﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:02,600
الحلقة 28

2
00:00:03,930 --> 00:00:08,370
!لابد من أنها تنورة محروقة
!ياله من تصرف حقير

3
00:00:10,070 --> 00:00:12,250
.يبدو أنها لفتاة

4
00:00:18,700 --> 00:00:19,760
..هذه

5
00:00:19,760 --> 00:00:22,640
..هذه.. كيف لهذه

6
00:00:22,640 --> 00:00:25,690
لماذا؟ هل تعرفين هذه الملابس؟

7
00:00:25,690 --> 00:00:30,660
.الابنة الكبرى بالقانون صنعت هذه للمنافسة

8
00:00:34,600 --> 00:00:35,770
(هوا بوك دونج مون)

9
00:00:35,770 --> 00:00:38,720
.يوجد تطريز على التنورة

10
00:00:38,720 --> 00:00:40,720
.أنها تقول هوا بوك دونج مون

11
00:00:40,720 --> 00:00:43,200
.البركات والكراهية تأتيان من باب واحد

12
00:00:43,200 --> 00:00:48,430
.باختصار, عندما تذهب السعادة, يظهر الحزن

13
00:00:50,660 --> 00:00:53,230
ماذا يعني ذلك؟

14
00:00:53,230 --> 00:00:55,890
أنتما الاثنين تعلمان صحيح؟

15
00:00:58,390 --> 00:01:01,200
لماذا لاتستطيعان قول أي شيء؟

16
00:01:01,200 --> 00:01:05,460
.هذا الشخص قام برسم صورة فقط ولا يعلم شيئاً

17
00:01:05,460 --> 00:01:09,290
,ربما قامت أختي بالقانون بايصالها لكن هذا ليس مؤكداً

18
00:01:09,290 --> 00:01:12,690
.وجود بيان كهذا على هذه التنورة القبيحة هو غير منصف لنا

19
00:01:12,690 --> 00:01:17,230
,لا. إن أرسلت الابنة الكبرى بالقانون هذه لي

20
00:01:17,230 --> 00:01:20,630
.لابد من أن هناك سبب

21
00:01:20,630 --> 00:01:24,800
.ايضاً, هذه التنورة التي أحرقت كانت للمنافسة

22
00:01:26,200 --> 00:01:28,600
سو بونغ, هل حقاً لا تعلم؟

23
00:01:28,600 --> 00:01:30,360
.لا أذكر

24
00:01:30,360 --> 00:01:33,710
.لو أن هناك شيء قد حدث, كان منذ زمن بعيد

25
00:01:33,710 --> 00:01:37,640
.مافعلته أختي بالقانون. أنا لا أفهمه

26
00:01:37,640 --> 00:01:40,490
,20 سنة... حتى لو مرت 100 سنة

27
00:01:40,490 --> 00:01:43,950
.هناك أشياء لايمكن للقلب نسيانها

28
00:01:43,950 --> 00:01:46,910
.الأخت الكبرى بالقانون تحاول إخبارنا بذلك

29
00:01:46,910 --> 00:01:49,800
.تخبرنا أن ندرك الماضي الغير عادل

30
00:02:01,890 --> 00:02:06,220
!...سو بونغ

31
00:02:08,550 --> 00:02:12,240
أنت لم تخبر أمي شيئاً, صحيح؟

32
00:02:12,240 --> 00:02:15,080
هي لم تشك بأي شيء, أليس كذلك؟

33
00:02:15,080 --> 00:02:17,530
.مهما فكرت بذلك, إنه غريب

34
00:02:18,620 --> 00:02:20,990
هل حقاً قامت أختي بالقانون بأخذ أيون بي؟

35
00:02:20,990 --> 00:02:24,000
لماذا تتحدث عن ذلك مجدداً؟

36
00:02:24,000 --> 00:02:25,800
جونغ ها قال أنه رأى بذلك اليوم

37
00:02:25,800 --> 00:02:28,410
,مهما كانت أختي بالقانون وقحة

38
00:02:28,410 --> 00:02:31,010
,إن كانت مسؤولة عن اختفاء ايون بي

39
00:02:31,010 --> 00:02:33,570
.عندها لن تكشف حادث التنورة المحرقة بعد 20 عاماً

40
00:02:33,570 --> 00:02:37,310
,بدلاً من رؤية أخطائها
.إنها تجد أخطاء أكبر في الآخرين

41
00:02:37,310 --> 00:02:40,620
.كانت كذلك حينما غادرت جينجو من أجل ايجاد تطريز ختم التنين الملكي

42
00:02:40,620 --> 00:02:43,000
.هكذا ستخبر حماتي بكل شيء حالما تعود

43
00:02:43,000 --> 00:02:47,180
,حتى لو كانت تقصد تهديدي بإحراق تنورتها في المنافسة
!هي لاتزال تريد أن تصبح رئيسة الخياطين

44
00:02:47,180 --> 00:02:51,560
أختي في القانون لها دافع خفيّ لتسبب الخلاف بيني وبين حماتي

45
00:02:51,560 --> 00:02:54,650
!هل كانت من أحرق التنورة للمنافسة؟

46
00:02:55,660 --> 00:02:56,720
..كلا

47
00:02:56,720 --> 00:02:58,770
الملابس التي صنعتها أختي بالقانون اختفت

48
00:02:58,770 --> 00:03:01,310
.شخص ما سرقها

49
00:03:01,310 --> 00:03:02,600
!أخي بالقانون

50
00:03:02,600 --> 00:03:05,540
من سيفعل شيئاً كهذا؟

51
00:03:07,510 --> 00:03:10,930
ظننت بأني فقدتها لكنني وجدتها مع الملابس في الخزانة

52
00:03:10,930 --> 00:03:15,880
,كان يجدر بي البحث أكثر. أنا متأسفة لتسببي بمشكلة, حماتي

53
00:03:19,380 --> 00:03:23,200
جدتي! جسدك ليس على مايرام. لماذا أنتِ هنا؟

54
00:03:32,210 --> 00:03:35,580
..تنورة المنافسة التي اختفت
!هل كنتِ الشخص الذي قام بإحراقها؟

55
00:03:35,580 --> 00:03:37,200
هل الأمر كذلك؟ -
..حماتي -

56
00:03:37,200 --> 00:03:40,640
لماذا فعلتِ ذلك؟
!لماذا فعلتِ شيئاً مخيفاً كهذا؟

57
00:03:40,640 --> 00:03:43,840
بفعلك هذا, أردتِ أن تصبحي رئيسة الخياطين؟

58
00:03:43,840 --> 00:03:45,650
!بينما تفسدين أختك بالقانون

59
00:03:45,650 --> 00:03:47,600
.أمي.. أنا آسف

60
00:03:47,600 --> 00:03:49,920
!لا أريد سماع ذلك

61
00:03:49,920 --> 00:03:53,710
.علمت بذلك ووقفت مكتوف اليدين, لذلك أنت أسوأ حتى

62
00:03:53,710 --> 00:03:57,210
.أنا.. قمت بتربية لص.. في هذا المنزل

63
00:03:58,110 --> 00:04:01,830
.أشعر بالعار لكونك ابني

64
00:04:03,640 --> 00:04:06,960
.خذني لغرفتي من فضلك

65
00:04:15,420 --> 00:04:18,180
إحراق تنورة المنافسة

66
00:04:18,180 --> 00:04:20,750
ليس مجرد إحراق للملابس, لكن

67
00:04:20,750 --> 00:04:24,920
هو تصرف شنيع قد أفسد حياة شخص ما

68
00:04:26,050 --> 00:04:30,550
كيف خُدعت بلسان خبيث كهذا, وتركت بي سول تشي لها؟

69
00:04:30,550 --> 00:04:33,190
الآن, مالذي تفكرين بفعله؟

70
00:04:33,190 --> 00:04:36,720
.عليّ أن أظهر أنّي لم أمت بعد ومازلت حية

71
00:04:36,720 --> 00:04:38,960
لأنه لايمكنني أن أدع الشخص الذي يحاول إلحاق الضرر بي

72
00:04:38,960 --> 00:04:42,470
.تكمل طريقها بدون أن أفعل شيئاً

73
00:04:44,180 --> 00:04:49,040
شكراً لك. بسببك جي هوا, وأخيراً

74
00:04:49,040 --> 00:04:51,740
.يمكنني رؤية الصواب والخطأ قطعاً

75
00:04:51,740 --> 00:04:54,600
لم أفعل شيئاً

76
00:04:54,600 --> 00:04:57,150
.جدتي, ملابس السيدة الأولى

77
00:04:57,150 --> 00:04:59,880
هل يمكنك صنعهم بنفسك؟

78
00:04:59,880 --> 00:05:04,020
.جدتي, لاتبدين بصحة جيدة

79
00:05:04,020 --> 00:05:06,730
.لابد لي من فعل مايجب علي فعله

80
00:05:08,410 --> 00:05:12,830
.في وقت كهذا, سأشعر بحال أفضل لو كانت بو ري إلى جانبي

81
00:05:12,830 --> 00:05:15,630
.لو كان يبدو جعلها تعمل في بي سول تشي غير صحيح, وكّليها بمهام منفصلة

82
00:05:15,630 --> 00:05:18,200
.سأذهب وأعود  لأتمام المهمات

83
00:05:18,200 --> 00:05:21,530
حقاً؟ هل لابأس بذلك؟

84
00:05:21,530 --> 00:05:25,820
ماذا لو كانت مستاءة مني ورفضت؟

85
00:05:25,820 --> 00:05:28,580
لا تقلقِ بشأن ذلك. أنت تعرفين بو ري

86
00:05:28,580 --> 00:05:31,570
.لايمكنها رفض طلباتي

87
00:05:31,570 --> 00:05:35,840
,إذاً بينما أصنع التنورة

88
00:05:35,840 --> 00:05:38,140
اطلب منها أن تصنع لي الجزء العلوي من الهانبوك

89
00:05:38,140 --> 00:05:42,270
.بالرغم من أنّي لست بجانبها, اسألها أن تصنعها بإخلاص

90
00:05:42,270 --> 00:05:44,910
سأفعل ذلك, لكن جدتي

91
00:05:44,910 --> 00:05:47,420
عليك أن تعديني بشيء

92
00:05:47,420 --> 00:05:48,950
وعد؟

93
00:05:48,950 --> 00:05:51,880
,إن صنعت بو ري ملابسة السيدة الأولى بنجاح

94
00:05:51,880 --> 00:05:54,550
.اسمحي لها بالعودة لتصبح تلميذتك

95
00:05:54,550 --> 00:05:58,790
.لديك هذا ايضا, لذلك رئيسة الخياطيم لن تستطيع المعارضة

96
00:05:58,790 --> 00:06:02,310
.نعم, أعدك

97
00:06:02,310 --> 00:06:05,260
.وأخيراً تم حل هذا بطريقة عادلة

98
00:06:06,300 --> 00:06:09,040
,بعد وفاة هي بونغ

99
00:06:09,040 --> 00:06:13,020
.كنت دائما باردة نحوها

100
00:06:14,060 --> 00:06:18,570
.الشخص الوحيد الذي فكر بي كان الأخت الكبرى بالقانون

101
00:06:20,100 --> 00:06:23,180
...قبل أن أموت

102
00:06:24,920 --> 00:06:30,200
هل سأتمكن من رؤيتها وأحصل على الغفران؟

103
00:06:31,800 --> 00:06:35,360
.قلبي يتفتت لأنني اشتاق لها بشدة

104
00:06:39,580 --> 00:06:43,440
,كوني قوية, جدتي. إن كانت بو ري بجانبك

105
00:06:43,440 --> 00:06:47,700
.هو نفس أن تكون خالتي بجانبك

106
00:06:47,700 --> 00:06:50,070
لأن خالتي تحب بو ري كثيراً

107
00:06:50,070 --> 00:06:53,640
.أشكرك. أشكرك

108
00:06:53,640 --> 00:06:55,910
!لقد خُدعت هذه المرة حقاً

109
00:06:55,910 --> 00:06:58,460
،لتمنعنا من صنع هانبوك السيدة الأولى

110
00:06:58,460 --> 00:07:00,790
.لقد أرسلت التنورة من 20 سنة مضت

111
00:07:00,790 --> 00:07:04,290
.إنها مصممة على جعلي أخالف حماتي بكل تأكيد

112
00:07:04,290 --> 00:07:08,170
لقد كانت تختبئ في مكان متكتم جداً
..وتراقب كل أفعالي اليومية

113
00:07:08,170 --> 00:07:09,780
!إنها تعرف كل شيء

114
00:07:09,780 --> 00:07:12,000
.من المبكر جداً أن تستسلمي

115
00:07:12,000 --> 00:07:15,410
.من المستحيل أن تتمكن الجدة من صنع الهانبوك بنفسها

116
00:07:15,410 --> 00:07:17,270
.لديها دو بو ري

117
00:07:17,270 --> 00:07:21,090
.لاشك بأنها ستتصل بها

118
00:07:21,090 --> 00:07:22,470
.هذا لايعقل

119
00:07:22,470 --> 00:07:25,150
,على هذا المعدل, لو صنعت الملابس للبيت الأزرق

120
00:07:25,150 --> 00:07:28,050
.حماتي ستكسب الشهرة من وسائل الإعلام والناس مرة أخرى

121
00:07:28,050 --> 00:07:33,740
,العشرون عاماً التي عملت جاهدة من أجلها سترجع إلى حماتي

122
00:07:33,740 --> 00:07:36,090
.سيظهر عنواني كـ" رئيسة الخياطين" المبجلة

123
00:07:36,090 --> 00:07:39,630
!لكن بالرغم من ذلك, إنه فقط سيثبت حقيقة أني دمية فقط لحماتي

124
00:07:43,690 --> 00:07:45,870
,أمي

125
00:07:45,870 --> 00:07:48,200
جدتي أبداً لن

126
00:07:49,020 --> 00:07:51,730
.تستطيع البقاء على قيد الحياة

127
00:07:52,480 --> 00:07:54,770
.رئيسة بي سول تشي شخص واحد فقط

128
00:07:54,770 --> 00:07:58,220
هل لديك فكرة جيدة؟

129
00:07:58,220 --> 00:08:00,060
.فقط ثقي بي

130
00:08:01,100 --> 00:08:05,810
.أمي, فقط ركزي على صنع ملابس السيدة الأولى

131
00:08:05,810 --> 00:08:08,500
سأهتم بالباقي

132
00:08:08,500 --> 00:08:11,130
.حتى النهاية

133
00:08:14,800 --> 00:08:18,140
.اوه, رجل المستشفى جاء مجدداً

134
00:08:18,140 --> 00:08:20,100
رجل المستشفى؟

135
00:08:21,090 --> 00:08:25,520
.لقد أتى بالفعل! بي دان, لديك عينان رائعتان

136
00:08:25,520 --> 00:08:28,730
كيف تتذكرين شخصاً قابلته لمرة واحدة؟

137
00:08:28,730 --> 00:08:30,890
.لنذهب

138
00:08:30,890 --> 00:08:33,240
.مرحباً

139
00:08:33,240 --> 00:08:36,410
.نعم. مرحباً

140
00:08:38,250 --> 00:08:41,650
بي دان. مرحباً. هل كانتِ بحال جيدة؟

141
00:08:41,650 --> 00:08:45,130
.كنت ابحث عن منزلك

142
00:08:45,130 --> 00:08:46,650
منزلي؟ لماذا؟

143
00:08:46,650 --> 00:08:50,710
,في العمل, لدينا هذا المنتج

144
00:08:50,710 --> 00:08:55,460
نحن لانستخدمه, لذلك أردت اعطاءه لبي دان كهدية. هل لابأس بذلك؟

145
00:08:55,460 --> 00:08:57,420
دراجة؟

146
00:08:57,420 --> 00:08:59,910
أشكرك على التفكير بناو لكن

147
00:08:59,910 --> 00:09:02,790
.هذا ليس شيئاً رخيصاً

148
00:09:02,790 --> 00:09:05,320
.لاتفكري به كعبء

149
00:09:05,320 --> 00:09:08,660
.نحن نستخدمه كعرض فقط

150
00:09:08,660 --> 00:09:12,420
,بي دان لطيفة جداً وحصلت على جراحة صعبة

151
00:09:12,420 --> 00:09:14,600
.أنا فخور بها

152
00:09:16,010 --> 00:09:19,700
.رجل المستشفى, لدي شيء لأقوله

153
00:09:19,700 --> 00:09:21,810
هل يمكنني أن أخبرك في أذنك؟

154
00:09:21,810 --> 00:09:24,070
ماذا يكون ذلك, بي دان؟

155
00:09:24,070 --> 00:09:25,990
لايمكن لأمك أن تسمع؟

156
00:09:25,990 --> 00:09:30,710
.لا, غطي أذنيك يا أمي

157
00:09:30,710 --> 00:09:34,190
,سيدي, أخبرني بالحقيقة

158
00:09:34,190 --> 00:09:36,470
.أنا أعرف كل شيء

159
00:09:37,190 --> 00:09:39,210
حقاً؟ -
,سيدي -

160
00:09:39,210 --> 00:09:42,040
أنت معجب بأمي صحيح؟

161
00:09:45,520 --> 00:09:50,610
.الدراجة, أنت أردت أن تثير إعجاب أمي لذلك اشتريتها لي

162
00:09:50,610 --> 00:09:54,460
في وسائل الإعلام, يسمونها "الرشوة"؟

163
00:09:54,460 --> 00:09:56,260
أنا محقّة, صحيح؟

164
00:09:56,260 --> 00:10:00,140
.لا. ذلك لأنّي اشتقت إليك

165
00:10:00,140 --> 00:10:03,770
.بي دان ... لاتضعيه بموقف صعب

166
00:10:03,770 --> 00:10:05,290
مالذي تقولينه؟

167
00:10:05,290 --> 00:10:08,500
!أخبرتك أن تغطي أذنيك. لقد خرقتِ القانون

168
00:10:08,500 --> 00:10:11,980
عل كلٍ, أمي طويلة, وتخيط بشكل جيد

169
00:10:11,980 --> 00:10:15,950
.وهي امرأة جميلة. لديك عين جيدة

170
00:10:15,950 --> 00:10:18,060
.نعم, بي دان أنت محقة

171
00:10:18,060 --> 00:10:23,070
.أنا آسفة. فقط تجاهل ماكانت تقوله

172
00:10:23,070 --> 00:10:26,970
,أمي, في كل الأحوال السيد فكر بي واشتراها

173
00:10:26,970 --> 00:10:29,110
هي يمكنني قبولها؟

174
00:10:29,110 --> 00:10:31,880
.شكراً لك. سأستخدمها بشكل جيد

175
00:10:31,880 --> 00:10:34,170
.لكن, الهدية تكون هدية

176
00:10:34,170 --> 00:10:37,780
.السيد لايزال سيداً. لدي أب

177
00:10:37,780 --> 00:10:40,460
.لقبولها, شكراً لكِ

178
00:10:40,460 --> 00:10:44,420
.من أجل اعطائنا إياها, نحن سنقبلها

179
00:10:44,420 --> 00:10:47,960
.لو احتجت إلى هانبوك. تعال إليّ من فضلك

180
00:10:47,960 --> 00:10:50,880
.سأتقاضى أجراً لمبلغ القماش وأصنعه لك

181
00:10:50,880 --> 00:10:52,650
.عليك أن تأتي

182
00:10:52,650 --> 00:10:56,220
.حسناً. إذاً, سأكون في طريقي

183
00:10:56,220 --> 00:10:58,780
.بي دان, كوني بصحة جيدة

184
00:10:58,780 --> 00:11:00,680
.أراك مرة أخرى

185
00:11:02,280 --> 00:11:04,020
.إلى اللقاء

186
00:11:07,250 --> 00:11:10,810
.بي دان, من الآن فصاعداً, لاتقولي أشياء كذلك

187
00:11:10,810 --> 00:11:12,270
.أنت تصعبين الأمور عليه

188
00:11:12,270 --> 00:11:15,950
.حتى لو كان بإمكانه خداعك, لايمكنه خداعي

189
00:11:15,950 --> 00:11:17,980
,لكن أبي المدعي

190
00:11:17,980 --> 00:11:22,510
.أقصد لو عرف أبي, سيكون حزيناً. لذلك لاتنظري لرجال آخرين

191
00:11:22,510 --> 00:11:25,600
يمكنني ركوبها, صحيح؟

192
00:11:28,440 --> 00:11:31,230
.لابد من أنه يحبها حقاً

193
00:11:31,230 --> 00:11:35,830
لكن, مالعلاقة الذي لديه بأختي؟

194
00:11:37,090 --> 00:11:39,780
!أمي -
.كوني حذرة -

195
00:11:46,390 --> 00:11:47,400
هل ذلك ممتع؟

196
00:11:49,090 --> 00:11:50,570
هل أنت مغادر؟

197
00:11:50,570 --> 00:11:52,240
.نعم

198
00:11:52,240 --> 00:11:53,680
هل لديك شيء لتقوليه؟

199
00:11:53,680 --> 00:11:56,140
مالذي هناك؟

200
00:11:56,140 --> 00:12:00,070
.اوه هذه, أعطتني إياها الجدة كهدية

201
00:12:00,790 --> 00:12:03,060
لأنه إن حدث شيء ما مجدداً في بي سول تشي, من الممكن أن أكون مشتبهاً به, لذلك

202
00:12:03,060 --> 00:12:05,010
علي أن أريك اياها؟

203
00:12:05,010 --> 00:12:07,910
.عندها أنت ربما تركبي جهاز أمن للمطارات ايضاً

204
00:12:07,910 --> 00:12:10,850
.لا. مع السلامة

205
00:12:11,780 --> 00:12:16,180
.قلت بأنك وبو ري كنتما أختين في جانغ هيونغ

206
00:12:16,180 --> 00:12:18,140
.لوقت قصير

207
00:12:18,140 --> 00:12:20,960
.سمعت أن لديك علاقة خاصة مع جي هي

208
00:12:20,960 --> 00:12:25,110
هل من الممكن, أنتما لاتفكران بالزواج, أليس كذلك؟

209
00:12:25,110 --> 00:12:27,330
.ذلك شيء غير معروف

210
00:12:27,330 --> 00:12:29,520
.لأن ذلك الأمر لايعود إليّ

211
00:12:29,520 --> 00:12:33,410
ماذا عنك أيها المدعي, هل تفكر بالزواج من بو ري؟

212
00:12:33,410 --> 00:12:35,280
.ذلك شيء غير معروف

213
00:12:35,280 --> 00:12:37,880
.لأن ذلك الأمر لايعود إلي

214
00:12:38,730 --> 00:12:42,090
أنتما لستما على علاقة, إذاً هل يهم الأمر على أي حال؟

215
00:12:42,090 --> 00:12:44,200
.سواءً تزوجت بو ري أم لا

216
00:12:44,200 --> 00:12:46,360
.سواءً تزوجت أنتِ وجي هي ام لا

217
00:12:46,360 --> 00:12:49,670
فهمت أن الرئيس والسيدة ضد ذلك, لهذا

218
00:12:49,670 --> 00:12:52,940
.أتمنى لكما خاتمة حسنة. إلى اللقاء

219
00:12:55,300 --> 00:12:57,150
,فقط اعلمي هذا الشيء الوحيد

220
00:12:57,150 --> 00:13:00,290
,إن تزوجت بو ري وأنت تزوجت جي هي

221
00:13:00,290 --> 00:13:04,690
.بو ري ستكون الأخت الكبرى بالقانون

222
00:13:04,690 --> 00:13:08,440
.شخص لايمكنك أبداً معاملته بشكل سيء

223
00:13:09,180 --> 00:13:11,460
.هذا مسلي

224
00:13:11,460 --> 00:13:13,360
!استمري بالعمل الجيد

225
00:13:16,310 --> 00:13:18,560
ألم يعتدل رأسك بعد؟

226
00:13:19,560 --> 00:13:22,120
تتزوج بو ري؟

227
00:13:22,120 --> 00:13:25,220
,لقد شبعت منها, لمعرفتها طوال حياتي

228
00:13:25,220 --> 00:13:27,060
من ستكون الأخت الكبرى بالقانون؟

229
00:13:28,930 --> 00:13:31,650
جي هي لديه امرأة؟ مانوع العائلة؟

230
00:13:31,650 --> 00:13:33,620
.الأمر ليس حول نوع العائلة

231
00:13:33,620 --> 00:13:36,100
.إنها فتاة لاتملك عائلة حتى

232
00:13:36,100 --> 00:13:38,560
.لا. لا. لاتتحدث عن ذلك حتى

233
00:13:38,560 --> 00:13:40,570
هذا شيء يجب أن يكون منطقياً حتى ولو من بعيد

234
00:13:40,570 --> 00:13:43,640
!للنظر في أمر هذا وذاك

235
00:13:44,680 --> 00:13:49,270
فقط كم هو ثمين جي هي خاصتنا؟ هل يعقل أنه سيتماشى مع الابنة المزيفة لعائلة الهانبوك؟

236
00:13:49,270 --> 00:13:53,230
.لايهم إن كانت ابنة عائلة هانبوك. طالما ليس لديها ابنة

237
00:13:53,230 --> 00:13:55,470
لكن. مالذي تعنينه بابنة مزيفة؟

238
00:13:55,470 --> 00:13:58,270
.إنها تقصد بأن تلك الفتاة شخص تعرفه

239
00:13:58,270 --> 00:14:01,010
بي سول تشي قاموا برعاية شخص ما. هل تذكر؟

240
00:14:01,010 --> 00:14:03,000
يون مين جونغ؟

241
00:14:03,000 --> 00:14:05,390
جي هي يواعد يون مين جونغ؟

242
00:14:05,390 --> 00:14:08,670
.إنها الابنة المتبناة لبي سول تشي الآن, سمعت ذلك

243
00:14:08,670 --> 00:14:12,840
.هناك فرصة بأن تلك العائلة سترفض جي هي

244
00:14:12,840 --> 00:14:15,580
في الأصل, ابن العشيقة لايمكنه استلام منصب حكومي, ايضاً

245
00:14:15,580 --> 00:14:17,480
ايضاً لايمكنه استلام منصب من درجة أقل؟

246
00:14:17,480 --> 00:14:20,340
أنتِ! لي جا إيل! هل أنت ابنتي حقاً؟

247
00:14:20,340 --> 00:14:23,120
هل يمكنك التوقف عن الحديث بشأن ابن العشيقة؟

248
00:14:24,600 --> 00:14:27,360
.عزيزي. أنا سأجن

249
00:14:27,360 --> 00:14:30,920
هل يمكنك تحمل المسؤولية وفعل شيء بشأن جي هي؟

250
00:14:30,920 --> 00:14:33,400
,لو أخبرته مرة واحدة

251
00:14:33,400 --> 00:14:36,760
.جي هي لن تكون لديه فرصة وسيستمع إليك

252
00:14:36,760 --> 00:14:40,200
.لو أن عائلة بي سول تشي عاملتهم بأقصى درجات الاحترام مخالفة لأسلوبك

253
00:14:40,200 --> 00:14:42,950
.لاتأملي أن تصبحي ذات سُلطة لأنه لديك ابن

254
00:14:42,950 --> 00:14:46,760
.الجدة وسو بونغ اعتادوا أن يكونوا أنسابي بالقانون لمرة

255
00:14:46,760 --> 00:14:51,400
لذلك؟ تريد أن تصبح نسيبهم مجدداً؟

256
00:14:51,400 --> 00:14:54,130
!افعل ذلك وسأعض لساني واقتل نفسي

257
00:14:54,130 --> 00:14:56,020
.افعلي ماتشائين

258
00:14:56,020 --> 00:14:59,500
.إن كانت هذه هي مدة حياتك, لايمكننا عمل شيء

259
00:14:59,500 --> 00:15:04,990
جا ايل, إن تزوجت مجدداً, هل ستكونين غاضبة؟

260
00:15:04,990 --> 00:15:07,310
,حسناً, إنها حياتك الخاصة

261
00:15:07,310 --> 00:15:09,630
.لذلك هي شيء لا استطيع التدخل به

262
00:15:09,630 --> 00:15:10,770
...هذه الشقية

263
00:15:10,770 --> 00:15:14,280
توقفي! توقفي! من اعطاك الإذن بضرب ابنتي؟

264
00:15:15,240 --> 00:15:18,480
.أبي هو الأفضل! أبي, أنا جائعة

265
00:15:18,480 --> 00:15:21,720
!ببعض قطع الكيمتشي والبصل الأخضر, اصنع لي الرامين

266
00:15:21,720 --> 00:15:25,650
أمك لم تطعمك حتى؟

267
00:15:27,440 --> 00:15:29,650
!عليك طردك للخارج في الحال

268
00:15:30,560 --> 00:15:35,630
.لنذهب. ساصنع لك رامن شهي

269
00:15:35,630 --> 00:15:37,700
.لنذهب

270
00:15:37,700 --> 00:15:41,480
ياللقدر.. مالفائدة من كوني زوجة لعائلة غنية؟

271
00:15:41,480 --> 00:15:44,780
.أنا الشخص الأتعس حظاً في العالم

272
00:15:46,120 --> 00:15:50,420
..ظننت حقاً أنه سيكون لدي زوجة ابن مرموقة وسأعيش حياة مترفة, لكن

273
00:15:53,150 --> 00:15:58,720
لا, مهلاً.  كنت تعتقد بأني سأجلس فقط وأعاني؟

274
00:15:58,720 --> 00:16:02,420
.ولا حتى

275
00:16:03,190 --> 00:16:08,270
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

276
00:16:08,970 --> 00:16:11,150
لماذا اتصلتِ بي؟

277
00:16:11,150 --> 00:16:14,330
باستثناء الاحرف في اسمك, معظم ماتقولينه هو كذب, لذلك

278
00:16:14,330 --> 00:16:18,160
.لابد من أنك خائفة من أن فأرأو طير سيسمعك

279
00:16:18,160 --> 00:16:21,700
.لاوقت لدي لأتجادل معك

280
00:16:22,390 --> 00:16:26,760
.من الآن فصاعداً. لاتقابلي المدعي لي جي هوا

281
00:16:26,760 --> 00:16:30,260
.على أية حال, أنت تحبين التدخل بشؤون الآخرين

282
00:16:30,260 --> 00:16:33,770
أنتِ لست ابنة أمي ولست أختي, لكن

283
00:16:33,770 --> 00:16:37,180
فقط لقول ذلك, أتيت كل الطريق إلى هنا مرتدية حذائك الوحيد؟

284
00:16:37,180 --> 00:16:42,010
.أنا ساتزوج المدير لي جي هي

285
00:16:42,010 --> 00:16:46,920
.عندها سيصبح المدعي لي جي هوا أخي في القانون

286
00:16:46,920 --> 00:16:51,210
أنت لن تتزوجي المدعي لي جي هوا, لكن

287
00:16:51,210 --> 00:16:55,320
أقصد بأني لا أريد رؤيتك حتى كامرأة فاسقة لاخي بالقانون. هل تفهمين ماأقوله؟

288
00:16:55,320 --> 00:16:56,990
امرأة فاسقة؟

289
00:16:56,990 --> 00:17:01,430
ذلك الفم.. أعتقد بأن أي شيء يخرج منه سواء كان حجرة أم حصاة, لكن

290
00:17:01,430 --> 00:17:04,910
سواء كان حباً أم علاقة غرامية, سأقرر بنفسي ماذا أفعل, لذلك

291
00:17:04,910 --> 00:17:07,120
لاتقلقِ حول ذلك

292
00:17:07,120 --> 00:17:10,560
,إن حاولتِ التدخل, ربما أشعر بالغضب

293
00:17:10,560 --> 00:17:13,150
.وقد اهرب واعيش معه

294
00:17:13,150 --> 00:17:15,900
,عرفت بأنك لاتخجلين

295
00:17:15,900 --> 00:17:18,010
.لكنك حقاً شيء ما

296
00:17:18,010 --> 00:17:20,740
.تجعلين مدعي رائع يستقيل

297
00:17:20,740 --> 00:17:23,650
والآن تحاولين جعله يُطرد كـ ابن؟

298
00:17:23,650 --> 00:17:26,890
وتربية طفلة, تظنين أنه يمكنك العيش بهذه الطريقة المحرجة؟

299
00:17:26,890 --> 00:17:31,110
ماذا؟ لماذا تدخلين بي دان في هذا الموضوع؟

300
00:17:31,110 --> 00:17:34,780
هذا ليس شيئا لتتحدثي بالسوء عنه, لذلك

301
00:17:34,780 --> 00:17:37,310
.من الآن فصاعداً كوني منتبهة لما تقولين

302
00:17:37,310 --> 00:17:39,240
يمكنني كبح كل شيء آخر, لكم

303
00:17:39,240 --> 00:17:42,600
.لكن أن تستخدمي أمي وبي دان وتتفوهي بالترهات عنهم

304
00:17:42,600 --> 00:17:44,730
.لن أكبح ذلك

305
00:17:46,240 --> 00:17:50,140
لاتقولي شيئاً لايعقل واستمعي جيداً

306
00:17:50,880 --> 00:17:53,420
,إن أردت أن تتم معاملتك كإنسان

307
00:17:53,420 --> 00:17:56,310
.دعي لي جي هوا يذهب على الفور

308
00:17:56,310 --> 00:17:58,770
.هو شخص لايجدر بواحدة مثلك أن تضع عينيها عليه

309
00:17:58,770 --> 00:18:03,950
!حتى لو كنتِ لاتعرفين جدول الضرب, ألا تعرفين أين مكانك وأين مكاني؟

310
00:18:03,950 --> 00:18:06,950
كيف ستدعمين أكي, بالعيش على هذا النحو؟

311
00:18:06,950 --> 00:18:10,680
.أنت حقاً عليك مسح أذنيك بخرقة

312
00:18:10,680 --> 00:18:15,190
,لديك الوقت لتنتقديني
.إذاً لماذا لاتعيشين حياتك بصورة صحيحة

313
00:18:15,190 --> 00:18:17,470
,إن أردت أن لايتم كشف كذباتك

314
00:18:17,470 --> 00:18:19,550
,وأن لا أوقفك عن الزواج

315
00:18:19,550 --> 00:18:22,620
.اكتبي ذلك في دفتر أو شيء

316
00:18:24,180 --> 00:18:28,230
.بو ري, أنتِ! نحن لن نرى بعضنا في نفس المنزل

317
00:18:28,230 --> 00:18:33,320
,لذلك تخلي عنه. إذا كنت لاتريدين أن تصبحي كالكلب البائس وأن تدقي مسماراً في قلب أمي

318
00:18:33,320 --> 00:18:36,550
!أقول لك أن تفكري باستقامة, أيتها الفاسقة الحمقاء

319
00:18:40,310 --> 00:18:43,540
أوني, هل تعرفين شيئاً؟

320
00:18:43,540 --> 00:18:47,800
الشخص الذي سيصبح كلباً بائساً ليس أنا, ولكن أنتِ

321
00:18:47,800 --> 00:18:50,360
,كما يقولون ليس هناك سر في العالم

322
00:18:50,360 --> 00:18:54,630
.هناك شخص يعرف بالفعل أنك ابنة أمي

323
00:18:56,190 --> 00:18:59,090
ماذا تقولين؟ من؟

324
00:18:59,090 --> 00:19:01,080
..مون.. شيء كهذا

325
00:19:01,080 --> 00:19:05,990
.إنه يبدو كشخص يعرفك جيداً من زمن بعيد

326
00:19:05,990 --> 00:19:07,540
.مون جي سانغ

327
00:19:12,220 --> 00:19:13,680
هل هذا صحيح؟

328
00:19:14,750 --> 00:19:17,060
كم مقدار مايعرفه ذلك الرجل؟

329
00:19:17,060 --> 00:19:18,650
متى جاء لرؤيتك؟

330
00:19:18,650 --> 00:19:22,320
!مالذي قاله؟ أخبريني! كل شيء

331
00:19:24,770 --> 00:19:27,320
فقط كيف أخطأتِ بحق ذلك الرجل

332
00:19:27,320 --> 00:19:29,970
لتأتي راكضة بهذه العيون المرتبكة؟

333
00:19:29,970 --> 00:19:32,180
.ذلك سيء حقاً

334
00:19:32,180 --> 00:19:35,340
,منذ أصبحت ابنة عائلة غنية كما تمنيتِ

335
00:19:35,340 --> 00:19:37,810
عيشي بقلب جيد ايضاً

336
00:19:42,070 --> 00:19:43,760
..مون جي سانغ

337
00:19:46,400 --> 00:19:48,560
يعرف؟

338
00:19:56,060 --> 00:19:57,310
.أحسنت صنعاً

339
00:19:57,310 --> 00:20:01,490
..ذلك لاشيء. لكن بو ري

340
00:20:01,490 --> 00:20:03,860
بو ري بو ري, أين ذهبتِ؟

341
00:20:03,860 --> 00:20:05,260
ألم تكن معك ياخالتي؟

342
00:20:05,260 --> 00:20:07,620
.لقد أكلت وكان عليها مقابلة شخص ما

343
00:20:07,620 --> 00:20:11,980
جي هوا, هل لديك مشاعر اتجاه بو ري؟

344
00:20:11,980 --> 00:20:13,310
مشاعر؟

345
00:20:13,310 --> 00:20:15,480
.لقد التقيت بوالدك

346
00:20:15,480 --> 00:20:17,630
وقد وبخني بشأنك و بو ري

347
00:20:17,630 --> 00:20:20,340
آه, لم هو هكذا؟

348
00:20:20,340 --> 00:20:22,500
مالذي اخطأت بفعله؟

349
00:20:22,500 --> 00:20:26,660
إذاً؟ هل تدركين ذلك ايضا؟

350
00:20:26,660 --> 00:20:29,250
.إذا لم تكن مشاعرك صادقة انا أريد أن أرفضها

351
00:20:29,250 --> 00:20:32,180
من الواضح أن والديك لن يقبلا بها

352
00:20:32,180 --> 00:20:34,370
.وأنا لا أريد لها أن تُجرح

353
00:20:34,370 --> 00:20:37,290
.لقد عاشت حياة صعبة حقاً وتغطت بالجروح

354
00:20:37,290 --> 00:20:39,830
.لا أريدها أن تصبح مجروحة من قبل رجل

355
00:20:39,830 --> 00:20:44,270
.حتى أكثر منك, أنا اكره ذلك أكثر
.أن تُجرح بو ري

356
00:20:44,270 --> 00:20:47,630
.أنا ترددت كثيراً, أخاف أن تُجرح

357
00:20:47,630 --> 00:20:50,960
,لكن, مهما يكن

358
00:20:50,960 --> 00:20:54,890
.لا أظن أن هناك شخصاً يستطيع جعلها سعيدة مثلي

359
00:20:54,890 --> 00:20:57,050
.كل مالدي, سأرميه بعيداً

360
00:20:57,050 --> 00:20:59,800
وآخذ بو ري فقط

361
00:20:59,800 --> 00:21:02,080
.لايبدو أن ذلك خسارة

362
00:21:06,490 --> 00:21:08,100
بو ري

363
00:21:09,190 --> 00:21:11,510
.هي شخص كالابنة لي

364
00:21:11,510 --> 00:21:13,670
.أنت ايضاً كابني

365
00:21:14,680 --> 00:21:17,730
ليس لدي حق بقول هذا, لكن

366
00:21:17,730 --> 00:21:20,880
.جي هوا, ابقى بجانب بو ري

367
00:21:20,880 --> 00:21:23,830
الشخصان اللذان أحبهما

368
00:21:23,830 --> 00:21:27,690
يعتمدان على بعضهما, يعيشان سوياً

369
00:21:27,690 --> 00:21:29,560
.هو شيء أريد رؤيته

370
00:21:38,030 --> 00:21:40,650
.أنتِ كأمي

371
00:21:41,390 --> 00:21:43,720
.تقلقين علي دائماً

372
00:21:43,720 --> 00:21:46,430
.ليكون لدي شخص يسمعني ويتحدث إلي

373
00:21:48,410 --> 00:21:53,420
!يا إلهي, أنت كبير جداً لتتصرف بشكل طفولي

374
00:21:53,420 --> 00:21:56,720
,ياه, لايمكنني النظر إليك

375
00:21:57,340 --> 00:22:01,130
.بوري بوري بوري, اجلسي هنا

376
00:22:01,130 --> 00:22:05,060
إذا أتيت, عليك الجلوس بجانب حبيبك. لماذا تقفين؟

377
00:22:05,060 --> 00:22:08,220
!حبيبي؟ أنا فقط سوف

378
00:22:08,220 --> 00:22:09,860
.بو ري

379
00:22:10,780 --> 00:22:14,190
.أنا آسفة. لقد ارتكبت خطأ

380
00:22:14,190 --> 00:22:16,930
.اجلسي. اجلسي

381
00:22:16,930 --> 00:22:19,290
.وانظري هنا

382
00:22:19,290 --> 00:22:22,480
.هذا واجبك المنزلي

383
00:22:23,080 --> 00:22:26,080
.ستكونين مشغولة جداً  الآن

384
00:22:26,080 --> 00:22:28,810
.بسبب هذا, نحن لن نستطيع الذهاب في مواعيد

385
00:22:28,810 --> 00:22:30,030
ماهذا؟

386
00:22:30,030 --> 00:22:31,930
جي هوا ذهب إلى بي سول تشي

387
00:22:31,930 --> 00:22:33,900
.وأحضر هذا

388
00:22:33,900 --> 00:22:36,700
بو ري, ساعدي حماتي بهانبوك السيدة الأولى

389
00:22:36,700 --> 00:22:38,210
.بصنعه سوياً

390
00:22:38,210 --> 00:22:41,410
أنا؟ هانبوك السيدة الأولى؟

391
00:22:41,410 --> 00:22:45,080
هل حقاً اعطتني هذه المهمة؟

392
00:22:45,080 --> 00:22:49,070
سمعت ذلك بأذني وجئت إلى هنا, لذلك

393
00:22:49,070 --> 00:22:51,360
,هذه اليد وُلدت مليئة بالمهارات

394
00:22:51,360 --> 00:22:54,920
.صدقيها وقومي بصنعه بشكل جيد

395
00:22:54,920 --> 00:22:58,020
من الآن فصاعداً, مهام السيدة بو ري ستكون

396
00:22:58,020 --> 00:23:00,990
!مكتملة بواسطة هذا العبد

397
00:23:03,920 --> 00:23:07,120
كيف لعبد أن يمسك بيد سيدته؟

398
00:23:07,120 --> 00:23:09,190
!هل تريد أن يتم ضربك بمجداف وتموت؟

399
00:23:09,190 --> 00:23:11,270
.بو ري. مجدداً

400
00:23:12,140 --> 00:23:15,340
انظري . لهذا السبب علي أن ابقى معها واعلمها

401
00:23:15,340 --> 00:23:18,040
تفعلين ذلك للمعلم؟

402
00:23:18,040 --> 00:23:21,460
.ابقي جالسة. ستتم معاقبتك

403
00:23:23,590 --> 00:23:27,320
ماذا تفعل؟ ألن تحرك رأسك؟

404
00:23:27,320 --> 00:23:29,560
.قلت بأني سأعاقبك

405
00:23:29,560 --> 00:23:32,090
!قلت لك بأن تسرع وتحرك رأسك

406
00:23:32,090 --> 00:23:35,000
..لا أقصد ذلك

407
00:23:35,000 --> 00:23:40,520
المعذرة, هل يمكنك تحريك رأسك بذلك الاتجاه قليلاً..؟

408
00:23:44,060 --> 00:23:45,900
آه, حقاً؟

409
00:23:46,600 --> 00:23:48,980
هل يمكنك فعل هذا للمعلم؟

410
00:23:48,980 --> 00:23:52,220
!قلت بأني سأعاقبك

411
00:23:52,220 --> 00:23:54,580
.سأعطيك عقاباً شديداً

412
00:23:57,700 --> 00:24:02,780
.بو ري, إن كنتِ حقاً أيون بي, كم سيكون ذلك رائعاً

413
00:24:02,780 --> 00:24:07,030
ستكون هناك أخبار جيدة قريباً, لاشك في ذلك

414
00:24:08,380 --> 00:24:10,310
.الرئيس وصل للتو

415
00:24:10,310 --> 00:24:13,190
.لقد تركت "عينات الملابس الخارجية " في غرفة الرئيس

416
00:24:13,190 --> 00:24:16,580
.انتظر قليلاً. عندما تأتي مين جونغ , سنذهب ونقدم التقرير معاً

417
00:24:16,580 --> 00:24:18,370
مع يون مين جونغ؟

418
00:24:18,370 --> 00:24:23,300
.رؤية العينات هو عذر فقط. ذلك حقاً من اجل تقديم مين جونغ لأبي

419
00:24:23,300 --> 00:24:26,980
.أمي ترفض هذا لذلك أبي هو السبيل الوحيد

420
00:24:26,980 --> 00:24:30,130
.لابد من أنك تحب مين جونغ كثيراً

421
00:24:30,130 --> 00:24:33,530
في البداية, كنت سأستخدمها كشريكة في العمل, لكن

422
00:24:33,530 --> 00:24:36,010
.مشاعر الناس تتغير

423
00:24:36,010 --> 00:24:39,460
. مهما يكن ما أفعله الآن . إنها كل ما أراه

424
00:24:40,370 --> 00:24:42,290
هل كنت هكذا بينما كنت تواعد؟

425
00:24:42,290 --> 00:24:47,630
آسف لتخييب ظنك, لكنني لم أعد أصدق تلك المرأة

426
00:24:47,630 --> 00:24:50,420
كانت امرأة لن تتغير حتى لو ماتت

427
00:24:50,420 --> 00:24:54,650
.لكن عندما انفصلنا, وجدت أنها لم تحببني أبداً, ولا لمرة حتى

428
00:24:55,220 --> 00:24:59,420
.بمجرد ان خلعت قشرتها, تم تركي بشكل بائس

429
00:24:59,420 --> 00:25:01,680
هل النساء جميعهن متشابهات؟

430
00:25:01,680 --> 00:25:05,070
.مين جونغ ليست فاسدة, لذلك لاتقلق

431
00:25:05,070 --> 00:25:08,810
,حتى لو كانت تحبني بشروط

432
00:25:08,810 --> 00:25:10,410
.لايوجد شيء يمكنني فعله

433
00:25:10,410 --> 00:25:13,530
.بسبب ذلك الشرط, في النهاية, أنا

434
00:25:21,150 --> 00:25:23,010
.أنا آسفة على تأخري

435
00:25:23,010 --> 00:25:26,450
.لا, أتيت في الوقت المناسب. يمكننا الذهاب الآن

436
00:25:26,450 --> 00:25:28,790
.سأعلمهم بقدومك

437
00:25:28,790 --> 00:25:31,260
.حسناً. لنذهب

438
00:25:36,460 --> 00:25:41,270
.حالياً, المفهوم الرئيسي لتصميمنا هو استخدام مادة مضادة للماء لتأكيد غرضها

439
00:25:41,270 --> 00:25:43,410
خصوصاُ وضع التركيز على اللون

440
00:25:43,410 --> 00:25:46,840
.هذه الملابس الخارجية ليست ملبوسة من قبل أي شخص, لكنها نادرة مما يعطي الشعور بالفخر

441
00:25:46,840 --> 00:25:49,280
.شعرت بأنه سيكون منتجنا الأول

442
00:25:49,280 --> 00:25:52,420
سأفكر حول تغيير تصميم
.والتحكم في مستوى الإنتاج

443
00:25:52,420 --> 00:25:54,030
رائع جداً

444
00:25:54,030 --> 00:25:57,550
.أعتقد أنه من المضجر ان يرتدي الجميع نفس الملابس لتسلق الجبال

445
00:25:57,550 --> 00:26:01,280
..حتى لاينسخ البائعون الآخرون ملابسك

446
00:26:01,280 --> 00:26:03,580
.نحن ندير المنتج بدقة عالية

447
00:26:03,580 --> 00:26:06,560
.لن يكونوا قادرين على شراء ملابسنا إلا عن طريق الموزعين الخاصين بنا

448
00:26:06,560 --> 00:26:08,960
,بمجرد ذهاب موجة الحر

449
00:26:08,960 --> 00:26:12,170
اعمل على الملابس الخارجية بمعدل شامل
...اتبعوا أوامر المدير

450
00:26:12,170 --> 00:26:13,620
أسرع وحضّر هذه

451
00:26:13,620 --> 00:26:16,260
.نعم. فهمت

452
00:26:18,780 --> 00:26:21,670
ظننت بأنه كان يتم الدفع لك مع عدم قيامك بالكثير, لكن

453
00:26:21,670 --> 00:26:23,370
أنت تحاول نوعا ما

454
00:26:23,370 --> 00:26:26,770
.ذلك لأنه لدي شريكة رائعة وعملها يجري بشكل جيد

455
00:26:26,770 --> 00:26:29,460
أنت حالياً تصمم منتجات الخريف, لكن

456
00:26:29,460 --> 00:26:32,810
.مين جونغ بدأت بالفعل بتصميم منتجات الشتاء

457
00:26:32,810 --> 00:26:35,580
.سمعت بانك جئت لمنزلنا

458
00:26:35,580 --> 00:26:38,210
هل أصبحتِ الابنة المتبناة لسو بونغ؟

459
00:26:38,210 --> 00:26:39,200
.نعم, أيها الرئيس

460
00:26:39,200 --> 00:26:43,030
.ربما كبرت مين جونغ وحيدة, لكنها تعلمت  كالأشخاص العاديين

461
00:26:43,030 --> 00:26:44,940
.هي شخص مسؤول وجميل

462
00:26:44,940 --> 00:26:48,480
.ليس هناك سبب بتتم معاملتها بازدراء من قبل عائلتنا

463
00:26:48,480 --> 00:26:52,350
.بما أنك اخترتها, إن تحملت المسؤولية للنهاية, أنا لا أمانع

464
00:26:52,350 --> 00:26:54,510
,طالما أنها لاتملك أي عيوب حقيقية

465
00:26:54,510 --> 00:26:57,070
.ليس لدي أي نية في الرفض

466
00:26:57,070 --> 00:27:01,760
.إنها أصبحت من عائلة بي سول تشي. ليس لدي شيء لأقوله

467
00:27:02,490 --> 00:27:04,840
.حاول اقناع أمك

468
00:27:04,840 --> 00:27:09,940
.شكراً لك أبي. لتصديقي, أنا لن أخيب ظنك

469
00:27:11,090 --> 00:27:14,230
.أشكرك للقبول بي

470
00:27:15,040 --> 00:27:18,810
.ساتعلم كيف أكون ابنة رائعة

471
00:27:18,810 --> 00:27:21,480
,أنا لست آملا في الحصول على ابنة رائعة

472
00:27:21,480 --> 00:27:23,730
.فقط كوني جيدة مع جي هي

473
00:27:23,730 --> 00:27:27,680
لرجل الأعمال, الاستقرار الأسري

474
00:27:27,680 --> 00:27:29,750
مهم جداً

475
00:27:29,750 --> 00:27:34,040
.الآن, دعونا نحصل على بعض الطعام

476
00:27:34,040 --> 00:27:37,080
.ساخبر والديّ بما قلته

477
00:27:37,080 --> 00:27:38,510
..آيغو

478
00:27:38,510 --> 00:27:42,170
جي هوا, مالذي يفعله؟

479
00:27:42,170 --> 00:27:44,580
أخوه الأصغر

480
00:27:44,580 --> 00:27:47,100
.اختار امرأة رائعة

481
00:27:47,100 --> 00:27:50,300
.لماذا يكون أخوك هكذا؟ آيغو

482
00:27:52,400 --> 00:27:55,540
جي هوا اتصل حقاً وقال بانه سيقابلك؟

483
00:27:55,540 --> 00:27:58,970
نعم, هل تعتقدين انه سيكذب حول هذا؟

484
00:27:58,970 --> 00:28:02,550
لا, إذاً أنتما الاثنان عليكما الخروج في موعد. لماذا تتصلين بي؟

485
00:28:02,550 --> 00:28:05,410
.أحتاج إلى شهود -
!لقد أفزعتني -

486
00:28:05,410 --> 00:28:09,720
!مهلاً! إلى أين ذهبت وغادرت المنزل ولم تظهر وجهك مجدداً؟

487
00:28:09,720 --> 00:28:11,520
!أنا هنا وأظهر وجهي الآن

488
00:28:11,520 --> 00:28:16,130
!بدلاً من مقابلتكما بشكل منفصل, أحضرتكما جميعاً , حتى انتهي من الأمر

489
00:28:17,180 --> 00:28:19,180
.خذي

490
00:28:19,180 --> 00:28:22,230
.السيارة التي استلمتها, أمي. ارجعيها

491
00:28:22,230 --> 00:28:25,880
!جي هوا -
.انا آسف لكن لست مهتما بك على الاطلاق -

492
00:28:25,880 --> 00:28:29,950
.أظن أنك لست الفتاة التي ستتشبث برجل يخبرها بانه غير مهتم بها

493
00:28:29,950 --> 00:28:33,560
ولست المدعي العام الذي عائلتك مولعة به جداً

494
00:28:33,560 --> 00:28:35,590
إذاً انتهيتِ من الكلام, صحيح؟

495
00:28:35,590 --> 00:28:38,880
بقاؤك كمدعي عام هو عائد إلي

496
00:28:38,880 --> 00:28:41,220
..ابنة دو بو ري ليست طفلتك

497
00:28:41,220 --> 00:28:44,170
إن قلت بأنك لم تعرف أن السيارة كانت من عندي

498
00:28:44,170 --> 00:28:46,720
يمكن للوضع أن يتغير تماماً

499
00:28:46,720 --> 00:28:48,360
.سمكنني مساعدتك

500
00:28:48,360 --> 00:28:49,940
,انظري

501
00:28:49,940 --> 00:28:55,250
!هل حقاً يمكنك اخراج أرنب من قبعة هكذا؟

502
00:28:55,250 --> 00:28:57,980
مالسبب لهوسك بي؟

503
00:28:57,980 --> 00:28:59,110
!أنا حقاً لا أريد ذلك

504
00:28:59,110 --> 00:29:05,180
.إذا رغبت في شيء, سأفعل أي شيء للحصول عليه. تلك هي الطريقة الوحيدة لإرضائي

505
00:29:05,180 --> 00:29:10,370
أنا معجبة بك. أنت لست عديم الخبرة مع الفتيات

506
00:29:10,370 --> 00:29:12,810
وتعجبني ثقتك بنفسك

507
00:29:12,810 --> 00:29:14,200
.انت نوعي المثالي

508
00:29:14,200 --> 00:29:18,500
.يبدو انها لاتفهم اللغة الكورية مطلقاً

509
00:29:18,500 --> 00:29:23,050
,على كل حال, أرجعت السيارة وأخبرتك بما أشعر

510
00:29:23,050 --> 00:29:27,080
.لذلك من الأفضل أن لا نلتقي مجدداً

511
00:29:27,080 --> 00:29:29,190
.مهلاً

512
00:29:30,120 --> 00:29:33,580
حماتي, انا بالتأكيد أعطيتكِ سيارة جديدة صحيح؟

513
00:29:33,580 --> 00:29:37,280
إذا عند ارجاع الشيء, الا ينبغي أن يكون جديداً؟

514
00:29:37,280 --> 00:29:39,020
ماذا تقولين؟

515
00:29:39,020 --> 00:29:40,860
متى طلبت منك اعطاءنا سيارة؟

516
00:29:40,860 --> 00:29:42,970
.قلت بانها كانت هدية

517
00:29:42,970 --> 00:29:45,710
على كلٍ, اعطاء سيارة جديدة وأخذ سيارة مستخدمة قديمة

518
00:29:45,710 --> 00:29:47,940
.لايعقل

519
00:29:47,940 --> 00:29:50,500
ماذا يفعل هذا الشيء؟

520
00:29:50,500 --> 00:29:54,880
رأيتها كهدف سهل, لكن الآن سيتوجب علي ان اعطيها الكثير

521
00:29:54,880 --> 00:29:58,610
.في وقت كهذا, من الافضل التظاهر بالغباء

522
00:29:58,610 --> 00:30:02,440
إن لم افعل, ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟

523
00:30:02,440 --> 00:30:03,980
.أنت, أنا لا اعلم

524
00:30:03,980 --> 00:30:06,950
إذا لم تعرفي إذا من يعرف؟

525
00:30:09,600 --> 00:30:12,550
هذا شيء عليك التعويض عنه ايضاً

526
00:30:12,550 --> 00:30:17,470
ماهذا؟

527
00:30:17,470 --> 00:30:20,750
..ثمن الغاز, الغسيل, مهلاً

528
00:30:20,750 --> 00:30:23,980
إنها فواتير بطاقتك, لماذا تطلبين مني الدفع؟

529
00:30:23,980 --> 00:30:28,400
كان ذلك المال الذي انفته من أجل الزفاف, أليس واضحاً؟

530
00:30:30,830 --> 00:30:33,330
.إذاً, ادفعي هذا

531
00:30:33,330 --> 00:30:35,570
ماهذا؟

532
00:30:38,160 --> 00:30:41,280
حقيبتك أنت وجا ايل, لماذا يتوجب علي ذلك؟

533
00:30:41,280 --> 00:30:45,260
!أخبرتنا انك ستشترينهم لنا, وأخذت واحدة مجاناً

534
00:30:46,040 --> 00:30:51,290
جي هوا, هل توافق أن يفعل الجاني هذا للضحية؟

535
00:30:51,290 --> 00:30:52,590
!أنا عاجزة عن الكلام

536
00:30:52,590 --> 00:30:56,100
من هو الشخص المظلوم؟ تتظاهرين بالغباء؟

537
00:30:56,100 --> 00:30:57,910
.جي هوا, قُل شيئاً

538
00:30:57,910 --> 00:31:00,800
..من يكون الجاني ومن يكون الضحية

539
00:31:00,800 --> 00:31:04,360
حتى بعد  أن استقلت من كونك محامياً, أنت تعرف صحيح؟

540
00:31:04,360 --> 00:31:07,420
...بالطبع الجاني هو

541
00:31:07,420 --> 00:31:08,960
.أنتما الاثنتان

542
00:31:08,960 --> 00:31:13,120
.والضحايا هم انا و بو ري

543
00:31:13,120 --> 00:31:17,550
,سيبقى الضحايا خارج هذا, لذلك سواء قاضيتم بعضكم أو قمتم بتسوية

544
00:31:17,550 --> 00:31:22,310
..افعلوا ماتشاؤون. حقاً

545
00:31:22,310 --> 00:31:24,940
!مهلا! لي جي هوا -
جي هوا -

546
00:31:24,940 --> 00:31:26,800
!عليك أن تكون الحكم

547
00:31:26,800 --> 00:31:31,050
!جي هوا! مهلاً! لي جي هوا

548
00:31:34,910 --> 00:31:38,220
أجوما. ما الذي ستفعلينه الآن؟

549
00:31:38,220 --> 00:31:42,090
ماذا؟ أجوما؟

550
00:31:42,090 --> 00:31:46,260
هل ناديتني للتو بـ"أجوما"؟

551
00:31:46,260 --> 00:31:50,170
.لم تستطيعي حتى رشوة رجل بسيارة ليتزوجك
لذا ما الذي تريدينني أن أفعله؟

552
00:31:50,170 --> 00:31:52,190
....أجوما، أنتِ من

553
00:31:52,190 --> 00:31:56,430
!إذا نشرت الشائعات في سوق الزواج، سيكون من الصعب عليها تزويج أبنها

554
00:31:56,430 --> 00:32:00,020
.ربما تضطرين لصنع وجبات جي هي إلى عيد ميلاده الـ٦٠

555
00:32:00,020 --> 00:32:02,640
هل ستكونين بخير؟ -
ماذا؟ -

556
00:32:02,640 --> 00:32:05,850
عيد ميلاده الـ٦٠؟

557
00:32:05,850 --> 00:32:08,270
هل تهدديني الآن؟

558
00:32:08,270 --> 00:32:10,870
،على أي حال

559
00:32:10,870 --> 00:32:14,320
أهتمي بهذه الفواتير

560
00:32:14,320 --> 00:32:16,410
.أو أجعلي جي هوا يأتي إلي

561
00:32:16,410 --> 00:32:19,620
.لن أستسلم أبدا

562
00:32:20,570 --> 00:32:23,700
...ياه! خذي هذه! ياه! الرحيل هكذا

563
00:32:23,700 --> 00:32:27,360
...اوه. لا أستطيع تصديق ذلك

564
00:32:27,400 --> 00:32:28,390
!اوه

565
00:32:28,390 --> 00:32:30,140
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

566
00:32:30,140 --> 00:32:32,600
لقد أنتظرت طويلاً، أليس كذلك؟

567
00:32:32,600 --> 00:32:34,010
.لا

568
00:32:34,010 --> 00:32:38,960
جي هي، هل أستطيع أن أطلب من مدير الفريق مون خدمة شخصية؟

569
00:32:38,960 --> 00:32:41,000
ما هي؟

570
00:32:41,000 --> 00:32:45,230
،يجب علي أن أذهب إلى المنزل الأزرق لأخذ مقاسات السيدة الأولى
.لكنني لم أجلب سيارتي

571
00:32:45,230 --> 00:32:47,400
في طريقي، يجب أن أخذ الملابس

572
00:32:47,400 --> 00:32:49,190
.ولدي بعض الأمتعه

573
00:32:49,190 --> 00:32:51,460
.إذا كانت هذه هي الحالة، بالطبع يمكننا سؤاله

574
00:32:51,460 --> 00:32:54,740
.مساعد مون، ليس لدي شيء مهم

575
00:32:54,740 --> 00:32:56,450
.لذلك من فضلك ساعد مين جونج

576
00:32:56,450 --> 00:32:58,230
.حاضر

577
00:32:58,230 --> 00:32:59,770
.لنذهب

578
00:33:04,120 --> 00:33:07,920
أنتِ تريديني أن أظهر كما لو أنني تحتك. أليس كذلك؟

579
00:33:09,050 --> 00:33:13,700
.لذلا. لا تقف في طريقي

580
00:33:13,700 --> 00:33:15,530
.لا تجعلني أغضب أكثر

581
00:33:15,530 --> 00:33:18,670
الشخص الذي ترافقه دائما

582
00:33:18,670 --> 00:33:21,450
.متأثر الآن بي

583
00:33:21,450 --> 00:33:25,410
.تذكر ذلك. أركب

584
00:33:29,050 --> 00:33:31,570
.لا أريد أن أركب في سيارة معك. قوليه هنا

585
00:33:31,570 --> 00:33:35,760
ما الذي ثرثرت بشأنه عندما ألتقيت ببو وي؟

586
00:33:35,760 --> 00:33:38,030
،يبدو أنك كنت تبحث في ماضيي

587
00:33:38,030 --> 00:33:40,450
إذا هل وجدت شيئا ما؟

588
00:33:40,450 --> 00:33:44,690
.وجدت؟ ليس بالشيء الكبير

589
00:33:44,690 --> 00:33:49,680
.دو بو ري أختك و دو هي أوك هي أمك التي ربتك

590
00:33:50,680 --> 00:33:54,330
،الصور التي قطعتها لتلك الطفلة

591
00:33:54,330 --> 00:33:56,560
.لا زلت لا أعرف من هي

592
00:33:56,560 --> 00:33:59,310
.لكن لن يأخذ ذلك طويلا

593
00:33:59,310 --> 00:34:02,190
ما الذي ستفعله عندما تعرف ذلك؟

594
00:34:02,960 --> 00:34:06,910
رجل شاب لا يوجد لديه شيء آخر لفعله؟

595
00:34:06,910 --> 00:34:10,370
لماذا تحفر الماضي وتهدر حياتك الخاصة؟

596
00:34:10,370 --> 00:34:15,130
إذا دمرتني، هل ستكون سعيداً؟

597
00:34:17,680 --> 00:34:20,100
إذا كنت مجنونا هكذا بسبب الأنتقام

598
00:34:20,100 --> 00:34:21,860
.إذا أفعلها الآن

599
00:34:21,860 --> 00:34:24,090
.عوضا عن اللف، أفعلها الآن

600
00:34:24,090 --> 00:34:27,620
!أفعله! سأتحمله كله، لا يهم كم سيكون

601
00:34:28,570 --> 00:34:33,620
ل تجعليني أضحك. تظنين أنني سأقتلك بتلك السهولة؟

602
00:34:35,830 --> 00:34:40,500
ما الفائدة من قتلك الآن، عندما زحفت بعيداً عن القاع قليلا؟

603
00:34:40,500 --> 00:34:42,370
.ذلك ليس ممتع

604
00:34:42,370 --> 00:34:45,950
،يجب أن أنتظر. إلى أن يكون لديك المزيد

605
00:34:45,950 --> 00:34:48,840
.إلى أن تكوني أسعد

606
00:34:48,840 --> 00:34:51,270
،عندها عندما تفقدين كل شيء

607
00:34:51,270 --> 00:34:55,230
.عندها ستعلمين كيف يكون أحساس الزحف في القاع

608
00:34:56,870 --> 00:34:58,620
.فقط كما فعلتي بي منذ خمس سنوات

609
00:34:58,620 --> 00:35:00,770
!أيها الجبان

610
00:35:00,770 --> 00:35:03,830
لقد كنت هذا النوع من الرجال؟

611
00:35:03,830 --> 00:35:08,780
.(أفضل قرار أتخدته في حياتي هو نبذك(تركك

612
00:35:08,780 --> 00:35:10,890
.الآن أنا متأكدة

613
00:35:19,650 --> 00:35:21,920
،مثل عدد قطرات الماء لنقع الماء

614
00:35:21,920 --> 00:35:24,820
.سأذبلك ببطيء إلى أن أقتلك

615
00:35:24,820 --> 00:35:27,680
،فقط مثل ضفدع عالق في مسبح مملوء بالماء الساخن

616
00:35:27,680 --> 00:35:30,940
.سأرفع الحرارة درجة واحدة يوميا

617
00:35:30,940 --> 00:35:33,740
،إلى أن تصرخي لي لأقتلك بسرعة

618
00:35:33,740 --> 00:35:38,380
.بالتدريج...ولن أتسرع مطلقاً

619
00:35:38,380 --> 00:35:41,100
.لأن الضخص المستعجل هو أنتِ، وليس أنا

620
00:35:41,750 --> 00:35:45,060
....في وقت عندما لا يوجد أي عذر يمكنه أن ينقذك

621
00:35:45,060 --> 00:35:47,840
هل ستكونين واثقة كما أنتي الآن؟

622
00:35:51,410 --> 00:35:58,470
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

623
00:35:59,580 --> 00:36:04,740
..سنباي.....أرجوك توقف

624
00:36:06,710 --> 00:36:10,000
يأذهب لأزور والديك

625
00:36:10,000 --> 00:36:12,210
.وسأترجاهم إذا أخبرتني أن أفعل ذلك

626
00:36:12,210 --> 00:36:15,870
.أنت ليس لديك زي سبب لتفعل هذا لي

627
00:36:15,870 --> 00:36:21,280
الطفلة التي وجدتها، أعلم أنها ميته؟

628
00:36:22,110 --> 00:36:23,610
ميته؟

629
00:36:23,610 --> 00:36:26,090
لابد أنه أغضبك وأزعجك ، ولكن

630
00:36:27,870 --> 00:36:30,360
هي يته ما الذي يمكنك فعله؟

631
00:36:30,360 --> 00:36:33,030
أنسى كل شيء

632
00:36:33,030 --> 00:36:35,400
.وجد حياة جددة

633
00:36:37,180 --> 00:36:40,160
.إذا أحتجت للمال، سأعطيك

634
00:36:40,160 --> 00:36:44,700
،إذا أحتجت منزلا أو عملا، لا يهم ما الذي ستطلبه

635
00:36:44,700 --> 00:36:46,940
.سأعطيك كل شيء

636
00:36:46,940 --> 00:36:52,070
.لذا أرجوك. أرجوك لا تظهر أمامي مجدداً

637
00:36:55,460 --> 00:36:58,410
لقد قلتِ أنك ستتزوجين لي جي هي؟

638
00:36:59,590 --> 00:37:01,840
ألا تريديني أن أهنيك؟

639
00:37:04,120 --> 00:37:07,160
.أنتظري فقط. يون مين جونج

640
00:37:34,260 --> 00:37:37,090
سيدة الحرفيين في حالة جيدة، أليس كذلك؟

641
00:37:37,090 --> 00:37:41,550
لقد ظننت أنني سزراها اليوم. كيف أذت رجلها؟

642
00:37:41,550 --> 00:37:44,640
،أنها أكبر في العمر، ولأنها أرادت أن تعمل

643
00:37:44,640 --> 00:37:47,890
.لم تعتني بجسدها جيداً. زنني قلقة

644
00:37:47,890 --> 00:37:52,580
.لشخص جسده ضعيف. لابد أنني قد وكلت مهمة صعبة

645
00:37:52,580 --> 00:37:54,240
أنني آسفة لها، ما الذي يمكنني فعله؟

646
00:37:54,240 --> 00:37:58,860
،في حالة أي طارئ
.رئيسة الخياطين في وضع الأستعداد

647
00:37:58,860 --> 00:38:02,190
لا، لهذا

648
00:38:02,190 --> 00:38:04,710
.أريد حقا أن أرتدي ملابس سيدة الحرفيين

649
00:38:04,710 --> 00:38:08,750
،سيكون لدي العديد من المناسبات لأرتداء ملابس رئيسة الخياطين

650
00:38:08,750 --> 00:38:11,830
.لكن ليس ملابس سيدة الحرفيين

651
00:38:11,830 --> 00:38:18,000
.لا أعلم لمادا، لكنني أحب حقا الشعور الدافيء الذي يعطيني أياه ملابس سيدة الحرفيين

652
00:38:18,890 --> 00:38:20,450
.نعم، سيدتي

653
00:38:20,450 --> 00:38:23,240
لدي ذوق عادي جداً في الملابس

654
00:38:23,240 --> 00:38:26,950
.لذا الناس يخبرونني في العادة أنه من الصعب أرضائي

655
00:38:26,950 --> 00:38:33,170
يون مين جونج، أنتِ الأبنة المتبناة، أليس كذلك؟

656
00:38:33,170 --> 00:38:35,260
.سأراك غالباً إذا

657
00:38:35,900 --> 00:38:38,370
أنه شرف لي، سيدتي

658
00:38:40,120 --> 00:38:42,890
إذا، هل يجب أن نأخذ المقاسات؟

659
00:38:50,090 --> 00:38:52,470
هل هناك لون ستفضلينه؟

660
00:38:52,470 --> 00:38:55,650
،فقط، لا أحب أن يكون لافتا للنظر جدا

661
00:38:55,650 --> 00:38:58,320
.... مثل الأشياء المحيطة، شيئا

662
00:38:58,320 --> 00:39:00,260
.ينسجم. ذلك النوع من الأحاسيس

663
00:39:00,260 --> 00:39:04,810
هذه الهانبوك التي أرتدها السيدة الأولى

664
00:39:04,810 --> 00:39:07,740
لقد أردت تلك من قبل مصممي هانبوك مشهورين ولكن

665
00:39:07,740 --> 00:39:09,870
.أحبت هانبوك جدتي  أكثر

666
00:39:09,870 --> 00:39:14,360
.السيدة الأولى لديها ذوق عادي جدا لدرجة أنه قد يكون ممل في بعض الأحيان

667
00:39:14,360 --> 00:39:17,220
،بما أن السيدة الأولى من سرتديه

668
00:39:17,220 --> 00:39:20,040
الشيء الأهم هو الذي تريده هي، أليس كذلك؟

669
00:39:20,040 --> 00:39:22,630
.نعم، ذلك ما فكرت به أيضا

670
00:39:22,630 --> 00:39:26,260
.النقطة المحورية في الملابس هي الشخص وليس حجم الحفلة أو شخصيته أو شخصيتها

671
00:39:26,260 --> 00:39:27,860
كيف كانت ردت فعل الجمهور؟

672
00:39:27,860 --> 00:39:31,290
.كانت هناك العديد من الأنتقادات أنها بدت كالسيدة من المنزل المجاور

673
00:39:31,290 --> 00:39:34,460
،حيث أن أستقبال اجتماع القمة هو المهم

674
00:39:34,460 --> 00:39:37,340
.أظن أنك هنالك حاجة لخرق النمطية في المؤتمرات

675
00:39:37,340 --> 00:39:40,070
.ينبغي أن نصنع شيئا باهظ ومتطور

676
00:39:40,070 --> 00:39:42,380
.سنبقي التصميم بسيط

677
00:39:42,380 --> 00:39:45,820
.ونضع شيئا لنصل للهدف

678
00:39:45,820 --> 00:39:46,890
كيف؟

679
00:39:46,890 --> 00:39:50,110
.أنني أفكر في أظهار الألوان الكورية الحقيقة

680
00:39:50,110 --> 00:39:53,310
.سنصنع انسجاما بأستخدم الأزرق والأحمر والأصفر والأبيض والأسود

681
00:39:53,310 --> 00:39:56,820
.وحتى أظهار لوني العلم سيجعلانه ذو معنى أكبر

682
00:39:56,820 --> 00:39:59,350
الفستان سيكون أحمر لنجعله قطعة بيان

683
00:39:59,350 --> 00:40:02,560
.ويجب أن نستخدم الأبيض للطوق والوشاح ليضيف بعض الأناقة

684
00:40:02,560 --> 00:40:04,700
.أعجبني، أمي-
رموز  طول العمر العشرة؟ -

685
00:40:04,700 --> 00:40:06,540
هل لديك تصميم في عقلك؟

686
00:40:06,540 --> 00:40:08,220
.هذا

687
00:40:09,690 --> 00:40:13,800
...إذا وضحنا لماذا هنالك حيوانات بحياة طويلة

688
00:40:13,800 --> 00:40:17,200
،الضيوف الأمريكين، بما أننا نتمنى لهم حياةً طويلة

689
00:40:17,200 --> 00:40:19,910
ألا تظنين أنهم سيكونون ألطف تجاهنا؟

690
00:40:19,910 --> 00:40:22,600
.أعجبني. لنبدأ

691
00:40:22,600 --> 00:40:25,100
.نعم

692
00:40:25,100 --> 00:40:30,230
هل أنتِ متأكدة أنها لن ترتدي الهانبوك الذي صنعته أمي؟

693
00:40:30,230 --> 00:40:34,150
..بالطبع

694
00:40:34,150 --> 00:40:35,660
.لا تقلقي بشزن ذلك

695
00:40:35,660 --> 00:40:39,270
.حسنا. سأثق بكِ ، مين جونج

696
00:40:46,040 --> 00:40:47,840
.نعم، هذا هو محل البيتزا

697
00:40:47,840 --> 00:40:50,650
.خذا خو منهزل كانغ ني تشان

698
00:40:50,650 --> 00:40:54,430
.أوصلوا الآنسة لي جونغ ران من فضلكم

699
00:40:54,430 --> 00:41:01,160
.نعم. بيتزا كبيرة. كولا واحد

700
00:41:01,160 --> 00:41:02,600
.نعم، الكثير من المخللات

701
00:41:02,600 --> 00:41:08,120
.إذا لم تسرعي وتأتي، أعتقد أنني سأموت

702
00:41:08,120 --> 00:41:13,570
.نعم، يا زبون. سأكون سريعه. سأراك قريبا

703
00:41:13,570 --> 00:41:17,340
.يا زبون، أحبك

704
00:41:20,640 --> 00:41:23,860
ما هذا؟ واحدة آخرى؟

705
00:41:24,730 --> 00:41:27,870
.لابد أن العنل يجري جيداً

706
00:41:29,200 --> 00:41:35,680
أنتظر، لايمكن أنها توصل لبيت ذلك الرجل، أليس كذلك؟

707
00:41:37,220 --> 00:41:40,230
.حتى السكرتير كانغ في رحلة عمل

708
00:41:41,190 --> 00:41:44,740
.اوه، ذلك صحيح، هناك شخص آخر بدون عمل ويلعب

709
00:41:48,770 --> 00:41:52,860
،ما هذا؟ أشعر أننا أكلنا بالفعل ١٠ علب من البيتزا

710
00:41:52,860 --> 00:41:54,470
هل طلبت البيتزا مجززا؟

711
00:41:54,470 --> 00:41:58,900
.إذا ماذا؟ لقد أردت أكلها مجددا

712
00:42:02,540 --> 00:42:06,460
!كن هادئاً! أهدئ! أنه أبي

713
00:42:07,490 --> 00:42:09,880
نعم أبي، ما الأمر؟

714
00:42:09,880 --> 00:42:12,660
.لقد قلت أنك تعرف الرجل الذي خدع عمتك

715
00:42:12,660 --> 00:42:13,900
.إذهب إليه

716
00:42:13,900 --> 00:42:16,040
ذلك الرجل، لماذا؟

717
00:42:16,040 --> 00:42:20,040
ماذا؟ عمتي ألتقت بذلك الرجل مجدداً؟-
.هاي، هاي-

718
00:42:21,400 --> 00:42:24,860
..عمتك لديها أرتفاع في التوصيلات

719
00:42:24,860 --> 00:42:26,360
.إذهب لترى إذا كانت هذه فعلته

720
00:42:26,360 --> 00:42:28,820
تظن أن ذلفك الرجل طلب بيتزا من عمتي؟

721
00:42:28,820 --> 00:42:31,290
.البيتزا تكلف الكثير من المال

722
00:42:34,330 --> 00:42:36,900
ما الذي كنت تفعله وأين؟

723
00:42:36,900 --> 00:42:39,030
ألم يخبرك السكرتير كانغ؟

724
00:42:39,030 --> 00:42:43,010
.زنني أرر بهدوء بشأن ما أريد فعله

725
00:42:43,010 --> 00:42:45,350
.لذلك لا تقلق أبي

726
00:42:45,350 --> 00:42:49,050
!ني تشان أنا هنا

727
00:42:58,080 --> 00:42:59,530
ما هو ذلك الصوت في الخلفية؟

728
00:42:59,530 --> 00:43:02,340
أي صوت؟ هل سمعت شيئا ما؟

729
00:43:02,340 --> 00:43:05,220
هل كانت ذبابة؟

730
00:43:08,240 --> 00:43:12,360
.بعوضة. بعوضة. لقد أكلت كثيرا لدرجة أنني أشعر أنني سأتقيا

731
00:43:12,360 --> 00:43:14,130
.لذلك سأغلق

732
00:43:16,160 --> 00:43:18,710
!عمتي، تحكمي بنفسك بشأن توصيل البيتزا

733
00:43:18,710 --> 00:43:21,090
ما الذي ستفعلينه بكل تلك البيتزا، هاه؟

734
00:43:21,090 --> 00:43:23,090
!توقف عن طلب البيتزا

735
00:43:23,090 --> 00:43:24,860
لقد أتصلت بجونغ ران

736
00:43:24,860 --> 00:43:27,040
.جونغ ران، لندخل

737
00:43:27,040 --> 00:43:29,940
إلى أين أنتم ذاهبون؟

738
00:43:29,940 --> 00:43:32,050
،توقف عن مضايقة الآخرين بينما يتواعدون

739
00:43:32,050 --> 00:43:35,980
.أبي وأنا يجب أن نأكل البيتزا

740
00:43:37,680 --> 00:43:39,690
لماذا نأكل البيتزا مجددا؟

741
00:43:39,690 --> 00:43:43,940
.اه، بدون أحساس. كان يجب على الأقل أن يطلب سباغتي أو شيئا ما

742
00:43:44,950 --> 00:43:47,250
.يبدو أن جدتي ستخرج

743
00:43:47,250 --> 00:43:48,850
.لقد ذهبت للمستشفى

744
00:43:48,850 --> 00:43:50,840
.أعطيها لي. سأضعها بالداخل

745
00:43:50,840 --> 00:43:53,880
.بينما هي ليست هنا

746
00:43:53,880 --> 00:43:56,300
.دخول الغرفة غير مسموح به

747
00:43:56,300 --> 00:43:59,210
.حقا؟ لنفعل ذلك إذا

748
00:43:59,210 --> 00:44:02,480
لماذا تنقصنا الأقمشة من غرفة التخزين؟

749
00:44:02,480 --> 00:44:03,970
.العدد لا يطابق ما يوجد في الكتاب

750
00:44:03,970 --> 00:44:07,870
لقد أخبرتك أن تولي أهتماما جيدا للمواد الداخلة والخارجة من غرفة التخزين. ما الذي حدث؟

751
00:44:07,870 --> 00:44:09,320
.ذلك غير ممكن

752
00:44:09,320 --> 00:44:11,890
.تأكدي مجدداً من فضلك. تعالي معي

753
00:44:11,890 --> 00:44:13,240
.حاضر

754
00:44:24,680 --> 00:44:32,260
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

755
00:44:47,090 --> 00:44:48,710
.ذلك غريب

756
00:44:50,240 --> 00:44:52,580
لماذا لا أستطيع أن أجد الجزء العلوي من الهانبوك؟

757
00:44:52,580 --> 00:44:55,390
.لقد صنعتهم دائما في نفس الوقت

758
00:45:08,020 --> 00:45:11,140
أومي، لقد رجعتِ الآن فقط؟

759
00:45:11,140 --> 00:45:12,920
لقد كان صعبا العمل بمفردك ، أليس كذلك؟

760
00:45:12,920 --> 00:45:16,300
.لدي عمل حياكة مهم لذلك لا أستطيع حتى مساعدتك

761
00:45:16,300 --> 00:45:20,040
لا بأس. يكفي أن يموت شخص واحد أثناء العمل

762
00:45:20,040 --> 00:45:22,550
.لا يوجد داعي لنموت كلنا معا

763
00:45:25,340 --> 00:45:29,530
.آسفة. سأدلك كتفيك

764
00:45:29,530 --> 00:45:31,760
.لقد قلت لا بأس

765
00:45:31,760 --> 00:45:35,460
.بما أنك تحكين، لابد أن كتفيك متعبان كذلك

766
00:45:35,460 --> 00:45:37,850
شخص جالس في غرفة لا يمكن مقارنته

767
00:45:37,850 --> 00:45:41,860
.مع شخص ما واقف طوال اليوم ليتعامل مع الزبائن

768
00:45:44,270 --> 00:45:48,300
.نني متعبة، لذلك أريد أن أنام مبكراً

769
00:45:48,300 --> 00:45:51,820
بو ري، هل يمكنك أن تخلطي لي شرابا(مسحوق حبوب)؟

770
00:45:51,820 --> 00:45:57,420
.بالطبع. أنتظري لحظة. سأجعله منعش

771
00:46:09,960 --> 00:46:15,750
.عندما تصلين للمنزل، الهانبوك الذي تصنعه بو ري، صوريه وأرسليه لي

772
00:46:15,750 --> 00:46:18,800
.لقد ظننت أنك قد تحتاجينه، لذلك أشتريت لك هاتفا نقالا

773
00:46:20,380 --> 00:46:23,610
.مين جونج، أنتِ الآن أبنتهم بالتبني

774
00:46:23,610 --> 00:46:26,950
لذلك عيشي حياتك، وأنا وبو ري سنعيش حياتنا

775
00:46:26,950 --> 00:46:29,950
لماذا تستمرين بمحاولة جعل حياة بو ري صعبة؟

776
00:46:30,670 --> 00:46:33,380
.أنا سأتزوج

777
00:46:33,380 --> 00:46:36,730
لماذا تتزوجين فجأة؟ من من؟

778
00:46:37,480 --> 00:46:41,680
الشخص الذي سأتزوجه معروف لدرجة

779
00:46:41,680 --> 00:46:44,400
.أن مجرد قول زسمه سيجعلك تعرفينه

780
00:46:44,400 --> 00:46:47,290
.هذا هو آخر شيء متبقي

781
00:46:47,290 --> 00:46:50,110
.لا يوجد هنالك من يمكنه مساعدتي غيرك

782
00:46:50,110 --> 00:46:52,760
فقط أصوره ؟

783
00:46:52,760 --> 00:46:55,380
.أمر واحد آخر

784
00:46:55,380 --> 00:46:57,330
ايقو، ماهو؟

785
00:46:57,330 --> 00:47:00,340
.لبو ري، أطلبي منها أن تعد لك هانبوك

786
00:47:00,340 --> 00:47:04,410
أنها مشغولة جدا لدرجة أنها بالكاد تنام. لماذا أطلب منها هانبوك؟

787
00:47:04,410 --> 00:47:07,450
،حتى لو كان من مكان بعيد، يجب أن تريني أتزوج

788
00:47:08,070 --> 00:47:12,750
.لذلك تستطيعين أرتدائه حينها. أصنعي لنفسك هانبوك باللون الوردي الفاتح

789
00:47:13,620 --> 00:47:17,980
.أنه ليس شيئا جيذاً لبو ري

790
00:47:17,980 --> 00:47:21,960
.لكن ما زال، هذا هو آخر معروف لمين جونج

791
00:47:51,820 --> 00:47:55,640
.أمي، هنا. أشربيه

792
00:47:57,220 --> 00:48:01,450
.أنا أيضا، أريد فستانا

793
00:48:01,450 --> 00:48:04,450
عندما لا تكونين مشغولة، أصنعي لي واحداً أيضا؟

794
00:48:04,450 --> 00:48:08,370
.إذا طلبتي مني أن أصنع لك واحدا، لابد أن أصنعه في الحال

795
00:48:08,370 --> 00:48:11,320
،لا يهم كم أنا مشغولة، إذا أردته

796
00:48:11,320 --> 00:48:14,110
.حتى لو لم أنم طوال الليل. سأصنعه

797
00:48:14,110 --> 00:48:16,170
لكن متى تريدين أرتدائه؟

798
00:48:16,170 --> 00:48:19,870
.ما الذي تعنيه بمتى؟ عندما تتزوجين

799
00:48:19,870 --> 00:48:22,040
.وعندما تتزوج بي دان

800
00:48:22,040 --> 00:48:24,640
أنا، زواج؟

801
00:48:24,640 --> 00:48:29,050
.حسنا، من الغد سأصنع لك واحدا

802
00:48:29,050 --> 00:48:33,220
.أشربي هذا ونامي. إذا لم تنامي ستمرضي

803
00:48:33,970 --> 00:48:35,430
.حاضر

804
00:48:37,960 --> 00:48:40,110
.فقط تحملي

805
00:48:46,320 --> 00:48:51,420
لماذا تأخرت جداً؟ لا تستطيع أرسال شيء واحد. ما الذي تفعله؟

806
00:48:59,790 --> 00:49:01,390
ما هذا؟

807
00:49:02,540 --> 00:49:07,220
الرموز العشرة للعمر الطويل على الأكمام؟

808
00:49:11,010 --> 00:49:14,750
لابد أنك متعبه. لماذا أنتِ هنا؟

809
00:49:14,750 --> 00:49:18,030
.أمي، أنظري لهذا

810
00:49:18,030 --> 00:49:19,410
ما هذا؟

811
00:49:19,410 --> 00:49:22,190
.أنه الهانبوك الذي تصنعه جدتي لمدام يونغ

812
00:49:22,190 --> 00:49:26,360
.لقد تأكدت منه ، ولقد وكلت المهمة لدو بو ري

813
00:49:26,360 --> 00:49:27,600
ماذا؟

814
00:49:28,310 --> 00:49:29,450
كيف حصلتِ على هذا؟

815
00:49:29,450 --> 00:49:31,690
.لقد طلبت من أم بو ري خدمة

816
00:49:31,690 --> 00:49:34,970
.تلك المرأة، لأجل المال، ستفعل أي شيء

817
00:49:34,970 --> 00:49:38,290
لكت هي أبنتها. ماذا لو حدث شيء ما لاحقا؟

818
00:49:38,290 --> 00:49:40,220
.أنها ليست شخص تستطيعن الثقة به

819
00:49:40,220 --> 00:49:44,370
.لا تقلقي

820
00:49:44,370 --> 00:49:48,090
الأمر المهم هو أن الجدة تصنع

821
00:49:48,090 --> 00:49:50,100
.الهانبوك مع بو ري... كما شككنا

822
00:49:50,100 --> 00:49:52,780
.لقد أختارت تنورة برتقالية بسيطة

823
00:49:52,780 --> 00:49:56,440
.وأضافت الرموز العشرة للعمر الطويل على الأكمام كلمسة نهائية

824
00:49:56,440 --> 00:49:58,250
يجب علينا

825
00:49:58,250 --> 00:50:01,410
،نقش الهانغول(رموز اللغة الكورية) على الأكمام

826
00:50:01,410 --> 00:50:03,790
.بالتأكيد ستكون مشكلة كبيرة

827
00:50:03,790 --> 00:50:06,110
،بما أننا نعرف كيف ستصنع أمي ملابسها

828
00:50:06,110 --> 00:50:09,160
الفوز أصبح سهلا. شكرا، مين جونج

829
00:50:09,160 --> 00:50:12,560
أنه لا شيء. أنها البداية فقط

830
00:50:12,560 --> 00:50:15,850
.لتتوقف جدتي عن الحياكة

831
00:50:25,550 --> 00:50:27,210
.اه ، لقد أخفتني

832
00:50:28,590 --> 00:50:30,980
ما الذي تفعله بالدخول والجلوس هنا؟

833
00:50:30,980 --> 00:50:33,020
ما الذي تعنيه؟

834
00:50:33,020 --> 00:50:35,320
(لقد أتيت لأرى بوري بوري الخاصة بي (بوريتي هههه

835
00:50:35,320 --> 00:50:37,700
.أنا لست بو ري الخاصة بك

836
00:50:37,700 --> 00:50:39,670
.إذا سمع شخص ما هذا سيسيء الفهم

837
00:50:39,670 --> 00:50:42,250
.أنه متأخر (الوقت)، لذا أدخل ونام

838
00:50:42,250 --> 00:50:45,330
.بي دان ليست حتى هنا

839
00:50:45,330 --> 00:50:47,170
.يجب علي أن أطردك فقط -

840
00:50:48,370 --> 00:50:53,460
هل تحبين الهانبوك أكثر أم بي دان؟

841
00:50:53,460 --> 00:50:55,660
...على الرغم من أنني أحب الهانبوك كثيرا

842
00:50:55,660 --> 00:50:57,990
لكن أتسائل أن كنت أحبه بقدر بي دان؟

843
00:50:57,990 --> 00:51:01,020
إذا هل تحبين أمك  أكثر أم بي دان؟

844
00:51:01,020 --> 00:51:03,680
،على الرغم من زنني آسفة تجاه أمي

845
00:51:03,680 --> 00:51:06,710
.بعد أنجاب الطفل، الطفل يأتي زولا

846
00:51:06,710 --> 00:51:08,900
ماذا بشزن خالتي وبي دان؟

847
00:51:08,900 --> 00:51:12,500
.ذلك أيضا، للأسف بي دان

848
00:51:12,500 --> 00:51:14,650
دب أم بي دان؟

849
00:51:14,650 --> 00:51:15,850
بالطبع ، أنها بي دان؟

850
00:51:15,850 --> 00:51:18,410
يو تشان ضد لي جي هوا؟

851
00:51:18,410 --> 00:51:21,690
.لا حاجة للكلمات. بالطبع أنه جي هوا

852
00:51:23,390 --> 00:51:26,650
الآن فقط، ما الذي قلته؟

853
00:51:26,650 --> 00:51:30,620
لا بأس. أنا أفهم ما هي مشاعرك ، لذلك أنهي ما كنتي تفعلينه

854
00:51:30,620 --> 00:51:32,710
.أنا سأدخل

855
00:51:50,230 --> 00:51:52,830
ما الذي قاله؟

856
00:52:00,210 --> 00:52:02,390
.آسفه، بو ري

857
00:52:17,000 --> 00:52:20,350
أنها الثانية صباحاًً. لماذا أنتِ مستيقظة؟

858
00:52:20,350 --> 00:52:23,960
.لا، يجب زن أستيقظ وأكسب المال

859
00:52:23,960 --> 00:52:27,170
.أنا أفكر في أعطاء عائلة الحثالة بعض الطعام. أسرعي ونامي

860
00:52:27,170 --> 00:52:29,620
.لابد أنه غير مريح لك العمل هناك

861
00:52:29,620 --> 00:52:31,780
.فقط أرجعي المال وأستقيلي

862
00:52:31,780 --> 00:52:34,500
.حتى لو فعلت، لقد قالت لا

863
00:52:34,500 --> 00:52:36,880
هي تظن

864
00:52:36,880 --> 00:52:41,790
.أنها يجب أن تتمسك بي ، حتى لا تكون لديك فرصة بالتمسك بأبنها

865
00:52:41,790 --> 00:52:45,430
.آسفة، بسببي

866
00:52:45,430 --> 00:52:47,920
ما الذي أنتي آسفه بشأنه؟

867
00:52:48,560 --> 00:52:51,160
.افردي ظهرك، وعيشي بثقة

868
00:52:51,160 --> 00:52:56,380
.إذا طاردتكِ، لا تتعاملي معها لوحدك. تعالي للبحص عني

869
00:52:56,380 --> 00:52:59,950
.طالما نعيش سويا، أنا أمك

870
00:52:59,950 --> 00:53:04,820
.ما الذي تقولينه؟ حالما تكونين زمي فأنتي دائما أمي

871
00:53:08,860 --> 00:53:11,890
.أمي، ريحتك جيدة

872
00:53:11,890 --> 00:53:15,980
،إلى زن أموت يا أمي

873
00:53:15,980 --> 00:53:18,130
.سأعيش معك

874
00:53:18,750 --> 00:53:23,460
أنني بالفعل مريضة منك. ما كل هذا احديث عن العيش سويا للأبد؟

875
00:53:23,460 --> 00:53:26,410
.هل تريدين أن تريني ميته من النتوتر

876
00:53:27,180 --> 00:53:28,930
.سأرحل

877
00:53:35,770 --> 00:53:39,180
لماذا أمي هكذا؟

878
00:53:39,830 --> 00:53:42,780
هل هو بسبب أنها تشتاق لمين جونج؟

879
00:53:52,300 --> 00:53:54,300
.أنه مظلم جدا

880
00:54:02,610 --> 00:54:04,370
.حرامي، ححرامي

881
00:54:10,060 --> 00:54:14,000
!اه-
!اشش -

882
00:54:15,200 --> 00:54:16,900
.من فضلك دعني أعيش. من فضلك دعني أعيش

883
00:54:16,900 --> 00:54:19,410
،إذا نظفتي هذا، سأدعكِ تعيشن

884
00:54:19,410 --> 00:54:22,490
.نعم نعم، سأنظف هذا

885
00:54:22,490 --> 00:54:25,120
.سأنظفه

886
00:54:25,120 --> 00:54:27,960
.من فضلك لا تقلق، سأنظفه

887
00:54:31,030 --> 00:54:32,720
!أنتِ

888
00:54:33,410 --> 00:54:35,180
حقا؟

889
00:54:36,230 --> 00:54:38,380
،إذا لم تكوني حرامية

890
00:54:38,380 --> 00:54:40,500
لماذا تأتين لمنزنا في هذا الوقت المتأخر؟

891
00:54:40,500 --> 00:54:42,640
،إذا أردت أن أسرق

892
00:54:42,640 --> 00:54:45,920
الحبار والبصل والكراث، التوفو،هل سأحمل كل هذا؟

893
00:54:45,920 --> 00:54:48,340
إذا بدون أخبراي، أتيتِ هنا لصنع الطعام؟

894
00:54:48,340 --> 00:54:52,180
أخلاق؟ هل كان هناك أي شيء بشأن الأخلاق في العقد؟

895
00:54:52,180 --> 00:54:55,350
،يجب علي أن أذهب لمحل التوست وأعمل هنا

896
00:54:55,350 --> 00:54:58,200
.من الان فصادعاً ساعات عملي ستكون من الثالثة صباحاً للسابعة

897
00:54:58,200 --> 00:55:00,270
.إذا لم يعجبك ذلك، إذا أفصخي العقد

898
00:55:00,270 --> 00:55:03,640
ماذا؟ الثالثة صباحاً؟

899
00:55:03,640 --> 00:55:07,980
. أنتِ تريدين الكلمات "أنتِ مطرودة" أن تخرج من فمي

900
00:55:07,980 --> 00:55:12,350
ايه صح! لماذا تحاولين بشدة؟

901
00:55:12,350 --> 00:55:15,930
.حسنا، لنفعل ذلك إذا

902
00:55:15,930 --> 00:55:19,710
.إنه في الصباح لذلك أبقي على الأضواء مغلقة وأطبخي بهدوء

903
00:55:19,710 --> 00:55:24,440
،أصنعي شيئا بسيطا للفطور، و ١٢ طبق خضار، و٥ أطباق أرز

904
00:55:24,440 --> 00:55:29,290
وثلاث شوربات. تعرفين الأسياسيات،أليس كذلك؟

905
00:55:29,290 --> 00:55:33,080
.أومي، إذا أعتقد أنني يجب أن أتي في الواحدة صباحاً في الغد

906
00:55:33,080 --> 00:55:35,980
.إذا أفعلي ذلك، أجوما

907
00:55:41,270 --> 00:55:44,890
.حسنا، سنري من سيفوز

908
00:55:44,890 --> 00:55:48,010
.حتى لو خسرتِ ضد أي شخص آخر في العالم

909
00:55:48,010 --> 00:55:50,450
.لا تستطيعن هزيمتي

910
00:56:08,590 --> 00:56:11,670
ما هو؟ هل هضمك سيء؟

911
00:56:11,670 --> 00:56:13,400
هاه؟

912
00:56:15,960 --> 00:56:18,790
!!!!!!!!!!!اه

913
00:56:22,950 --> 00:56:27,010
اومي، ما الذي حدث؟

914
00:56:27,010 --> 00:56:29,460
!مرحبا؟ مرحبا؟  عد لوعيك

915
00:56:29,460 --> 00:56:32,810
.أنا لست شبح، أنني أم بو ري

916
00:56:32,810 --> 00:56:36,700
كيف يمكن لرجل أن يخاف بهولة؟

917
00:56:42,420 --> 00:56:44,790
!أنه بارد

918
00:56:44,790 --> 00:56:48,340
ياه! ما الذي تفعلينهبزوجي؟

919
00:56:48,340 --> 00:56:49,970
!عزيزي

920
00:56:52,770 --> 00:56:56,710
!او يا

921
00:57:00,330 --> 00:57:03,200
.جي هوا، يجب أن تذهب الآن

922
00:57:03,200 --> 00:57:05,120
.أنها ليست مهمة صعبة

923
00:57:05,120 --> 00:57:07,030
أنت لم تنسى الخدمة التي طلبتهار منك، أليس كذلك؟

924
00:57:07,030 --> 00:57:09,800
.بالطبع لا، خالتي

925
00:57:09,800 --> 00:57:12,000
!لا تنسي أنني نجحت بأختبار نقابة المحامين

926
00:57:12,000 --> 00:57:13,420
أي خدمة؟

927
00:57:13,420 --> 00:57:15,330
.......خالتي تريد من جدتي -
.ستتأخر، جي هوا -

928
00:57:15,330 --> 00:57:16,910
.أذهب في طريقك

929
00:57:16,910 --> 00:57:20,200
.اوه. اوه. حسنا، سأعود

930
00:57:20,200 --> 00:57:23,320
.بو ري بو ري، سأعود

931
00:57:27,260 --> 00:57:34,480
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

932
00:57:43,340 --> 00:57:46,350
،جدتي راحة وأمرت بأن نستعد

933
00:57:46,350 --> 00:57:48,370
.حسنا، أنا مستعدة أيضا

934
00:57:48,370 --> 00:57:53,550
.لكن، سنريها الهانبوك هذا المساء ولم تكن هناك أي كلمة (أي أمر) من البيت الأزرق

935
00:57:53,550 --> 00:57:58,410
إذا أرادت أرتداء هانبوك حماتي بذلك السوء (لتلك الدرجة)، كيف سأجعلها ترتدي هانبوكي؟

936
00:57:59,800 --> 00:58:02,100
هانبوك جدتي

937
00:58:02,100 --> 00:58:04,830
أنه هانبوك لا يمكن أرتدائه

938
00:58:04,830 --> 00:58:06,660
ما الذي تقولينه؟

939
00:58:06,660 --> 00:58:10,050
.لقد رأيناه في الصور

940
00:58:10,050 --> 00:58:11,610
.سنتأخر

941
00:58:11,610 --> 00:58:15,110
.كل ما يجب عليك فعله هو الذهاب للبيت الأزرق

942
00:58:18,950 --> 00:58:20,760
.ايقو

943
00:58:20,760 --> 00:58:23,560
.لقد صنع فعلا بمهارة

944
00:58:23,560 --> 00:58:27,230
"أخبر بو ري، "شكرا

945
00:58:27,230 --> 00:58:31,800
إذا الوعد الذي صنعته، سترجعين بو ري لموقع متدربك ، أليس كذلك؟

946
00:58:33,780 --> 00:58:35,770
جدتي، هل أنهيتي التنورة؟

947
00:58:35,770 --> 00:58:41,060
.ربما بسبب أنني كبيرة في الين، يداي بطئتان، لكن قد أنهيته

948
00:58:42,780 --> 00:58:46,270
.هي لا تحب أن تبرز

949
00:58:46,270 --> 00:58:48,570
أنه عادي جداً، زيس كذلك؟

950
00:58:48,570 --> 00:58:51,650
،لا أعلم الكثير عن الهانبوك

951
00:58:51,650 --> 00:58:56,410
.لكن هذه القطعة العليا تليق تماما بالتنورة

952
00:58:56,410 --> 00:58:58,330
حقا؟

953
00:58:58,330 --> 00:59:00,710
،بما أن شخص كبير في السن يريده

954
00:59:00,710 --> 00:59:03,640
.أتمنى أن يعجبها

955
00:59:12,480 --> 00:59:15,520
حماتي، هل أنتِ مستعدة؟

956
00:59:15,520 --> 00:59:17,300
.سأرافقك للبيت الأزرق

957
00:59:17,300 --> 00:59:20,600
.لا بأس. سأذهب مع جي هوا

958
00:59:20,600 --> 00:59:22,880
.لقد طلبت منه هذا المعروف

959
00:59:22,880 --> 00:59:26,000
،هانبوك السيدة الأولى سيخرج (صنع من قبل) بي سيول شي

960
00:59:26,000 --> 00:59:28,290
.لذا أنه من الأفضل أن ترافقك رئيسة الخياطين

961
00:59:28,290 --> 00:59:31,300
،جدتي، بما أن جسدك غير مرتاح

962
00:59:31,300 --> 00:59:35,140
.سأوصلك لهناك

963
00:59:36,660 --> 00:59:40,000
.إذا، أعطيني هذا من فضلك

964
00:59:49,610 --> 00:59:54,510
!أنتما تبدوان رائعتين جدا لدرجة أن الهانبوك سيصبح حيا

965
00:59:54,510 --> 00:59:58,230
.لم يجب أن أطلب هذا منك.... يديك لابد أنهما كانتا مشغولتين

966
00:59:58,230 --> 00:59:59,720
.لا أحتاج أن أرتديه حالا

967
00:59:59,720 --> 01:00:04,670
.لا، منذ تخرج أوني(أختي الأكبر)، هذا أول واحد أصنعه لك

968
01:00:04,670 --> 01:00:08,230
.بما أنه كان منذ فترة طويلة، آشفة

969
01:00:10,410 --> 01:00:15,120
.الملابس التي كانت هناك ، هل حركتيها

970
01:00:15,120 --> 01:00:18,330
.لقد كانت طلب.، لقد أرسلته

971
01:00:18,330 --> 01:00:21,820
..شخص مهم يفترض أن يرتديه

972
01:00:21,820 --> 01:00:23,840
شخص مهم

973
01:00:25,230 --> 01:00:27,350
>أي شخص مهم؟/i

974
01:00:27,350 --> 01:00:30,430
هل للأمر علاقة بزواج مين جونج؟

975
01:00:32,640 --> 01:00:36,700
.لابد أن المحل يطلب مني أن أسرع وأتي

976
01:00:37,430 --> 01:00:39,180
مرحبا؟

977
01:00:41,040 --> 01:00:42,970
.نعمو نعم

978
01:00:46,660 --> 01:00:48,500
.اه، نعم

979
01:00:58,190 --> 01:01:00,640
.من فضلكِ أجلسي

980
01:01:06,460 --> 01:01:09,790
.مجددا، أتلقى مساعدتك

981
01:01:09,790 --> 01:01:12,060
(أنه لا شيء(لا بأس

982
01:01:12,060 --> 01:01:14,560
(أنه شرف لهذه العجوز. (لي الشرف

983
01:01:14,560 --> 01:01:17,640
كان يجب أن أرسله مسبقا

984
01:01:17,640 --> 01:01:20,780
.أنه من دواعي سروري مقابلتك هنا

985
01:01:20,780 --> 01:01:22,970
.لا تذكريه

986
01:01:22,970 --> 01:01:26,900
.إذا سأرتدي هانبوكك(الهانبوك الذي صنعته) جيدا

987
01:01:26,900 --> 01:01:28,570
.مين جونج

988
01:01:28,570 --> 01:01:32,170
.أحضري الهانبوك-
.حاضر -

989
01:01:38,550 --> 01:01:40,590
.ها هو

990
01:01:48,120 --> 01:01:49,640
،أنتري

991
01:01:49,640 --> 01:01:53,530
..،هذا...من فعل هذا

992
01:01:57,960 --> 01:01:59,850
.حماتس

993
01:02:09,820 --> 01:02:11,630
.معلمتي

994
01:02:12,770 --> 01:02:14,440
،خالتي

995
01:02:14,440 --> 01:02:16,290
هل أنتِ مستعدة؟

996
01:02:16,290 --> 01:02:19,420
.نعم، أنا مستعدة، أفتح الباب

997
01:02:23,280 --> 01:02:30,350
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

