه حقيقي أنك هجرت يونغ سوك وهربت

907
00:57:24,670 --> 00:57:27,630
هرب؟ من هرب؟

908
00:57:27,630 --> 00:57:29,940
وأيضا ما الذي فعلته مع يونغ سوك؟ هاه؟

909
00:57:29,940 --> 00:57:31,000
ما هي العلاقة التي أمتلكها معها؟

910
00:57:31,000 --> 00:57:32,540
ما الذي تعنيه" ما هي العلاقة"؟

911
00:57:32,540 --> 00:57:35,850
.نمت، ضحكت وتمتعتم سويا

912
00:57:35,850 --> 00:57:38,410
.أنتما الأثنين أديتيا التاغو، تلك هي العلاقة

913
00:57:38,410 --> 00:57:40,780
.كلمات هذه الأجوما مخيفة حقا

914
00:57:40,780 --> 00:57:43,760
لقد قلت أنني فعلت ماذا مع يونغ سوك؟

915
00:57:43,760 --> 00:57:49,060
.أنساه. أنا شخص مشغول، لذلك سأرحل

916
00:57:49,060 --> 00:57:51,710
إلى أين تذهبين بينما ما زلنا نتحزث؟

917
00:57:56,140 --> 00:57:58,380
(أي نوع من معجون فول الصويا المخمر؟ (حماقة، حمقى

918
00:57:58,380 --> 00:58:00,980
.حثالة، منحرف، مفترس

919
00:58:00,980 --> 00:58:03,140
مقزز جداً! ما الذي تلمسه؟

920
00:58:03,140 --> 00:58:05,370
.ذلك...كان خطأ

921
00:58:05,370 --> 00:58:06,510
!حقا

922
00:58:06,510 --> 00:58:09,410
.أنت حقا لا تساوي شيئا

923
00:58:09,410 --> 00:58:11,700
.لا يوجد لديك أي أحساس بكرامة الآخرين

924
00:58:11,700 --> 00:58:14,170
!أنت لست حثالة، أنت قمامة

925
00:58:14,170 --> 00:58:17,270
،إذا رأيتك مرة واحدة بعد

926
00:58:17,270 --> 00:58:20,580
(سيكون معصمك عوضا عن خدك.(قصدها الضرب

927
00:58:25,320 --> 00:58:27,670
.اه حقا، معجون فول الصويا المخمر

928
00:58:27,670 --> 00:58:31,610
.لماذا تجري كل الأمور بشكل خاطئ هذه الأيام

929
00:58:31,610 --> 00:58:33,180
....من

930
00:58:33,180 --> 00:58:36,370
كيف يمكنني أن أنظف هذا المنزل الكبير بمفردي؟

931
00:58:36,370 --> 00:58:39,420
.الحديقة الخلفية بمفردها بعرض محطتي قطار

932
00:58:39,420 --> 00:58:43,500
.لا أعلم إذا كنت سأمرض أو زموت بينما أنظف هذا البيت

933
00:58:45,860 --> 00:58:47,270
أم بو ري؟

934
00:58:47,270 --> 00:58:48,710
هاه؟

935
00:58:48,710 --> 00:58:51,170
/اه، نعم

936
00:58:51,170 --> 00:58:53,770
.أنتِ أصغر مما ظننت

937
00:58:53,770 --> 00:58:55,960
لقد سمعتِ كل شيء وأتيتِ، أليس كدلك؟

938
00:58:55,960 --> 00:58:59,260
.تقومين بشراء البقالة، تطبخين، تنظفين، تغسلين الملابس وتهتمين بالحديقة

939
00:58:59,260 --> 00:59:01,940
.أنه مشابه لبقية المنازل

940
00:59:01,940 --> 00:59:04,900
.أنا أحتاج سخصاً ليعمل لمدة طويلة

941
00:59:04,900 --> 00:59:06,160
.... اه، ذلك

942
00:59:06,160 --> 00:59:09,710
لقد أتيت بنية البقاء لمدة طويلة ولكن

943
00:59:09,710 --> 00:59:13,170
.الآن وأنا قد رأيت هذا المكان، سأركل دلوا بينما أقوم بالتنظيف

944
00:59:13,170 --> 00:59:15,010
تركلين ماذا؟

945
00:59:15,010 --> 00:59:16,520
دلوا؟

946
00:59:20,730 --> 00:59:24,030
.لقد مرت فترة طويلة منذ أن سمعت ذلك التعبير

947
00:59:24,030 --> 00:59:27,760
.(حتى اليوم، ما دال هناك أشخاص يستخدمون هذا النوم من الأقوال الغير مثقفه(الجاهلة

948
00:59:27,760 --> 00:59:28,960
...حسنا

949
00:59:28,960 --> 00:59:31,580
كيف يمكن أن يكون هناك كلمات نفولها اليوم وآخرى للأمس؟

950
00:59:31,580 --> 00:59:36,410
.على أي حال، الحالة جيدة والراتب مناسب، ولكن لا يبدوا أنني أستطيع أن أتهور لأداء عمل مثل هذا بدون تفكير

951
00:59:36,410 --> 00:59:37,890
...إذا عذرتيني

952
00:59:37,890 --> 00:59:39,250
.أنتظري لحظة

953
00:59:39,250 --> 00:59:41,950
أنتِ تستقيلين وترحلين حالما وصلتِ؟

954
00:59:41,950 --> 00:59:45,180
أنا لم أقل حتى ما أردت. ما الذي تعنينه بالأستقاله؟

955
00:59:45,180 --> 00:59:47,630
أنا أعني، بو ري

956
00:59:47,630 --> 00:59:50,170
.ترجتني وترجتنيي لأوظف أمها

957
00:59:50,170 --> 00:59:54,870
،لقد رفضت كل الأشخاص الأخرين االذين أرادو العمل في منزلنا

958
00:59:54,870 --> 00:59:58,730
لقد طلبت حتى أن توصل أدوات تحضير الكيمتش. ما الذي ستفعلينه بشأن هذا؟

959
00:59:58,730 --> 01:00:00,320
..أبني مدعي عام

960
01:00:00,320 --> 01:00:03,510
هل تريدين أن تسألينه كيف تتحملين مسؤولية هذا؟

961
01:00:03,510 --> 01:00:05,900
.ما هذا؟ أنك تجننيني

962
01:00:05,900 --> 01:00:09,240
إذا أنتِ تخبريني أن أحضر كل الكيمتشي

963
01:00:09,240 --> 01:00:10,890
،بما في ذلك سلطة الكيمتشي و الكيمتشي الطازج

964
01:00:10,890 --> 01:00:14,850
.وأربعة أنوع من الكيمتشي وأيضا بعض الشوربة

965
01:00:14,850 --> 01:00:18,450
وأيضا يجب أن تصنعي لنا بعض الأطباق الجانيه، أليس كطلك؟

966
01:00:18,450 --> 01:00:20,360
.الشخص لديه شروطه

967
01:00:20,360 --> 01:00:21,510
..حسنا

968
01:00:21,510 --> 01:00:23,330
سأكون بخير طالما أفعل طلك، أليس كذلك؟

969
01:00:23,330 --> 01:00:27,050
سأصنع الكيمتشي، سأفوح الحساء وسأعد الأطباق الجانبية. هل ذلك كافي؟

970
01:00:27,050 --> 01:00:28,890
أين المطبخ؟

971
01:00:45,450 --> 01:00:52,510
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

972
01:01:13,920 --> 01:01:16,240
.هذا غريب حقاص

973
01:01:16,240 --> 01:01:20,690
.يبدو كما لو أنني كنت هنا من قبل

974
01:01:21,600 --> 01:01:24,680
كيف رسمت صورة(رسمة) لهذا المكان؟

975
01:01:59,020 --> 01:02:01,670
هل هذه هي غرفة أوني؟

976
01:02:04,490 --> 01:02:06,650
ما هذا هناك؟

977
01:02:21,360 --> 01:02:23,820
.....تلك الصورة

978
01:02:23,820 --> 01:02:28,480
أنظري، أنه وردي، أزرق فاتح(بحري) وفي أتجاه أشعة الشمس

979
01:02:28,480 --> 01:02:31,000
تسقط على الأقمشة المصبوغه هكذاi

980
01:02:31,000 --> 01:02:34,350
هي تبدو مثل قوس قزح غير متصل ، أليس كذلك؟  -
.نعم -

981
01:02:34,350 --> 01:02:36,220
خيط الطائرة هنا

982
01:02:36,220 --> 01:02:41,920
.ينثني هكذا، عندها يبدو كما لو أن هناك رياح

983
01:02:42,860 --> 01:02:45,590
[مدرسة جانغهيونغ الابتدائية، يون مين جونغ/مسابقة بي سيول شي للفن]

984
01:02:48,050 --> 01:02:50,150
ما الذي تفعلينه في هذه الغرفة؟

985
01:02:50,150 --> 01:02:52,500
....دخول غرف الآخرين من دون أذنهم

986
01:02:54,330 --> 01:02:57,120
ما الزمر مع هذه الرسمة؟

987
01:02:57,120 --> 01:03:00,840
هل أستخدمتي هذه الرسمة لتدخلي وتفوزي بمسابقة بي سيول شي للفن؟

988
01:03:00,840 --> 01:03:04,740
لذلك أستلمتي الدعم المادي من بي سيول شي؟

989
01:03:04,740 --> 01:03:07,570
أخبريني. هل هذا صحيح؟

