﻿1
00:00:03,490 --> 00:00:06,920
.أنتما بالتأكيد تعرفان بعضكما

2
00:00:13,290 --> 00:00:17,210
ماهي العلاقة لديك

3
00:00:17,210 --> 00:00:19,920
مع دو بو ري وأمها؟

4
00:00:33,380 --> 00:00:34,610
.سيدتي

5
00:00:34,610 --> 00:00:35,980
.أجيبيني

6
00:00:35,980 --> 00:00:40,080
ألم تقولي أنه ليس لديك أي صلة مع أم دو بو ري؟

7
00:00:40,080 --> 00:00:41,940
لكن ماذا تفعلين هنا في هذا الصباح الباكر؟

8
00:00:41,940 --> 00:00:45,800
.اه, أيها المعلم
...كما ترى, الذي حدث أنه

9
00:00:48,470 --> 00:00:50,820
.ابنتي دو بو ري لديها شيء لتقوله لها, لذلك أخبرَتها بأن تأتي إلى هنا

10
00:00:50,820 --> 00:00:53,010
.ابنتي دو بو ري لديها شيء لتقوله لها, لذلك أخبرَتها بأن تأتي إلى هنا

11
00:00:53,010 --> 00:00:55,880
.أمي, هذا ليس صحيحاً

12
00:00:55,880 --> 00:00:58,700
.علينا أن لا نكذب بعد الآن

13
00:00:58,700 --> 00:01:01,840
.لايمكنني فعل ذلك

14
00:01:03,610 --> 00:01:05,180
كذبات؟

15
00:01:06,520 --> 00:01:08,130
.نعم, إنها محقة

16
00:01:09,580 --> 00:01:12,870
.دعونا لانكذب بعد الآن
.أنا لا أريد ذلك ايضاً

17
00:01:12,870 --> 00:01:17,700
.لاتضعِ أمي بموقف صعب
.أسرعي وقولي ذلك

18
00:01:18,530 --> 00:01:23,750
.أظن أنني أخبرتك مراراً أني لا أريد سماع كلمة "أختي" منك

19
00:01:23,750 --> 00:01:26,110
ماهو سببك لتدعيني بأختك

20
00:01:26,110 --> 00:01:28,010
بينما عشنا سوياً في جانغ هيونغ لفترة قصيرة؟

21
00:01:28,010 --> 00:01:32,130
.لايهمني إن كنت أختك أو فضلات كلب

22
00:01:32,130 --> 00:01:36,390
.لكن لايمكنك فعل هذا لأمي

23
00:01:39,460 --> 00:01:42,140
.أنا آسفة حقاً

24
00:01:42,140 --> 00:01:45,560
.إنه خطأي أنني لم أقل الحقيقة سابقاً

25
00:01:45,560 --> 00:01:48,150
.إنه خطأي أنني لم أقل الحقيقة سابقاً

26
00:01:49,000 --> 00:01:50,760
.أرجوكم سامحوني

27
00:01:52,650 --> 00:01:54,720
لماذا كذبتي بشأن عيشكما معاً؟

28
00:01:54,720 --> 00:01:58,540
لماذا تظاهرتي بعدم معرفة بعضكما البعض؟
هل أنتما أختان؟

29
00:01:58,540 --> 00:02:04,280
.كلا! بو ري وأنا غرباء تماماً

30
00:02:05,140 --> 00:02:07,370
كيف لنا ان نثق بك في هذا الحال؟

31
00:02:07,370 --> 00:02:10,280
,سواء صدقتماني أم لا

32
00:02:10,280 --> 00:02:13,630
.أنا سأخبركما بالحقيقة

33
00:02:13,630 --> 00:02:19,420
."قبل أن أقابلكما, في الواقع كنت أدعو تلك السيدة بـ"أمي

34
00:02:19,420 --> 00:02:24,110
."وصحيح ايضاً أن ابنتها دو بو ري كانت تدعوني بـ"أختي

35
00:02:24,820 --> 00:02:28,920
.لكنني تخليت عن كل شيء حالما غادرت جانغ هيونغ

36
00:02:29,940 --> 00:02:35,210
.حياتي كانت مريعة جداً ولم أرد التفكير بها مطلقاً

37
00:02:35,210 --> 00:02:38,760
ماذا؟ مريعة؟

38
00:02:38,760 --> 00:02:42,130
!إنها موهبة أن تتكلمي كحقيرة وقحة

39
00:02:42,130 --> 00:02:44,820
.تعلمين كم اهتمت أمي بكِ جيداً

40
00:02:44,820 --> 00:02:48,070
,اشترت لكِ الملابس الجميلة والطعام الجيد

41
00:02:48,070 --> 00:02:52,660
.وقامت برعايتك كما لو كنت قطعة من الذهب

42
00:02:52,660 --> 00:02:54,990
!ألن تغلقي فمك؟

43
00:02:54,990 --> 00:02:57,590
.اه.. لا تلقوا بالاً لما تقوله

44
00:02:57,590 --> 00:03:02,160
.لقد كانت مريضة جداً عندما كانت طفلة رضيعة, لذلك هي مصابة بالجنون قليلاً

45
00:03:02,160 --> 00:03:05,890
.أظن أن مين جونغ انتهت من الحديث. اذهبوا في طريقكم

46
00:03:05,890 --> 00:03:08,050
.تعالي إلى هنا

47
00:03:08,050 --> 00:03:11,620
!أمي -
!تعالي هنا -

48
00:03:11,620 --> 00:03:13,200
.تعالي هنا

49
00:03:15,070 --> 00:03:16,760
.أنا آسفة

50
00:03:19,110 --> 00:03:21,800
.سيدتي, معلمي

51
00:03:29,610 --> 00:03:33,320
.تأكدي من أن تبقي حازمة. إنها ليست فتاة عادية

52
00:03:33,320 --> 00:03:36,760
,إن كذبت بشأن كونها يتيمة بينما كان لديها والدة

53
00:03:36,760 --> 00:03:38,610
.لن أسامحها أبداً

54
00:03:39,360 --> 00:03:44,220
هل مين جونغ أخت بو ري حقاً؟

55
00:03:44,220 --> 00:03:46,380
.لنذهب للمنزل أولاً

56
00:03:48,930 --> 00:03:55,990
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

57
00:04:01,380 --> 00:04:03,430
قلبي ينبض بجنون؟

58
00:04:03,430 --> 00:04:05,890
أمي! هل أنت بخير؟

59
00:04:07,200 --> 00:04:11,070
!أيتها الفاسدة المخرّبة
!هل بنيتِ حياتك لتهدمي حياة مين جونغ؟

60
00:04:11,070 --> 00:04:15,480
!إن ذهبت وتدخلت مرة أخرى , سأقوم بكسر ساقيك بمضرب

61
00:04:16,400 --> 00:04:19,210
ماالذي يحدث؟
ماذا يقول هؤلاء الأشخاص؟

62
00:04:19,210 --> 00:04:20,640
..معلمتي, أنتِ ايضاً

63
00:04:20,640 --> 00:04:25,390
.أخبريني بصدق
هل مين جونغ ابنتك حقاً؟

64
00:04:25,390 --> 00:04:27,810
ماهذا الكلام الذي لايشبه الكلام؟

65
00:04:27,810 --> 00:04:31,750
بعد رؤيتك كيف أعيش, كيف أمكنك قول شيء كهذا؟

66
00:04:31,750 --> 00:04:34,750
.توقفي عن وضع الملح على الجرح من بداية الصباح, واهتمي بشؤونك الخاصة

67
00:04:34,750 --> 00:04:38,360
.أنا مذهولة جداً حتى أن ساقاي ترتجفان

68
00:04:40,260 --> 00:04:42,970
.بو ري, لايمكنني الوثوق بكلام والدتك

69
00:04:42,970 --> 00:04:45,760
.أخبريني بالحقيقة, حتى لو كانت لي فقط

70
00:04:45,760 --> 00:04:50,760
الابنة الحقيقية لأمك هي مين جونغ أليس كذلك؟

71
00:04:52,010 --> 00:04:55,660
إن كانت مين جونغ ابنة أمي الحقيقية كيف سيمكنها فعل ذلك لها؟

72
00:04:55,660 --> 00:04:57,500
.أنا متأكدة من ذلك الآن

73
00:04:57,500 --> 00:05:01,960
.مين جونغ ليست ابنة أمي
.إنها أسوأ من شخص غريب

74
00:05:01,960 --> 00:05:06,640
.ليس وكأنني كنت غبية. إنها أمي

75
00:05:06,640 --> 00:05:10,850
.أظن انه علي العودة إلى بي سول تشي والتحدث لحماتي

76
00:05:10,850 --> 00:05:14,710
.لايمكنني أن أدع مين جونغ تبقى في بي سول تشي

77
00:05:14,710 --> 00:05:16,570
!أنها تخدع الجميع بكذبها

78
00:05:16,570 --> 00:05:19,180
.معلمتي, أرجوك عودي لرشدك قليلاً

79
00:05:19,180 --> 00:05:23,160
,حتى لو غادرت في موعد المغادرة حتى لاتحصل على الكره من العائلة هناك

80
00:05:23,160 --> 00:05:25,650
.سيسرني إن قامت بإنهاء ذلك بشكل جيد

81
00:05:25,650 --> 00:05:28,910
.ليست أختي من تضايقني, ولكن أمي

82
00:05:28,910 --> 00:05:32,970
!ألن تدخلي بسرعة؟
!علينا ان نحزم أشياءنا ونذهب للمستشفى

83
00:05:32,970 --> 00:05:35,220
.معلمتي, سأذهب للداخل

84
00:05:35,220 --> 00:05:37,820
!أنا آتية

85
00:05:39,840 --> 00:05:44,360
...إن كانت بو ري متبناة ومين جونغ الابنة الحقيقية إذاً

86
00:05:47,990 --> 00:05:49,690
ماذا تفعلين؟

87
00:05:51,240 --> 00:05:55,310
.أنا أحزم أمتعتي وأفكر بالمغادرة لأنه لايمكنني النظر لوجوهكم

88
00:05:55,310 --> 00:05:57,760
.ذلك صحيح. فكرتي بطريقة جيدة

89
00:05:57,760 --> 00:06:02,200
.حتى لو لم تكن هذه المسألة. هناك مسألة تخريبك لملابس دو بو ري

90
00:06:02,200 --> 00:06:04,460
.عليك مغادرة بي سول تشي بأي حال

91
00:06:04,460 --> 00:06:09,350
هل قمت حقاً بترك أم مثالية وقمت بخداعنا لنظن أنك يتيمة؟

92
00:06:09,350 --> 00:06:12,570
أنت قمت حتى بنسخ رسم أيون بي حتى تأتي إلى منزلنا, اليس كذلك؟

93
00:06:12,570 --> 00:06:16,120
كيف لطفلة في التاسعة من العمر أن تفعل شيئا مخيفاً كهذا؟

94
00:06:16,120 --> 00:06:18,770
.لا أريد رؤية وجهك مجدداً على الإطلاق

95
00:06:23,640 --> 00:06:26,110
.ليس لدي تعليق آخر ايضاً

96
00:06:26,910 --> 00:06:31,020
.لكن صدقوا هذا الشيء الوحيد

97
00:06:31,020 --> 00:06:34,930
أنا.. إنها الحقيقة أنني يتيمة, ايضاً

98
00:06:34,930 --> 00:06:38,480
.أنا غريبة لا علاقة لي مع بو ري

99
00:06:38,480 --> 00:06:41,540
هل تقولين بأنك ستخدعيننا للنهاية؟

100
00:06:46,010 --> 00:06:50,050
,انظر لهذا. توفي والدي عندما كنت في السابعة من العمر

101
00:06:50,050 --> 00:06:52,830
.ولم يتبقى لدي عائلة

102
00:06:57,290 --> 00:07:02,700
.يون جو هو, توفي في 1992

103
00:07:04,460 --> 00:07:08,710
إذاً لماذا تظاهرتي بأنك لاتعرفين أم دو بو ري؟

104
00:07:08,710 --> 00:07:11,820
.لابد من أن هناك سبباً لتقومي بإخفاء ذلك عنا

105
00:07:11,820 --> 00:07:14,090
.ركبت قطار الصباح الباكر من تشانغوون

106
00:07:14,090 --> 00:07:17,360
.جئت إلى سول وحدي كما لو كنت هاربة

107
00:07:17,360 --> 00:07:23,120
أليس ليدكم فضول بشأن السبب الذي يجعل فتاة في التاسعة  تحمل أفكاراً حقودة؟

108
00:07:23,120 --> 00:07:25,090
الإنسانة التي تسمي نفسها أماً لـ بو ري

109
00:07:25,890 --> 00:07:29,130
.لم ترسلني للمدرسة وطلبت من العمل  مع الكحول

110
00:07:29,130 --> 00:07:34,110
.إنها تلعنني كل يوم, وليس هناك ليلة أنام فيها بشكل صحيح

111
00:07:34,110 --> 00:07:35,280
..لذلك

112
00:07:35,280 --> 00:07:37,980
ظننت أنني بالكاد هربت ولكن

113
00:07:37,980 --> 00:07:40,080
.لم تكن هذه هي المسألة

114
00:07:40,790 --> 00:07:44,870
.لا أعرف كيف علمت بذلك, لكنها وجدتي بمدرسة الفن التي كنت أذهب إليها

115
00:07:44,870 --> 00:07:48,280
.وكثمن لتربيتي, طلبت المال

116
00:07:48,280 --> 00:07:50,480
هي طلبت منك المال

117
00:07:55,000 --> 00:07:58,020
.إذا رأيتم التحويلات كل شهر ستعلمون

118
00:08:00,910 --> 00:08:04,570
نقل إلى دو هي اوك 900,000 ون

119
00:08:04,570 --> 00:08:07,530
,منذ أن كبرت وحتى الآن

120
00:08:07,530 --> 00:08:10,430
الأموال التي تلقيتها من الأستاذ

121
00:08:10,430 --> 00:08:15,190
.باستثناء مصاريف الدراسة والغرفة والتذكرة, قمت بارسالها جميعها إلى ذلك الشخص

122
00:08:15,190 --> 00:08:19,100
إن لم أفعل قالت بأنها ستقاضيني

123
00:08:19,100 --> 00:08:21,530
.وستقول أن المعلم اختطف طفلة صغيرة

124
00:08:27,050 --> 00:08:28,680
.ذلك صحيح ياعزيزي

125
00:08:28,680 --> 00:08:30,650
,كنت خائفة

126
00:08:31,370 --> 00:08:34,930
.لو ذهبت لإيجاد المعلم, ظننت أنه يمكنني الدراسة كما أريد

127
00:08:34,930 --> 00:08:38,520
,بالتفكير أنه علي العودة وبيع الكحول

128
00:08:38,520 --> 00:08:42,070
.لم أتمكن من اخبار أي شخص

129
00:08:42,070 --> 00:08:45,200
.وفوق كل هذا, اكتشفت أن المعلم كان شاكّاً بي

130
00:08:45,200 --> 00:08:48,890
,حتى انها نشرت الشائعات قائلة بأنني ابنتها الحقيقية

131
00:08:48,890 --> 00:08:52,860
.وحتى انها طالبت بقدر أكبر من المال

132
00:08:55,080 --> 00:08:59,220
.لذلك ذهبت لأجدها حتى أخبرها أنني لم أعد قادرة على القيام بذلك

133
00:08:59,220 --> 00:09:02,820
هذا لايعقل. إذاً لمدة عشرين عاماً

134
00:09:02,820 --> 00:09:05,430
كان المال يؤخذ منك من قبل والدة دو بو ري؟

135
00:09:05,430 --> 00:09:09,480
بغض النظر عما يمكنني فعله, يمكنني تحمل الشعور بالجوع والبرد

136
00:09:09,480 --> 00:09:13,120
إن لم يسبب ذلك لكما الأذى

137
00:09:13,120 --> 00:09:16,500
.اعتقدت أن تدبر الأمر بنفسي هو الشيء الصحيح

138
00:09:16,500 --> 00:09:19,530
,لكن حتى بعد الذهاب خارجاً للدراسة

139
00:09:20,630 --> 00:09:23,880
قمت بجميع أنواع الأعمال لأرسل المال

140
00:09:23,880 --> 00:09:28,130
..والآن منذ أنها قامت بإرسال دو بو ري إلى بي سول تشي لتقوم بتهديدي

141
00:09:28,130 --> 00:09:31,640
!أنا حقاً لا أريد أن أعيش

142
00:09:31,640 --> 00:09:36,570
.أنا آسف, لايمكنني تصديقك بمجرد الاستماع لكلماتك

143
00:09:37,220 --> 00:09:41,020
.قبل أن أتأكد من ذلك بنفسي لن أحكم على الأمر

144
00:09:42,240 --> 00:09:44,580
,بمغادرتي بي سول تشي

145
00:09:44,580 --> 00:09:48,570
أيّ جشع لدي حتى أكون كاذبة؟

146
00:09:51,140 --> 00:09:53,800
.لكن ليس لدي نية في التوسل إليكم

147
00:10:00,580 --> 00:10:03,280
خلال كل هذا الوقت, تعليمي

148
00:10:03,280 --> 00:10:07,050
.وتربيتي, شكراً لكما

149
00:10:08,550 --> 00:10:12,820
لايهم أين أذهب, أنتما هما والداي

150
00:10:12,820 --> 00:10:16,820
.وسأتأكد من رد هذا الجميل

151
00:10:37,410 --> 00:10:41,100
!عزيزي, إن كان كلام مين جونغ صحيحاً لايمكننا ارسالها هكذا

152
00:10:41,100 --> 00:10:43,230
!يوجد حتى دليل واضح هنا

153
00:10:43,230 --> 00:10:45,990
.حتى مع ذلك, أنا لا أصدقها

154
00:10:55,360 --> 00:10:57,930
لماذا تتصرفين بشكل طائش؟

155
00:10:57,930 --> 00:11:01,190
ألا تعلمين أنه من السهل المغادرة, لكن من الصعب العودة؟

156
00:11:01,190 --> 00:11:05,650
.أشكرك يارئيسة الخياطين, لقلقك علي بصدق

157
00:11:05,650 --> 00:11:09,470
إذاً أين تقولين أنك ستذهبين؟
هل دبّرت مكاناً؟

158
00:11:09,470 --> 00:11:11,850
.علي البحث عن واحد

159
00:11:15,030 --> 00:11:19,910
الوقت الذي عشته في بي سول تشي يبدو حلماً

160
00:11:20,400 --> 00:11:24,750
.حتى أنني نسيت حقيقة كوني يتيمة لأنكما الاثنين كنتما بجانبي

161
00:11:24,750 --> 00:11:31,030
.(سأغادر بهدوء بما أنه لايمكن أن أتحمل إلقاء التحية على جدتي (بسبب الخجل

162
00:11:50,630 --> 00:11:53,430
.أنتما الاثنان تنامان بشكل جميل

163
00:11:55,710 --> 00:11:57,890
آيغو, آيغو. هل أنت بخير؟

164
00:11:57,890 --> 00:12:01,300
.أنا لم أرى شيئاً -
.آيوو -

165
00:12:02,100 --> 00:12:03,730
ألم تصابي بأذى؟

166
00:12:04,750 --> 00:12:08,140
كيف نمت هنا؟-
هاه؟-

167
00:12:08,140 --> 00:12:10,070
لماذا تقفان هناك متشابكي الأيدي؟

168
00:12:10,780 --> 00:12:12,540
!ما الأمر مع هذا؟

169
00:12:12,540 --> 00:12:15,710
.ظننت بأنها كانت يدي

170
00:12:22,700 --> 00:12:26,800
اعني..كيف لهذه اليد أن تكون يدك؟

171
00:12:26,800 --> 00:12:29,860
حسناً, هل تقول بأن كل جسدي هو جسدها؟

172
00:12:30,540 --> 00:12:34,360
.تلك الأجوما مسلية. إنها صريحة جداً

173
00:12:34,360 --> 00:12:37,050
المدعي العام؟ -
.لقد أخفتني -

174
00:12:37,050 --> 00:12:39,160
.لابد من أن شيئا جيداً يحدث لك

175
00:12:39,160 --> 00:12:40,370
المعذرة؟

176
00:12:41,110 --> 00:12:43,440
أين هو الشيء الجيد حقاً؟

177
00:12:43,440 --> 00:12:47,120
هل يمكن أن التقيت بشخص جيد؟

178
00:12:47,790 --> 00:12:53,250
حسناً... الشيء المدعو بشخص جيد.أنت تفكر بها خلال جميع الساعات

179
00:12:53,250 --> 00:12:56,180
.وحتى لو فكرت بابتسامتها وبكرة خياطتها

180
00:12:56,180 --> 00:12:59,210
,تتساءل من يكون ذلك الشخص

181
00:12:59,210 --> 00:13:02,480
.وأريد أن أعرف ماذا يعتقد ذلك الشخص بشأني

182
00:13:02,480 --> 00:13:04,780
هل سيكون ذلك النوع من الأشخاص؟

183
00:13:04,780 --> 00:13:06,570
,كشخص تزوج قبلك

184
00:13:06,570 --> 00:13:10,830
.سأقوم بتشخيص حالتك بحذر, لكن يبدو بشكل قاطع أن ذلك هو الاحساس بالحب

185
00:13:10,830 --> 00:13:13,700
الاحساس بالحب؟

186
00:13:18,580 --> 00:13:22,850
.آيغو, يقولون بأنه حتى  النمر سيأتي لو تكلمت عنه. إنها تتصل بي في ذلك الوقت

187
00:13:24,720 --> 00:13:27,660
.مرحباً. ذلك صحيح ان هذا يكون جي هوا
,(يستخدم لهجة بو ري)

188
00:13:27,660 --> 00:13:30,390
!أين نمت في الليلة الماضية؟

189
00:13:35,220 --> 00:13:37,960
.اترك وقت العشاء خالياً. إنه استدعاء من والدك

190
00:13:37,960 --> 00:13:41,320
.سأرسل قميصاً وربطة عنق مع السائق, لذلك بدل ملابسك واذهب

191
00:13:41,320 --> 00:13:43,280
.نعم, اعرف ذلك المكان

192
00:13:43,910 --> 00:13:46,850
.أقول بأني لن أتأخر

193
00:13:51,840 --> 00:13:54,230
الآن ماذا بشأن استدعائه لي؟

194
00:13:55,540 --> 00:13:58,470
.المزاج كان جيداً جداً لكنه مكسور الآن

195
00:14:00,770 --> 00:14:03,360
إنها ابنة أسرة الساونا

196
00:14:03,360 --> 00:14:05,080
لكن هل سيعجب أخي بها؟

197
00:14:05,080 --> 00:14:09,290
.سواء أعجب بها أم لا علينا أن نصلح ذلك بطريقة ما حتى يتزوجوا

198
00:14:12,320 --> 00:14:14,300
آيو, لقد اخفتني

199
00:14:14,300 --> 00:14:16,570
!هل تعلمين كيف تطرقين الباب؟

200
00:14:17,170 --> 00:14:20,550
مهلاً. من هذه؟

201
00:14:20,550 --> 00:14:23,520
.هل يمكن أن الشخص الذي رعته بي سول تشي

202
00:14:23,520 --> 00:14:24,770
.مرحباً

203
00:14:24,770 --> 00:14:28,840
ماذا تفعلين هنا بدون موعد حتى؟

204
00:14:30,680 --> 00:14:34,930
هل حدث شيء سيء؟
وماذا بشأن الحقيبة؟

205
00:14:34,930 --> 00:14:38,580
.جئت لأنه لدي شيء لأقوله, لكنني سأخبرك لاحقاً

206
00:14:38,580 --> 00:14:40,830
.آسفة على ازعاجك

207
00:14:44,140 --> 00:14:47,880
.ماهذا؟ إنه ليس حتى مركز استشارات للحياة

208
00:14:47,880 --> 00:14:51,210
لماذا هي تبحث عن رجل امرأة أخرى مع ذلك الوجه الطويل؟

209
00:14:51,740 --> 00:14:55,450
.سأذهب لأرى بشأن ذلك -
.لا, أنا سأذهب -

210
00:14:55,450 --> 00:14:57,970
.أراك على العشاء أمي -
!جي هي, إلى أين ستذهب؟ -

211
00:14:57,970 --> 00:15:01,310
!ألم تقل أنه عليك الذهاب لصالة العرض حالاً؟! جي هي

212
00:15:02,740 --> 00:15:06,620
كيف يمكنك المغادرة فقط؟! ماالذي يحدث؟

213
00:15:07,670 --> 00:15:08,880
هل كنت تبكين؟

214
00:15:08,880 --> 00:15:10,840
.لاتقلق بشأن هذا

215
00:15:10,840 --> 00:15:14,380
!تفعلين ذلك حتى أقلق بشكل أكبر وإذا أخبرتني أن لا أفعل أليس كذلك؟

216
00:15:14,380 --> 00:15:16,420
..أنا

217
00:15:18,790 --> 00:15:20,950
.خرجت من بي سول تشي اليوم

218
00:15:20,950 --> 00:15:21,950
لماذا؟

219
00:15:21,950 --> 00:15:25,530
.لكوني يتيمة هل هذا شيء محزن

220
00:15:25,530 --> 00:15:28,050
.أحست بهذا لعظمي اليوم

221
00:15:28,050 --> 00:15:33,770
.لاتقلق. حتى لو خرجت من بي سول تشي سأتأكد أن لايؤثر ذلك على عملك

222
00:15:33,770 --> 00:15:38,790
!هل يبدو أني رجل مرتبك لأنه خائف من أن يؤثر ذلك على عمله؟

223
00:15:38,790 --> 00:15:41,140
,صحيح أنك شخص أحتاجه

224
00:15:41,140 --> 00:15:45,140
.لكن حتى إن لم تكوني موجودة أنا لست الشخص  الذي ينهار بسهولة

225
00:15:45,140 --> 00:15:48,140
.لاتكن غاضباً معي ايضاً

226
00:15:48,140 --> 00:15:52,740
.عندها أنا حقاً... أرغب في الموت

227
00:15:53,380 --> 00:15:58,880
.عندها يجب عليك إخباري بالأمر حتى أتمكن من مساعدتك أو عدم مساعدتك

228
00:16:00,050 --> 00:16:02,550
.الآن, كل شيء خاطئ

229
00:16:03,210 --> 00:16:05,950
.لايوجد أمل متبقٍ

230
00:16:05,950 --> 00:16:10,560
..بي سول تشي كان حلمي الأخير

231
00:16:11,980 --> 00:16:14,330
هل بكيت فقط لهذا النوع من الأشياء؟

232
00:16:14,330 --> 00:16:19,320
حتى لو لم يكن بي سول تشي, مين جونغ, أنت شخص لديه المقدرة والمهارة لذلك

233
00:16:19,320 --> 00:16:21,280
لاتقلقي كثيراً

234
00:16:21,780 --> 00:16:23,740
.تعالي لشركتنا حالاً

235
00:16:23,740 --> 00:16:27,940
.سأعيّنك بمنصب حتى تستطيعي البدء بالعمل غداً

236
00:16:27,940 --> 00:16:30,900
ألا تعلم حقاً كيف أشعر؟

237
00:16:30,900 --> 00:16:34,550
,لماذا أريد البقاء في بي سول تشي

238
00:16:34,550 --> 00:16:41,200
.إذا أصبحت الابنة المتبناة  لبي سول تشي, المدير قد يهتم بي كامرأة

239
00:16:41,200 --> 00:16:44,590
.لهذا السبب أردت أن أصبح رئيسة الخياطين

240
00:16:44,590 --> 00:16:47,500
.لأحصل عليك

241
00:16:47,500 --> 00:16:51,180
!لأنني شعرت أني سأجن بطمعي بك

242
00:16:51,930 --> 00:16:53,870
.مين جونغ

243
00:16:53,870 --> 00:16:56,880
هل قلبي مخطئ؟

244
00:16:56,880 --> 00:17:01,050
,حتى عندها ذهبت خارجاً للدراسة, حتى عندما رجعت

245
00:17:01,050 --> 00:17:03,740
.فكرت بك فقط

246
00:17:03,740 --> 00:17:09,130
إن لم استطع أن أكون معك, حتى بي سول تشي

247
00:17:09,130 --> 00:17:11,790
لامعنى لذلك عندي

248
00:17:17,800 --> 00:17:20,630
.اوه! انتظر لحظة

249
00:17:21,410 --> 00:17:24,020
.شكراً لك -
.نعم -

250
00:17:24,020 --> 00:17:26,280
نحن نتوجه للأعلى

251
00:17:30,700 --> 00:17:32,490
لماذا هو هكذا؟ اوه؟

252
00:17:32,490 --> 00:17:34,850
ماهذا؟ هل هو معطل؟

253
00:17:34,850 --> 00:17:37,340
اوه, ماذا أفعل؟

254
00:17:40,950 --> 00:17:43,740
.لايمكنني التأخر عن التدريب

255
00:17:45,890 --> 00:17:49,940
!مرحبا! هناك شخص عالق هنا

256
00:17:51,010 --> 00:17:53,990
.ماذا تفعل؟! اضربه معي

257
00:17:53,990 --> 00:17:55,820
.انتظري لدقيقة

258
00:17:55,820 --> 00:18:00,790
,لو ضر..ضر..ضربتيه و حاولتي فتحه بشكل طائش

259
00:18:00,790 --> 00:18:02,700
.انتظري لحظة

260
00:18:08,400 --> 00:18:12,350
.هناك شخص عالق هنا. أسرعوا وساعدونا بالخروج

261
00:18:12,350 --> 00:18:14,660
..أنا خائف جداً لدرجة أنه يمكنني التبول

262
00:18:15,410 --> 00:18:17,520
.ستبرد البيتزا

263
00:18:17,520 --> 00:18:20,200
.فقط انتظر لحظة. سنرسل عاملاً خلال وقت قصير

264
00:18:29,060 --> 00:18:33,010
..لاتخافي ولا ترتعدي

265
00:18:33,010 --> 00:18:36,750
.وانتظري كأنك ترتاحين لدقيقة

266
00:18:37,340 --> 00:18:39,730
...حتى...حتى

267
00:18:39,730 --> 00:18:42,450
.عندها سيتم انقاذنا بسلام

268
00:18:43,520 --> 00:18:45,790
.أجاشي. أنت ارتاح

269
00:18:45,790 --> 00:18:48,530
.برؤية وجهك. يبدو أنك على وشك ان يغمى عليك

270
00:18:48,530 --> 00:18:52,520
ألست خائفة؟

271
00:18:56,670 --> 00:18:59,790
.اوه, هاتفي يعمل

272
00:19:01,690 --> 00:19:05,030
.مرحباً. نعم . نعم, إنه أنا

273
00:19:05,030 --> 00:19:09,460
نعم , الوضع جنوني. توقف المصعد فجأة

274
00:19:10,050 --> 00:19:14,670
وماذا أفعل؟ ماذا أفعل إن توفيت؟

275
00:19:15,380 --> 00:19:21,570
..أنا.. لازال لدي الكثير لأفعله من أجلك

276
00:19:22,970 --> 00:19:27,650
...أنا خائف. لازلت عازباً

277
00:19:29,920 --> 00:19:34,450
..اوه, إنه يتحرك. إنه غريب

278
00:19:40,450 --> 00:19:42,000
!أبي؟

279
00:19:42,000 --> 00:19:45,010
.ني تشان, انتظر للحظة

280
00:19:45,010 --> 00:19:49,980
.أنا سأحميك. لاتبكي وثق بي فقط

281
00:19:49,980 --> 00:19:52,200
.سأذهب إلى هناك حالاً

282
00:19:52,200 --> 00:19:55,540
كم ثمن هذا؟-
فقط اتركيه هناك واذهبي -
ماذا؟-

283
00:19:55,540 --> 00:19:58,030
!مالأمر؟! عالقة في المصعد؟

284
00:19:58,030 --> 00:20:01,780
مهلاً, مهلاً. توقفي عن الحديث. ماذا لو كان الهواء قليلاً؟

285
00:20:01,780 --> 00:20:04,120
.انتظري, أبوك قادم

286
00:20:04,120 --> 00:20:07,260
!مساعد كانغ! مساعد كانغ

287
00:20:07,260 --> 00:20:09,240
!أين هو؟! أين هو؟

288
00:20:11,910 --> 00:20:16,440
!انظر هنا, انظر هنا! ابنتي موجودة هناك. ألا يمكنك اصلاحه في الحال؟ -
نعم -

289
00:20:16,440 --> 00:20:18,560
!أرجوك أسرع وافتح الباب

290
00:20:18,560 --> 00:20:23,650
!إنه يبكي لأنه خائف. إذا أصيب بصدمة بينما هو في هذه الحال ستكونون مسؤولين عن ذلك؟

291
00:20:25,320 --> 00:20:28,060
أوبا! كيف جئت إلى هنا؟

292
00:20:28,060 --> 00:20:31,560
كيف جئت أنت إلى هنا؟
هل جئت بعد أن تلقيتي مكالمة من جا ايل ايضا؟

293
00:20:31,560 --> 00:20:34,770
...كلا, موظفي -
!افعلوا ذلك بسرعة -

294
00:20:42,070 --> 00:20:44,900
!اوه..اوه

295
00:20:44,900 --> 00:20:47,830
يمكنك تناول البيتزا في هذا الوضع؟

296
00:20:47,830 --> 00:20:50,450
هل تظنين أن هذه هي غرفة نومك؟

297
00:20:50,450 --> 00:20:54,210
إذا جلست تحملق هكذا هل سيصلح المصعد بنفسه؟

298
00:20:54,210 --> 00:20:56,460
,عندما يحين الوقت, سيتم اصلاحه

299
00:20:56,460 --> 00:21:00,720
.لماذا أنت قلق بشدة, تجعل الشخص يضطرب

300
00:21:00,720 --> 00:21:02,480
,اه

301
00:21:03,510 --> 00:21:05,490
,بالضبط

302
00:21:05,490 --> 00:21:08,340
كم قطعة من بيتزا شخص آخر ستأكلين؟

303
00:21:08,340 --> 00:21:12,750
!بما أنها باردة, سيتم ارجعها على كل حال! أليس من الأفضل أن يأكلها شخص ما

304
00:21:12,750 --> 00:21:15,430
.أنا جائعة بشدة

305
00:21:17,160 --> 00:21:22,030
(بجد. أنت حتى تبدو كشخص بخيل متعصب, ايضا كالسمك المملح( الشخص التافه

306
00:21:22,030 --> 00:21:25,730
ماذا؟ سمك مملح؟

307
00:21:25,730 --> 00:21:29,920
!أيتها السيدة الصغيرة, ألا تخافين من شيء
!هل العيش في هذا العالم مجرد نكتة بالنسبة لك؟

308
00:21:29,920 --> 00:21:32,790
ماذا تقول؟ نكتة؟

309
00:21:33,570 --> 00:21:39,100
!لماذا لايمكنك التصرف بنضج أكثر؟
!هل العيش في هذا العالم مجرد نكتة بالنسبة لك؟

310
00:21:39,100 --> 00:21:43,340
.بالنظر إليك, تذكرت شخصاً ما فجأة

311
00:21:43,340 --> 00:21:46,680
هو يحصل على) صفر من النقاط لكونه حاد المزاج)
.ولايمكنه التبسم أبداً

312
00:21:46,680 --> 00:21:49,430
"!لمرات عديدة, سيقول,"فشلتِ! فشلتِ

313
00:21:50,270 --> 00:21:52,600
لماذا هو جاد جداً..؟

314
00:21:52,600 --> 00:21:57,200
,أنا لا أعرف من يكون
"لكن يمكنني معرفة السبب في قوله "فشلتِ

315
00:21:57,200 --> 00:22:00,700
!كيف يمكنك أن تكوني غير ناضجة لهذا الحد؟

316
00:22:01,820 --> 00:22:04,190
ماذا؟

317
00:22:04,190 --> 00:22:06,340
لماذا؟ ماذا؟

318
00:22:07,180 --> 00:22:09,670
!اوه! اوه! اوه

319
00:22:11,130 --> 00:22:13,400
!جا ايل

320
00:22:13,400 --> 00:22:15,470
!أبي

321
00:22:15,470 --> 00:22:17,490
هل أنت بخير؟ لم تتأذي بأي مكان صحيح؟

322
00:22:17,490 --> 00:22:20,300
..محرج جداً
لماذا أتيت إلى هنا؟

323
00:22:20,300 --> 00:22:24,340
.كيف يمكنني أن لا آتي؟ ركضت إلى هنا كالمجنون

324
00:22:24,340 --> 00:22:26,560
.ماذا إذاً؟ اه, اه

325
00:22:26,560 --> 00:22:30,100
أنا مختنق هنا! ماذا تفعلين؟

326
00:22:30,100 --> 00:22:33,120
.آيغو. لابد أنك مصدومة حقاً. انتظري لحظة

327
00:22:33,120 --> 00:22:34,800
.مساعد كانغ! أسرع بالقدوم إلى هنا

328
00:22:34,800 --> 00:22:38,830
نعم, أيها المدير. لي جا ايل, هل انت بخير؟
.لنسرع ونذهب للمستشفى أولاً

329
00:22:38,830 --> 00:22:41,770
!هذا صحيح. اخرجي للسيارة بسرعة

330
00:22:43,600 --> 00:22:47,740
لم تتأذي بأي مكان؟
مساعد كانغ, أتيت ايضاً؟

331
00:22:49,500 --> 00:22:52,560
.أشعر بدوار شديد-
.جا ايل, لي جا ايل

332
00:22:52,560 --> 00:22:56,410
هل أنت بخير؟ -
...أشعر بدوار

333
00:22:59,850 --> 00:23:03,760
,بي دان, إن كنتِ ضجرة
هل تودين الذهاب في نزهة معي؟

334
00:23:03,760 --> 00:23:08,040
.كلا, لابأس
.ماذا لو خرجنا وفقدناه. ابقي هنا فقط

335
00:23:08,040 --> 00:23:09,970
آجوما

336
00:23:09,970 --> 00:23:12,220
!آجوما, أنا هنا

337
00:23:12,220 --> 00:23:15,130
.اوه! شخص ما يتصل
.حاولي الإمساك بي

338
00:23:15,130 --> 00:23:18,390
.أجيبي على الهاتف بسرعة -
.اوه.. حسناً -

339
00:23:18,390 --> 00:23:20,290
لماذا؟

340
00:23:20,290 --> 00:23:22,900
مرحباً. نعم

341
00:23:22,900 --> 00:23:25,490
أنا في غرفة المستشفى الآن

342
00:23:25,490 --> 00:23:30,690
لماذا تأتي إلى هنا؟
.إن كان وقت الغذاء, إذاً تناول غذاءك فقط

343
00:23:30,690 --> 00:23:34,110
.الأمر عائد إليّ سواء ذهبت أم لا
.لذلك لا داعِ لتقلقي بشأن ذلك

344
00:23:34,110 --> 00:23:37,170
.أمي, لقد اتى بالفعل

345
00:23:37,170 --> 00:23:40,520
يا إلهي. بي دان, هل كنت تنتظرينني؟

346
00:23:40,540 --> 00:23:42,860
,لماذا تتصل
بينما أنت هنا بالفعل؟

347
00:23:42,860 --> 00:23:44,480
!لاتزعجي نفسك.. الامر عائد لي

348
00:23:44,480 --> 00:23:47,770
بالمناسبة, أمي, أنتِ غريبة حقاً

349
00:23:47,770 --> 00:23:52,690
,بينما كنتِ على الهاتف مع آجاشي
,لففتِ جسمك وتحدثتي بصوتك الطفولي

350
00:23:52,690 --> 00:23:56,860
!لكن حين ترين وجهه, لماذا تعاملينه باستهزاء؟ هل هذا لأنك خجولة؟

351
00:23:56,860 --> 00:23:59,730
!يا إلهي! متى تحدثت بصوت طفولي؟

352
00:23:59,730 --> 00:24:05,390
,لايمكنك خداعي في هذا! منذ جراحة أذني
.يمكنني أنفاسك حتى

353
00:24:05,390 --> 00:24:08,580
!أنت محقة
.أنا ايضاً أحسست بذلك

354
00:24:08,580 --> 00:24:11,180
..اوه! أهو كذلك

355
00:24:11,180 --> 00:24:13,520
!تودين أن تبدي جميلة أمامي؟
!اهذا صحيح؟

356
00:24:13,520 --> 00:24:17,250
!أنت , أيها الأحمق العفن
لماذا تتكلم بهذه الطريقة أمام طفلتي؟

357
00:24:17,250 --> 00:24:21,640
!ماذا عنك؟ هل تحاول إثارة إعجابي بلبسبك بشكل رائع هكذا؟

358
00:24:21,640 --> 00:24:23,190
هل أنت ذاهب في موعد مدبر أو مكان ما؟

359
00:24:23,190 --> 00:24:28,600
ماذا ستفعلين لو ذهبت حقاً في موعد مدبر؟
هل تغارين الآن؟

360
00:24:28,600 --> 00:24:32,960
أنتما الاثنان راشدان, لماذا تتشاجران؟

361
00:24:32,960 --> 00:24:37,950
أمي كانت مكتئبة طوال اليوم, لذلك خذها خارجاً قليلاً لتحصل على بعض الهواء المنعش

362
00:24:37,950 --> 00:24:40,970
,ايضا, عندما تعود
>اشتري لي فطيرة محمصة

363
00:24:40,970 --> 00:24:44,280
.لا داعِ لذلك
.سأشتري لك فطيرة محمصة في وقت آخر

364
00:24:44,280 --> 00:24:48,720
..يا إلهي! ابنتك المريضة تطلب شيئاً
!فكيف لك أن تكوني قاسية نحوها؟

365
00:24:48,720 --> 00:24:50,890
.بي دان, سأعود

366
00:24:50,890 --> 00:24:54,270
لدي الكثير من الأشياء لأفعلها
..وأفكر بها بنفسي, لذلك

367
00:24:54,270 --> 00:24:56,010
.ارجعا ببطء

368
00:24:56,010 --> 00:24:57,810
كيف يمكنك البقاء وحيدة هنا؟

369
00:24:57,810 --> 00:24:59,560
.بي دان قالت أنه لا بأس -
.انتظر لحظة -

370
00:24:59,560 --> 00:25:02,030
.سأهتم بـ بي دان لذلك اذهبا فقط

371
00:25:02,030 --> 00:25:06,030
!اه. إنها بالتأكيد خالتي. إحساس! سيد الإحساس

372
00:25:06,030 --> 00:25:08,500
.نحن ذاهبون للخارج
.بي دان, سنعود بعد قليل

373
00:25:16,220 --> 00:25:17,730
.اجلسي

374
00:25:21,070 --> 00:25:24,400
لماذا كنت مكتئبة؟
هل حصل شيء سيء اليوم؟

375
00:25:24,400 --> 00:25:26,410
..ذلك

376
00:25:27,360 --> 00:25:30,190
.إنها قصة طويلة

377
00:25:30,190 --> 00:25:32,890
مشاعر أمي مجروحة كثيراً, لذلك

378
00:25:32,930 --> 00:25:35,350
.ذلك يفطر قلبي ايضاً

379
00:25:35,350 --> 00:25:38,030
,أياً كان مايخرج من فم طفلك

380
00:25:38,030 --> 00:25:40,390
..يصبح محفوراً في عظامك

381
00:25:41,540 --> 00:25:44,050
(ويصبح مطبوعاً (في قلبك

382
00:25:44,050 --> 00:25:46,450
.ولن يختفي

383
00:25:46,450 --> 00:25:47,960
,إذاً مجدداً

384
00:25:48,650 --> 00:25:51,140
.والدتي المتوفاة ستشعر هكذا ايضاً

385
00:25:52,100 --> 00:25:54,960
.قلت أنني أريد تناول البيض

386
00:25:54,960 --> 00:25:59,190
.لقد تجادلت حول الأطباق الجانبية
تلك الكلمات أصبحت محفورة في عظامها

387
00:25:59,190 --> 00:26:02,590
وعلقت بقلبها
.حينما خرجت لتشتري البيض

388
00:26:03,470 --> 00:26:05,210
..يا إلهي

389
00:26:05,210 --> 00:26:07,940
ماذا يحدث الآن؟

390
00:26:07,940 --> 00:26:09,710
.كلا, إنه لاشيء

391
00:26:09,710 --> 00:26:11,480
.أنا لا أبكي

392
00:26:12,270 --> 00:26:17,440
.لا, هناك.. انظر هناك
.مكان تجمع الناس

393
00:26:18,870 --> 00:26:21,560
مؤتمر العلماء الأكاديمي في مونغيونغ سيجاي بالممر الجبلي

394
00:26:21,560 --> 00:26:25,810
ماهذا؟
!أسرع بالذهب إلى هناك. بسرعة

395
00:26:25,810 --> 00:26:27,660
لماذا أذهب إلى هناك؟

396
00:26:27,690 --> 00:26:30,650
.ذلك الـ مونغيونغ سيجاي يبدأ بالغيرة

397
00:26:30,650 --> 00:26:35,270
,يا إلهي
!لابد أن هناك غسيلا نظيفاً له حتى يغار

398
00:26:35,270 --> 00:26:36,740
غسيل؟

399
00:26:37,920 --> 00:26:40,920
شرح لمؤتمر العلماء الأكاديمي في مونغيونغ سيجاي بالممر الجبلي

400
00:26:40,920 --> 00:26:43,090
!عن ماذا تتحدثين؟

401
00:26:43,090 --> 00:26:46,330
,ذلك لا يعني الغسيل
.وإنما هو عن مونغيونغ سيجاي بالممر الجبلي

402
00:26:46,330 --> 00:26:49,460
.مونغيونغ تعني التلال
!ألا تعرفين عن مونغيونغ سيجاي بالممر الجبلي؟

403
00:26:49,460 --> 00:26:51,800
..مونغيونغ تكون

404
00:26:51,800 --> 00:26:54,870
.بجد, أنت لاتعرفين قواعد النحو الكورية ولا أسماء المدنية وهذه الأشياء

405
00:26:54,870 --> 00:26:57,260
!ألم تتعلمي بشأن أي من هذه الأشياء؟

406
00:26:57,260 --> 00:27:00,390
!يا إلهي! تتصرف كما لو كنت كل ذلك

407
00:27:00,390 --> 00:27:02,050
!أنا أعرف جميع هذه الأشياء بالفعل

408
00:27:02,050 --> 00:27:03,480
.إذاً اذكري جميع المدن الرئيسية التي تعرفينها

409
00:27:03,480 --> 00:27:06,540
,إذاً.. جانغ هيونغ, سيول

410
00:27:06,540 --> 00:27:09,950
سون تشون, غوانغ جو, بوسان

411
00:27:09,950 --> 00:27:11,710
..المزيد, المزيد؟

412
00:27:11,710 --> 00:27:14,370
,او-ريوك دو

413
00:27:14,370 --> 00:27:16,420
,يودالسان

414
00:27:17,280 --> 00:27:19,240
.غوبالبر

415
00:27:19,240 --> 00:27:21,940
.هذا وضع خطير

416
00:27:21,940 --> 00:27:25,230
!لماذا؟! هل عرفت أخيراً كم أنا جاهلة, للمرة الأولى اليوم؟

417
00:27:25,230 --> 00:27:28,080
.إن كنت محرجاً مني, اذهب فقط

418
00:27:28,080 --> 00:27:31,470
.أنا ذاهبة لأشتري لـ بي دان شطيرة محمصة

419
00:27:31,470 --> 00:27:34,330
.مهلاً, أنا لا أقول أني محرج منك
.حسناً, حسناً, فهمت! لنذهب معاً

420
00:27:34,330 --> 00:27:37,400
!لا تتبعني! إنه تحذير

421
00:27:40,200 --> 00:27:44,760
!يا إلهي, ماهو الامر مع موضوع مونغيونغ سيجاي اليوم؟

422
00:27:45,460 --> 00:27:49,460
.كنت مصمماً حقاً أن آتي اليوم. لم اتمكن من رؤيتها بشكل جيد حتى

423
00:27:49,460 --> 00:27:51,820
.لم أستطع سماع صوتها

424
00:27:51,840 --> 00:27:54,020
.أو تقبيلها

425
00:27:54,020 --> 00:27:58,420
بي دان, هذه هي التي كنت تريدينها, صحيح؟

426
00:27:58,420 --> 00:28:02,500
.شكراً لك, جدتي الجميلة. مجرد النظر إليها يجعل لعابي يسيل

427
00:28:02,500 --> 00:28:05,140
!من الأفضل أن أسرع وآكلها قبل أن تجلب أمي لي واحدة اخرى

428
00:28:05,140 --> 00:28:08,070
بي دان, مانوع الصورة التي ترسمينها؟

429
00:28:14,550 --> 00:28:15,800
..هذا الرسم

430
00:28:15,800 --> 00:28:18,270
لماذا انت مصدومة جداً؟

431
00:28:18,270 --> 00:28:21,670
بي دان.. كيف رسمتِ هذا؟

432
00:28:21,720 --> 00:28:23,080
هل كنتِ هناك سابقاً؟

433
00:28:23,080 --> 00:28:25,060
..لا, أنا لم أذهب إلى هناك أبداً, لكن

434
00:28:25,060 --> 00:28:27,490
.إنها صورة ترسمها أمي لي دائماً

435
00:28:27,490 --> 00:28:29,730
.لذلك, رسمتها ما هي تماماً

436
00:28:29,760 --> 00:28:32,810
.أمي كانت ترسم نفس هذه الصورة منذ أن كانت صغيرة

437
00:28:32,810 --> 00:28:35,400
الألوان جميلة حقاً, أليس كذلك؟

438
00:28:35,400 --> 00:28:38,150
رسمتها منذ كانت صغيرة..؟

439
00:28:40,840 --> 00:28:43,680
يا إلهي, بي دان هل كنت ترسمين؟

440
00:28:43,680 --> 00:28:45,170
إنها نفس الساحة المصبوغة مجدداً؟

441
00:28:45,170 --> 00:28:47,430
أين هو الرجل القمامة؟

442
00:28:47,430 --> 00:28:50,890
.انتهى وقت الغذاء لذلك أخبرته أن يعود

443
00:28:50,890 --> 00:28:53,410
بدون أن يودعني؟

444
00:28:53,410 --> 00:28:55,770
.لديه شخصية متسرعة حقاً

445
00:28:56,880 --> 00:28:59,470
..بو ري, هذا الرسم

446
00:29:00,530 --> 00:29:02,900
..بو ري, كنتِ ترسمين هذه منذ ان كنت صغيرة

447
00:29:04,210 --> 00:29:07,310
متى رأيت الساحة المصبوغة؟

448
00:29:07,310 --> 00:29:09,360
..حسناً

449
00:29:09,360 --> 00:29:12,200
.أنا لا أتذكر حقاً

450
00:29:12,200 --> 00:29:15,980
.رأيتها بمكان ما لذلك قمت برسمها

451
00:29:15,980 --> 00:29:18,830
بي سول تشي مشهورة حقاً, لذلك

452
00:29:18,830 --> 00:29:20,870
.أظن أني رأيتها في كتاب

453
00:29:20,870 --> 00:29:22,820
في كتاب؟

454
00:29:22,820 --> 00:29:25,160
,لو كبرت أيون بي

455
00:29:25,190 --> 00:29:28,620
..ستكون بعمر بو ري تقريباً.. هل من الممكن

456
00:29:28,620 --> 00:29:31,010
ماالذي أفكر به؟

457
00:29:33,040 --> 00:29:34,710
هل هي شهية؟

458
00:29:44,460 --> 00:29:46,360
.مين جونغ

459
00:29:49,700 --> 00:29:51,270
.مين جونغ

460
00:29:51,910 --> 00:29:53,730
ماذا حدث؟

461
00:29:53,730 --> 00:29:56,000
هل شرحتي الأمر للمعلم بطريقة جيدة؟

462
00:29:56,000 --> 00:29:58,780
هل قمت بخداعه ليعتقد أن كل ذلك كان سوء فهم؟

463
00:30:02,530 --> 00:30:05,480
ماهذه الحقيبة؟
..لايمكن

464
00:30:05,480 --> 00:30:07,430
هل طردوك خارجاً؟

465
00:30:09,300 --> 00:30:10,660
لماذا؟

466
00:30:11,580 --> 00:30:14,230
أليس هذا ماتريدينه؟

467
00:30:14,250 --> 00:30:19,150
.أردت أن تُكشف الكذبات, حتى يتم طردي من بي سول تشي

468
00:30:19,150 --> 00:30:23,150
بعدها فكرتِ أنني سأرجع لكِ؟

469
00:30:25,820 --> 00:30:27,870
.أنا آسفة, مين جونغ

470
00:30:29,360 --> 00:30:31,570
.أفهم كل مشاعرك

471
00:30:31,570 --> 00:30:35,240
.عملت بجد لتأتي إلى هنا

472
00:30:36,620 --> 00:30:39,660
!بسببي, خطة مكتملة باءَت بالفشل في آخر دقيقة

473
00:30:39,670 --> 00:30:43,050
!لابد من أنك تشعرين بأنك محطمة جداً وغير قادرة على الكلام

474
00:30:45,570 --> 00:30:47,340
أهذا كل مايمكنك فعله؟

475
00:30:48,060 --> 00:30:50,000
هل البكاء هو كل مايمكنك فعله؟

476
00:30:50,890 --> 00:30:54,550
لمَ أنت عاجزة حقاً؟ اليست الأم

477
00:30:54,550 --> 00:30:57,610
هي الشخص الذي يمكنه الموت من أجل طفلها؟

478
00:30:57,610 --> 00:30:58,950
ماذا؟

479
00:30:58,950 --> 00:31:02,550
عندها, لماذا لاتستطيعين حتى إسكات بو ري ؟

480
00:31:02,550 --> 00:31:05,550
!لماذا لايمكنك التحكم بـ بو ري بحرية؟

481
00:31:05,550 --> 00:31:07,970
لو لم تأتي إلى سيول مع بو ري

482
00:31:07,970 --> 00:31:10,920
.لو لم تدعيها تصنع الهانبوك

483
00:31:10,920 --> 00:31:14,010
,كلا, لو لم تأخذيها وتقومي برعايتها

484
00:31:14,010 --> 00:31:17,020
عندها سيكون هذا مستبعداً. أكرهك بشكل أكبر حتى

485
00:31:17,040 --> 00:31:18,590
من بو ري

486
00:31:18,590 --> 00:31:21,280
!أرجوك خذي بو ري لمكان ما وغادري! أرجوك

487
00:31:21,280 --> 00:31:24,000
!مين جونغ, مين جونغ, توقفي الآن

488
00:31:24,000 --> 00:31:26,450
,لقد حاولتي جاهدة, لكن إن لم يصبح ذلك لك بعد

489
00:31:26,450 --> 00:31:28,090
.إذاً هو ليس لك

490
00:31:28,090 --> 00:31:30,070
.لا, لا

491
00:31:30,070 --> 00:31:32,140
,مين جونغ

492
00:31:32,140 --> 00:31:35,960
.لو كان ذلك صعباً, تعالي واستلقي على فخذي

493
00:31:35,960 --> 00:31:39,620
.لم أحصل يوماً على نوم جيد منذ أن غادرتِ

494
00:31:39,620 --> 00:31:42,870
إن كنت جائعة, تعالي للمنزل وكُلي

495
00:31:42,870 --> 00:31:46,540
.إن أردتِ النوم, تعالي ونامي

496
00:31:46,550 --> 00:31:49,990
.لا يهم إلى متى, يمكنني انتظارك حتى أموت

497
00:31:52,230 --> 00:31:55,510
,كلا

498
00:31:55,510 --> 00:31:58,150
.أفضل أن أتضور جوعاً بالطرقات

499
00:31:58,150 --> 00:32:01,940
!لن أعود لتلك الحياة المريعة مجدداً. أبداً

500
00:32:01,940 --> 00:32:04,800
!ليس بمقدورك تغطية السماء بيديك فقط

501
00:32:04,800 --> 00:32:08,490
.أظن أن معلمة بو ري تعرف أنك ابنتي الحقيقية

502
00:32:10,360 --> 00:32:12,720
معلمة بو ري؟

503
00:32:12,720 --> 00:32:14,850
أم أيون بي؟

504
00:32:17,970 --> 00:32:19,790
هل أخبرت معلمة بو ري كل شيء؟

505
00:32:19,790 --> 00:32:22,000
,كلا, بالطبع لا

506
00:32:22,010 --> 00:32:25,590
.لكننا نعيش بمنزل واحد. لا مفر من ذلك

507
00:32:25,590 --> 00:32:27,950
.أمي, استمعي إلي جيداً

508
00:32:27,950 --> 00:32:30,390
.لو علمت معلمة بو ري, سينتهي كل شيء

509
00:32:30,390 --> 00:32:33,590
لو سأل أي شخص, قولي أن بو ري ابنتك

510
00:32:33,590 --> 00:32:35,490
هل تستمعين لما أقول؟

511
00:32:36,180 --> 00:32:39,040
الآن, من يكون بالمنزل؟

512
00:32:39,040 --> 00:32:43,610
.بو ري ذهبت للمستشفى والبقية ذهبوا للعمل
لماذا؟

513
00:32:52,140 --> 00:32:56,250
لا... لايوجد سبب لأيون بي لتعيش في جانغ هيونغ

514
00:32:56,250 --> 00:33:00,680
حتى بالرغم من انها فُقدت في جينجو, كيف لفتاة صغيرة أن تجد طريقها إلى جانغ هيونغ بنفسها؟

515
00:33:00,680 --> 00:33:02,750
..إذاً

516
00:33:09,960 --> 00:33:11,380
بو ري؟

517
00:33:12,550 --> 00:33:15,450
.أنا فضولية بشأن شيء ما فجأة

518
00:33:16,250 --> 00:33:21,160
كم كان عمرك أول مرة جئت فيها للعائلة؟

519
00:33:21,160 --> 00:33:22,940
هل كان ذلك عندما كنتِ رضيعة؟

520
00:33:22,940 --> 00:33:26,230
حسناً.. أنا لم أسأل عن ذلك سابقاً

521
00:33:26,230 --> 00:33:28,120
لذلك لست متأكدة

522
00:33:28,120 --> 00:33:31,830
لكنهم أخذوني بمظهر رث في عائلتهم

523
00:33:31,830 --> 00:33:33,720
.لذلك على الأرجح لم يكن ذلك عندما كنت طفلة رضيعة

524
00:33:33,720 --> 00:33:36,430
كنت تتجولين كالمتسوّلين؟

525
00:33:37,610 --> 00:33:41,660
إذاً هل يمكنني رؤية صورتك وأنت طفلة؟

526
00:33:41,660 --> 00:33:45,740
لايوجد الكثير من الصور, لكن ماذا ستفعلين بهم؟

527
00:33:45,740 --> 00:33:49,640
.لدي فضول فقط لأرى كيف كنتِ تبدين عندما كنت صغيرة

528
00:33:49,640 --> 00:33:51,820
.يوجد ألبوم صور داخل الخزانة بغرفتي

529
00:33:51,820 --> 00:33:54,480
.علي الذهاب لأخذ بي دان لعمل كشف

530
00:33:54,480 --> 00:33:57,640
.حسناً. اذهبي

531
00:34:11,160 --> 00:34:15,860
ماذا حصل؟
لماذا لاتوجد لها أي صور كطفلة؟

532
00:35:08,400 --> 00:35:14,160
.يون مين جونغ, من تكون هذه الطفلة في الصورة التي رميتها

533
00:35:14,160 --> 00:35:17,090
لاتقولي إن لم ترغبي

534
00:35:17,090 --> 00:35:19,780
سأكتشف ذلك بنفسي

535
00:35:19,780 --> 00:35:22,850
كنت في طريقي لرؤية أبي. ماالذي أتى بك إلى هنا؟

536
00:35:22,850 --> 00:35:25,230
.لدي هدية لأعطيك إيّاها
.تفضل

537
00:35:25,230 --> 00:35:28,120
.إنه مفتاح سيارتك -
ماذا؟ -

538
00:35:28,120 --> 00:35:29,860
أي مفتاح سيارة؟

539
00:35:29,860 --> 00:35:32,250
هل استعرتي سيارتي مسبقاً؟

540
00:35:32,250 --> 00:35:36,520
أليست هذه هي السيارة التي تريدها؟

541
00:35:36,520 --> 00:35:39,280
.كان علي أن أتوسل إلى والدك لأشهر حتى يشتري لك هذه السيارة

542
00:35:39,280 --> 00:35:41,050
.لذلك كن حذراً معها

543
00:35:41,050 --> 00:35:43,760
هاه؟

544
00:35:43,760 --> 00:35:47,970
هل هذه هي سيارتي حقاً؟

545
00:35:47,970 --> 00:35:50,660
لماذا ستفعلين ذلك؟

546
00:35:50,660 --> 00:35:53,320
هل أنت غير راضٍ حتى بعدمل اشتريتها لك؟

547
00:35:53,320 --> 00:35:57,690
.شعرت بالسوء لأجلك بسبب حصولك على ابتزاز من قبل العصابات

548
00:35:57,690 --> 00:36:00,720
هل سبق وأن رأيت زوجة أب بقلب كهذا؟

549
00:36:00,720 --> 00:36:05,370
.لا, بالطبع لم أفعل

550
00:36:06,940 --> 00:36:09,420
هل هذا حلم أم واقع؟

551
00:36:09,420 --> 00:36:12,390
واو! كيف لها أن تكون كبيرة لهذا الحد؟

552
00:36:12,390 --> 00:36:14,330
.إنها جميلة

553
00:36:16,230 --> 00:36:18,960
.وأخيراً أصبحتِ ملكي

554
00:36:18,960 --> 00:36:21,820
.أمي, شكراً لك

555
00:36:22,780 --> 00:36:26,320
لماذا بدون قول أي شيء؟

556
00:36:27,340 --> 00:36:31,860
كانت لتتفاخر لـ 10 سنوات لأجل هذا النوع من السيارات

557
00:36:33,720 --> 00:36:37,420
.حسناً, على كلٍ
لنذهب ونصطحب بو ري

558
00:36:37,420 --> 00:36:40,120
!ونحتفل

559
00:36:45,260 --> 00:36:49,850
ماذا؟ لم يصل أحد؟ كم الساعة الآن؟

560
00:36:59,450 --> 00:37:01,200
.مرحباً

561
00:37:01,200 --> 00:37:04,770
سأقوم بالطلب لاحقاً. اعطني كأساً من الماء من فضلك

562
00:37:04,770 --> 00:37:07,290
.لست هنا لأخذ طلبك

563
00:37:07,290 --> 00:37:10,010
.المدعي لي جي هوا -
نعم؟ -

564
00:37:11,780 --> 00:37:16,830
من أنتِ؟ هل تواعدنا سابقاً؟

565
00:37:16,830 --> 00:37:20,140
هل واعدت الكثير من الفتيات لدرجة أنك لاتستطيع تذكرهن كلهن؟

566
00:37:20,140 --> 00:37:25,110
..لا, إنه فقط شخص يعرف اسمي ولا أعرفه لذلك

567
00:37:25,110 --> 00:37:27,490
.أعقتد أن والديك لم يخبراك

568
00:37:27,490 --> 00:37:30,780
.أنا في موعد مدبر معك, جو هيون تشو

569
00:37:30,780 --> 00:37:33,240
ماذا؟ موعد مدبر؟

570
00:37:34,370 --> 00:37:36,950
.جئت بسبب مكالمة طارئة من والدي

571
00:37:36,950 --> 00:37:39,950
أظن أن موعدنا المدبر هو الحالة الطارئة لوالدك

572
00:37:39,950 --> 00:37:44,450
.اجلس أولاً. لست شخصاً لأصطادك وآكلك جي هوا, لذلك لا تخف

573
00:37:44,450 --> 00:37:46,890
ماذا, هل سبق وأن قمتي باصطياد نمر وتناوله؟

574
00:37:46,890 --> 00:37:50,310
.لا داعي لقول المزيد
.لم أعرف بشأن هذا منذ البداية

575
00:37:50,310 --> 00:37:53,960
.ومن الخطأ ارغام شخص ما على المواعيد المدبرة

576
00:37:53,960 --> 00:37:56,950
.لن اطلب منك شراء العشاء حتى

577
00:37:56,950 --> 00:38:00,310
كان هناك ازدحام في حركة السير لذلك استغرق الأمر اكثر من ساعة للوصول إلى هنا

578
00:38:00,310 --> 00:38:02,070
.اشتري لي كوباً من الشاي فقط

579
00:38:02,070 --> 00:38:05,980
مهلاً, أهذا صعب جداً عليك؟

580
00:38:05,980 --> 00:38:08,510
,لو لم يكن هناك مقدمة كهذه للموعد المدبر

581
00:38:08,510 --> 00:38:11,440
.عندها سأبقى حتى تبرد القهوة

582
00:38:13,880 --> 00:38:15,210
!هنا

583
00:38:16,340 --> 00:38:17,860
.قهوة من فضلك

584
00:38:17,860 --> 00:38:21,070
لم أقل شيئاً بشأن شرب القهوة أبداً

585
00:38:21,070 --> 00:38:23,870
.اعطني بابونج من فضلك

586
00:38:24,850 --> 00:38:28,950
.رأيت وجهك على الانترنت, تبدو أفضل شخصياً

587
00:38:28,950 --> 00:38:34,120
.بالطبع لاتوجد فتاة لاتعجب بي, إلا واحدة

588
00:38:34,120 --> 00:38:38,010
.لابد أن الفتيات يحببن الحثالات

589
00:38:38,010 --> 00:38:39,470
هل أنت من النوع المتواضع؟

590
00:38:39,470 --> 00:38:43,020
ماذا تعنين؟
."لقبي هو" المفرط في الاهتمام بالذات

591
00:38:43,020 --> 00:38:45,110
.بالرغم من ان هناك نساء لاتفهم ذلك

592
00:38:45,110 --> 00:38:46,520
.لديك روح دعابة ايضاً

593
00:38:46,520 --> 00:38:48,700
.اكره المزاح حقاً

594
00:38:48,700 --> 00:38:51,250
.حتى عندما أقول نفس الشي, يقولون أنني ممل

595
00:38:51,250 --> 00:38:54,410
.أنا منبوذ بين أصدقائي

596
00:38:54,410 --> 00:38:57,800
.لديك موهبة اضحاك الناس

597
00:38:57,800 --> 00:39:01,860
.شكراً لك. مقابلتك اليوم يا جي هوا, كانت شيئاً جيداً

598
00:39:01,860 --> 00:39:04,350
ماهذه الفتاة؟

599
00:39:04,350 --> 00:39:07,150
.بغض النظر عما أقول, إنها لاتتزحزح

600
00:39:10,160 --> 00:39:13,840
.جي هوا, انتظر

601
00:39:15,900 --> 00:39:18,240
.إنه ساخن لذلك كن حذراً

602
00:39:18,240 --> 00:39:23,810
.لأنك تريد الاسراع والهروب... لو شربت هذا بسرعة وآذيت نفسك, سأكون قلقة

603
00:39:25,310 --> 00:39:29,270
.حتى ننهي شاي البابونج, لايمكنك المغادرة اولاً

604
00:39:30,040 --> 00:39:33,520
هل هي من جمعية كورية ثقافية للاخلاق؟

605
00:39:33,520 --> 00:39:36,830
أم ثعلب أحمر؟

606
00:39:38,810 --> 00:39:41,010
.أظن أن القهوة بردت بشكل أسرع مما أظن

607
00:39:41,010 --> 00:39:44,290
.إن كان الامر سيأخذ منك ساعة اضافية للعودة, عليك المغادرة باكراً

608
00:39:44,290 --> 00:39:46,850
.إذاً علي الذهاب

609
00:39:46,850 --> 00:39:51,120
.ماذا افعل؟ ظننت أنك ستأخذني للمنزل

610
00:39:51,120 --> 00:39:52,750
.تركت سيارتي

611
00:39:52,750 --> 00:39:56,190
يوجد الكثير من سيارات الأجرة بالخارج

612
00:39:56,190 --> 00:40:00,010
.ايضا, تنبؤك ان رجلاً سيأخذك للمنزل

613
00:40:00,010 --> 00:40:02,470
.آمل ان ذلك سوف يقطع نزواتك

614
00:40:02,470 --> 00:40:04,110
.إذاً

615
00:40:07,200 --> 00:40:10,420
هل يفعل ذلك بقصد ام لا؟

616
00:40:12,080 --> 00:40:14,850
.تعجبني ثقته

617
00:40:23,250 --> 00:40:27,020
.نعم أمي, أنا جو هيون

618
00:40:27,020 --> 00:40:30,310
هل أحب جي هوا السيارة التي اشتريتها له؟

619
00:40:30,310 --> 00:40:32,260
.ارمي الوصل بعيداً

620
00:40:33,930 --> 00:40:36,850
هل يمكنني الحصول على الوصل مجدداً؟

621
00:40:36,850 --> 00:40:39,650
ياه انظروا, هل هذا هو المكان الذي يقومون فيه بالمواعدة المدبرة؟

622
00:40:39,650 --> 00:40:43,840
لكن أين أختي(في القانون) المستقبلية؟

623
00:40:43,840 --> 00:40:47,610
لاتتسرع . هل أنا هو أنت؟

624
00:40:47,610 --> 00:40:51,620
فقط تنظر لعيون السمكة و لو كانت طازجة, تقول

625
00:40:51,620 --> 00:40:54,700
اعطني هذه", تظن أنني سأتزوج بهذه الطريقة؟"

626
00:40:54,700 --> 00:40:58,040
.من أجل الزواج, سأقرر ذلك بحذر

627
00:40:58,040 --> 00:41:01,220
كم أنت حذر حتى يكون عليك أن تقابل الكثير من الفتيات؟

628
00:41:01,220 --> 00:41:04,210
هل ستقابل جميع النساء الكوريات لكي تقرر؟

629
00:41:04,210 --> 00:41:06,950
سمعت أنك مهتم بابنة منزل الالكترونيات؟

630
00:41:06,950 --> 00:41:10,370
.هناك شائعة أنك عُيّنت مديراً عندهم

631
00:41:10,370 --> 00:41:14,050
.بما أنك تعرف تفاصيل جدولها

632
00:41:14,050 --> 00:41:16,920
ألا ترى أنني مع مرافق؟
لماذا تتحدث بهذا الشأن؟

633
00:41:16,920 --> 00:41:18,670
ماذا؟

634
00:41:19,500 --> 00:41:21,280
هل أنت غاضب؟

635
00:41:22,820 --> 00:41:27,060
.قلبك كالآخرين. آيغو

636
00:41:27,060 --> 00:41:30,420
.أحساسك مثالي حقاً

637
00:41:30,420 --> 00:41:33,820
.مذهل! أنا مغادر

638
00:41:44,080 --> 00:41:47,900
ذلك صحيح. إنه بسبب أن بو ري اضطربت بشكل كبير

639
00:41:47,900 --> 00:41:49,790
.وخربت كل شيء

640
00:41:49,790 --> 00:41:54,000
هل علي ايجاد والديها حتى الآن؟

641
00:41:54,000 --> 00:41:58,190
.لا.. لا
لو عرف شخص بشأن حادث السيارة

642
00:41:58,190 --> 00:42:00,110
.عندها ستذهب للسجن

643
00:42:00,110 --> 00:42:01,270
مالعمل؟

644
00:42:01,270 --> 00:42:03,400
آجوما! ماذا تفعلين؟

645
00:42:03,400 --> 00:42:05,960
.اه! لقد افزعتني, كنت لأسقظ طفلاً

646
00:42:05,960 --> 00:42:07,970
,يسقط طفل أو أياً كان

647
00:42:07,970 --> 00:42:11,280
!لاتخبريني أنك افرغتي زجاجة الملح كلها هناك

648
00:42:11,280 --> 00:42:14,450
...ماذا تعنين بالزجاجة كلها؟ ملعقة واحدة

649
00:42:14,450 --> 00:42:15,920
أين ذهب الملح كله؟

650
00:42:15,920 --> 00:42:19,860
!ماذا بالعالم؟
أين تضعين تفكيرك ؟

651
00:42:19,860 --> 00:42:24,010
الرئيس كان يرغب في حساء سمك الورنك بشدة لذلك حصلت عليه خصيصاً من وان-دو

652
00:42:24,010 --> 00:42:25,410
ماذا ستفعلين؟ هاه؟

653
00:42:25,410 --> 00:42:29,490
.آيغو سأذهب فقط إلى وان-دو وأحصل على واحدة لك

654
00:42:29,490 --> 00:42:32,370
هل تعلمين مانوع سمك الورنك هذا؟

655
00:42:32,370 --> 00:42:34,220
.آجوما, اذهبي واحصلي على واحدة

656
00:42:34,220 --> 00:42:39,170
.إنها من عند عائلة خطيبة ابني المدعي

657
00:42:39,170 --> 00:42:43,150
.ابنك المدعي سيتزوج؟ وااو

658
00:42:43,150 --> 00:42:45,010
!القمامة قام بفعل شيء جيد

659
00:42:45,010 --> 00:42:46,670
ماذا؟

660
00:42:47,830 --> 00:42:51,200
,بالرغم من انه قد يفشل في مواكبة العائلة

661
00:42:51,200 --> 00:42:55,570
.الناس يقومون بإرسال سيارات مستوردة كهدايا لأنهم يريدونه

662
00:42:55,570 --> 00:43:01,790
ألا تعلمين؟
.في هذه الأيام, كل شيء يدور حول تربية أطفال جيدين والاستثمار بهم

663
00:43:01,790 --> 00:43:04,890
ماذا عنك؟

664
00:43:04,890 --> 00:43:07,950
.بو ري أم عازبة

665
00:43:07,950 --> 00:43:10,670
هل يؤذيك كون ابنتي أماً عازبة؟

666
00:43:10,670 --> 00:43:14,280
حتى لو, هل تعلمين كم هي ثمينة للعائلة؟

667
00:43:14,280 --> 00:43:17,800
!لم أكن لأستبدلها بشركتكم

668
00:43:17,800 --> 00:43:20,120
!ياللوقاحة

669
00:43:20,120 --> 00:43:23,160
.سأرجع أموالك بحلول الغد

670
00:43:23,160 --> 00:43:25,830
!قومي بالطهي بنفسك سيدتي

671
00:43:26,870 --> 00:43:29,680
.يا إلهي! مامشكلتها

672
00:43:29,680 --> 00:43:32,730
مهلاً! كيف تجرؤين على المغادرة في منتصف الطهي؟

673
00:43:33,610 --> 00:43:37,490
أي سيدة تطبخ؟

674
00:43:37,490 --> 00:43:39,490
حقاً؟

675
00:43:39,490 --> 00:43:42,530
.إن أخبرتك بفعل شيء, افعله
.أنت "ستصبح انساناً" حالما تتزوج

676
00:43:42,530 --> 00:43:44,310
.لن أتزوج

677
00:43:44,310 --> 00:43:46,280
.سأهتم بمسألة زواجي

678
00:43:46,280 --> 00:43:50,510
.إن كنت تقابل شخصاً, احضرها لي. سأضعها بالإعتبار

679
00:43:50,510 --> 00:43:53,160
أبي, لمَ أنت هكذا؟

680
00:43:53,160 --> 00:43:56,730
.إن كنت غير راضٍ, سأنتقل

681
00:43:56,730 --> 00:43:59,020
!لن يكون هناك انفصال قبل الزواج

682
00:43:59,020 --> 00:44:02,110
غن اردت مغادرة المنزل, أحضر امرأة

683
00:44:02,110 --> 00:44:05,410
.حتى لو كانت ابنة مالك الساونا

684
00:44:05,410 --> 00:44:08,690
ألن تمانع طالما تعجبني المراة؟

685
00:44:09,700 --> 00:44:11,150
ماذا عن امرأة معها طفل؟

686
00:44:11,150 --> 00:44:14,080
.أيها الوغد, توقف عن قول أشياء غير منطقية

687
00:44:14,080 --> 00:44:16,990
,لابد من انك تظن أنه لايوجد آباء يفوزون ظن ابنائهم

688
00:44:16,990 --> 00:44:21,330
!لكن إن حاولت استخدام حيل كالمرة الأخير, سأقدم طلب زواج أولاً

689
00:44:21,330 --> 00:44:23,540
!لذلك افعل ماتشاء

690
00:44:25,480 --> 00:44:27,740
,لقد كان دائماً أخاً كالشوكة في العين

691
00:44:27,740 --> 00:44:32,450
.إنه يطعن بالظهر, يسخر, يثير الأعصاب, ويعترض الطريق في كل شيء

692
00:44:32,450 --> 00:44:36,780
.لو أمكنني,سأدمره بشكل تام

693
00:44:36,780 --> 00:44:40,220
.أنت وأنا لدينا هذا القاسم المشترك

694
00:44:40,220 --> 00:44:43,400
.أنا ايضاً, لدي شخص كالشوكة في العين

695
00:44:43,400 --> 00:44:44,860
من؟

696
00:44:46,300 --> 00:44:47,770
دو بو ري؟

697
00:44:48,650 --> 00:44:52,790
.يبدو ان أخي مهتم بـ دو بو ري

698
00:44:55,150 --> 00:44:58,990
مهلاً, هل هذا صحيح؟

699
00:45:00,040 --> 00:45:03,080
لماذا عليها أن تكون شخصاً جاهلاً كـ دو بو ري؟

700
00:45:03,080 --> 00:45:05,700
.لابد من أنهم وجدوا بعضهم بينما كانوا فيي جانغ هيونغ

701
00:45:05,700 --> 00:45:08,900
.على الأرجح هناك شيء يجعلهما متلائمين

702
00:45:08,900 --> 00:45:10,980
الابن الأكبر

703
00:45:10,980 --> 00:45:14,740
.اعجابه بواحدة قروية شيء ستكون عائلتك ضده

704
00:45:14,740 --> 00:45:16,590
العائلة لاتعرف بعد؟

705
00:45:16,590 --> 00:45:19,090
لو علمنوا, لن يدعوا ذلك يمر

706
00:45:19,090 --> 00:45:23,080
.لكنه على الأرجح سيتزوج الفتاة التي قابلها للتكلم بالزواج اليوم

707
00:45:23,080 --> 00:45:24,820
,أيها المدير

708
00:45:26,000 --> 00:45:29,410
هل يمكنني تقديم عرض؟

709
00:45:29,410 --> 00:45:33,500
.أنا وأنت معاً لدينا شوك في أعيننا

710
00:45:33,500 --> 00:45:36,320
.يمكننا مساعدة بعضنا البعض لإخراج هذا الشوك

711
00:45:36,320 --> 00:45:38,480
مالذي تحاولين قوله؟

712
00:45:39,700 --> 00:45:45,410
.إن ساعدتني, سأساعدك

713
00:45:45,410 --> 00:45:50,340
أخوك هو المدعي, صحيح؟

714
00:45:50,340 --> 00:45:53,350
,هل نبذه أبوك

715
00:45:53,350 --> 00:45:56,750
سيكون ذلك مفيداً لك ايضا, أليس كذلك؟

716
00:46:02,360 --> 00:46:09,040
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

717
00:46:14,120 --> 00:46:16,750
عما تتحدث بي دان؟

718
00:46:16,750 --> 00:46:20,560
.قالت بأن الحثالة كان يحتضر

719
00:46:22,030 --> 00:46:23,420
لماذا ستموت

720
00:46:23,420 --> 00:46:26,160
.لأنك لاتردين على هاتفك

721
00:46:26,160 --> 00:46:29,260
.كنت قلقاً لدرجة أنني ظنت بأني سأموت

722
00:46:29,260 --> 00:46:32,850
هل تستائين من أجل هذا؟ هل تحاولين لعب دور"صعبة المنال"؟

723
00:46:32,850 --> 00:46:35,100
ماذا قلت؟

724
00:46:35,100 --> 00:46:38,430
.يبدو أنك ستكون بخير بالنظر إلى سيارتك

725
00:46:38,430 --> 00:46:40,370
.سأذهب الآن

726
00:46:41,190 --> 00:46:44,400
تذهبين إلى أين؟ حصلت على إذن لمدة ساعتين من بي دان

727
00:46:44,400 --> 00:46:45,930
.لذلك اصعدي

728
00:46:46,700 --> 00:46:48,310
هذه السيارة؟ ماهي؟

729
00:46:48,310 --> 00:46:52,330
.هذه السيارة؟ إنها سيارتي. إنها انيقة أليس كذكك؟ إنها من الطراز الجديد

730
00:46:52,330 --> 00:46:55,620
أردت أن آخذك بجولة أولاً. أتعلمين كم أسرعت بالقدوم إلى هنا؟

731
00:46:55,620 --> 00:46:58,910
اتصلت بي من اجل سيارة جديدة؟

732
00:46:58,910 --> 00:47:01,050
والسيارة الأخرى لازالت جيدة, ألقيت بها بعيداً؟

733
00:47:01,050 --> 00:47:05,180
هل أخذت أموال الدولة؟

734
00:47:05,180 --> 00:47:07,240
إنها ليست أموال الدولة

735
00:47:07,240 --> 00:47:10,530
.لذلك اصعدي. سنتحدث في الطريق

736
00:47:19,240 --> 00:47:23,050
!ماذا؟ أين تضع يديك؟ أيها المنحرف

737
00:47:23,050 --> 00:47:26,920
!كنت أحاول وضع الحزام لك, لاتعامليني كالمنحرف

738
00:47:26,920 --> 00:47:30,110
إذا كنتِ هكذا, هل ستتزوجين على الإطلاق؟

739
00:47:30,110 --> 00:47:32,560
?لماذا لا استطيع الزواج

740
00:47:32,560 --> 00:47:35,290
.بما أن بي دان مجروحة, أنا اتخذت قراري

741
00:47:35,290 --> 00:47:38,840
لو كان هناك رجل معجب بي, سأسرع وأتزوج

742
00:47:38,840 --> 00:47:43,700
.لكي أمنح بي دان أباً وانجب لها شقيقاً أصغر

743
00:47:43,700 --> 00:47:45,670
!هذه السيدة

744
00:47:45,670 --> 00:47:49,750
فقط قومي بصنع الهانبوك, لماذا تريدين صنع هذا وذاك؟

745
00:47:49,750 --> 00:47:53,210
.هذه الأيام, جميع النساء تبدو كالصخور بالنسبة لي

746
00:47:53,210 --> 00:47:55,340
جميع النساء تبدو كالصخور بالنسبة لك؟

747
00:47:55,340 --> 00:47:57,730
إذا ماذا كانت يونغ سوك؟

748
00:47:57,730 --> 00:48:00,150
لماذا تتحدثين عن يونغ سوك مجدداً؟

749
00:48:00,150 --> 00:48:03,720
.يونغ سوك كانت حجرة جميلة المظهر

750
00:48:05,280 --> 00:48:09,900
.بو ري, أنتِ حجرة قبيحة

751
00:48:11,470 --> 00:48:12,920
.لنذهب

752
00:48:17,340 --> 00:48:20,920
.اتساءل كيف تعيش يونغ سوك الآن

753
00:48:20,920 --> 00:48:24,960
...لأنه لايمكنها نسياني
!جي هوا

754
00:48:27,520 --> 00:48:29,280
هل تبكي طوال الوقت؟

755
00:48:29,280 --> 00:48:32,590
أو أمام المكتب

756
00:48:34,110 --> 00:48:36,270
هل تنتظرني؟

757
00:48:36,270 --> 00:48:38,400
.يا إلهي, أيّ أحلام لديك

758
00:48:38,400 --> 00:48:43,090
بعمر الرابعة, بعمر الثالثة, وتوأمان

759
00:48:43,090 --> 00:48:44,830
.الجميع, أربعة اطفال

760
00:48:47,010 --> 00:48:49,720
.ياه, كم أنت لطيف

761
00:48:49,720 --> 00:48:51,780
.إنها تعيش بشكل جيد لهذه الدرجة

762
00:48:51,780 --> 00:48:56,770
.يونغ سوك ليست من النوع الذي يحصل على صدمة ويعلق مشاعره على شيء لن ينجح

763
00:48:57,740 --> 00:49:02,080
!ياه يونغ سوك تملك احساساً

764
00:49:02,080 --> 00:49:06,070
!لديها احساس كبير وحتى انها تنجب الأطفال بشكل جيد

765
00:49:06,070 --> 00:49:10,080
بالتفكير بالأمر, الابن الأكبر ليونغ سوك

766
00:49:10,080 --> 00:49:13,350
.يشبهك كثيراً جي هوا

767
00:49:13,350 --> 00:49:15,590
هل يمكن أن تكون أنت والده؟

768
00:49:15,590 --> 00:49:17,350
عن ماذا تتحدثين؟

769
00:49:17,350 --> 00:49:22,510
.تلك الليلة في غرفة يونغ سوك, كنت مخموراً ونمت فقط
.لم يحدث أي شيء آخر

770
00:49:22,510 --> 00:49:23,670
امسكي بي إن استطعتي", ايضاً"

771
00:49:23,670 --> 00:49:25,450
.امسكي بي ان استطعتي

772
00:49:25,450 --> 00:49:28,190
!سأقتلك حالما امسك بك

773
00:49:28,190 --> 00:49:30,150
.كان ذلك معك, بو ري

774
00:49:30,150 --> 00:49:31,930
التقبيل ايضاً

775
00:49:33,670 --> 00:49:35,490
.كان معك, بو ري

776
00:49:35,490 --> 00:49:37,410
الصدر, ايضاً

777
00:49:38,750 --> 00:49:40,360
.كان صدرك, بو ري

778
00:49:43,580 --> 00:49:46,130
ماذا هناك لتفخر به؟

779
00:49:47,140 --> 00:49:50,800
لكن, إلى أين نحن ذاهبون؟

780
00:49:56,710 --> 00:49:59,370
ماهذا؟

781
00:50:00,510 --> 00:50:02,530
من تكون هذه الفتاة؟

782
00:50:07,990 --> 00:50:12,540
لي جي هوا لديه فتاة؟

783
00:50:15,640 --> 00:50:19,090
.كل يوم بعد العمل, لمدة ساعتين بدءاً من التاسعة

784
00:50:19,090 --> 00:50:21,560
اكملي المدرسة الابتدائية والمتوسطة

785
00:50:21,560 --> 00:50:26,070
.وقومي بإصلاح لهجتك, تعلمي كيف تعيشين, وتعلمي الحس السليم والأخلاق الأساسية

786
00:50:26,070 --> 00:50:27,820
.سأقوم بتعليمك من الآن فصاعداً

787
00:50:27,820 --> 00:50:31,510
.أخبرتك بالفعل, لا احتاج لهذه الأشياء

788
00:50:31,510 --> 00:50:34,050
.حتى لو كنت لاتحتاجينها, أنا احتاجها

789
00:50:34,050 --> 00:50:37,990
.ماذا؟ إن كنت محرجاً لهذه الدرجة مني, ليس عليك أن تراني

790
00:50:37,990 --> 00:50:40,380
.لم اطلب منك الزيارة حتى, أنت تأتي دائماً

791
00:50:40,380 --> 00:50:43,420
.ذلك يضايقني ايضاً

792
00:50:43,420 --> 00:50:45,860
هل حقاً لاترغبين بي هنا؟

793
00:50:47,700 --> 00:50:51,480
.لن آتي إن كنتِ لاتريدين رؤيتي

794
00:50:51,480 --> 00:50:53,560
.أنا رجل مشغول ايضاً

795
00:50:53,560 --> 00:50:57,830
,سواء كنت أم لم أكن بجانبك

796
00:50:57,830 --> 00:51:00,790
.أن يتجاهلك الآخرون ويسخروا منكِ

797
00:51:01,890 --> 00:51:04,060
.لا استطيع تحمل ذلك لأنه لايعجبني

798
00:51:04,060 --> 00:51:08,040
رؤية المراة التي تعجبني يهزأ بها من قبل الآخرين

799
00:51:08,040 --> 00:51:10,720
.تجعلني أجن حتى أنني لا استطيع تحمل ذلك بعد الآن

800
00:51:10,720 --> 00:51:12,860
هل حقاً لاتعين ما أقول؟

801
00:51:19,910 --> 00:51:22,240
.لايمكنني الاتصال بـ مين جونغ

802
00:51:22,240 --> 00:51:24,550
هل حدث شيء خاطئ مع مين جونغ؟

803
00:51:24,550 --> 00:51:26,550
لماذا تبحث عنها؟

804
00:51:26,550 --> 00:51:31,700
مين جونغ طالبت أن جميع منتجات ومخططات بي سول تشي

805
00:51:31,700 --> 00:51:34,490
.يتم ايقاف بيعها

806
00:51:34,490 --> 00:51:38,220
هل يمكن أن هناك شيء قد قيل بينكما ؟

807
00:51:38,220 --> 00:51:40,260
ماذا تعني؟

808
00:51:40,260 --> 00:51:43,760
ماهي الحقوق التي لدى مين جونغ حتى تطالب بشيء كهذا؟

809
00:51:43,760 --> 00:51:45,940
.أظن أنك لاتعرفين

810
00:51:45,940 --> 00:51:49,940
مين جونغ كانت مسؤولة عن تصميم المنتجات الخاصة بـ بي سول تشي بهذه الأثناء

811
00:51:49,940 --> 00:51:53,180
.وجعلت حقوق النشر لجميع المنتجات عندها

812
00:51:53,180 --> 00:51:54,070
ماذا قلت؟

813
00:51:54,070 --> 00:51:56,780
,لو طلبت مين جونغ ايقاف المبيعات

814
00:51:56,780 --> 00:51:59,610
جميع منتجات بي سول تشي الحالية التي تم بيعها

815
00:51:59,610 --> 00:52:03,270
.لن تتم صناعتها مجدداً
ليس بي سول تشي فقط

816
00:52:03,270 --> 00:52:07,810
.ولكن شركتنا ايضا لديها العديد من المنتجات الناجحة من قبل مين جونغ

817
00:52:07,810 --> 00:52:12,540
.جئت لأني كنت قلقاً من أن يلحق الضرر بشركتنا ايضاً

818
00:52:12,540 --> 00:52:16,250
,إن لم تسمح مين جونغ بذلك, لايمكنني بيع منتجاتي سواءً

819
00:52:16,950 --> 00:52:19,250
إذاً سأقابل مين جونغ حالاً

820
00:52:19,250 --> 00:52:22,000
.وسنتحدث بهذا الشأن مرة أخرى

821
00:52:36,040 --> 00:52:39,700
,أظن أنه علي ايجاد مين جونغ

822
00:52:39,700 --> 00:52:42,480
.وارجاعها إلى هنا

823
00:52:42,480 --> 00:52:44,160
مالذي تعنينه بارجاعها إلى هنا؟

824
00:52:44,160 --> 00:52:45,760
إنه شيء قد انتهى مسبقاً. إذاً لماذا؟

825
00:52:45,760 --> 00:52:49,990
هذا بسببنا, لابد أن مين جونغ مصدومة وغادرت إلى سيول

826
00:52:49,990 --> 00:52:52,940
,بضاعة بي سول تشي هي تصاميم مين جونغ

827
00:52:52,940 --> 00:52:56,830
لو لم تأتي مين جونغ إلى هنا, لما استطاعت بي سول شي صنعها

828
00:52:56,830 --> 00:52:59,840
المدير

829
00:52:59,840 --> 00:53:01,480
.يريد أن يلغي التعاقد مع بي سول تشي

830
00:53:01,480 --> 00:53:03,310
.هذا رائع

831
00:53:03,310 --> 00:53:06,010
,لم يفترض أن يكون مشروعاً طويل المدى

832
00:53:06,010 --> 00:53:08,860
عليك التوقف عن ذلك العمل

833
00:53:08,860 --> 00:53:10,990
.لايمكننا فعل ذلك ياحماتي

834
00:53:10,990 --> 00:53:12,840
بي سول تشي بالفعل

835
00:53:12,840 --> 00:53:15,350
.تعمل في الصناعة للزواجات

836
00:53:15,350 --> 00:53:18,050
.هذا شيء ليس عليك التصرف بشكل عاطفي نحوه

837
00:53:18,050 --> 00:53:20,700
,حتى لو كان علي السكوت عن ذلك

838
00:53:20,700 --> 00:53:24,480
سيكون هناك ضرر على شركة المدير وبي سول تشي معاً

839
00:53:24,480 --> 00:53:28,150
.كان ذلك اختياراً سيئاً في بادئ الأمر

840
00:53:28,150 --> 00:53:31,680
تشيم سيون جانغ عليه أن يكون مركز بي سول تشي

841
00:53:31,680 --> 00:53:35,900
.كيف لنا أن نكون تحت رحمة ذيل مين جونغ

842
00:53:35,900 --> 00:53:37,750
.أتفق مع أمي

843
00:53:37,750 --> 00:53:41,080
لايمكننا ارجاعها لاننا نحتاجها

844
00:53:41,080 --> 00:53:43,580
.لا أريد التعامل مع ذلك بعد الآن

845
00:53:43,580 --> 00:53:44,810
.أنا أخالفك الرأي

846
00:53:44,810 --> 00:53:46,220
.عزيزي

847
00:53:46,220 --> 00:53:50,920
.لاتكن هكذا. يمكننا التواصل مع أم بو ري وايجادها

848
00:53:50,920 --> 00:53:54,560
.لقد كانت كالإبنة

849
00:53:54,560 --> 00:53:56,440
,دعنا نعطها فرصة أخرى للمرة الأخيرة

850
00:53:56,440 --> 00:53:59,380
وبعدها دعنا نقرر

851
00:54:02,270 --> 00:54:04,410
أليس ما تصنعينه عقدة؟

852
00:54:04,410 --> 00:54:08,050
لمن تصنعين هذه , حتى تمضي كله الصباح في صنعها ؟

853
00:54:08,050 --> 00:54:11,280
, هاه ؟ المدعي الحثالة

854
00:54:11,280 --> 00:54:15,240
.لقد اشترى سيارة جديدة وليس هناك أي شيء بها لذلك هذا لتزيينها

855
00:54:15,240 --> 00:54:18,320
.هذا رائع, قمتِ بصنعه بشكل جميل جداً

856
00:54:18,320 --> 00:54:19,440
حقاً؟

857
00:54:19,440 --> 00:54:23,350
,أمي, هل يمكنني الاتصال بالحثالة

858
00:54:23,350 --> 00:54:25,040
أبي؟

859
00:54:25,040 --> 00:54:30,140
"مالذي تتحدثين عنه؟ لايمكنك مناداة الجميع "أبي

860
00:54:30,140 --> 00:54:33,560
,لو سمع ذلك , ربما يستاء

861
00:54:33,560 --> 00:54:37,260
لاتقولي ذلك أبداً, حسناً؟

862
00:54:38,060 --> 00:54:40,110
.انظري لهذا

863
00:54:40,110 --> 00:54:42,800
.هكذا

864
00:54:42,800 --> 00:54:46,350
ألن تستعدي للمغادرة مع بي دان؟

865
00:54:46,350 --> 00:54:48,540
.اوه, ننتظر الحثالة

866
00:54:48,540 --> 00:54:50,050
الحثالة؟

867
00:54:50,050 --> 00:54:54,030
.قال أنه ذاهب في موعد مدبر

868
00:54:54,030 --> 00:54:55,770
موعد مدبر؟

869
00:54:55,770 --> 00:54:58,330
الحثالة ذاهب في موعد مدبر؟

870
00:54:58,330 --> 00:55:01,650
نعم, ذلك ماسمعت. ألم يخبرك بذلك؟

871
00:55:01,650 --> 00:55:06,500
حسناً, ربما فعل وربما لم يفعل

872
00:55:06,500 --> 00:55:09,050
لكن أمي, أين سمعتي ذلك؟

873
00:55:09,050 --> 00:55:12,610
هاه؟ اوه, أين سمعت ذلك؟

874
00:55:12,610 --> 00:55:14,440
هل سمعت ذلك من الحثالة؟

875
00:55:14,440 --> 00:55:17,480
عن ماذا تتحدثون. قبل أن استطيع مناداته بأبي

876
00:55:17,480 --> 00:55:18,730
يغادر؟

877
00:55:18,730 --> 00:55:21,740
,كل الرجال لصوص

878
00:55:21,740 --> 00:55:23,720
.كلهم يكذبون

879
00:55:23,720 --> 00:55:26,810
.بي دان, لاينبغي أن تقولي ذلك

880
00:55:26,810 --> 00:55:28,220
.عليك قول أشياء لطيفة

881
00:55:28,220 --> 00:55:31,900
إذا كنت غاضبة, يمكنني قول أشياء جميلة؟

882
00:55:31,900 --> 00:55:35,660
انسي ذلك. مالفائدة من صنع هذه؟

883
00:55:37,180 --> 00:55:39,210
عما كنتما تتحدثان؟

884
00:55:39,210 --> 00:55:42,890
هل فعل الحثالة شيئاً ما؟

885
00:55:42,890 --> 00:55:47,180
.المرأة من الموعد المدبر تعشقه حتى انها اشترت له سيارة جديدة

886
00:55:47,180 --> 00:55:49,080
هل ينظرون لنا بدنيوية؟

887
00:55:49,080 --> 00:55:52,530
.كما يقولون, مثل الأم مثل الابن

888
00:55:52,530 --> 00:55:54,150
,امرأة من الموعد المدبر

889
00:55:54,150 --> 00:55:57,200
اشترت له سيارة جديدة؟

890
00:56:18,220 --> 00:56:22,080
يا إلهي, ليس لدي شيء لأقوله, لماذا أتيتما بي إلى هنا؟

891
00:56:22,080 --> 00:56:25,220
.لدي شيء أخير لأجده

892
00:56:28,820 --> 00:56:32,820
.يبدو أن مين جونغ كانت تعطيك المال لتنفقيه

893
00:56:32,820 --> 00:56:35,640
ما الامر حيال ذالك؟

894
00:56:36,310 --> 00:56:39,230
مال؟

895
00:56:39,230 --> 00:56:42,390
.لم استطع اخفاء ذلك بعد الآن لذلك افشيت كل شيء

896
00:56:42,390 --> 00:56:45,300
أنك طالبت بالأموال لـ20 عاماً

897
00:56:45,300 --> 00:56:48,110
.وأنك ضايقتني. كل ذلك

898
00:56:48,110 --> 00:56:50,770
.أنا متأسفة

899
00:56:50,770 --> 00:56:54,130
طالبتك بالمال؟

900
00:56:54,130 --> 00:56:57,500
ستجعلين من أمك مخادعة ولصة؟

901
00:56:57,500 --> 00:56:59,310
.لكن ماذا أقدر أن أفعل

902
00:56:59,310 --> 00:57:01,660
.علي حماية طفلتي

903
00:57:01,660 --> 00:57:03,060
لاتقلقِ مين جونغ

904
00:57:03,060 --> 00:57:05,450
,اه ماهذا

905
00:57:05,450 --> 00:57:08,570
ارسلتي لي مالاً قليلاً

906
00:57:08,570 --> 00:57:10,430
وكيف لك أن تخبري عني؟

907
00:57:10,430 --> 00:57:12,080
.أيتها الفتاة الرخيصة

908
00:57:12,080 --> 00:57:15,380
إذاً هل أخذتي المال فعلاً من مين جونغ؟

909
00:57:15,380 --> 00:57:17,740
.نعم, أخذته

910
00:57:17,740 --> 00:57:19,780
أبوها توفي وتركنا

911
00:57:19,780 --> 00:57:22,890
.أطعمتها ووفرت لها مكاناً لتعيش به

912
00:57:22,890 --> 00:57:25,030
.علي أن أحصل على شيء كذلك

913
00:57:25,030 --> 00:57:27,220
.كيف يمكنك أن تفعلي ذلك لطفلة

914
00:57:27,220 --> 00:57:30,130
كيف يمكن لشخص يرعى طفلاً أن يقوم بذلك؟

915
00:57:30,130 --> 00:57:32,950
لم لا؟

916
00:57:32,950 --> 00:57:35,370
.أنتما شخصان عديما الضمير

917
00:57:35,370 --> 00:57:39,010
.هل تعلمان كم من المال احتاج لإدارة مشروع

918
00:57:39,010 --> 00:57:43,620
أخذتما طفلة سليمة بدون إذن. هل تعلمان كم كلفني ذلك؟

919
00:57:43,620 --> 00:57:45,720
سيدتي, هل تعين ماتقولين؟

920
00:57:45,720 --> 00:57:47,780
!ماذا؟ هل قلت شيئاً خاطئاً؟

921
00:57:47,780 --> 00:57:51,530
وانفاقي لمال مين جونغ, ماعلاقة هذا بي؟

922
00:57:51,530 --> 00:57:54,930
.لستما أبويها حتى

923
00:57:54,930 --> 00:57:58,030
"على الأقل أنا قمت بتربيتها وكانت تدعوني بـ "أمي

924
00:57:58,030 --> 00:57:59,830
.يا إلهي, أنتما حقاً لاتملكان ضميراً

925
00:57:59,830 --> 00:58:02,010
مالذي تقولين انه مهم جداً؟

926
00:58:02,010 --> 00:58:03,770
لماذا لن تدعي ذلك يمر؟

927
00:58:03,770 --> 00:58:06,390
أن يجعل والد طفله يعمل هو فعل صائب

928
00:58:06,390 --> 00:58:08,810
!لكن إرسالها للمدرسة؟ فقط اجعلها تعمل

929
00:58:08,810 --> 00:58:12,790
.اسألوا الناس إن كنت أنا الشخص السيء أم أنتم

930
00:58:12,790 --> 00:58:15,860
.آجوما, توقفي أرجوكِ

931
00:58:15,860 --> 00:58:18,760
يمكنني التحمل لو قلتِ هذه الاشياء لي, لكن

932
00:58:18,760 --> 00:58:21,660
.لاينبغي أن تكوني هكذا اتجاههم

933
00:58:21,660 --> 00:58:23,130
.إنه معروف

934
00:58:23,130 --> 00:58:25,390
لماذا عليك أن تتأسفي لها؟

935
00:58:25,390 --> 00:58:26,960
.هذه الكلمات لا حاجة لها

936
00:58:26,960 --> 00:58:29,980
على كل حال, أنا التي قمت بتربيتها

937
00:58:29,980 --> 00:58:33,970
.لذلك سأحصل على المال سواء اتصلتم بالشرطة أم لا

938
00:58:33,970 --> 00:58:38,020
.حتى أتمكن من افتتاح مخبز, وادفع الفواتير وارتدي الملابس التي أود ارتداءها

939
00:58:38,020 --> 00:58:41,510
.حتى آكل جيداً وأعيش جيداً

940
00:58:41,510 --> 00:58:42,950
.عزيزي, لنذهب الآن

941
00:58:42,950 --> 00:58:44,810
.هذه ليست الشخص الذي سيتفهم

942
00:58:44,810 --> 00:58:47,710
يمكنك المعرفة بوضوح أنها أساءت معاملة مين جونغ

943
00:58:47,710 --> 00:58:50,530
,منذ أنني أعلم مانوع الحياة البائسة التي عاشتها مين جونغ

944
00:58:50,530 --> 00:58:53,760
.أنا مرتاحة حقاً

945
00:58:53,760 --> 00:58:55,720
.آيغو

946
00:58:55,720 --> 00:58:57,290
مالمثير للشفقة بشأن هذه الفاسقة؟

947
00:58:57,290 --> 00:59:00,670
.تم طردك خارجاً وأنا الشخص الذي يحصل على المتاعب

948
00:59:00,670 --> 00:59:04,150
تظنون أن بضعة دولارات ستغير عقل شخص ما؟

949
00:59:04,150 --> 00:59:06,670
.انظروا وسترون

950
00:59:06,670 --> 00:59:11,270
.سأستمر بذلك مهما يكن

951
00:59:12,000 --> 00:59:14,810
.لايمكنك القول أنك أم مين جونغ الحقيقية

952
00:59:14,810 --> 00:59:16,860
من الآن فصاعداً, لاتظهري أمام مين جونغ

953
00:59:16,860 --> 00:59:19,190
سأجعلها ابنتي

954
00:59:19,190 --> 00:59:21,760
.وأوقفك

955
00:59:21,760 --> 00:59:24,400
.المعذرة

956
00:59:24,400 --> 00:59:27,500
!إن كنت ستعتذر, على الأقل قم بدفع فاتورة القهوة

957
00:59:27,500 --> 00:59:29,200
.أنت لاتستحقين أن تكوني على وصال

958
00:59:29,200 --> 00:59:31,360
.اتمنى أن تتم معاقبتك بينما لاتزالين حية

959
00:59:34,280 --> 00:59:37,090
.مين جونغ, لنذهب

960
00:59:49,740 --> 00:59:52,170
.أمي, أنا آسفة

961
00:59:52,800 --> 00:59:55,130
ابنة سيئة مثلي

962
00:59:55,130 --> 00:59:57,800
إلعنيني لبقية حياتك

963
00:59:57,800 --> 00:59:59,850
وحتى بعد أن أموت

964
00:59:59,850 --> 01:00:02,190
أصبحي ابنة لي

965
01:00:02,190 --> 01:00:04,200
,عندها سوف

966
01:00:04,200 --> 01:00:07,660
أفعل كل شيء عوضاً عن ماقمت به من أجلي

967
01:00:10,370 --> 01:00:12,150
لماذا تنظرين للخلف

968
01:00:12,150 --> 01:00:14,000
.لاتنظري للخلف واذهبي

969
01:00:14,000 --> 01:00:16,470
أمك بخير

970
01:00:16,470 --> 01:00:18,800
لاتشعري بالسوء

971
01:01:28,080 --> 01:01:30,480
إنها حقاً ليست طفلتي بعد الآن

972
01:01:30,480 --> 01:01:34,380
لايمكنني قول شيء الآن

973
01:01:34,380 --> 01:01:38,130
أنا لست أم مين جونغ بعد الآن

974
01:01:46,490 --> 01:01:48,290
.أختي

975
01:01:48,290 --> 01:01:52,960
مالذي تبحثين عنه في غرفتي؟

976
01:01:54,790 --> 01:01:56,860
لماذا لاتوجد صور لبو ري عندما كانت صغيرة؟

977
01:01:56,860 --> 01:01:58,850
.بو ري بالتأكيد قالت أنه يوجد بعض الصور هنا

978
01:01:58,850 --> 01:02:02,150
ماذا؟ لماذا تحتاجين صورها عندما كانت صغيرة؟

979
01:02:02,150 --> 01:02:06,350
كيف قابلتِ بو ري؟

980
01:02:06,350 --> 01:02:10,390
أريد أن أعرف كيف

981
01:02:10,390 --> 01:02:11,690
.قمت بتربية بو ري

982
01:02:11,690 --> 01:02:14,080
عن ماذا تتحدثين؟

983
01:02:14,080 --> 01:02:16,660
..مالذي تحاولين قوله

984
01:02:16,660 --> 01:02:19,760
.أعلم أنك لست أم بو ري الحقيقية

985
01:02:19,760 --> 01:02:21,790
من يكون والدا بو ري؟

986
01:02:21,790 --> 01:02:23,790
ماذا عن أننا

987
01:02:23,790 --> 01:02:25,580
نجد لبو ري

988
01:02:25,580 --> 01:02:28,150
والديها الحقيقيين

989
01:02:28,150 --> 01:02:31,540
الوالدان الحقيقيان لبو ري؟

990
01:02:42,770 --> 01:02:43,990
أتيتِ؟

991
01:02:43,990 --> 01:02:45,840
.نعم

992
01:02:48,500 --> 01:02:50,550
من تكون تلك الطفلة؟

993
01:02:53,650 --> 01:02:55,680
.بشأن ذلك

994
01:02:55,680 --> 01:02:57,310
.إنها ابنتي

995
01:02:57,310 --> 01:02:59,770
ماذا؟ ابنة؟

996
01:02:59,770 --> 01:03:02,820
أمي, من تكون هذه السيدة؟

997
01:03:02,820 --> 01:03:04,730
. إنها المرة الاولى التي أراها

998
01:03:04,730 --> 01:03:07,150
.إنها جميلة حقاً

999
01:03:07,150 --> 01:03:09,460
المستشفى قالوا أن الطفلة لن تتمكن من السمع

1000
01:03:09,460 --> 01:03:11,110
أنا خائفة لحد الموت

1001
01:03:11,110 --> 01:03:12,530
إن لم تحصل على الجراحة

1002
01:03:12,530 --> 01:03:15,380
ربما لن تتمكن من التحدث والسمع لبقية حياتها

1003
01:03:15,380 --> 01:03:17,520
..لايمكن

1004
01:03:27,780 --> 01:03:37,690
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

