﻿1
00:00:00,410 --> 00:00:02,610
الحلقة 26

2
00:00:02,610 --> 00:00:11,010
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

3
00:00:11,010 --> 00:00:13,780
!إلى ماذا تنظرين؟ انظري بعيداً

4
00:00:13,780 --> 00:00:18,640
,الحثالة.. في الماضي

5
00:00:18,640 --> 00:00:21,480
هل تقابلنا من قبل؟

6
00:00:25,040 --> 00:00:27,540
.هذا غريب حقاً

7
00:00:28,710 --> 00:00:31,940
أنا أتذكر تجربة من الماضي

8
00:00:31,940 --> 00:00:33,480
.بشكل واضح حقاً

9
00:00:33,480 --> 00:00:36,470
ما المشكلة؟ هل حصل لكِ مكروه؟

10
00:00:42,440 --> 00:00:44,890
..منذ زمن بعيد

11
00:00:44,890 --> 00:00:48,480
هل كنا نعرف بعضنا؟

12
00:00:48,480 --> 00:00:52,470
قبل أن نتقابل في جانغ هيونغ؟

13
00:00:57,570 --> 00:01:03,150
.لدي ذكريات باللعب هنا

14
00:01:03,150 --> 00:01:04,990
ذكريات باللعب هنا؟

15
00:01:04,990 --> 00:01:07,890
الشخص الوحيد الذي لعبت معه في الساحة المصبوغة

16
00:01:07,890 --> 00:01:09,990
.كان أيون بي

17
00:01:11,350 --> 00:01:14,240
ألم نرى بعضنا للمرة الأولى في محطة يونغ سان؟

18
00:01:15,610 --> 00:01:16,780
...ربما

19
00:01:18,810 --> 00:01:23,630
كنا متزوجين في الحياة السابقة؟ نوع ما من القدر؟ هل هذا ماتعنينه؟

20
00:01:24,780 --> 00:01:28,050
تشعرين أني الرجل المقدر لك؟

21
00:01:28,050 --> 00:01:31,900
يا إلهي, قمت بقول أشياء لا فائدة منها, أليس كذلك؟

22
00:01:31,900 --> 00:01:35,240
كيف لشخص أن يكون وقحاً لهذه الدرجة؟

23
00:01:35,240 --> 00:01:36,960
.لقد كنت جادّة

24
00:01:36,960 --> 00:01:39,160
.لاداعي لتكوني محرجة

25
00:01:39,160 --> 00:01:42,730
بالتفكير بالأمر, هناك الكثير من الأشياء التي لا أفهمها

26
00:01:42,730 --> 00:01:45,680
,بوجهك

27
00:01:45,680 --> 00:01:49,890
..بجسدك, تستخدمين العنف

28
00:01:49,890 --> 00:01:51,720
,لستِ من طرازي على الإطلاق

29
00:01:51,720 --> 00:01:55,620
لكن هذا القلب الأحمق منجذب إليكِ. ماذا أفعل؟ ألا يسمى هذا القدر؟

30
00:01:55,620 --> 00:02:00,410
.لدي طفلة صغيرة, لذلك ليس لدي أفكار بشأن القدر

31
00:02:03,080 --> 00:02:06,820
.أشعر بأن عيناي ستفسدان

32
00:02:06,820 --> 00:02:11,780
هل لديك مانع أن تغطي جسدك؟

33
00:02:11,780 --> 00:02:14,030
ماذا.. هل كنتِ تختلسين النظر إلي؟

34
00:02:14,030 --> 00:02:16,620
!هذه الأجوما تتصرف بخبث

35
00:02:16,620 --> 00:02:19,040
كم استمعت باستراق النظر إلي؟

36
00:02:19,040 --> 00:02:23,790
.لاشيء أبعد عن الواقع. مالفرق بينك وبين لحم الخنزير المعلق عند الجزار

37
00:02:23,790 --> 00:02:26,800
.شخص وقع في حساء الكيمتشي

38
00:02:28,850 --> 00:02:33,490
كيف لك أن تغادري فقط؟ كيف يمكنني مقابلة الكبار هكذا؟

39
00:02:33,490 --> 00:02:36,800
هل حقاً لم نعرف بعضنا؟

40
00:02:39,170 --> 00:02:43,580
أنت لست طفلاً بعد الآن. كيف سقطت في الصبغ؟

41
00:02:43,580 --> 00:02:48,570
.حسناً.. فكرت بلعب لعبة الإختباء مع أيون بي عندما كنت صغيراً

42
00:02:49,530 --> 00:02:52,000
.حتى الغرباء يمكنهم تذكر هذا المكان

43
00:02:52,000 --> 00:02:55,640
.لا أعلم لماذا أيون بي لاتستطيع العودة

44
00:02:55,640 --> 00:02:58,880
.طلبت رؤيتك لهذا السبب

45
00:02:58,880 --> 00:03:02,470
.تلقيت مكالمة من السيدة التي قامت برعاية أيون بي

46
00:03:02,570 --> 00:03:05,050
.كانت تتصرف بشكل غريب جداً

47
00:03:05,050 --> 00:03:07,740
مالذي كان غريباً؟

48
00:03:10,420 --> 00:03:14,000
.سيجف قريباً, لذلك عليك فقط أخذه وارتداؤه في طريقك للخارج

49
00:03:14,000 --> 00:03:15,520
حسناً

50
00:03:17,550 --> 00:03:20,220
,ظننت باني سأتمرغ في طريقي للشركة

51
00:03:20,220 --> 00:03:23,370
.من المريج أنه قد جف بسرعة

52
00:03:25,980 --> 00:03:28,460
مهما كنتِ وقحة, كيف تستطيعين الرجوع إلى هنا؟

53
00:03:28,460 --> 00:03:32,010
.هناك عمل قد اتخذت مسؤوليته, لذلك لا استطيع أن لا آتي

54
00:03:32,950 --> 00:03:36,970
ألا تعلمين أن الكبار غير مرتاحين بسبب أمك؟

55
00:03:36,970 --> 00:03:40,860
حتى بعد أن قامت بمقلب المكالمة, أرسلتكِ إلى بي سول تشي؟

56
00:03:40,860 --> 00:03:43,400
.أمي لم تقم بإرسالي

57
00:03:43,400 --> 00:03:45,560
.قلت بأني أتيت لأتعلم عن الهانبوك

58
00:03:45,560 --> 00:03:50,730
سأعطيك نصيحة كأختك التي عاشت معك عندما كنا صغاراً

59
00:03:50,730 --> 00:03:55,240
.جسد وعقل رئيسة الخياطين والجدة تضررا حقاً

60
00:03:55,240 --> 00:03:58,220
.أتوسل إليك. غادري فقط

61
00:03:58,220 --> 00:04:02,640
من تظنين نفسك لتخبريني أن أذهب أو لا؟

62
00:04:02,640 --> 00:04:06,210
أنت محقّة. ليس لدي أي حق

63
00:04:06,210 --> 00:04:09,330
,لأخبرك أن تذهبي أو لا تذهبي

64
00:04:09,330 --> 00:04:12,830
.لكن حماية هؤلاء الناس هي مسؤوليتي وواجبي

65
00:04:12,830 --> 00:04:15,440
مين جونغ, لماذا ليس لديك أي حق؟

66
00:04:16,460 --> 00:04:19,000
.أنت عائلتنا

67
00:04:19,000 --> 00:04:22,100
دو بو ري , ماتقوله مين جونغ

68
00:04:22,100 --> 00:04:27,020
.باستثناء الجدة, تعلمت أن لا أرتبك بسبب مايقوله الآخرين

69
00:04:27,020 --> 00:04:29,350
.معلمتي علمتني ذلك

70
00:04:29,350 --> 00:04:30,780
.أنا آسفة

71
00:04:30,780 --> 00:04:34,470
.يبدو أن معلمتك أساءت فهم شيء ما

72
00:04:34,470 --> 00:04:37,520
.اذهبي وقولي لها أن مالك بي سول تشي تغير

73
00:04:37,520 --> 00:04:39,880
.وأخبري أمك ايضاً

74
00:04:39,880 --> 00:04:44,300
.مهما انت العوائق, سنتخذ مين جونغ ابنة لنا

75
00:04:44,300 --> 00:04:45,640
ابنة؟

76
00:04:45,640 --> 00:04:47,600
..رئيسة الخياطين

77
00:04:48,320 --> 00:04:52,170
قلت لك أن تناديني بـ أمي. هل يصعب قول ذلك؟

78
00:04:52,170 --> 00:04:55,050
أردت مناداتك لأكثر من 20 عاماً, لكن

79
00:04:55,050 --> 00:04:58,420
.لا أعلم حقاً إن كان لا بأس أن أناديك بذلك

80
00:04:58,420 --> 00:05:01,580
.لو عادت ايون بي, ستغيرين رأيك مجدداً

81
00:05:01,580 --> 00:05:03,680
.لن يحدث ذلك مرة أخرى

82
00:05:03,680 --> 00:05:06,680
كنا متحمسين لعودة أيون بي بشدة حتى

83
00:05:06,680 --> 00:05:10,420
أننا أخطأنا. كنت متألمة حقاً, أليس كذلك؟

84
00:05:10,420 --> 00:05:12,160
لا

85
00:05:13,410 --> 00:05:14,680
.أمي

86
00:05:15,440 --> 00:05:17,180
أمي؟

87
00:05:21,530 --> 00:05:24,220
دعونا لا نأجل هذا بعد الآن ولنهتم بأمر السجل من اليوم

88
00:05:24,220 --> 00:05:28,490
.حتى لو عادت أيون بي, ستكون مسرورة بوجود أخت كبرى لها

89
00:05:28,490 --> 00:05:30,470
.شكرا لكما

90
00:05:31,450 --> 00:05:33,530
..حقاً, لكما الاثنين

91
00:05:34,690 --> 00:05:37,990
.سأكون ابنة جيدة, معلمي

92
00:05:37,990 --> 00:05:42,400
.أقصد.. أبي

93
00:05:49,970 --> 00:05:55,270
.سمعت بأن أمك جاءت لتعترض بشأن عملك بالمجان

94
00:05:55,270 --> 00:05:57,130
.ليس هناك طريقة حتى لاتعرفي

95
00:05:57,130 --> 00:06:01,280
..وضعت الكثير هنا, لذلك لن تقول بأنها أصيبت بخيبة أمل

96
00:06:01,280 --> 00:06:03,500
كيف عرفت هذا المكان..؟

97
00:06:03,500 --> 00:06:09,050
ربما.. أنت مخطئة؟

98
00:06:09,050 --> 00:06:13,910
.ذلك شيء تستطيع أم دو بو ري فعله

99
00:06:13,910 --> 00:06:19,520
...سمعت بأنها قامت بمقلب مكالمة لبي سول تشي قائلة أنها ربت أيون بي. كيف لشخص

100
00:06:19,520 --> 00:06:22,500
!أنت لاتعرف مالذي تتحدث عنه حتى, لذلك لاتتكلم عن أمي بهذه الطريقة

101
00:06:22,500 --> 00:06:26,470
...لقد فاجئتني. ماذا فعلت

102
00:06:28,400 --> 00:06:34,020
.أمي عاشت حياة فقيرة ويمكن أن تصبح متهورة أحياناً

103
00:06:34,020 --> 00:06:37,970
.لكنها ليست من النوع الذي يذهب لمحل عمل ابنتها لطلب المال

104
00:06:37,970 --> 00:06:41,040
إذاً قصة من هي الصحيحة؟

105
00:06:41,040 --> 00:06:45,330
.سمعت بأنها جاءت للمنزل البارحة وطلبت المال من مين جونغ

106
00:06:45,330 --> 00:06:48,730
هاه؟ مين جونغ؟

107
00:06:48,730 --> 00:06:52,470
.أمك ليست بموقف جيد الآن

108
00:06:52,470 --> 00:06:54,760
هذا ليس شيئاً لتأخذي فيه جانب أمك, لذلك

109
00:06:54,760 --> 00:06:59,640
.أمعني النظر في سلوك أمك وأوقفيها عن فعل الأشياء السيئة

110
00:06:59,640 --> 00:07:02,430
ماذا هناك لأنصحها بالعدول عنه؟

111
00:07:02,430 --> 00:07:04,980
,لو قامت أمي بارتكاب جريمة

112
00:07:04,980 --> 00:07:07,690
.إنها تمر من خلال النار والماء من أجل طفلها

113
00:07:07,690 --> 00:07:09,630
.ذلك الشخص الوحيد

114
00:07:10,410 --> 00:07:12,910
.لكن ذلك لا يعد جريمة

115
00:07:12,910 --> 00:07:15,550
,إذا طلب الطفل أن يسمح له بالعيش في الجحيم

116
00:07:15,550 --> 00:07:18,070
كيف لها أن تتجاهل؟

117
00:07:18,070 --> 00:07:19,950
.أنا آسفة

118
00:07:26,750 --> 00:07:28,460
سمعتِ, صحيح؟

119
00:07:32,650 --> 00:07:37,830
.الآن أنا ابنة المعلم ورئيسة الخياطين في السجل العائلي

120
00:07:37,830 --> 00:07:41,260
منذ أنني لم أكن أختك الحقيقية حتى, لايوجد الكثير لتصحيحه, لكن

121
00:07:41,260 --> 00:07:44,200
.أخبري أمي ان تقطع كل مشاعرها نحوي

122
00:07:44,200 --> 00:07:46,860
.هناك رابطة لايمكن كسرها بين الأم وطفلها

123
00:07:46,860 --> 00:07:48,540
إن أخبرتها أن تتوقف عن الإهتمام بك, هل ستفعل؟

124
00:07:48,540 --> 00:07:50,750
.أمي لديها أنتِ

125
00:07:50,750 --> 00:07:55,180
.لقد عاشت معك أكثر مما عاشت معي. لذلك لابد من أنها تهتم بك بشكل أكبر

126
00:07:55,180 --> 00:07:58,930
,إنها أمي, وسأتحمل مسؤوليتها لما تبقى من حياتي

127
00:07:58,930 --> 00:08:01,180
لذلك لاتتظاهري بالقلق بشأنها

128
00:08:01,180 --> 00:08:03,640
.إنه اليوم الذي يتحقق فيه حلمك

129
00:08:03,640 --> 00:08:07,910
.لا أعلم إن كان ذلك بسبب مزاجك الملتوي, لكن لايمكنني ايجاد نفسي أقوم بتهنئتك

130
00:08:07,910 --> 00:08:12,180
.اذهبي للداخل واحصلي على حفلة أو أياً كان

131
00:08:14,440 --> 00:08:17,200
.لا أعرف مالذي سيحصل لأمي في المستقبل

132
00:08:17,200 --> 00:08:19,140
.لكن لاتبحثي عني في كل الأحوال

133
00:08:21,970 --> 00:08:24,150
ماذا سيحدث لأمي؟

134
00:08:24,150 --> 00:08:26,920
.كبار بي سول تشي يكرهون أمي

135
00:08:26,920 --> 00:08:30,670
,تعلمين ذلك, صحيح؟ لايمكنني عمل شيء بهذا الشأن

136
00:08:30,670 --> 00:08:33,380
.لذلك أنت وأمي عليكما ايجاد حل والاهتمام بالأمر

137
00:08:34,330 --> 00:08:35,630
.اذهبي

138
00:08:38,460 --> 00:08:40,980
عما تتحدث؟

139
00:08:40,980 --> 00:08:43,520
.تجعلني أشعر بعدم الارتياح

140
00:08:55,800 --> 00:09:00,130
.ماذا؟ أسرعي وكُلي. سادفع اليوم

141
00:09:00,130 --> 00:09:03,120
.لاتقلقي بشأن المال وكُلي إلى ان ينتفخ بطنك

142
00:09:03,120 --> 00:09:06,730
علي الذهاب للعمل. لماذا تصنعين ضجة حول أكلي للحم؟

143
00:09:06,730 --> 00:09:09,080
.إن كان العمل بذلك المكان صعباً, أخبريني

144
00:09:09,080 --> 00:09:11,350
.يمكنني التحدث لمعلمتي

145
00:09:11,350 --> 00:09:15,710
.لابأس بذلك, إنها امراة حاقدة حقاً

146
00:09:15,710 --> 00:09:20,410
على كل حال.. هل رأيت مين جونغ في بي سول تشي اليوم؟

147
00:09:20,410 --> 00:09:22,110
.نعم

148
00:09:23,110 --> 00:09:26,790
.إنها بحال جيدة, لذلك لاتقلقي عليها

149
00:09:26,790 --> 00:09:29,580
.رئيسة الخياطين تعاملها بشكل جيد ايضاً

150
00:09:29,580 --> 00:09:33,660
.من الجيد أنها لم تتطرد وتتم معاملتها بصورة حسنة

151
00:09:33,660 --> 00:09:36,010
.أشعر أني أرغب في تقديم احترامي لهؤلاء الناس الشرفاء

152
00:09:36,010 --> 00:09:38,150
أمي, ألا تكرهين مين جونغ.؟

153
00:09:38,150 --> 00:09:42,770
بسببها, أصبحتِ لصة تتطلب المال. ألست غاضبة؟

154
00:09:42,770 --> 00:09:45,700
.لن أقول شيئاً, لذلك انتبهي لفمك

155
00:09:45,700 --> 00:09:48,960
.إن أفسدتي حياة مين جونغ, سأعض لساني وأموت فقط

156
00:09:48,960 --> 00:09:51,460
كيف يمكنك قول ذلك؟

157
00:09:51,460 --> 00:09:54,140
تظنين أن حياتك هي فقط لك؟

158
00:09:54,140 --> 00:09:57,180
من يقول أنه يمكنك الموت؟ ماذا عني؟

159
00:09:57,180 --> 00:10:00,770
انا طفلتك ايضاً. ألست قلقة بشأني؟

160
00:10:00,770 --> 00:10:03,910
مهلاً! لماذا ترفعين صوتك؟

161
00:10:06,040 --> 00:10:11,290
أنت! دو بو ري, أنت لاتتجنبين ذلك الآن. لقد أصبحت جريئة حقاً, أليس كذك؟

162
00:10:13,920 --> 00:10:17,840
.أنا آسفة. لقد جننت بسبب الغيرة

163
00:10:17,840 --> 00:10:21,580
.اهدئي وتناولي بعض الشراب

164
00:10:25,440 --> 00:10:27,000
,اللعنة

165
00:10:29,090 --> 00:10:34,450
لكن.. أنت قلتِ بأنني عشت في سيول عندما كنت صغيرة, صحيح؟

166
00:10:39,150 --> 00:10:40,500
عن ماذا تتحدثين فجأة؟

167
00:10:40,500 --> 00:10:42,940
.أقصد بي سول تشي

168
00:10:42,940 --> 00:10:45,620
.لدي ذكريات بأنني لعبت هناك

169
00:10:45,620 --> 00:10:49,970
,ظننت أنه من الغريب كيف أمكنني رسم الساحة هناك من ذكرياتي

170
00:10:49,970 --> 00:10:53,610
.من المؤكد أني لعبت هناك من قبل

171
00:10:53,610 --> 00:10:57,410
كم كان عمري عندما غادرت سيول؟

172
00:10:57,410 --> 00:11:00,950
ماذا تعنين؟

173
00:11:00,950 --> 00:11:05,310
.لقد عشتِ في سيول إلى أن استطعتِ المشي, بعدها انتقلتي إلى جانغ هيونغ

174
00:11:05,310 --> 00:11:07,990
كيف لطفلة في الثانية من العمر أن تتذكر شيئاً؟

175
00:11:07,990 --> 00:11:11,030
.بما أنك تذهبين إلى هناك كثيراً, على الأرجح أنك تحلمين بذلك

176
00:11:11,030 --> 00:11:14,200
,إذاً.. عندما اخذتني

177
00:11:14,200 --> 00:11:16,840
لم أكن حتى في الثانية من العمر؟

178
00:11:16,840 --> 00:11:20,460
.ماذا افعل؟ يبدو أن ذاكرتها ترجع

179
00:11:21,800 --> 00:11:24,290
هي قامت بتربية أيون بي؟

180
00:11:24,290 --> 00:11:26,910
الشخص الذي أجرى المكالمة كان والدة بو ري حقاً؟

181
00:11:26,910 --> 00:11:28,580
.أنا جاد

182
00:11:28,580 --> 00:11:31,040
الآن, الكبار في بي سول تشي جميعهم غاضبون

183
00:11:31,040 --> 00:11:34,590
.لدرجة أنهم طلبوا مني الاهتمام بالأمر قانونياً

184
00:11:34,590 --> 00:11:39,480
.سأقابل والدة بو ري وأسألها مجدداً. اعطني مهلة لذلك الحين

185
00:11:39,480 --> 00:11:43,640
,هذا شيء لن يحل بالتباطؤ بما ان الأدلة واضحة جداً

186
00:11:43,640 --> 00:11:46,430
,لكن خالتي, عندما عشتِ في بي سول تشي

187
00:11:46,430 --> 00:11:49,550
هل زارت بو ري ذلك المكان على الإطلاق؟

188
00:11:49,550 --> 00:11:52,840
.مالذي تتحدث بشأنه؟ رأيت بو ري لأول مرة في جانغ هيونغ

189
00:11:52,840 --> 00:11:55,130
,لكن عندما قابلتها في الساحة المصبوغة في وقت سابق

190
00:11:55,130 --> 00:11:58,690
لقد واصلت سؤالي إن كان لدي أي ذكريات عن

191
00:11:58,690 --> 00:12:01,100
.اننا لعبنا هناك -
حقاً؟ بو ري سألت عن هذا؟ -

192
00:12:01,100 --> 00:12:04,030
,نعم, لكن مهما أحاول التذكر

193
00:12:04,030 --> 00:12:07,400
.لدي فقط ذكريات باللعب مع أيون بي

194
00:12:09,990 --> 00:12:11,700
..هل يمكن أن

195
00:12:11,700 --> 00:12:14,510
..تكون بو ري

196
00:12:14,510 --> 00:12:17,090
مالمشكلة, خالتي؟

197
00:12:19,200 --> 00:12:21,750
طردت؟ لماذا طردت؟

198
00:12:21,750 --> 00:12:25,250
.لقد أسرعت بالخروج حالما فتحت عينيك وعملت حتى يحين وقت النوم

199
00:12:25,250 --> 00:12:27,390
لماذا سيطردون هذا النوع من الأشخاص؟

200
00:12:27,410 --> 00:12:31,250
.لذلك لاتعجب بامرأة طائشة كتلك من الآن فصاعداً

201
00:12:31,250 --> 00:12:34,060
.جانغ ران لم تفعل شيئاً خاطئاً

202
00:12:34,060 --> 00:12:37,680
."وتوقفي عن تسمية جانغ ران "آجوما

203
00:12:37,680 --> 00:12:41,410
.إنها ليست متزوجة, ليس لديها ابناء. وهي 100% سيدة صغيرة

204
00:12:41,410 --> 00:12:47,020
إذاً, جدتي الجميلة الغير متزوجة وليس لديها أبناء تكون سيدة صغيرة؟

205
00:12:47,100 --> 00:12:50,910
.يجب أن تنادي الأشخاص بحسب أعمارهم حتى لايحصل أي التباس

206
00:12:50,910 --> 00:12:54,770
.انظر, من لديه طفل يكون راشداً. الطالبة تكون سيدة صغيرة

207
00:12:54,770 --> 00:12:57,480
.آجوما وجدتي

208
00:12:57,480 --> 00:13:00,260
.هذه هي الطريقة التي يتقدمون بها

209
00:13:01,040 --> 00:13:04,860
.بي دان تعرف الكثير. لابد من أن ذلك رائع

210
00:13:06,420 --> 00:13:08,670
هل تريدين أن تكوني ابنتي؟

211
00:13:08,670 --> 00:13:11,830
بهذا الحال, فكرت بذلك

212
00:13:11,830 --> 00:13:15,960
,الأمر على محمل الجد

213
00:13:15,960 --> 00:13:19,420
.لكن اعتقد أنه علي مناداة أبي المزيف ب"آجاشي" الآن

214
00:13:19,420 --> 00:13:21,700
.أنا متأسفة

215
00:13:21,700 --> 00:13:23,390
إذاً أنا فشلت؟

216
00:13:23,390 --> 00:13:26,610
,لديك شخص تحبه

217
00:13:26,610 --> 00:13:30,370
.وأمي لديها ايضاً شخص تحبه

218
00:13:30,370 --> 00:13:32,120
من يكون؟

219
00:13:32,710 --> 00:13:34,910
.لايزال ذلك سراً

220
00:13:34,910 --> 00:13:37,580
.عليك محاولة فعل شيء ما لسيدة البيتزا

221
00:13:37,580 --> 00:13:41,740
.من يعلم. ربما يوجد شيء يمكنني فعله

222
00:13:41,740 --> 00:13:43,380
,جانغ ران

223
00:13:43,390 --> 00:13:46,740
الشاشات جميعها تعمل لدي

224
00:13:46,740 --> 00:13:49,840
.أنت أوبا, لكن هذا انتهاك للخصوصية

225
00:13:49,840 --> 00:13:52,600
إذاً انفصلي عنه إن كان ذلك غير عادل. عندها الكاميرات

226
00:13:52,600 --> 00:13:55,710
.ستزال. إلى اللقاء

227
00:13:56,490 --> 00:13:59,300
!أوبا! أوبا

228
00:14:04,770 --> 00:14:08,040
جانغ ران, إنه أنا

229
00:14:08,040 --> 00:14:11,130
هل أخفتك؟

230
00:14:11,920 --> 00:14:15,670
ني تشان, مالأمر مع زي الدب؟

231
00:14:15,670 --> 00:14:17,860
,بي دان سمحت لي باستعارته

232
00:14:17,860 --> 00:14:19,560
.حتى أرتديه وآتي إلى هنا

233
00:14:19,560 --> 00:14:24,920
.حتى مع الكاميرات, اشتقت إليك لدرجة أنه علي القدوم

234
00:14:24,920 --> 00:14:26,680
..جانغ ران

235
00:14:27,450 --> 00:14:29,810
.أحسنت صنعاً, ني تشان

236
00:14:29,810 --> 00:14:33,330
.أشكرك على القدوم حتى بهذا الشكل

237
00:14:33,330 --> 00:14:36,500
,قلت باني لن آتي في بدلة دب

238
00:14:36,500 --> 00:14:38,900
.لكنني مسرور الان لفعلي ذلك

239
00:14:38,900 --> 00:14:42,520
من الآن فصاعداً, يمكنني المجيء هكذا صحيح؟

240
00:14:42,520 --> 00:14:44,400
,الجو حار جدا لو بقيت هكذا

241
00:14:44,400 --> 00:14:47,890
كيف يمكنك المجيء للعمل بزي حيوانات؟

242
00:14:49,600 --> 00:14:51,020
انتظر -
حسناً-

243
00:14:51,020 --> 00:14:53,420
.على الأرجح أنه أخي

244
00:14:55,770 --> 00:14:58,800
ماذا يكون زي الحيوانات؟ هل هو كانغ ني تشان؟

245
00:14:58,800 --> 00:15:01,110
أنت! لماذا تخفين وجهكِ؟

246
00:15:01,110 --> 00:15:04,890
,أنه حدث للترقية

247
00:15:04,900 --> 00:15:07,600
لذلك أتى إلى هنا. حسناً؟

248
00:15:09,800 --> 00:15:11,610
..ني تشان

249
00:15:11,610 --> 00:15:14,740
جانغ ران, هل يمكنك أن تعطيني كولا منعشة؟

250
00:15:14,740 --> 00:15:17,670
.كولا؟؟ حسناً انتظر

251
00:15:23,210 --> 00:15:24,590
,ني تشان

252
00:15:24,590 --> 00:15:28,710
.اخلعه واشرب هذا

253
00:15:28,710 --> 00:15:32,300
,لا, لا, لا. لو قبض علينا أخوك

254
00:15:32,300 --> 00:15:34,900
.سيكون ذلك صعباً عليك

255
00:15:40,800 --> 00:15:44,950
.ني تشان.. انا أكره أخي

256
00:15:44,950 --> 00:15:47,810
.إنك تشرب الكولا من عينك

257
00:15:47,810 --> 00:15:51,290
,أنا بخير. إن كان لأجلك

258
00:15:51,290 --> 00:15:54,560
.يمكنني ارتداء هذا الزي لعام كامل

259
00:15:54,560 --> 00:15:56,150
,لا

260
00:15:56,700 --> 00:16:00,800
.يمكنني فعل ذلك للأبد

261
00:16:00,800 --> 00:16:04,630
.ني تشان, إن كان ذلك صعباً, فقط قُل بانه صعب

262
00:16:04,630 --> 00:16:09,640
.الحرارة اليوم تصل إلى 33 درجة مئوية -
م- ماذا؟

263
00:16:09,640 --> 00:16:11,850
!33 درجة؟

264
00:16:11,850 --> 00:16:15,510
هل أنت متأكدة؟

265
00:16:16,820 --> 00:16:19,830
,إن كان لأجلك

266
00:16:19,830 --> 00:16:21,590
.أنا بخير

267
00:16:22,730 --> 00:16:25,490
.أنا بخير, جانغ ران

268
00:16:25,490 --> 00:16:28,180
!ني تشان! ني تشان

269
00:16:28,180 --> 00:16:30,870
!ني تشان! عد لوعيك

270
00:16:31,930 --> 00:16:34,430
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

271
00:16:39,960 --> 00:16:42,710
,سيد كانغ

272
00:16:43,440 --> 00:16:46,520
أنت لاتحتضر صحيح؟

273
00:16:46,520 --> 00:16:48,910
هذه ليست نهايتنا صحيح؟

274
00:16:48,940 --> 00:16:51,420
.أنا آسفة. هذا بسببي

275
00:16:51,420 --> 00:16:53,940
!انتظر

276
00:16:55,110 --> 00:16:57,370
,جانغ ران

277
00:16:57,370 --> 00:16:59,470
,المرة القادمة

278
00:16:59,470 --> 00:17:02,470
.نتقابل أمام المحل

279
00:17:05,600 --> 00:17:07,490
!مالعمل

280
00:17:15,020 --> 00:17:17,120
.سيد كانغ

281
00:17:17,120 --> 00:17:18,690
!ني تشان

282
00:17:20,950 --> 00:17:23,400
.وقعنا هنا

283
00:17:26,730 --> 00:17:28,930
هل انتهى ذلك حقاً؟

284
00:17:28,930 --> 00:17:30,600
.نعم

285
00:17:36,380 --> 00:17:40,600
أنا ابنتكما حقاً الآن؟

286
00:17:41,820 --> 00:17:43,670
.نعم

287
00:17:43,730 --> 00:17:48,920
.لو فعلنا ذلك في وقت أقرب, لكان ذلك أفضل

288
00:17:48,920 --> 00:17:52,140
.أنا آسفة -
آسفة؟ -

289
00:17:52,140 --> 00:17:56,000
.لا أتذكر كل الأشياء السيئة التي حصلت

290
00:17:56,000 --> 00:17:58,370
.أنا سعيدة للغاية الآن

291
00:17:58,380 --> 00:18:00,480
.لا استطيع تصديق هذا

292
00:18:00,480 --> 00:18:03,070
,ذكريات جميع الأوقات الصعبة

293
00:18:04,030 --> 00:18:06,570
.سنكون آباء أفضل

294
00:18:15,140 --> 00:18:18,490
,أشكركم, حتى أموت

295
00:18:18,530 --> 00:18:20,970
سنعيش كأم وابنتها وكأب وابنته

296
00:18:20,970 --> 00:18:23,770
.كلما قابلت الناس, سأتفاخر بأنه لدي أم

297
00:18:23,770 --> 00:18:26,400
.بما أنه لدي أم و أب الآن

298
00:18:26,400 --> 00:18:30,200
لدي والدان بجانبي

299
00:18:30,200 --> 00:18:32,090
,من الآن فصاعداً

300
00:18:32,090 --> 00:18:35,930
.عيشي بدون ان تخسري نفسك. ستكونين ابنتي للأبد

301
00:18:35,930 --> 00:18:40,850
.أريد فعل كل شيء لم استطع فعله مع أيون بي

302
00:18:40,850 --> 00:18:42,330
.أمي

303
00:18:44,410 --> 00:18:50,980
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

304
00:18:53,600 --> 00:18:56,860
خطاب مجهول المصدر؟ مالشيء الخطأ الذي فعلته ليأتي خطاب مجهول المصدر؟

305
00:18:56,860 --> 00:18:59,130
المدعي لي, هل تلاحق امرأة متزوجة؟

306
00:18:59,130 --> 00:19:01,300
امرأة متزوجة؟

307
00:19:01,300 --> 00:19:03,750
لماذا سافعل ذلك؟

308
00:19:03,750 --> 00:19:07,730
سمعت انك تتردد على منزل امرأة متزوجة, ولديها ابنة ايضاً

309
00:19:07,730 --> 00:19:10,900
هل هذا صحيح؟ -
هل تتكلم عن بو ري؟ -

310
00:19:14,100 --> 00:19:18,150
..حسناً ذلك.. ماحصل هو

311
00:19:18,150 --> 00:19:21,580
..بو ري لديها ابنة, لكنها ليست

312
00:19:21,600 --> 00:19:23,880
نعم, أنا والد بي دان

313
00:19:23,880 --> 00:19:28,250
أبي يكون مدعي

314
00:19:29,200 --> 00:19:31,570
,على كلٍ

315
00:19:31,570 --> 00:19:34,950
.سيكون هناك إجراءات تحقيق في حياتك الشخصية

316
00:19:34,950 --> 00:19:37,780
.إن لم تكن تقابلها, عندها سيكون انكارك لمقابلتها كافياً

317
00:19:37,780 --> 00:19:40,300
إجراءات تحقيق؟

318
00:19:40,300 --> 00:19:42,120
!من هو الشخص الذي وضع الخطاب المجهول؟

319
00:19:42,120 --> 00:19:45,280
.الخطاب كان مجهول المصدر -
مجهول المصدر؟-

320
00:19:45,280 --> 00:19:47,850
,ازعاج شخص بلا خطيئة

321
00:19:47,850 --> 00:19:50,030
هل تقول بأنهم جبناء لدرجة أنهم لم يفصحوا عن أسمائهم حتى؟

322
00:19:50,030 --> 00:19:52,840
لماذا؟ حتى تستطيع مطاردتهم؟

323
00:19:52,840 --> 00:19:55,250
ألا تعلم أن ذلك سيصبح أكثر سلبية لك كلما قمت بذلك؟

324
00:19:57,000 --> 00:19:59,180
.حسناً إذاً

325
00:19:59,180 --> 00:20:02,030
إن كان هناك قانون للإعجاب بآجوما

326
00:20:02,030 --> 00:20:05,710
لا املك أضعف قلب لتغيير ذلك القانون, لكن

327
00:20:05,710 --> 00:20:10,280
.حتى لو كان هذا للحفاظ على شرف ذلك الشخص, سأوضح الأمر حتى النهاية

328
00:20:10,280 --> 00:20:12,830
.لا أخشى أي شخص يصير بأصايع الاتهام نحوي

329
00:20:12,830 --> 00:20:17,190
.لو نادوا سأخرج, ولو طلبوا إجراء تحقيق, سأقبل بذلك

330
00:20:20,000 --> 00:20:23,400
ماذا؟ جي هوا يقابل امرأة متزوجة؟

331
00:20:23,400 --> 00:20:25,950
لديه امرأة يفترض أن يتزوجها. عن ماذا تتحدث؟

332
00:20:25,950 --> 00:20:28,620
.الشخص الذي يحقق يكون زميلي بالجامعة

333
00:20:28,620 --> 00:20:31,450
.يقولون بان خطاباً من مصدر مجهول جاء إليهم, لذلك أصرّوا على التحقيق بهذا الشان

334
00:20:31,450 --> 00:20:35,960
.إنه سيسبب الفوضى في عائلتنا

335
00:20:35,960 --> 00:20:37,420
,آيغو

336
00:20:37,420 --> 00:20:41,210
إذاً ماذا سيحدث لو أُجري له تحقيق؟ لو كان ذلك غير صحيح, سيصبح الأمر وكأن شيئا لم يكن؟

337
00:20:41,210 --> 00:20:44,240
.الامر هو.. كما يبدو يوجد هناك دليل مرفق بالخطاب المجهول

338
00:20:44,240 --> 00:20:48,260
.مهما حاول أخي الخروج من هذا , لو كان هناك دليل سيصبح مشوهاً

339
00:20:48,260 --> 00:20:52,270
.أكثر من ذلك, لو علم الناس بالأمر, المراة التي ذهب معها في موعد لن تقف ساكنة

340
00:20:52,270 --> 00:20:55,680
,لماذا توجد مثل هذه الأشياء المختلفة؟ هذا الفاسق

341
00:20:55,680 --> 00:20:58,450
....لقد جعلته يصبح مدعي عام ليعاقب من لا يتبع القانون

342
00:20:58,450 --> 00:20:59,870
من يكون هذا الشخص؟

343
00:20:59,870 --> 00:21:02,320
!من تكون المرأة المتزوجة التي حاولت إغواء جي هوا؟

344
00:21:02,320 --> 00:21:05,970
.دو بو ري, الشخص الذي حاز على المرتبة الثانية في النافسة

345
00:21:05,970 --> 00:21:07,780
.المراة من ذلك الوقت

346
00:21:07,800 --> 00:21:09,200
ماذا؟

347
00:21:09,200 --> 00:21:11,000
!بو ري

348
00:21:13,280 --> 00:21:15,460
أتيتِ؟

349
00:21:15,460 --> 00:21:19,660
.ظننت بانك ستعيشين لذلك اليوم فقط عندما رأيتك بمكتب جي هي آخر مرة

350
00:21:19,660 --> 00:21:23,160
.أنتِ بمزاج جيد اليوم
بو ري بالداخل؟

351
00:21:23,160 --> 00:21:25,370
.لا. لقد غادرت مبكراً

352
00:21:25,370 --> 00:21:29,510
.لقد عينتها لعمل الهانبوك الخاص بي. اتساءل إن كانت تقوم بعمل جيد

353
00:21:29,510 --> 00:21:33,370
.يبدو أنك و بو ري تتوافقان بشكل جيد

354
00:21:33,370 --> 00:21:36,600
.ابنك الأكبر كان هنا مع بو ري في وقت الغذاء

355
00:21:36,600 --> 00:21:37,690
جي هوا؟

356
00:21:37,690 --> 00:21:42,090
هل علمتِ بأنه مقرب من دو بو ري؟

357
00:21:42,090 --> 00:21:46,550
.يبدو أنهما يعرفان بعضهما من جانغ هيونغ

358
00:21:46,550 --> 00:21:47,870
!ماذا بالعالم؟

359
00:21:47,870 --> 00:21:51,490
كيف يمكنه أن يخبرك بينما لديها طفل؟

360
00:21:51,490 --> 00:21:54,310
.لقد علِمتْ أن ابنك الأكبر ذهب في موعد مدبر

361
00:21:54,310 --> 00:21:57,990
.لقد كانت مسرعة باتخاد أب لطفلتها

362
00:21:57,990 --> 00:22:01,550
بو ري! تلك الفتاة قالت ذلك؟

363
00:22:01,550 --> 00:22:06,140
.ماذا بالعالم؟ ظننت بأنها بريئة, باستخدامها للهجة واعطائها كعكة الرز الحلو

364
00:22:06,140 --> 00:22:08,220
مع من تلعب؟

365
00:22:08,960 --> 00:22:14,160
مهلاً, إذاً ماذا يصبح لسو يون؟

366
00:22:15,070 --> 00:22:19,230
.لايمكنني القيام بالتطريز في وقت كهذا

367
00:22:27,080 --> 00:22:30,620
عقد مقهى الخبز

368
00:22:35,280 --> 00:22:37,690
.أنا مشغولة جداً بالعمل الجديد

369
00:22:37,690 --> 00:22:40,200
مالذي تحتاجين أن تخبريني به؟

370
00:22:40,200 --> 00:22:43,590
قلت بانك قدمت طلباً بالحمض النووي الخاص بـ بو ري؟

371
00:22:43,590 --> 00:22:44,780
نعم, لماذا؟

372
00:22:44,780 --> 00:22:47,620
في أي قسم شرطة ؟

373
00:22:47,620 --> 00:22:52,330
أليس هذا أكثر من اللازم؟

374
00:22:52,330 --> 00:22:55,040
,بالرغم من أنني قررت ايجاد والدي بو ري

375
00:22:55,040 --> 00:22:57,590
.أخذتها منذ اتخاذها الخطوات الاولى كطفلة

376
00:22:57,590 --> 00:22:58,630
خطوات أولى؟

377
00:22:58,630 --> 00:23:03,150
.أول مرة قابلت بها بو ري, لم تتمكن من المشي وكانت تردتي الحفاظ

378
00:23:03,150 --> 00:23:05,390
كانت بو ري معك منذ أن كانت رضيعة؟

379
00:23:05,390 --> 00:23:08,060
ألم اخبرك انني رعيتها قبل أن تكمل السنة الأولى؟

380
00:23:08,060 --> 00:23:12,800
إذاً لماذا اتصلتي بـ بي سول تشي لتخبريهم أنك وجدت أيون بي؟

381
00:23:12,800 --> 00:23:15,260
.حسناً ذلك بسبب

382
00:23:15,260 --> 00:23:18,530
.انا قابلتهم وأخبرتهم بالفعل

383
00:23:18,530 --> 00:23:23,570
.كنت غيورة من ابنة أخي التي تم تبنيها من عائلة ثرية

384
00:23:23,570 --> 00:23:26,240
.كاذبة. أنت تكذبين

385
00:23:26,240 --> 00:23:28,830
.إن لم تكوني تعرفين أيون بي, لم تكوني لتتصلي

386
00:23:28,830 --> 00:23:31,420
.أخبريني بالحقيقة
.تعلمين بشأن أيون بي

387
00:23:31,420 --> 00:23:36,530
من تكون أيون بي؟
هل هي الشخص الذي تعرفينه؟

388
00:23:36,530 --> 00:23:38,340
مالذي تقولينه؟

389
00:23:38,340 --> 00:23:40,800
كيف لي أن اعرف أيون بي؟

390
00:23:40,800 --> 00:23:44,830
.كان هناك نشرات بالبحق عنها في انحاء سيول وجانغ هيونغ

391
00:23:44,830 --> 00:23:47,450
.بي سول تشي يفقدون ابنتهم, أيون بي

392
00:23:47,450 --> 00:23:49,540
.علمت فقط لأني سمعت من بو ري

393
00:23:50,400 --> 00:23:51,890
.آيغو

394
00:23:51,890 --> 00:23:56,340
.لم يبقى هناك شيء لاقوله

395
00:23:56,340 --> 00:24:00,990
بي سول تشي لن تدع هذا يمر, لذلك مالذي ستفعلينه؟

396
00:24:00,990 --> 00:24:03,200
.هم قاموا حتى بالاتصال بمدعي لأجراء تحقيق

397
00:24:03,200 --> 00:24:05,450
مدعي؟

398
00:24:05,450 --> 00:24:09,160
.ليفعلوا مايشؤون

399
00:24:09,160 --> 00:24:10,640
.أنا مغادرة

400
00:24:11,530 --> 00:24:15,560
.لايمكنك المغادرة هكذا
.أخبريني بالحقيقة

401
00:24:15,560 --> 00:24:17,620
.أنا لا أثق بك

402
00:24:24,920 --> 00:24:27,890
مالذي يفترض بي فعله؟
أنا اكذب في كل مرة أفتح بها فمي

403
00:24:27,890 --> 00:24:31,060
.لكي أحمي مين جونغ

404
00:24:31,060 --> 00:24:36,170
.سواء كانت خطيئة مين جونغ أو خطيئتي, عاقبني على ذلك كله

405
00:24:37,890 --> 00:24:40,920
جدتي, مالمشكلة؟

406
00:24:40,920 --> 00:24:44,630
هل جعلك شخص ما تبكين؟

407
00:24:44,630 --> 00:24:46,890
أمي, مالمشكلة؟

408
00:24:46,890 --> 00:24:49,500
بو ري, ماذا يجدر بي أن أفعل؟

409
00:24:49,500 --> 00:24:52,030
.بي سول تشي لن يتركوني وشأني

410
00:24:52,030 --> 00:24:54,080
بي سول تشي؟

411
00:24:54,080 --> 00:24:58,360
.بي دان, اذهبي واغسلي يديك وابقي في غرفة الجدة الأخرى

412
00:24:58,360 --> 00:25:01,600
.حسناً. هدئي من روع جدتي

413
00:25:01,600 --> 00:25:03,380
.نحن عائلة

414
00:25:03,380 --> 00:25:06,090
.حسناً لاتقلقِ

415
00:25:08,980 --> 00:25:13,240
.أخبريني
لماذا بي سول تشي لن يدعوك وشأنك؟

416
00:25:13,240 --> 00:25:15,520
.لأنني اتصلت بمنزلهم

417
00:25:15,520 --> 00:25:18,290
.ربما يرسلوني للسجن

418
00:25:18,290 --> 00:25:19,810
السجن؟

419
00:25:20,750 --> 00:25:23,750
.ظننت أن هذا كله انتهى

420
00:25:23,750 --> 00:25:26,180
لذلك لماذا أجريت اتصالاً كهذا؟

421
00:25:26,180 --> 00:25:28,290
.لم أعلم بأنني سأنقلب إلى هذا الحال

422
00:25:28,290 --> 00:25:34,110
.الفتاة المسكينة. ظننت بأنها ستخسر كل شيء

423
00:25:34,110 --> 00:25:38,450
,الطريقة التي ينظر بها المعلم ورئيسة الخياطين نحوي

424
00:25:38,450 --> 00:25:41,500
.لن يدعوا الأمر يمر هذه المرة

425
00:25:42,850 --> 00:25:45,170
.سأذهب وأترجاهم

426
00:25:45,170 --> 00:25:49,090
سأحاول فعل شيء بهذا الشأن. لذلك لا تقلقِ

427
00:25:49,090 --> 00:25:52,350
لن أدعك تذهبين للسجن أبداً

428
00:25:52,350 --> 00:25:57,190
.لا. لا. لاتقتربي أبداً من بي سول تشي

429
00:25:57,190 --> 00:26:00,360
ماذا لو كرهوا مين جونغ بسببك؟

430
00:26:00,360 --> 00:26:03,920
لماذا تقلقين بشأنها في ظرف كهذا؟

431
00:26:03,920 --> 00:26:07,780
.أختي سعيدة الآن لكونها ابنتهم

432
00:26:07,780 --> 00:26:09,780
كيف يمكنك قول ذلك؟

433
00:26:09,780 --> 00:26:10,880
ابنتهم؟

434
00:26:10,880 --> 00:26:14,110
.نعم

435
00:26:14,110 --> 00:26:16,600
.لقد أصبحت ابنتهم الآن

436
00:26:16,600 --> 00:26:20,820
ألن تدعيها تذهب حتى الآن؟

437
00:26:20,820 --> 00:26:25,300
أن تصبح أختي ابنتهم المتبناة أهم من ذهابك للسجن؟

438
00:26:25,300 --> 00:26:29,380
.الشخص الغبي ليس أنا, بل أنتِ

439
00:26:30,130 --> 00:26:33,350
!بو ري غلى أين ستذهبين؟ لايمكنك الذهاب إلى بي سول تشي

440
00:26:33,350 --> 00:26:36,780
لاتخبري مين جونغ في يومها السعيد أنّي أقضي يوماً سيئاً

441
00:26:36,780 --> 00:26:39,270
!لاتقولي أي شيء عني

442
00:26:41,380 --> 00:26:44,710
!تلك الفتاة

443
00:26:47,330 --> 00:26:54,450
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

444
00:26:56,210 --> 00:26:56,980
.نعم

445
00:26:56,980 --> 00:27:00,530
.أنا أمام مكتبك
.سأنتظر حتى تخرج

446
00:27:00,530 --> 00:27:03,330
.لدي شيء لأعطيك إياه

447
00:27:03,330 --> 00:27:06,580
.أنا آسف. لكنني خرجت مسبقاً

448
00:27:06,580 --> 00:27:11,300
.لاتأتي هكذا لتريني

449
00:27:12,640 --> 00:27:15,530
!جي هوا. جي هوا

450
00:27:31,780 --> 00:27:33,570
دو بو ري؟

451
00:27:33,570 --> 00:27:35,310
.قلت بأن نقابل بعضنا خلال وقت الدراسة

452
00:27:35,310 --> 00:27:38,980
مالذي أتى بكِ إلى هنا؟
هل اشتقت إلي لهذا الحد؟

453
00:27:38,980 --> 00:27:43,730
.كنت مسرعة حتى أنني لم اقدر أن انتظر لذلك الوقت

454
00:27:43,730 --> 00:27:48,850
بي سول تشي طلبوا منك الاهتمام بأمر أمي, صحيح؟

455
00:27:50,330 --> 00:27:51,330
علمتِ بذلك؟

456
00:27:51,330 --> 00:27:55,100
مالذي سيحدث لأمي؟

457
00:27:56,190 --> 00:27:58,030
..حسناً

458
00:27:59,440 --> 00:28:03,200
.ساعدني

459
00:28:03,200 --> 00:28:07,650
.أمي لم تفعل ذلك بقصد

460
00:28:07,650 --> 00:28:10,420
.هناك أسباب لذلك

461
00:28:14,150 --> 00:28:16,840
أية أسباب؟

462
00:28:16,840 --> 00:28:19,230
.لاتسأل

463
00:28:19,230 --> 00:28:22,920
.أرجوك دعني أعتذر ولينتهي الأمر

464
00:28:22,920 --> 00:28:25,520
.أرجوك ساعدني لهذه المرة فقط

465
00:28:25,520 --> 00:28:27,870
.سأفعل أي شيء

466
00:28:27,870 --> 00:28:29,740
ستفعلين أي شيء؟

467
00:28:29,740 --> 00:28:32,100
.أتوسل إليك. أرجوك

468
00:28:32,100 --> 00:28:35,820
.من فضلك

469
00:28:35,820 --> 00:28:37,970
.ساعد أمي من فضلك

470
00:28:39,500 --> 00:28:42,770
.حسناً توقفي عن البكاء

471
00:28:46,680 --> 00:28:49,530
.سيظن الآخرين بأني جعلتك تبكين

472
00:28:54,690 --> 00:28:56,470
.بالنسبة لكِ

473
00:28:58,190 --> 00:29:00,630
.لا أريد أن أكون رجلاً سيئأ بالنسبة لك

474
00:29:07,100 --> 00:29:09,620
أبي

475
00:29:15,930 --> 00:29:18,580
اخي بالقانون, مالمشكلة؟

476
00:29:21,100 --> 00:29:23,370
.خاب أملي بك

477
00:29:23,370 --> 00:29:26,290
كيف أمكنك فعل هذا لي؟

478
00:29:26,330 --> 00:29:30,070
.اخي بالقانون -
.علمتِ بشأن دو بو ري و جي هوا -

479
00:29:30,070 --> 00:29:34,460
لماذا لم توقفيه وأنتِ خالته؟

480
00:29:34,460 --> 00:29:37,170
هل دو بو ري أاكثر أهمية بالنسبة لك من ابن أختك؟

481
00:29:37,170 --> 00:29:39,350
.هدئ من روعك

482
00:29:39,350 --> 00:29:43,000
.ذلك ليس كما تظن

483
00:29:43,000 --> 00:29:47,200
مالذي تعنين بأنه ليس كذلك؟

484
00:29:47,200 --> 00:29:50,250
.ظننت بأنه تربى بشكل جيد

485
00:29:50,250 --> 00:29:54,090
.إنه حتى قام باجتياز اختبار المحامين من أول محاولة

486
00:29:54,090 --> 00:30:00,090
هل تعلمين كم مرة أخبرت نفسي أنه ليس لدي الحق بمقابلة أمه بعد أن أموت؟

487
00:30:00,090 --> 00:30:02,220
ماذا ستفعلين الآن؟

488
00:30:02,220 --> 00:30:04,960
.إنه على وشك أن يطرد

489
00:30:04,960 --> 00:30:07,000
كيف يمكنك قول شيء كهذا؟

490
00:30:07,000 --> 00:30:09,910
يطرد؟ لماذا؟

491
00:30:09,910 --> 00:30:13,930
.كل هذا بسبب دو بو ري

492
00:30:15,340 --> 00:30:18,520
.لايمكنك أن أدع شخصاً يفلت  عندما تقوم بتخريب مستقبل ابني

493
00:30:18,520 --> 00:30:21,520
.مهما أفعلو لاتسيئي الفهم

494
00:30:21,520 --> 00:30:23,040
.اتصلت بك لأخبرك ذلك

495
00:30:23,040 --> 00:30:27,910
,أخي بالقانون, افهم شعورك نحو جي هوا

496
00:30:27,910 --> 00:30:31,390
.لايعني ذلك بأنه يجب عليك معاقبة بو ري المسكينة

497
00:30:31,390 --> 00:30:36,140
مسكينة؟

498
00:30:36,140 --> 00:30:38,170
كيف تجرؤ على النظر إلى ابني؟

499
00:30:38,170 --> 00:30:40,470
.جي هوا لديه قلب دافئ

500
00:30:40,470 --> 00:30:44,650
.ليس لأنه يحبها كامرأة. هو فقط يريد مساعدتها

501
00:30:44,650 --> 00:30:47,360
.إذا يمكنه فقط اعطاؤها بعض المال

502
00:30:47,360 --> 00:30:50,590
هو يذهب ليراها في أي وقت! لماذا يهتم بطفلتها؟

503
00:30:50,590 --> 00:30:54,060
أليس من الواضح أن مرأة ورجلاً راشدين من الممكن أن يحبا بعضهما؟

504
00:30:54,060 --> 00:30:56,160
.يبدو أن جي هوا أخذ ذلك منك

505
00:30:57,240 --> 00:31:02,060
أليس هذا ماشعرت به عندما تزوجت مرة أخرى بعد وفاة أختي؟

506
00:31:02,060 --> 00:31:03,270
!أختي بالقانون

507
00:31:03,270 --> 00:31:05,220
.أفهم إحساسك بالغضب

508
00:31:05,220 --> 00:31:09,520
.لن أقف مكتوفة اليدين إن ألحقت الضرر بـ بو ري من اجل جي هوا

509
00:31:09,520 --> 00:31:12,900
.سأخبر بو ري بمقصدك

510
00:31:12,900 --> 00:31:14,920
.سأغادر الآن

511
00:31:18,220 --> 00:31:19,800
بما أن أم بو ري

512
00:31:19,800 --> 00:31:22,200
,هل اعترافها بالخطأ والاعتذار

513
00:31:22,200 --> 00:31:25,000
.سيكون من الجيد مسامحتها

514
00:31:25,000 --> 00:31:27,180
.لذلك احضرتهم إلى هنا

515
00:31:30,480 --> 00:31:35,520
.أنا حقاً متأسفة للكبار

516
00:31:39,710 --> 00:31:42,990
.آيو, لقد كنت جاهلة حقاً

517
00:31:42,990 --> 00:31:45,250
.فعلت شيئاً لم ينبغي لي فعله

518
00:31:45,250 --> 00:31:49,310
فقط فكروا بي كمجنونة وسامحوني

519
00:31:57,960 --> 00:32:02,330
كيف لشخص لديه طفل أن يفعل شيئاً خبيثاً كهذا؟

520
00:32:02,330 --> 00:32:07,940
.كل صباح منذ أن فقدوا ابنتهم, انتظروا لمدة 20 عاماً

521
00:32:07,940 --> 00:32:10,130
.لقد وضعتي سكيناً في قلوب هذين الوالدين

522
00:32:10,130 --> 00:32:12,190
..بشأن ذلك

523
00:32:12,190 --> 00:32:14,800
,لم يكن لدي الكثير لأعيش به

524
00:32:14,800 --> 00:32:18,910
.لذلك أصبحت جشعة. وأفكاري أصبحت مشوشة

525
00:32:18,910 --> 00:32:22,730
إذا فعلت ذلك مرة, ألن تفعلي ذلك مرة أخرى؟

526
00:32:22,730 --> 00:32:24,650
.لاتقلق بهذا الشأن

527
00:32:24,650 --> 00:32:28,620
.نعيش أنا وأمي بهدوء

528
00:32:28,620 --> 00:32:32,090
أنني حتى سأكتب عهداً بالدم وأعدكم

529
00:32:32,090 --> 00:32:35,570
تعلمين أن الكذب أمام المدعي جريمة كبرى, صحيح؟

530
00:32:39,890 --> 00:32:43,080
.ثقوا بي وسامحوهم هذه المرة فقط

531
00:32:43,080 --> 00:32:45,590
كان ذلك حقاً

532
00:32:45,590 --> 00:32:48,770
كله كذباً؟

533
00:32:48,770 --> 00:32:51,070
هل حقاً لاتعرفين أيون بي خاصتنا؟

534
00:32:52,220 --> 00:32:54,610
,ظننت أنه لو قلت بأني سأقاضيك

535
00:32:54,610 --> 00:32:58,720
,ستحضرين أيون بي إلى البوابة الأمامية

536
00:32:58,720 --> 00:33:01,360
لكنك أتيت إلى هنا لطلب المغفرة؟

537
00:33:01,360 --> 00:33:04,910
كيف لي أن أحضر فتاة لا أعرفها حتى؟

538
00:33:04,910 --> 00:33:08,820
,من الآن فصاعداً, لي وللكبار

539
00:33:08,820 --> 00:33:12,280
تعدين أن لاتفعلي ذلك مجدداً؟

540
00:33:12,280 --> 00:33:16,720
.لو فعلت ذلك مرة أخرى, يجدر بي الموت فقط

541
00:33:16,720 --> 00:33:18,540
.بو ري أنت ايضاً

542
00:33:19,150 --> 00:33:21,780
هل يمكنك الحفاظ على وعد أمك؟

543
00:33:22,310 --> 00:33:26,710
.إن واصلتِ المجيء إلى بي سول تشي والخروج منه, سيكون الكبار غير مرتاحين

544
00:33:26,710 --> 00:33:28,650
عن ماذا تتحدثين؟

545
00:33:28,650 --> 00:33:31,450
هل تخبريني بأن لا آتي إلى بي سول تشي؟

546
00:33:31,450 --> 00:33:33,450
.مين جونغ محقة

547
00:33:33,450 --> 00:33:37,020
,مجيؤك إلى هنا وذهابك إلى أمك

548
00:33:37,020 --> 00:33:39,670
.غير سار ويثير الأعصاب

549
00:33:39,670 --> 00:33:42,200
لا أعلم بشأن أمي, لكن

550
00:33:42,200 --> 00:33:44,870
بالنسبة لي, إذا انت

551
00:33:44,870 --> 00:33:48,360
,لم تتعهدي بقط الصلة مع بي سول تشي

552
00:33:48,360 --> 00:33:51,380
.لايمكنني أبداً مسامحتك على هذا

553
00:33:52,540 --> 00:33:54,260
هاه؟

554
00:33:59,160 --> 00:34:01,510
.نعم

555
00:34:01,510 --> 00:34:04,370
.سأفعل ذلك

556
00:34:04,370 --> 00:34:07,670
,إن قمت بمسامحة أمي فقط

557
00:34:07,670 --> 00:34:10,290
.يجب علي تحمل ذلك

558
00:34:10,860 --> 00:34:13,850
ذلك مؤسف, لكن مالذي يمكن عمله؟

559
00:34:13,850 --> 00:34:17,860
هل ستكونين بخير؟

560
00:34:19,740 --> 00:34:25,390
إذاً هل يوافق الطرفان؟

561
00:34:29,210 --> 00:34:31,520
لم يأخذ الأمر وقتا طويلاً, لكن

562
00:34:31,520 --> 00:34:34,860
تعلمت الكثير منك, أيتها الرئيسة

563
00:34:36,350 --> 00:34:39,170
أنا آسفة حقاً لرحيلي بسبب هذه المسألة

564
00:34:39,170 --> 00:34:41,470
أنا آسفة حقاً لرحيلي بسبب هذه المسألة

565
00:34:42,040 --> 00:34:45,810
.ابقي بصحة جيدة لوقت طويل

566
00:34:55,260 --> 00:34:58,630
.سمعت بأنك اصبحت ابنة هذه العائلة

567
00:34:58,630 --> 00:35:00,850
.أنا آسفة

568
00:35:00,850 --> 00:35:04,090
.لم اتمكن من اطعامك وكسوتك

569
00:35:04,520 --> 00:35:06,480
.الآن انسي كل شيء

570
00:35:06,480 --> 00:35:10,880
.فكري بالأمر كأنك ولدتِ من جديد في هذا المنزل وعيشي بشكل جيد

571
00:35:13,700 --> 00:35:15,500
,بأي حال

572
00:35:16,480 --> 00:35:20,160
.لرعايتي لذلك الوقت القصير

573
00:35:20,700 --> 00:35:22,690
.شكراً لك

574
00:35:25,490 --> 00:35:32,500
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

575
00:35:48,160 --> 00:35:51,590
أنت حقاً مستاءة لعدم مقدرتك على المجيء إلى بي سول تشي بعد الآن, أليس كذلك؟

576
00:35:51,590 --> 00:35:54,540
لا, لست كذلك
شكراً

577
00:35:54,540 --> 00:35:56,910
.لقد انقذت أمي

578
00:35:56,910 --> 00:36:01,040
.إن رغبت بأية أطباق جانبية, سأصنعهم لك

579
00:36:01,040 --> 00:36:04,710
حسناً, كل شيء يعجبني باستثناء البيض

580
00:36:04,710 --> 00:36:06,140
!آجوما

581
00:36:06,140 --> 00:36:11,390
.لاتقومي بفعل هذا النوع من الأشياء مرة أخرى. بسببك, بو ري لاتستطيع تعلم الهانبوك

582
00:36:11,900 --> 00:36:14,180
.مهما يكن, يمكنها التعلم في أي مكان

583
00:36:14,180 --> 00:36:16,100
!أياً كان, الهانبوكات جميعها ليست متشابهة

584
00:36:16,100 --> 00:36:18,570
.الحثالة

585
00:36:18,570 --> 00:36:22,770
.بالداخل لم تقل شيئاً. هنا بالخارج, كل شيء يخرج

586
00:36:22,770 --> 00:36:25,080
.أنا بخير. توقفا عن الجدال

587
00:36:25,080 --> 00:36:29,570
.ماذا تعنين بأنك بخير؟ الاستياء ظاهر على وجهك

588
00:36:30,460 --> 00:36:32,560
.انتظري قليلاً

589
00:36:32,560 --> 00:36:36,350
.سأتأكد من رجوعك إلى بي سول تشي

590
00:36:36,350 --> 00:36:38,060
.لدي فكرة جيدة

591
00:36:38,060 --> 00:36:39,930
أية فكرة؟

592
00:36:39,930 --> 00:36:42,520
.أتمنى أن لاتكون تثرثر فقط

593
00:36:42,520 --> 00:36:46,310
هناك دائما طريق لمكان مع معنى. ألا تعرفين ذلك؟

594
00:36:46,310 --> 00:36:49,320
,شكراً لأفكارك

595
00:36:49,320 --> 00:36:52,270
.لكن لاتفعل شيئاً من أجلي

596
00:36:52,270 --> 00:36:55,920
.لم يكن هناك أي وقت عندما كانت أفكار جي هوا جيدة

597
00:36:55,920 --> 00:36:57,130
.أنت فقط تتسبب بالمشاكل

598
00:36:57,130 --> 00:36:59,600
مهلاً! ماذا؟

599
00:36:59,600 --> 00:37:02,700
الذي تقولينه هناك وهنا بالخارج مختلف تماماً

600
00:37:02,700 --> 00:37:05,470
الآن تنظرين إلي بتعالي أمام بي سول تشي؟

601
00:37:05,470 --> 00:37:08,580
.تعال وكل البطاطا لاحقاً الليلة

602
00:37:08,580 --> 00:37:11,990
.سأطهو وعاء منه

603
00:37:11,990 --> 00:37:13,690
ماذا؟ هل تطلبين مني تناول البطاطا؟

604
00:37:13,690 --> 00:37:16,240
هل تلحّين علي؟

605
00:37:16,240 --> 00:37:19,860
ألم أقل أني سأعطيك البطاطا حالما اطبخه؟

606
00:37:19,860 --> 00:37:24,470
.أسرع واذهب للعمل. أنا وأمي سنذهب

607
00:37:24,470 --> 00:37:27,680
!من الأفضل أن تطهي لأجلي بعض البطاطا بالبخار

608
00:37:27,680 --> 00:37:29,780
!ساتأكد من القدوم

609
00:37:36,770 --> 00:37:40,960
.صحيح. إنها دو بو ري عندما تبتسم

610
00:37:42,040 --> 00:37:45,730
أليس هذا احتيالاً واضحاً؟

611
00:37:48,770 --> 00:37:52,650
ماهذا.. كيف حدث ذلك؟

612
00:37:52,650 --> 00:37:55,380
الآن حتى سو يون تعلم؟

613
00:37:55,380 --> 00:37:58,310
!كل شيء سيفسد الآن, سيفسد

614
00:37:58,310 --> 00:38:02,320
.قلتِ بانه لاتوجد علاقة بين هذين الاثنين

615
00:38:02,320 --> 00:38:06,580
ما اعرفه هو ان دو بو ري لديها ابنة. تلك الابنة

616
00:38:06,580 --> 00:38:08,550
"تدعو جي هوا "أبي

617
00:38:08,550 --> 00:38:11,000
ماذا؟ أبي؟

618
00:38:11,000 --> 00:38:14,650
ذلك لم يحدث مطلقا, أبداُ

619
00:38:14,650 --> 00:38:17,890
.إن لم تصدقي, ابحثي حول ذلك بنفسك

620
00:38:17,890 --> 00:38:20,860
تعلمين مقدار المال الذي انفقه والداي صحيح؟

621
00:38:20,860 --> 00:38:25,380
,السيارة التي يركبها جي هوا وتدليكك في المنتجع الصحي

622
00:38:25,380 --> 00:38:27,450
من أين جاء ذلك المال؟

623
00:38:31,110 --> 00:38:32,410
.إنها أنا, عزيزي

624
00:38:32,410 --> 00:38:35,670
!مالذي تفعلينه؟

625
00:38:37,680 --> 00:38:40,690
!هذان الاثنان

626
00:38:40,690 --> 00:38:43,880
.تلقيت مكالمة من أمي

627
00:38:43,880 --> 00:38:46,120
.جو سو يون تعلم ايضاً

628
00:38:46,120 --> 00:38:48,220
جي هوا لايرد على هاتفه حتى الآن؟

629
00:38:48,220 --> 00:38:51,530
نحن مستمرون في الاتصال به. لماذا لايوجد هناك أي اتصال؟

630
00:38:51,530 --> 00:38:54,720
.إنه مع دو بو ري في بي سول تشي

631
00:38:54,720 --> 00:38:55,640
.لايمكنه المجيء

632
00:38:55,640 --> 00:38:57,250
ماذا؟

633
00:38:57,250 --> 00:39:02,060
إنه يتجاهل والديه ويرى دو بو ري؟

634
00:39:02,060 --> 00:39:05,260
.ذلك الوغد

635
00:39:05,260 --> 00:39:07,120
,فتاة بفم صغير

636
00:39:07,120 --> 00:39:09,440
كيف يمكنك قول أشياء كهذه لشخص بالغ؟

637
00:39:09,440 --> 00:39:11,130
.أسرعي وأخبريني

638
00:39:11,130 --> 00:39:15,570
هل دعيت المدعي لي بـ " أبي" أم لم تفعلي؟

639
00:39:15,570 --> 00:39:18,580
سواء دعوته أم لا, ماذا ستفعلين؟

640
00:39:18,580 --> 00:39:20,260
.ذلك الشيء الصغير

641
00:39:20,260 --> 00:39:22,650
.أنت تضعين ناراً فوق رأسي

642
00:39:22,650 --> 00:39:24,830
أين تكون أمك حتى لاتكون هنا؟

643
00:39:24,830 --> 00:39:27,080
.أسرعي وأخبريها أن تأتي

644
00:39:27,080 --> 00:39:29,640
من تكوني حتى ترغبي في رؤية والدتي؟

645
00:39:29,640 --> 00:39:33,050
.قبل أن أتصل بالشرطة, توقفي عن الصراخ في منزل الناس وغادري

646
00:39:33,050 --> 00:39:34,570
.أسرعي

647
00:39:34,570 --> 00:39:39,040
سنباي, مالذي تفعلينه هنا؟

648
00:39:39,040 --> 00:39:41,560
.لم أنتهي من صنع هانبوك ابنتك في القانون

649
00:39:41,560 --> 00:39:45,530
ماذا؟ هانبوك ابنتي بالقانون؟

650
00:39:49,740 --> 00:39:51,430
!أمي

651
00:39:54,610 --> 00:39:57,910
.ذلك سيء كفاية لتفسدي سمعة العائلة

652
00:39:57,910 --> 00:40:00,850
أنت تغوين جي هوا بالرغم من أنك تعرفين أنه سيتزوجها؟

653
00:40:00,850 --> 00:40:03,700
!لديك طفلة حتى ولايمكنك التوقف

654
00:40:03,700 --> 00:40:07,390
!كيف تجرؤين على محاولة إغواء المدعي

655
00:40:07,390 --> 00:40:09,090
.بي دان. اذهبي للداخل

656
00:40:09,090 --> 00:40:12,350
.لا أريد ذلك. لن استمع إليك هذه المرة

657
00:40:12,350 --> 00:40:14,490
,بدلاً من أن تتشاجري وحدك

658
00:40:14,490 --> 00:40:16,870
ألن يكون من الأفضل وجود اثنتين منا؟

659
00:40:16,870 --> 00:40:19,470
كيف يمكنك أن تطلبي مني مشاهدتك تعانين؟

660
00:40:19,470 --> 00:40:21,280
ألن تستمعي لي؟

661
00:40:21,280 --> 00:40:25,820
إذا كنت هنا, سأشعر بالإحراج ولن أتمكن من قول كل شيء أريد قوله. هل لابأس بذلك بالنسبة لك؟

662
00:40:25,820 --> 00:40:31,210
.لا.. ليس كذلك. سأذهب للداخل

663
00:40:34,440 --> 00:40:39,860
.لا أعلم من أين سمعتي ذلك

664
00:40:39,860 --> 00:40:41,340
.لاشيء يحدث بيني وبين جي هوا

665
00:40:41,340 --> 00:40:42,900
,إن لم تكن هناك علاقة بينكما الاثنين

666
00:40:42,900 --> 00:40:47,250
لماذا ذهبتي نحوه, أمسكتِ بيده, وقبلتما بعضكما؟

667
00:40:47,250 --> 00:40:51,290
.كنت استاءل إلى أين يذهب جي هوا كل ليلة, لكنها كانت أنتِ

668
00:40:51,290 --> 00:40:52,600
هل أنا مخطئة؟

669
00:40:52,600 --> 00:40:55,440
,امساك الأيدي, التقبيل, طلب الخروج معه كل ليلة

670
00:40:55,440 --> 00:40:57,840
.وطفلة تدعوه بأبي

671
00:40:57,840 --> 00:41:02,320
.ذلك فقط كان للتسلية

672
00:41:02,320 --> 00:41:06,470
مزحة؟ جعلت من زوج مناسب ,أباً؟

673
00:41:07,110 --> 00:41:11,210
.المرأة التي يفترض بجي هوا أن يتزوجها تقول بانها ستقاضينا بتهمة الاحتيال

674
00:41:11,210 --> 00:41:13,640
كيف ستصبح سمعة الرئيس؟

675
00:41:13,640 --> 00:41:15,150
تهمة احتيال؟

676
00:41:15,150 --> 00:41:17,960
.لابد من أنك تسيئين الفهم

677
00:41:17,960 --> 00:41:20,810
.سأذهب لماقبلته وإخباره بالحقيقة

678
00:41:20,810 --> 00:41:24,250
.لا أريد سماع ذلك
ماذا تكوني حتى تذهبي لمقابلته؟

679
00:41:24,780 --> 00:41:29,140
هل كنت تحاولين معرفة مقدار الثروة التي نملكها

680
00:41:29,140 --> 00:41:31,570
وقمتِ بتعيين والدتك؟

681
00:41:31,570 --> 00:41:34,030
كيف يمكنك قول شيء كهذا؟

682
00:41:34,030 --> 00:41:36,550
,الاشخاص الآخرون ربما يسعون وراء المال

683
00:41:36,550 --> 00:41:39,780
.لكنني لا أسعى وراء المال وألحق بالناس

684
00:41:39,780 --> 00:41:45,800
.لو علمت أن ذلك المنزل يخص الحثالة, أمي لم تكن لتذهب, وأنا لم أكن لأقدمها سواء

685
00:41:45,800 --> 00:41:49,180
.كلمات,كلمات, لايمكنني تصديق ماتقولين

686
00:41:49,180 --> 00:41:52,550
.أمك جاءت لتحاول أخذ المال

687
00:41:52,550 --> 00:41:55,090
أي عذر تحاولين أن تعطي؟

688
00:41:55,090 --> 00:41:58,730
,عل كلٍ, أنت, لو قابلت جي هوا مجدداً

689
00:41:58,730 --> 00:42:02,530
.لن أدعك وأمك وابنتك تذهبون

690
00:42:02,530 --> 00:42:05,460
.أمي وابنتي لم يفعلا شيئاً خاطئاً

691
00:42:05,460 --> 00:42:06,960
لماذا لم يفعلا شيئاً خاطئاً؟

692
00:42:06,960 --> 00:42:10,140
.الحصول على ابنة هو خطأ الوالد

693
00:42:10,730 --> 00:42:13,480
أليست هذه العائلة منقبة عن الذهب "باحثة عن المال"؟

694
00:42:13,480 --> 00:42:16,130
.الجدة جاءت إلى منزلي لتعمل

695
00:42:16,130 --> 00:42:20,640
."وأنت تحاولين أخذ ابني, والابنة تدعو أي شخص بـ"أبي

696
00:42:20,640 --> 00:42:27,110
.العائلة تمت تربيتها بشكل جيد حقاً.. كالكلاب

697
00:42:27,110 --> 00:42:29,120
.لن استمع أكثر من هذا

698
00:42:29,120 --> 00:42:31,620
قولي أنك آسفة لما قلته للتو

699
00:42:31,620 --> 00:42:33,230
هل ماقلته غير صحيح؟

700
00:42:34,790 --> 00:42:37,030
.أنت أكثر حماقة مما ظننت

701
00:42:37,030 --> 00:42:40,240
إن أتت أمك للعمل لدينا, ظننتِ أن الزواج سيكون سهلاً

702
00:42:40,240 --> 00:42:44,360
وأن العائلة ستتغير؟

703
00:42:44,360 --> 00:42:49,610
.مدبرة المنزل تبقى مدبرة منزل وابنة مدبرة المنزل ستصبح دائما مدبرة منزل ايضاً

704
00:42:49,610 --> 00:42:54,620
حتى أموت, لن تصبحي ابنتي في القانون ابداً

705
00:42:55,330 --> 00:42:57,220
مالذي يحدث؟

706
00:42:59,430 --> 00:43:02,630
لماذا أنت مبتلة بالكامل؟

707
00:43:04,220 --> 00:43:05,900
هل فعلت هذا لابنتي؟

708
00:43:05,900 --> 00:43:08,370
.نعم, فعلت ذلك

709
00:43:08,370 --> 00:43:11,550
.ماذا؟ إن كانت لديك مشاكل, عليك الاعتراض بشأنها عندي

710
00:43:11,550 --> 00:43:14,130
لماذا تفعلين هذا لطفلتي؟

711
00:43:14,130 --> 00:43:16,600
هل أنت حقاً ستتحدثين إليّ بهذه الطريقة؟

712
00:43:16,600 --> 00:43:18,620
.في منزلك, انت سيدة

713
00:43:18,620 --> 00:43:22,850
لكن في منزلي, أنت تهينين ابنتي. كيف تتوقعين مني التحدث إليك بأسلوب محترم؟

714
00:43:22,850 --> 00:43:26,790
.أنت, قبل أن تغادري, اسألي المغفرة

715
00:43:26,790 --> 00:43:28,500
.أنتما الاثنتين

716
00:43:28,500 --> 00:43:31,040
.أنتما حقاً لاتفهمان الناس

717
00:43:31,040 --> 00:43:33,410
.هؤلاء الأشخاص لايعرفون كيف يحترمون الناس من الطبقة الراقية

718
00:43:33,410 --> 00:43:36,350
هؤلاء الأشخاص؟

719
00:43:43,390 --> 00:43:47,920
.أنه سيء بما فيه الكفاية أنني غاضبة والان أنتِ تضيفين الوقود

720
00:43:47,920 --> 00:43:51,410
.ما الذي سأفعله؟ هذا يمكن غسيله بالغسيل الجاف فقط

721
00:43:51,860 --> 00:43:53,990
!أيها البلهاء

722
00:43:57,670 --> 00:44:00,320
أنتِ، لا تعرفين هذه السيدة المخيفة؟

723
00:44:00,320 --> 00:44:03,120
.لأي درجة أنتن جاهلات لتلاحقن(لتغوين) أبني

724
00:44:03,120 --> 00:44:06,720
.نعم
.تذوقي القليل من زوجة الأب المخيفة هذي

725
00:44:08,590 --> 00:44:11,140
!أنتِ ميته، اليوم-
!هاي، أنتِ-

726
00:44:12,390 --> 00:44:16,270
!أمي! أمي، توقفي

727
00:44:16,270 --> 00:44:18,470
!توقفي

728
00:44:22,870 --> 00:44:26,270
.آسفة. آسفة

729
00:44:27,690 --> 00:44:29,920
.آسفة

730
00:44:31,650 --> 00:44:34,190
.لقد أخطأت

731
00:44:34,190 --> 00:44:36,250
.لذلك توقفي وأرحلي من فضلك

732
00:44:36,250 --> 00:44:37,850
لماذا تركعين على ركبك؟

733
00:44:37,850 --> 00:44:40,690
هل قتلت أحد ما؟ ما الأمر الخاطئ الذي فعلته؟

734
00:44:40,690 --> 00:44:44,020
يبدو أنني من أخطأ

735
00:44:44,020 --> 00:44:46,620
لذلك توقفي أيضا

736
00:44:49,650 --> 00:44:51,920
لقد كنت غبية

737
00:44:51,920 --> 00:44:54,550
لأنني كنت جيدة معك

738
00:44:58,360 --> 00:45:02,550
ياه! أنتِ، أرجعي مع نقودي، فهمتي؟

739
00:45:02,550 --> 00:45:05,150
!...كان يجب علي فقط

740
00:45:08,400 --> 00:45:11,840
!لا يمكنني كسب المال من الهواء

741
00:45:11,840 --> 00:45:15,310
!سأضطر للدفع لها، حتى لا أرى وجهها مجدداً

742
00:45:15,310 --> 00:45:19,300
!كل يوم، تستفزني

743
00:45:19,300 --> 00:45:21,940
.دو بو ري، لقد عشتِ حياة بلا معنى

744
00:45:21,940 --> 00:45:27,060
.فقط بسببي، حتى أمي وبي دان يلعنان

745
00:45:28,330 --> 00:45:30,500
تبكين؟ لماذا تبكين؟

746
00:45:31,300 --> 00:45:35,560
لقد جعلت طفلتي تبكي. وتظن أن طفلها سيكون بخير؟

747
00:45:38,320 --> 00:45:41,990
أمي! أمي، إلى أين ستذهبين؟

748
00:45:45,350 --> 00:45:47,280
!ياه حثالة

749
00:45:48,290 --> 00:45:50,870
.هاي أجوما! هل أنتث هنا لتطهي لي طعاماً

750
00:45:50,870 --> 00:45:53,410
!لا تتحدث عن الطعام

751
00:45:53,990 --> 00:45:55,960
هل الطعام هو كل ما تستطيع التحدث عنه الآن؟

752
00:45:55,960 --> 00:45:58,030
لماذا تفعلين هذا فجأة؟

753
00:45:58,030 --> 00:46:00,510
....(أنتِ تنظرين إلى محررك (معتقك

754
00:46:00,510 --> 00:46:04,800
!أيها الرجل العديم القيمة! لقد كان بيننا ماضي سيء من قبل، ولكنك أسوء عدو لعائلتنا

755
00:46:04,800 --> 00:46:07,950
عدو؟ ألم نتوقف عن كوننا أعداء؟

756
00:46:07,950 --> 00:46:09,640
.لقد كنا ننسجم جيداً معا مؤخرا

757
00:46:09,640 --> 00:46:12,910
،ننسجم؟ أنت وبو ري تجمعكما علاقة

758
00:46:12,910 --> 00:46:15,940
لكن أمك أتت لمنزلنا، هل كنت تعلم هذا أم لا؟

759
00:46:15,940 --> 00:46:19,240
،أيها النفاية العيدمة الفائدة! إذا حتى لمست بو ري

760
00:46:19,240 --> 00:46:21,450
!ستصحب أصلع ومليء بالكدمات

761
00:46:21,450 --> 00:46:25,280
!سواء كنت مدعي عام أو الرئيس، أنت لست أفضل من بو ري

762
00:46:25,280 --> 00:46:27,250
ما الذي تقولينه؟

763
00:46:27,250 --> 00:46:29,890
لماذا قابلت أمي بو ري؟

764
00:46:29,890 --> 00:46:32,520
ما الذي فعلته أمي؟

765
00:46:41,300 --> 00:46:43,000
ما الذي حدث؟

766
00:46:43,910 --> 00:46:46,780
لماذا الأرض رطبة؟

767
00:46:49,660 --> 00:46:51,860
،من الآن فصاعداً

768
00:46:51,860 --> 00:46:54,340
.لا تأتي هنا

769
00:46:54,340 --> 00:46:56,860
.تظاهر أنك لا تعرفني

770
00:46:56,860 --> 00:47:03,360
.وأعتذر من والديك

771
00:47:04,200 --> 00:47:07,700
،حتى مجرد الحديث مع شخص مثلي

772
00:47:07,700 --> 00:47:11,470
.كان عبئا كبيراً على عائلتك

773
00:47:11,470 --> 00:47:13,860
.أنه ليس بسبب بو ري

774
00:47:13,860 --> 00:47:17,220
.أنه بسبب أنني أبنهم

775
00:47:17,220 --> 00:47:20,350
ما الأمر الخاطئ الذي فعلته يا بو ري لتتلقي هذه المعاملة؟

776
00:47:20,350 --> 00:47:22,400
لماذا كنتِ غبية لدرجة أنكِ وقفتِ في مكانكِ ولم تفعلِ شيئا؟

777
00:47:22,400 --> 00:47:24,520
.على الرغم من ذلك أنا لم أقل شيئا خاطئاً

778
00:47:24,520 --> 00:47:27,340
ما الذي كان يجب علي فعله؟

779
00:47:27,340 --> 00:47:32,050
هل كان يجب علي أن أصرخ على أمك لأنني كنت غاضبه؟

780
00:47:34,380 --> 00:47:38,260
.لا أملك ما يكفي من الطاقة حتى لأتحدث

781
00:47:38,260 --> 00:47:40,280
.أذهب الآن

782
00:47:40,280 --> 00:47:45,670
.أعل أنك كنت لطيفا معنا لأنك شعرت بالسوء

783
00:47:45,670 --> 00:47:48,870
.الآن، لا تفعل ذلك

784
00:47:48,870 --> 00:47:50,700
.لن أرحل

785
00:47:51,630 --> 00:47:54,030
كيف يمكنني زن أرحل وأنا أراك هكذا؟

786
00:47:54,030 --> 00:47:56,050
لماذا لا تستطيع الرحيل؟

787
00:47:56,050 --> 00:47:58,760
من نحن بالنسبة لك؟

788
00:47:58,760 --> 00:48:01,170
....بعبارات آخرى

789
00:48:01,170 --> 00:48:04,950
.علاقتك معي أضعف من علاقتك مع أمك

790
00:48:04,950 --> 00:48:06,820
.يجب زن تستمع لأمك

791
00:48:06,820 --> 00:48:09,470
.أنا معجب بك أكثر من أمي

792
00:48:09,470 --> 00:48:12,110
كيف يمكنني أن أستمع لها؟

793
00:48:12,780 --> 00:48:14,370
ماذا؟

794
00:48:14,370 --> 00:48:16,730
كيف يمكن لشخص أن لا يمتلك أي أعين؟

795
00:48:16,730 --> 00:48:23,190
.لقد فكرت دائما في كم كنت معجباً بكِ ولم أفكر أبداً بأني أشعر بالأسف تجاهكِ

796
00:48:23,190 --> 00:48:25,970
.لا تقل مثل هذه الأشياء

797
00:48:26,930 --> 00:48:29,370
شخص معجب بشخص آخر. لماذا لا أستطيع أن أقول شيئا؟

798
00:48:29,370 --> 00:48:32,120
هل أنتِ غبية؟ هل أنتِ حمقاء؟

799
00:48:32,120 --> 00:48:33,790
.نعم

800
00:48:33,790 --> 00:48:36,060
.أنا حمقاء

801
00:48:36,060 --> 00:48:40,690
.لذلك، لا أفهم أي شيء تقوله

802
00:48:40,690 --> 00:48:42,960
.لذلك أرحل

803
00:48:43,750 --> 00:48:46,410
....طالما حييت، ولا حتى لمره

804
00:48:46,410 --> 00:48:49,970
.شعرت بالبؤس المطلق

805
00:48:49,970 --> 00:48:52,430
اليوم كاتت أول مرة أفهم

806
00:48:54,810 --> 00:48:56,730
آسف

807
00:48:57,840 --> 00:49:00,890
.لم زرد تعليمك مثل هذه الأشياء

808
00:49:02,920 --> 00:49:06,250
هيونغ، لماذا لا تجيب على هاتفك؟

809
00:49:07,430 --> 00:49:09,620
.الرئيس ينتطرك

810
00:49:09,620 --> 00:49:14,000
.يبدو أن شخصا ما يبحث عنك لذلك أرحل

811
00:49:16,100 --> 00:49:19,260
.لنذهب، لكن سيتوجب عليك أن تعد نفسك

812
00:49:41,490 --> 00:49:43,610
.***أيها ال

813
00:49:46,240 --> 00:49:49,450
!كيف يمكنك

814
00:49:51,800 --> 00:49:54,650
،لا أعلم ماذا سمعت ومن

815
00:49:54,650 --> 00:49:56,560
.ولا أعلم لماذا أنت غاضب

816
00:49:56,560 --> 00:49:58,520
ماذا؟

817
00:49:58,520 --> 00:50:01,870
إذا مقابلتك لدو بو ري كذبه؟

818
00:50:01,870 --> 00:50:04,740
.لا، أنها الحقيقة

819
00:50:04,740 --> 00:50:07,290
شخص يقابل شخصاً آخر، هل هناك سبب لكي لا يحدث ذلك؟

820
00:50:07,290 --> 00:50:09,570
لماذا تقابلها؟

821
00:50:09,570 --> 00:50:11,610
!عندما لديك أمراءة ستتزوجها بالفعل

822
00:50:11,610 --> 00:50:13,040
متى قلت أنني سأتزوجها؟

823
00:50:13,040 --> 00:50:16,000
إذن بأي مشاعر أنت تقابل دو بو ري؟

824
00:50:16,000 --> 00:50:19,660
.هذه ليست مشكلتك فقط
ألا تعلم أن هذا سيؤثر لى الشركة كذلك؟

825
00:50:19,660 --> 00:50:21,490
عواقب؟

826
00:50:21,490 --> 00:50:25,780
أليس فشلي نجاحك؟

827
00:50:25,780 --> 00:50:27,630
هل كان أنت؟

828
00:50:27,630 --> 00:50:32,230
تتبعي وبو ري؟ تصوير الفيديو وأخبار أبي؟

829
00:50:32,230 --> 00:50:34,310
إذن ما الذي ستكسبه؟

830
00:50:34,310 --> 00:50:36,310
.هيونغ-
!أبقى هادئاً-

831
00:50:36,310 --> 00:50:40,580
ما الذي ستفعله بشأن التحقيق؟
على ما يبدو ليست هناك أي أعذار؟

832
00:50:40,580 --> 00:50:42,300
أعذار؟

833
00:50:42,300 --> 00:50:44,920
لماذا يتوجب على أن أعطي أعذاراً عندما لم أفعل شيئا خائطاً؟

834
00:50:44,920 --> 00:50:47,440
!سأخضع للتحقيق

835
00:50:47,440 --> 00:50:51,410
!إذن، عندها على الأقل شخصا ما لن يتتبعني ويراقبني

836
00:50:51,410 --> 00:50:55,960
.أبي، أنت أيضا، حتى تظهر النتيجة، من فضلك أنتظر

837
00:50:55,960 --> 00:50:57,510
.سأرخل

838
00:51:00,010 --> 00:51:02,450
ما هو، ذلك الـ***؟

839
00:51:02,450 --> 00:51:05,230
ما الذي فعله بشكل جيد ليرحل هكذا؟

840
00:51:05,880 --> 00:51:08,670
.يبو مختلفا عن عندما واعد الفتيات في الماضي

841
00:51:08,670 --> 00:51:10,420
هل هناك شيئا ما تفعله بشكل خاطئ؟

842
00:51:10,420 --> 00:51:14,360
.كما قال أخي الأكبر (هيونغ)، لننتظر حتى أنتهاء التحقيق

843
00:51:20,680 --> 00:51:22,860
هل وضع أبي شخص ليتجسس علي؟

844
00:51:24,050 --> 00:51:27,340
أم هل هي أختي؟

845
00:51:46,980 --> 00:51:48,640
لقد فقدته؟

846
00:51:49,740 --> 00:51:51,890
.أذهب للعنوان الذي أعطيتك إياه

847
00:51:51,890 --> 00:51:57,720
.جدهم وأخبرني كل ما يفعلونه

848
00:52:00,390 --> 00:52:01,690
،(نعم سنباي(زميلي الأكبر

849
00:52:02,460 --> 00:52:04,990
.من فضلك أنهي تحقيق النيابة بأسرع ما يمكن

850
00:52:05,750 --> 00:52:07,930
.سأثق بك

851
00:52:07,930 --> 00:52:09,010
.نعم

852
00:52:17,650 --> 00:52:21,790
،من فريق التصميم
(أنهم تصاميم نماذج ملابس الهواـد الطلق (ترتدى خارج المنزل للرياضة

853
00:52:26,910 --> 00:52:30,300
.ألم تتواصل معك مين جونغ؟ يجب أن تكون هناك تصاميم آخرى منها

854
00:52:30,300 --> 00:52:31,430
هل يجب أن أتصل بها؟

855
00:52:31,430 --> 00:52:33,890
(لا. أنا سأفعل ذلك. (سأتصل بها

856
00:52:38,890 --> 00:52:42,460
أنه أنا. لماذا لم تأتي ولم تحاولي الزتصال بي؟

857
00:52:42,460 --> 00:52:47,890
.شيء مهم حدث لذلك أنا أعد هدية تهنئة

858
00:52:47,890 --> 00:52:49,040
ما الذي تتحدثين عنه؟

859
00:52:49,040 --> 00:52:52,430
.أنه ليس شيئا يمكن أن يقال على الهاتف

860
00:52:53,790 --> 00:52:57,850
هل بسبب أنك أردت رؤيتي لذلك أتصلت؟

861
00:52:58,350 --> 00:53:01,450
.لقز تفاجأت لأن صوتك كان مليء بالطاقة

862
00:53:02,180 --> 00:53:04,350
....أنا أتحقق من سير العمل

863
00:53:04,350 --> 00:53:06,130
متى ستصل ملابس الهواء الطلق؟

864
00:53:06,130 --> 00:53:09,260
.هل تحتاجهم بسرعة؟ إذا سأسرع بعملهم

865
00:53:09,260 --> 00:53:13,280
.الآن، أشتاق لكِ بشدة

866
00:53:13,280 --> 00:53:14,310
هل هو ممكن؟

867
00:53:14,310 --> 00:53:16,070
.آسفة

868
00:53:16,070 --> 00:53:20,190
.اليوم، لدي العديد من الأعمال المنزلية

869
00:53:20,190 --> 00:53:23,460
.عندما سأنتهي من عملي سأتصل بك

870
00:53:23,460 --> 00:53:27,380
لأنك تعلمين مشاعري، هل تلعبين بهم؟

871
00:53:29,190 --> 00:53:31,000
.لا

872
00:53:31,000 --> 00:53:34,950
.إذا أشتقت لأحد ما ومن ثم أنتظرت أكثر قليلا، سنكون أسعد عندما نتقابل

873
00:53:34,950 --> 00:53:38,550
.أنا أنتظرك بصبر أيضا

874
00:53:54,220 --> 00:53:56,400
.لقد أخبرتيني أن لا أتي مجدداً آبدا

875
00:53:56,930 --> 00:53:59,310
لماذا طبختِ البطاطا بالبخار؟

876
00:54:01,000 --> 00:54:03,370
.....اليوم، وجهكِ

877
00:54:05,090 --> 00:54:07,040
.لا أظن أنني أستطيع أن أراه

878
00:54:08,780 --> 00:54:11,220
،حتى لو لم أتسطع مقابلتك

879
00:54:11,220 --> 00:54:14,270
.لقد وعدت بطبخ البطاطا بابخار لك

880
00:54:14,270 --> 00:54:17,010
.أل-أو-في-أي

881
00:54:18,100 --> 00:54:21,790
.وعد

882
00:54:21,790 --> 00:54:23,770
.القصيدة

883
00:54:24,630 --> 00:54:27,440
،لقد أديت جميع واجباتي

884
00:54:27,440 --> 00:54:30,690
.لكن لا أستطيع مقابلتك. لقد أنتهى كل شيء

885
00:54:37,120 --> 00:54:39,860
نعم؟

886
00:54:39,860 --> 00:54:41,990
كم بطاطا طبختِ بالبخار؟

887
00:54:41,990 --> 00:54:43,720
ماذا؟

888
00:54:43,720 --> 00:54:45,430
أين تختبئ؟

889
00:54:45,430 --> 00:54:47,810
أختبئ؟ لماذا أختبئ؟

890
00:54:49,950 --> 00:54:52,160
،مزاجكِ

891
00:54:52,160 --> 00:54:53,870
هل تشعرين بتحسن؟

892
00:54:53,870 --> 00:54:56,000
ماذا بشأن مزاجي؟

893
00:54:56,000 --> 00:54:58,480
.مزاجي ليسعظيما

894
00:54:59,010 --> 00:55:02,990
.البطاطا المطهيه بالبخار التي أعددتها لي، لا أستطيع حتى أن أكلهم

895
00:55:02,990 --> 00:55:05,950
من الذي أعد البطاطا لك؟

896
00:55:05,950 --> 00:55:08,260
.لا يوجد ما يكفي لي لأتناوله

897
00:55:08,260 --> 00:55:10,720
.طهي البطاطا

898
00:55:10,720 --> 00:55:13,520
.أتمنى لو نستطيع أن نذهب للحقول ونحظى بنزهه

899
00:55:14,350 --> 00:55:15,640
صحيح؟

900
00:55:17,530 --> 00:55:22,770
.في ذلك اليوم عندما أستعرت دراجة يونغ سوك الهوائية لقد كان ممتع جداً

901
00:55:22,770 --> 00:55:25,460
.لا تتفوه بالهراء

902
00:55:25,460 --> 00:55:26,720
.وأغلق

903
00:55:26,720 --> 00:55:28,360
،أنتظري

904
00:55:29,580 --> 00:55:31,660
.لم ندرس اليوم

905
00:55:32,500 --> 00:55:35,260
،درس اليوم

906
00:55:35,260 --> 00:55:36,990
.هي الأيمان/الأعتقاد

907
00:55:36,990 --> 00:55:40,660
الأشياء التي أعرفها. لماذا يجب أن أتعلمها؟

908
00:55:40,660 --> 00:55:43,310
.هناك العديد من الأشياء الآخرى التي يمكن أن أتعلمها

909
00:55:43,310 --> 00:55:45,690
هل تظن أنني لا أعلم ما هو ذلك؟

910
00:55:45,690 --> 00:55:47,600
.أنتِ لا تعلمينه يا بو ري

911
00:55:48,160 --> 00:55:50,580
.لذلك أخبرتني أن لا أتي

912
00:55:51,220 --> 00:55:53,290
.لأنك لا تصدقيني

913
00:55:53,290 --> 00:55:55,590
.ذلك ليس هو

914
00:55:56,350 --> 00:56:00,720
أنه مرهقلطفل أن يجرح مشاعر أهله

915
00:56:00,720 --> 00:56:05,440
إذا أستمريتي بالحديث بدون فائدة خلال الحصة
.سأكتب أسمك في اللوح

916
00:56:06,220 --> 00:56:09,150
المثرثرة، دو بو ري

917
00:56:09,960 --> 00:56:12,830
.لا أستطيع حتى أن أرى وجهك

918
00:56:12,830 --> 00:56:15,480
فكيف ستكتب أسمي؟

919
00:56:16,610 --> 00:56:18,390
،أستمعي جيداً

920
00:56:19,160 --> 00:56:23,260
دو بو ري، المشاعر للي جي هوا

921
00:56:23,260 --> 00:56:25,040
...الأيمان

922
00:56:27,130 --> 00:56:29,520
،لي جي هوا

923
00:56:29,520 --> 00:56:31,520
...المشاعر التي أمتلكها لك

924
00:56:31,520 --> 00:56:35,660
،♫ حتى لو مرت سنة  ♫

925
00:56:36,260 --> 00:56:38,470
?ما هم
....♫ حتى لو مرت عشر سنين  ♫

926
00:56:39,370 --> 00:56:43,050
♫ مشاعري لك♫

927
00:56:43,050 --> 00:56:47,020
♫ ....لن أتغير أبداً. حتى لو مت♫

928
00:56:47,580 --> 00:56:50,230
حتى مجرد سماع صوتك سار جداً
♫لا أستطيع فعل ذلك ♫

929
00:56:50,230 --> 00:56:54,840
♫ لا أستطيع أن أحبك ♫

930
00:56:54,840 --> 00:57:00,760
♫.قلبي تحطم. لا أستطيع حتى أن أقول أي شيء♫

931
00:57:00,760 --> 00:57:05,300
،الحقيقة هي

932
00:57:05,960 --> 00:57:08,280
أنني أتعلم كيف أحب

933
00:57:10,020 --> 00:57:12,280
.شكرا، بو ري

934
00:57:16,300 --> 00:57:18,780
هي شخص عرفته منذ جانغ هيون

935
00:57:18,780 --> 00:57:21,650
،لقد كنت مهتما بها

936
00:57:21,650 --> 00:57:24,000
لكن دو بو ري

937
00:57:24,830 --> 00:57:25,820
.لا تعلم بشأن مشاعرب

938
00:57:25,820 --> 00:57:28,490
إذا كنت تكذب فسيكون صعبا

939
00:57:28,490 --> 00:57:30,680
،هناك أدلة حاسمة هنا

940
00:57:31,450 --> 00:57:34,260
ما هو هذا الدليل الحاسم؟

941
00:57:34,820 --> 00:57:37,970
هل تقبيل شخص أنت معجب به جريمة؟

942
00:57:37,970 --> 00:57:42,780
كيف يمكن أن يخرق مسحك لدموع الفتاة التي أنت معجب بها القانون؟

943
00:57:42,780 --> 00:57:44,940
.من فضلك أخبرني

944
00:57:46,390 --> 00:57:49,960
هذا الطفل، ما هي علاقتك به؟

945
00:57:50,800 --> 00:57:52,100
.أنها أبنة دو بو ري

946
00:57:52,100 --> 00:57:54,550
.ذلك ليس ما سألته

947
00:57:55,160 --> 00:57:58,800
."لقد نادت المدعي العام لي بـ "أبي

948
00:57:58,800 --> 00:58:01,040
.إذ لم تكن هذه الحالة، فقل ذلك

949
00:58:01,040 --> 00:58:02,590
.ذلك صحيح

950
00:58:04,210 --> 00:58:05,280
.أنها أبنتي

951
00:58:05,280 --> 00:58:10,650
إذا، تلطيخ سمعت جمهورية كوريا الجنوبية كمدعي عام بالأرض، هل تعترف بذلك؟

952
00:58:10,650 --> 00:58:14,700
،رجل غير متزوج وامراءة غير متزوجة لديها طفله

953
00:58:14,700 --> 00:58:17,020
.أنت تلعب بأمرأتين

954
00:58:17,020 --> 00:58:22,180
.من أجل بو ري وأجلي، لم أقل آبداً أنني سأتزوج المرأة الآخرى

955
00:58:22,180 --> 00:58:26,730
.مشاعري وكلماتي، أنا لم أقل أبداً أنني سأفعل

956
00:58:26,730 --> 00:58:32,120
لم تفكر آبداً بالزواج بها، إذن لماذا قبلت السيارة التي أهدتها لك؟

957
00:58:32,120 --> 00:58:35,420
....السيارة التي أهدتها لي؟ ما الذي

958
00:58:35,420 --> 00:58:40,000
هذه، أليست هذه السيارة التي أردت أن تقودها؟

959
00:58:40,840 --> 00:58:43,990
.المدعي العام لي، لقد سمعنا كل ما نحتاج لسماعه

960
00:58:43,990 --> 00:58:48,770
.التالي هي فرصة دو بو ر

961
00:58:48,770 --> 00:58:51,080
الاستماع لدو بو ري؟

962
00:58:51,080 --> 00:58:52,630
لماذا ستقابلونها؟

963
00:58:52,630 --> 00:58:55,250
لقد قلت لاا. لماذا تزعجوها؟

964
00:58:55,250 --> 00:58:57,400
لماذا بي دان؟

965
00:58:57,400 --> 00:58:59,010
هل تعلم حتى كم عمرها؟

966
00:58:59,010 --> 00:59:01,380
أهدأ، المدعي  العام لي

967
00:59:01,380 --> 00:59:06,280
أنا، كأي شخص آخر، أحببت عملي كمدعي عام

968
00:59:06,280 --> 00:59:08,420
وكنتُ فخورا به

969
00:59:08,420 --> 00:59:12,880
،لكن، حتى أستطيع الحفاظ على شر المدعي العام

970
00:59:12,880 --> 00:59:15,580
.الشخص الذي زحبه سيلعن

971
00:59:15,580 --> 00:59:18,450
.بدون ندم، سأستقبل

972
00:59:18,450 --> 00:59:24,230
...المدعون العامون سيكونون بخير ولكن الجروح التي تلقتها الأثنتان

973
00:59:24,230 --> 00:59:27,590
.أنا الوحيد الذي يستطييع أيقافها

974
00:59:27,590 --> 00:59:32,510
،حتى لو لم أستطع أن أكون مدعي عام

975
00:59:33,910 --> 00:59:36,450
.أريد زن أكون أبا رائعا لتلك الطفلة

976
00:59:47,630 --> 00:59:50,660
لماذا تريدين ملفاتي؟

977
00:59:50,660 --> 00:59:52,620
.سأشرح لك لاحقا

978
00:59:52,620 --> 00:59:54,680
لماذا؟ هل تظنين أنني سأفعل شيئا سيئا بها؟

979
00:59:54,680 --> 00:59:58,430
.لا، إذا أردتيه سأفعله من أجلك

980
00:59:58,430 --> 01:00:00,350
.ها هو

981
01:00:00,970 --> 01:00:03,000
.هنا

982
01:00:06,610 --> 01:00:10,780
في عام ١٩٩٤ أصبحت جزء من العائلة

983
01:00:11,420 --> 01:00:14,390
ذلك حينما كانت بو ري في الثامنة تقريبا

984
01:00:14,390 --> 01:00:18,240
!لقد قالت أنها وجدتها عندما لم تستطع حتى المشي.  تلك كانت كذبة

985
01:00:18,240 --> 01:00:21,440
يوليو من عام ١٩٩٤

986
01:00:21,440 --> 01:00:24,630
.أنه نفس وقت الحادث

987
01:00:24,630 --> 01:00:26,290
.....إذن

988
01:00:28,020 --> 01:00:30,730
ما المشكلة معلمتي؟

989
01:00:30,730 --> 01:00:33,340
.لا. أذهبي أولا

990
01:00:33,340 --> 01:00:34,960
.هناك شيء يجب أن أفعله

991
01:00:34,960 --> 01:00:36,650
.نعم

992
01:00:39,860 --> 01:00:41,760
،مرحبا؟ نعم

993
01:00:41,760 --> 01:00:44,930
.أنا دو بو ري

994
01:00:45,820 --> 01:00:48,450
.أبنتي بي دان

995
01:00:48,450 --> 01:00:52,180
. نعم. لقد قدمت تقرير طفل تم العثور عليه

996
01:00:52,900 --> 01:00:54,540
نعم؟

997
01:00:55,170 --> 01:00:59,830
والد بي دان قدم تقرير طفل مفقود؟

998
01:00:59,830 --> 01:01:02,800
.نعم. نعم. سأتي حالاً

999
01:01:03,390 --> 01:01:05,260
ما الذي تعنيه، والد بي دان؟

1000
01:01:05,260 --> 01:01:09,090
لقد أستمعت لك وقدمت تقريراً

1001
01:01:09,090 --> 01:01:12,380
.لكن هناك شخصا ما طالب به

1002
01:01:12,380 --> 01:01:14,820
.يجب أن أسرع وأذهب

1003
01:01:14,820 --> 01:01:16,510
.أوكي، أذهبِ بسرعة

1004
01:01:23,810 --> 01:01:26,870
.نعم، سأرحل حالاً

1005
01:01:34,530 --> 01:01:39,360
.الطفلة التي تخليتي عنها. أبنتي لقد وجدتها

1006
01:01:42,050 --> 01:01:44,150
ماذا؟

1007
01:01:48,770 --> 01:01:50,480
ما الذي يقوله؟

1008
01:01:50,480 --> 01:01:52,560
وجد ابنته؟

1009
01:01:52,560 --> 01:01:56,100
ما الذي يحدث؟

1010
01:01:58,670 --> 01:02:00,420
.مين جونغ

1011
01:02:03,660 --> 01:02:05,450
.جي هي

1012
01:02:20,370 --> 01:02:30,390
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

