﻿1
00:00:00,360 --> 00:00:02,710
الحلقة 30

2
00:00:03,750 --> 00:00:06,160
ألم تكوني بحاجة لقصة مؤثرة لتحركي بها مشاعر الجدة

3
00:00:06,260 --> 00:00:09,250
لتعودي إلى بي سول تشي؟

4
00:00:09,250 --> 00:00:11,040
أنظري هنا، آنسة يون مين جونغ!

5
00:00:11,040 --> 00:00:13,760
لا تغضبي.

6
00:00:13,760 --> 00:00:17,360
إن كنتِ بريئة، إذن قدمي لنا دليلاً.

7
00:00:17,360 --> 00:00:21,700
ما السبب الذي جعلكِ مختبأة لعشرين عاماً

8
00:00:21,700 --> 00:00:23,720
و قررتي العودة في يوم توصيل طلب الهانبوك للسيدة الأولى؟

9
00:00:23,720 --> 00:00:27,120
هل كنتِ تريدين أن يعرف الناس من أنتِ بهذا الإلحاح؟

10
00:00:38,050 --> 00:00:40,260
أنا فعلت ذلك.

11
00:00:41,360 --> 00:00:43,100
أمي...

12
00:00:46,880 --> 00:00:53,870
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

13
00:00:59,530 --> 00:01:01,380
الهانبوك الذي صنعته بو ري لي،

14
00:01:01,380 --> 00:01:04,260
أعطيته لمين جونغ. أنا فعلتها.

15
00:01:04,260 --> 00:01:07,090
أستحق الموت، سيدتي.

16
00:01:17,330 --> 00:01:19,290
أمي، ماذا تفعلين؟

17
00:01:19,290 --> 00:01:23,980
أي هراء تتحدثين عنه؟

18
00:01:30,250 --> 00:01:32,250
أنا آسفة مين جونغ

19
00:01:32,250 --> 00:01:35,480
بما أنني عشت كأمٍ لكِ طوال حياتي

20
00:01:35,480 --> 00:01:38,500
يجب أن أكون أم بو ري هذه المرة

21
00:01:39,470 --> 00:01:41,590
هل ما قلتهِ صحيح فعلاً؟

22
00:01:41,590 --> 00:01:43,900
هل أعطيتي هذا الجوغوري ( الجزء العلوي من الهانبوك) لمين جونغ؟

23
00:01:43,900 --> 00:01:45,650
نعم

24
00:01:46,410 --> 00:01:51,380
أنا آسفة حقاً. فعلتُ ما طَلَبَتْهُ مني إبنتكم المتبناة،

25
00:01:51,380 --> 00:01:53,900
ولكني لم أعلم حقاً

26
00:01:53,900 --> 00:01:55,330
بأن هذا سيضعكم في مشكلة.

27
00:01:55,330 --> 00:01:58,070
لا نريد سماع المزيد من هذا
كيف يمكننا الوثوق بها؟

28
00:01:58,070 --> 00:02:02,400
إنها دو بو ري و أمها تحاولان تشويه صورة مين جونغ ثانية.

29
00:02:02,400 --> 00:02:05,050
هل لديكِ دليلاً قاطعاً بأن مين جونغ فعلت ذلك؟

30
00:02:05,050 --> 00:02:09,000
رسغنا سيكون دليلاً.

31
00:02:09,000 --> 00:02:11,530
بما أننا قد بدلنا الجوغوري العلوي مع بعضهما.

32
00:02:12,340 --> 00:02:16,120
لقد تركتُ المنزل مع الجوغوري، لأنها أخبرتني أنها ستطرز الغرز بالذهبي

33
00:02:16,120 --> 00:02:17,440
و حدثت هذه الفوضى.

34
00:02:17,440 --> 00:02:19,650
كيف يكون ذلك دليلاً؟

35
00:02:19,650 --> 00:02:23,700
لا يمكن هذا. لم أفعل ذلك أبداً.

36
00:02:23,700 --> 00:02:28,380
ألستِ ما تفعلينه كثيراً؟ لماذا تفعلين هذا بي؟

37
00:02:30,460 --> 00:02:32,780
من تفعل الكثير ليست أنا، إنها أنتِ.

38
00:02:32,780 --> 00:02:36,500
إن عبثتِ بشيء و شخص آخر قامت به بكل حياتها لأنكِ تريدين ان تكوني ناجحة،

39
00:02:36,500 --> 00:02:38,560
ستعاقبين بشدة.

40
00:02:38,560 --> 00:02:41,080
ما كان عليكِ فعل هذا ببو ري.

41
00:02:41,080 --> 00:02:45,680
لا أستطيع أن أقف بجانبكِ بعد الآن، لذا توقفي عن الكذب و أطلبي المغفرة.

42
00:02:45,680 --> 00:02:47,150
لماذ عليّ ذلك؟

43
00:02:47,150 --> 00:02:48,700
لم أقترف ذنباً، لذا لماذا؟

44
00:02:48,700 --> 00:02:52,320
ألن تُعَاقَبي لإتهامكِ شخصاً ما خطأً بدون دليل قاطع؟

45
00:02:52,320 --> 00:02:55,190
ألا تعرفين حتى الآن ما فعلته بأنه خاطيء؟

46
00:02:57,310 --> 00:03:01,030
حساب الهاتف الخلوي الذي أعطيته لأم دو بو ري...

47
00:03:01,030 --> 00:03:03,260
بإسمكِ.

48
00:03:03,260 --> 00:03:06,420
لقد فعلتِ هذا لكي تُرسِلَ لكِ صورة الهانبوك.

49
00:03:07,650 --> 00:03:10,170
هل لا زلتِ ستستمرين بالكذب؟

50
00:03:13,750 --> 00:03:17,980
رئيسة الخياطات الكبيرة، لا أعلم إن كان هذا سيكون دليلاً،

51
00:03:17,980 --> 00:03:22,330
ولكن في ذلك اليوم، مين جونغ أعطتني هذا لأخفيه في مكان ما في ركن المحل.

52
00:03:22,330 --> 00:03:25,420
لقد فتحته اليوم، و كان هذا هناك.

53
00:03:28,790 --> 00:03:31,770
كلا، كلا!

54
00:03:39,630 --> 00:03:41,210
هذا هو

55
00:03:41,210 --> 00:03:45,570
إنه الجوغوري الذي صنعتُهُ بعشرة رموز للعمر الطويل.

56
00:04:08,790 --> 00:04:10,640
نعم.

57
00:04:10,640 --> 00:04:13,730
هذه هي خياطة بو ري التي رأيتها ذلك اليوم.

58
00:04:13,730 --> 00:04:17,550
مين جونغ، كيف إستطعتِ فعل شيء مخيف كهذا؟

59
00:04:17,550 --> 00:04:22,080
و فوق ذلك، ضد الجدة؟
لماذا؟

60
00:04:24,130 --> 00:04:26,340
هل طلبتي منها ذلك؟

61
00:04:26,340 --> 00:04:30,110
عزيزي، لا أعرف شيئاً عن ذلك!

62
00:04:30,110 --> 00:04:33,420
أختي بالقانون، لماذا لا تخبريننا بالحقيقة فحسب؟

63
00:04:33,420 --> 00:04:36,160
إن أعددتي الهنبوك للسيدة الأولى مع مين جونغ،

64
00:04:36,160 --> 00:04:37,920
إذن فمن المستحيل أنكِ لم تعرفي عن هذا أيضاً.

65
00:04:37,920 --> 00:04:42,740
الحروف الكورية المطرزة على الأكمام لم تبدو و كأنها مصادفة.

66
00:04:42,740 --> 00:04:46,110
ألم تقومي بتبديل التصميم فور رؤيتك للهانبوك الخاص ببو ري؟

67
00:04:46,110 --> 00:04:49,170
ألم تفضلي التطريز على باقي الهانبوك؟

68
00:04:49,170 --> 00:04:53,530
كلا، ليس كذلك! أخبرتكِ أني لا أعرف شيئاً عن الأمر.

69
00:04:54,600 --> 00:04:57,050
أمي لا تعرف حقاً عن هذا.

70
00:04:58,660 --> 00:05:02,540
أنا فعلتُ كل هذا. أرجوكم صدقوني في هذا.

71
00:05:02,540 --> 00:05:07,050
ولكن الجدة هي التي لم تحفظ وعدها أولاً،

72
00:05:07,880 --> 00:05:12,330
لأنها وثقت ببو ري سراً في خياطة الهانبوك، حتى بعد أن تركت بي سول تشي!

73
00:05:12,860 --> 00:05:14,500
ألم يكن لأنكِ كنتِ تريدين إيقاف حماتي

74
00:05:14,500 --> 00:05:17,380
من صنع هانبوك السيدة الأولى؟

75
00:05:17,380 --> 00:05:20,410
أنها الحقيقة أنني كنتُ خائبة الأمل فيكِ، جدتي.

76
00:05:20,410 --> 00:05:23,510
لقد كنتُ غاضبة جداً على الجدة

77
00:05:23,510 --> 00:05:25,590
لوثوقها بدو بو ري أكثر من حفيدتها.

78
00:05:26,220 --> 00:05:28,900
أنا أيضاً لم أستطع الفهم و لم أفهم لما لا تزال بإنتظار

79
00:05:28,900 --> 00:05:33,220
الكنة الكبرى و إهمالها لأمي التي إعتنت ببي سول تشي لعشرين عاماً.

80
00:05:33,220 --> 00:05:34,640
هل ذلك خطأ؟

81
00:05:34,640 --> 00:05:36,800
فتاة عديمة الحياء

82
00:05:36,800 --> 00:05:39,490
هل تقولين ذلك كعذر؟

83
00:05:39,490 --> 00:05:42,530
لا يمكن أن يكون ذلك عذراً، ولكن يمكن أن يكون سبباً.

84
00:05:42,530 --> 00:05:47,280
أنتِ لا تعرفين كم من الصعب ان تعيشي حياتكِ كلها مكروهة من قبل شخصٍ ما.

85
00:05:47,280 --> 00:05:49,220
إن كانت تلك الكراهية جعلتها تفعل ما هو خطأ،

86
00:05:49,220 --> 00:05:52,030
إذن فليس صحيحاً أن نلقي باللوم على من إقترفت الذنب وحدها.

87
00:05:52,030 --> 00:05:56,110
أنتِ إبقي صامتة. لا يهم ما هو العذر، لم تكن هذه هي الطريقة الصحيحة.

88
00:05:56,110 --> 00:05:58,430
بو ري قالت هذا،

89
00:05:58,430 --> 00:06:02,600
إن كنتِ والدة، إذن فعليكِ أن لا تدعي إبنتكِ تقوم بما هو خطأ""

90
00:06:02,600 --> 00:06:03,970
سمعتُ

91
00:06:03,970 --> 00:06:05,760
أنكِ أم مين حونغ.

92
00:06:05,760 --> 00:06:10,450
إذن ألم يكن عليكِ إيقافها عندما علمتِ أنها تقوم بشيء سيء؟

93
00:06:10,450 --> 00:06:13,450
ليس لديكِ ما تخفينه، لذا عليكِ أن تعلميها، حتى لو كان ذلك يعني ضربها.

94
00:06:13,450 --> 00:06:16,030
هل قمتِ بتبني كلبة و ليست إبنة؟

95
00:06:16,030 --> 00:06:17,540
أوقفي ذلك!

96
00:06:17,540 --> 00:06:19,810
من أنتِ لتهيني أمي؟

97
00:06:19,810 --> 00:06:21,190
كفى.

98
00:06:21,190 --> 00:06:25,780
من الطبيعي أن تُنتَقَد الأم إن فعلت إبنتها شيئاً خاطئاً.

99
00:06:25,780 --> 00:06:28,880
الآن كل شيء واضح.

100
00:06:28,880 --> 00:06:32,310
أنتِ، مين جونغ، و انتِ أيضاً،

101
00:06:32,310 --> 00:06:36,220
قمتما بخياطة آذت الآخرين لكي ترضيا جشعكما.

102
00:06:36,220 --> 00:06:38,970
لا يمكنني أبداً أن أغفر عملاً كهذا.

103
00:06:38,970 --> 00:06:41,990
لذا أنا

104
00:06:41,990 --> 00:06:46,030
لن أجعلكِ وريثتي لبي سول تشي.

105
00:06:46,870 --> 00:06:50,660
حماتي، ماذا تعنين أنكِ لن تمرريها لي؟

106
00:06:53,330 --> 00:06:56,620
جدتي، كنتُ مخطئة.

107
00:06:56,620 --> 00:06:59,240
أرجوكِ لا تفعلي هذا بأمي.

108
00:06:59,240 --> 00:07:01,140
لم تفعل شيئاً خاطئاً.

109
00:07:01,140 --> 00:07:03,710
لقد قمتُ بكل هذا!

110
00:07:03,710 --> 00:07:07,170
إن كنتِ ستعاقبين، عاقبيني أنا فقط!

111
00:07:07,170 --> 00:07:09,540
لا أريد سماع كلمة منكِ بعد الآن.

112
00:07:09,540 --> 00:07:13,610
من أيضاً ستخدعين بلسان الأفعى تلك؟

113
00:07:14,620 --> 00:07:15,790
بو ري.

114
00:07:15,790 --> 00:07:17,570
نعم، رئيسة الخياطات الكبيرة.

115
00:07:17,570 --> 00:07:21,270
من اليوم فصاعداً، سأجعلكِ أنتِ وريثتي

116
00:07:21,270 --> 00:07:25,290
و أعلمكِ كل مهارات الهانبوك التي أملكها.

117
00:07:26,860 --> 00:07:29,430
- وريثتكِ؟
- نعم

118
00:07:29,430 --> 00:07:33,820
علي تصحيح شيء واحد من وقتٍ لآخر من الآن فصاعداً.

119
00:07:33,820 --> 00:07:37,960
سأعيد النظر بمنصب رئيسة الخياطات في بي سول تشي أيضاً.

120
00:07:39,920 --> 00:07:41,970
لا تهربي من هذا أكثر.

121
00:07:41,970 --> 00:07:46,010
نعم، أمي. من الان فصاعداً، لن أهرب أو أختبئ لوقتٍ أطول.

122
00:07:46,010 --> 00:07:48,810
هذا جنون. لا يمكنكِ فعل هذا!
أنا رئيسة الخياطات

123
00:07:48,810 --> 00:07:51,420
و ليس لديكِ الحق لتغيير ذلك!

124
00:07:51,420 --> 00:07:54,580
إنها أنا التي جعلتكِ رئيسة الخياطات،

125
00:07:54,580 --> 00:07:57,430
و أنا التي أستطيع طردكِ أيضاً.

126
00:07:57,430 --> 00:08:01,950
هل ستعودين لرشدكِ إن أخبرتُ العالم بأسره عن كيفية حرقكِ للتنورة التي خاطتها؟

127
00:08:01,950 --> 00:08:04,160
كوني شاكرة أنني أعطيكِ فرصة أخرى

128
00:08:04,160 --> 00:08:08,340
لكل العمل الذي قمتِ به حتى الآن!

129
00:08:28,230 --> 00:08:32,370
أمي،شكراً جزيلاً لكِ لمجيئكِ كل هذا الطريق.

130
00:08:32,370 --> 00:08:34,770
ليس هنالك ما تشكرينني عليه.

131
00:08:34,770 --> 00:08:37,010
هل تظنين أني جئتُ هنا اليوم من أجلكِ؟

132
00:08:37,010 --> 00:08:39,390
لقد أتيتُ لأني كنتُ خائفة أن تدمر مين جونغ حياتها إن إستمرت على هذا الطريق.

133
00:08:39,390 --> 00:08:43,510
لقد قمتِ بالإختيار الصائب. حتى لو أحببتُ بي دان كثيراً جداً،

134
00:08:43,510 --> 00:08:46,900
سألقنها درساً و حتى أني سأضربها إن سلكت الطريق الخطأ.

135
00:08:48,890 --> 00:08:51,040
يا، أنتِ، دو بو ري.

136
00:08:51,040 --> 00:08:52,690
نعم؟

137
00:08:56,100 --> 00:08:57,090
ماذا تفعلين؟

138
00:08:57,090 --> 00:09:00,060
ما الخطأ الذي إقترفته لتصفعي إبنتي على وجهها؟

139
00:09:00,060 --> 00:09:03,910
أيتها الوغدة. لقد كنتِ تريدين منصب الوريثة منذ البداية، صحيح؟

140
00:09:03,910 --> 00:09:06,970
كيف تجرؤ فتاة مثلكِ أن تطمع ببي سول تشي، مع أختي بالقانون إلى جانبكِ.

141
00:09:06,970 --> 00:09:09,870
ولكن الأمور لن تسير لصالحك. رئيسة الخياطات في بي سول تشي

142
00:09:09,870 --> 00:09:14,060
يجب أن تكون واحدة من العائلة. لذا إن كانت مين جونغ هنا،

143
00:09:14,060 --> 00:09:16,430
لا يمكنكِ أبداً أن تكوني رئيسة الخياطات حتى لو عدتي من الموت.

144
00:09:18,710 --> 00:09:20,950
سأخبركِ بكل وضوح الآن.

145
00:09:20,950 --> 00:09:23,490
جئتُ إلى هنا لأني أردتُ أن أخيط.

146
00:09:23,490 --> 00:09:26,820
لا أهتم و ليست لدي الرغبة في أن أكون رئيسة الخياطات.

147
00:09:26,820 --> 00:09:28,630
توقفي عن الكذب!

148
00:09:28,630 --> 00:09:31,450
إن فعلتي، إذن كان عليكِ رفض العرض لأن تكوني الوريثة.

149
00:09:31,450 --> 00:09:33,860
هل تعلمين كم صرتُ حمقاء بعد مجيئكِ إلى هنا؟

150
00:09:33,860 --> 00:09:37,560
سأجعلكِ تدفعين الثمن لفتحكِ فمكِ هكذا،

151
00:09:37,560 --> 00:09:40,090
لذا إستعدي جيداً.

152
00:09:42,830 --> 00:09:43,920
أمي...

153
00:09:43,920 --> 00:09:46,400
لماذا أنتِ خائفة جداً؟

154
00:09:46,400 --> 00:09:49,710
أنتِ إبنة بي سول تشي و تلميذتي.

155
00:09:49,710 --> 00:09:52,030
من الآن و صاعداً، لا تتعاملي مع أناسٍ من أمثال دو بو ري.

156
00:09:52,030 --> 00:09:56,300
أنا أعرفُ كيف أتعامل مع فتاة صلفة و فظة مثلها.

157
00:09:56,300 --> 00:09:57,940
يا إلهي.

158
00:09:57,940 --> 00:10:02,670
وجهها يبدو أنيقاً
ولكن تصرفاتها أسوء من تصرفات السوقيين القذرين

159
00:10:02,670 --> 00:10:05,730
بو ري، هل أنتِ بخير؟

160
00:10:05,730 --> 00:10:10,860
نعم. الآن و قد ضُربت، صرت أرى الأمور بوضوح.

161
00:10:10,860 --> 00:10:15,850
من الآن و صاعداً، لن أقف صامتة و أدعهم يهاجمونني.

162
00:10:15,850 --> 00:10:18,150
إنه كتفادي مخفر الشرطة، فقط لتهربي إلى منطقة تحكمها الشرطة!

163
00:10:18,150 --> 00:10:22,090
لقد تخليتي عن أمكِ الحقيقية لتكوني مع تلك الأم المتبناة الحقودة؟!

164
00:10:26,320 --> 00:10:30,770
أنظري فحسب. سأستعيد منصب رئيسة الخياطات،

165
00:10:30,770 --> 00:10:33,160
و أجعلك كمن تضرب صخرة صماء.

166
00:10:33,160 --> 00:10:36,470
قبل ذلك، لدي أمر أسويه معكِ.

167
00:10:36,470 --> 00:10:38,030
ماذا؟

168
00:10:40,820 --> 00:10:44,090
قلتَ أن أخاك كالشوكة في عينيك

169
00:10:44,090 --> 00:10:48,610
هل تذكر كيف وعدتك بان أعتني بتلك الشوكة؟

170
00:10:48,610 --> 00:10:50,200
ما هذا؟

171
00:10:51,860 --> 00:10:55,140
أنتِ لم تعبثي فقط بأمي و بحياتي،

172
00:10:55,140 --> 00:10:57,150
و لكن أيضاً عبثتِ بالمدعي لي جي هوا؟

173
00:10:57,150 --> 00:10:59,320
لقد إقترفتِ خطأً كبيراً.

174
00:10:59,320 --> 00:11:02,650
هل سيحب الرئيس لي

175
00:11:02,650 --> 00:11:04,780
فتاة عبثت بحياة إبنه الأكبر؟

176
00:11:04,780 --> 00:11:06,860
عن ماذا كل هذا؟

177
00:11:06,860 --> 00:11:11,190
لماذا تجعلين حياة الكثير من الأشخاص بائسة؟! لماذا؟

178
00:11:14,000 --> 00:11:15,130
من سجل هذا؟

179
00:11:15,130 --> 00:11:19,060
هل هو أنتِ أم لي جي هوا؟ ما مدى ما تعرفينه؟ أخبريني.

180
00:11:20,330 --> 00:11:22,370
ليس لديكِ الوقت لذلك.

181
00:11:22,400 --> 00:11:25,200
جي هوا غادر للتو لرؤية الرئيس لي

182
00:11:28,020 --> 00:11:30,810
لماذا طلبت مني أن آتي هنا؟

183
00:11:30,810 --> 00:11:35,010
لماذا؟ بالطبع جئنا الي محل المجوهرات للنظر الي المجوهرات

184
00:11:35,010 --> 00:11:36,390
أنت زبون دائم هنا، صحيح؟

185
00:11:36,390 --> 00:11:41,710
لابد وأنك تريد أن تعوضني عن تحطيمك قلبي بقطعة مجوهرات، لكن أنت لست قريبا حتي

186
00:11:41,710 --> 00:11:44,790
لقد قطعت علاقتك بتلك المراوغة يون مين جونج فعلا صحيح؟

187
00:11:44,790 --> 00:11:48,890
عماذا تتحدثين؟ أنا هنا لأشتري الخاتم لأتقدم لـ مين جونج للزواج

188
00:11:48,890 --> 00:11:52,120
المجوهرات هي تخصصك

189
00:11:52,120 --> 00:11:53,280
من فضلك اعطني نصيحة جيدة

190
00:11:53,280 --> 00:11:55,040
عرض الزواج؟

191
00:11:55,040 --> 00:11:57,870
!لا ، مستحيل

192
00:11:57,870 --> 00:12:00,030
.لقد حصلت علي الإذن من أبي بالفعل

193
00:12:00,030 --> 00:12:02,760
لا أريد أن تكون الأمور غريبة بيننا

194
00:12:02,760 --> 00:12:06,520
لا تعيشي حياتك كلها قلقة علي شعور ابنتك في القانون لأنك عاملتها بطريقة سيئة من البداية

195
00:12:06,520 --> 00:12:07,640
. ورحبي بها بدفئ

196
00:12:07,640 --> 00:12:12,560
لقد ربيتك بكل شيء ملكته، والآن تخبرني بأن اتراجع لأنه ليس لدي قول في هذا؟

197
00:12:12,560 --> 00:12:15,360
ما السبب الذي يجعلك تقولين لا لـ مين جونج؟

198
00:12:15,360 --> 00:12:18,070
المال؟ لدينا أكثر مما يكفي

199
00:12:18,070 --> 00:12:22,090
انها يتيمة؟أليس هذا أفضل بما أن ليس لديها أي عائلة ليتسكعوا علينا؟

200
00:12:22,090 --> 00:12:24,910
لديها حياتها المهنية وهي الابنة المتبناه في بي سيول تشي

201
00:12:24,910 --> 00:12:28,360
و ابنك يحبها جدا

202
00:12:28,360 --> 00:12:31,300
هل جننت منذ أن قابلتها؟

203
00:12:31,300 --> 00:12:35,090
اذا كنت أفكر فقط في المزايا عندها كنت سأريد ابنة بيت الالكترونيات

204
00:12:35,090 --> 00:12:37,300
عندما تزوجتي انت وأبي

205
00:12:37,300 --> 00:12:40,080
.لم يكن ربحي أيضا

206
00:12:40,080 --> 00:12:42,570
أيها الرجل السيء، هل تستطيع حتي قول ذلك؟

207
00:12:42,570 --> 00:12:45,290
لكن عندما نتزوج سنعيش معكم يا رفاق

208
00:12:45,290 --> 00:12:47,890
يون مين جونج، لا أعرف كم ذيلا تملك

209
00:12:47,890 --> 00:12:49,740
لكن اللحظة التي ستخطو فيها منزلي

210
00:12:49,740 --> 00:12:53,250
سأجعل حياتها تعيسة. هل أنت موافق علي ذلك؟

211
00:12:53,250 --> 00:12:58,620
انا متأكد من أنك ستتصرفين بحكمة اذا لم تريدي ان يأخذ ابنك منك

212
00:12:58,620 --> 00:12:59,840
ليس لدي الكثير من الوقت. لنختر واحدا

213
00:12:59,840 --> 00:13:03,760
!يا، لي جي هي! مت! أنا ساموت! مت! أنا سأموت

214
00:13:03,760 --> 00:13:07,720
لا، كيف ربيتك؟

215
00:13:07,720 --> 00:13:12,600
....يون مين جونج، سأ

216
00:13:12,600 --> 00:13:15,620
!أمي! أمي

217
00:13:16,810 --> 00:13:19,800
...آي، حقا

218
00:13:23,000 --> 00:13:26,020
انها أنا. اسرع وأوقف المدعي العام لي جي هوا

219
00:13:26,020 --> 00:13:30,190
جي هي و محادثاتي... لقد سجلها وهو في طريقه لرؤية الرئيس

220
00:13:30,190 --> 00:13:33,370
ماذا تقولين؟ تسجيل؟

221
00:13:33,370 --> 00:13:37,110
.لقد عرف أنني جعلته يعاني من تحقيق داخلي

222
00:13:37,110 --> 00:13:41,400
اذا عرف الرئيس لن يسامحنا.  سيكون علينا التخلي عن الزواج

223
00:13:41,400 --> 00:13:44,340
حسنا. أنا ذاهب الآن

224
00:13:50,600 --> 00:13:52,340
ماذا يجري، يا مدير؟

225
00:13:52,340 --> 00:13:54,290
مدير موون

226
00:13:54,290 --> 00:13:58,190
هل  جاء جي هوا لرؤيتي عندما كنت مع مين جونج؟

227
00:13:58,190 --> 00:13:59,700
أو شخص غريب؟

228
00:13:59,700 --> 00:14:02,390
لا، لم يحدث

229
00:14:02,390 --> 00:14:05,490
لم تم النتصت علي حديثنا

230
00:14:05,490 --> 00:14:07,500
.انه من عمله بالتأكيد

231
00:14:08,290 --> 00:14:12,940
أين الرئيس؟-
.لقد انتهي من اجتماعه وهو في غرفته الآن-

232
00:14:16,970 --> 00:14:21,390
أنا آسف، لكن من فضلك اختر الخاتم الذي يليق بـ مين جونج

233
00:14:21,390 --> 00:14:23,430
.سأذهب أولا

234
00:14:29,590 --> 00:14:33,710
هل عرفت أن أخاك يواعد دو بو ري؟-
...أبي-

235
00:14:33,710 --> 00:14:36,840
كنت علي وشك الذهاب لأحضرك، وأنت هنا بالفعل

236
00:14:36,840 --> 00:14:40,030
انه ليس شيئا خطيرا. انه يلهو فقط

237
00:14:40,030 --> 00:14:43,090
يلهو؟

238
00:14:43,090 --> 00:14:45,110
هل هذا أنت و مين جونج حقا؟

239
00:14:45,110 --> 00:14:48,290
هل كنت أشكل ازعاجا لك هكذا؟

240
00:14:48,290 --> 00:14:51,040
لذلك أرسلت رسالة من مجهول لمكتب المدعي العام؟

241
00:14:51,040 --> 00:14:53,390
.لقد أذللت بو ري بالرغم من أنها لم تفعل شيئا خاطئا

242
00:14:53,390 --> 00:14:56,800
.تلك كانت الطريقة الوحيدة لأجعلك تغير رأيك

243
00:14:56,800 --> 00:15:00,350
.كان عليك أن تهتم بالأمر بهدوء اذا كنت فعلا تهتم بأخاك

244
00:15:00,350 --> 00:15:02,670
لقد كشفت هذا للعالم؟

245
00:15:02,670 --> 00:15:05,600
و أنت تتظاهر بأنك كنت تعتني به؟

246
00:15:05,600 --> 00:15:07,450
هل أنت حقا أخاه؟

247
00:15:07,450 --> 00:15:09,240
...أبي، أنا-
!لا أريد سماعك-

248
00:15:09,240 --> 00:15:11,290
كم أنت مثير للشفقة

249
00:15:11,290 --> 00:15:14,220
لتستخدم امرأة لتخريب حياة أخاك؟

250
00:15:14,220 --> 00:15:17,470
هل تخبرني بأن أتخذ من امرأة مخيفة كهذه كإبنة في القانون؟

251
00:15:17,470 --> 00:15:19,470
!مبن يونج لم تفعل شيئا خاطئا

252
00:15:19,470 --> 00:15:24,090
لقد فعلت ذلك فقط لتتخلص من امرأة معها طفل، ولم يكن لديها اي نية سيئة

253
00:15:25,700 --> 00:15:28,370
.لقد لحقت بي وتنصَت علي

254
00:15:28,370 --> 00:15:31,900
أنت تعرف القانون جيدا. كيف يمكنك أن تغض النظر عن القانون هكذا؟

255
00:15:31,900 --> 00:15:35,550
.لم اسجل هذا. لقد أرسله شخص إلينا

256
00:15:35,550 --> 00:15:38,060
.توقف عن الكذب

257
00:15:38,060 --> 00:15:42,160
أنا أخبرك الآن بأنني لن أنهي الأمور مع مين جونج بسببك

258
00:15:42,160 --> 00:15:43,950
.أنا و مين جونج سنتزوج

259
00:15:43,950 --> 00:15:47,780
دو بو ري و مين جونج كلاهما مرفوضان

260
00:15:47,780 --> 00:15:51,430
.لا أستطيع أن أقبل بأحد يسبب الخلاف في المنزل حتي قبل أن تصبح جزءا من العائلة

261
00:15:51,430 --> 00:15:53,560
!هذا الزواج.... اعتبره لم يحدث ابدا

262
00:15:53,560 --> 00:15:55,430
لا أريد

263
00:15:55,430 --> 00:15:57,810
لكل ذلك الوقت عشت كابنك

264
00:15:57,810 --> 00:16:01,020
لم افعل شيئا أبدا علي طريقتي. لكن

265
00:16:01,020 --> 00:16:04,020
أريد أن أتخذ طريقي عندما يتعلق الامر بالزواج

266
00:16:04,020 --> 00:16:08,500
اذا عاش جي هوا بطريقة صحيحة، أنا و مين جونج لم نكن سنخوض في ذلك الحوار

267
00:16:08,500 --> 00:16:13,710
.يا الهي، اذا كنت تريد أن تحب شخصا هكذا، اذا لن اتدخل

268
00:16:13,710 --> 00:16:17,270
.لكن لا تفعل شيئا ستندم عليه لباقي حياتك

269
00:16:17,270 --> 00:16:22,840
اهدؤا! كم يجب أن يكون الأخ الأكبر سيئا ليحدث شيء كهذا؟

270
00:16:22,840 --> 00:16:25,610
!أنتما مثيران  جدا للشفقة

271
00:16:36,780 --> 00:16:40,640
ما إن تبع اللحم أو المزروعات، لا تفكر في هذه الشركة حتي

272
00:16:40,640 --> 00:16:43,170
الشركة التي بناها ابي و كرَس كل حياته

273
00:16:43,170 --> 00:16:47,510
.تمريرها لك... لن اسمح بحدوث ذلك

274
00:16:48,250 --> 00:16:52,560
اذا ماذا اذا لم تسمح بذلك؟ هل تظن أن هذه شركة ابي فقط؟

275
00:16:52,560 --> 00:16:57,430
.أنا أيضا قضيت ليالي بلا نوم وكرَست شبابي في هذه الشركة

276
00:16:57,430 --> 00:17:00,610
تذكر كم من الناس يعتبرونني قدوة

277
00:17:00,610 --> 00:17:03,440
.في هذه الشركة-
.ياه-

278
00:17:03,440 --> 00:17:07,290
.دعني. ماذا تفعل لأخوك الأكبر

279
00:17:07,290 --> 00:17:09,270
حقا

280
00:17:11,420 --> 00:17:14,410
،المدير التنفيذي ليس الشخص الذي يعمل جيدا

281
00:17:14,410 --> 00:17:16,190
.لكنه الشخص الذي يجعل الموظفون يعملون جيدا

282
00:17:16,190 --> 00:17:20,030
اذا كنت تفعل كل شيء، اذا هل علي الموظفون الجلوس والمشاهدة فقط؟

283
00:17:20,030 --> 00:17:22,060
،فقط بالنظر الي الأمر

284
00:17:22,060 --> 00:17:26,450
.كما هو متوقع لا يبدو بأنك قائد

285
00:17:51,800 --> 00:17:55,640
.المدير ليس هنا. اذهبي للخارج وانتظري

286
00:17:55,640 --> 00:17:58,230
هل كان أنت؟-
ماذا تقولين؟-

287
00:17:58,230 --> 00:17:59,970
أنت تسأل لأنك لا تعلم؟

288
00:17:59,970 --> 00:18:04,340
اذا حاصرتني هكذا عليك أن تعرف العواقب

289
00:18:04,340 --> 00:18:07,050
هل عليك الذهاب للسجن مجددا لتستعيد وعيك؟

290
00:18:07,050 --> 00:18:11,250
.يبدو أن عليك استعادة وعيك أولا

291
00:18:11,250 --> 00:18:14,330
الزواج من المدير لي جي هوا، اسرعي وتخلي عن ذلك

292
00:18:14,330 --> 00:18:15,650
قبل أن تذلي أكثر

293
00:18:15,650 --> 00:18:18,240
.لا تقل هراءا كهذا

294
00:18:27,940 --> 00:18:29,420
ماذا تفعلين، مين جونج؟

295
00:18:29,420 --> 00:18:31,790
إنه

296
00:18:31,790 --> 00:18:33,600
.يتصرف بوقاحة معي

297
00:18:33,600 --> 00:18:36,860
.لأنك لم تكن هنا، أخبرني بأن أخرج وأنتظر بالخارج

298
00:18:36,860 --> 00:18:39,040
...أشعر بالإهانة الشديدة لأنني

299
00:18:39,040 --> 00:18:41,430
هل ما قالته مين جونج هو الحقيقة؟

300
00:18:41,430 --> 00:18:44,050
.لقد قلت لها فقط كيف يتعامل مع الامر حسب الكتب

301
00:18:45,150 --> 00:18:48,140
اذا كنت شعرت هكذا، سأعتذر

302
00:18:52,090 --> 00:18:55,780
المرة القادمة لا تفعل ذلك. أنا و مين جونج سنتزوج

303
00:18:55,780 --> 00:18:59,360
.من فضلك عاملها باحترام كما تعاملني

304
00:18:59,360 --> 00:19:02,340
.يمكنك الذهاب الآن-
.نعم، مدير-

305
00:19:03,400 --> 00:19:07,650
.سأضع البريد والشيء الذي طلبته هنا

306
00:19:16,600 --> 00:19:20,380
.هل استأت من ذلك كثيرا؟ المدير موون ليس شخصا لين الطبع جدا

307
00:19:20,380 --> 00:19:22,420
مين جونج، من فضلك تفهميه

308
00:19:23,380 --> 00:19:27,610
لا بأس. عدا عن ذلك، هل قابلت أخاك؟

309
00:19:27,610 --> 00:19:29,670
الرئيس لا يعلم صحيح؟

310
00:19:29,670 --> 00:19:31,610
.لقد تأخرت

311
00:19:31,610 --> 00:19:35,640
.لكن لا تقلقي كثيرا

312
00:19:35,640 --> 00:19:38,290
.بسبب أخي، لن تتغير حياتي

313
00:19:38,290 --> 00:19:40,410
،لكي لا أخسرك

314
00:19:40,410 --> 00:19:43,260
.سأكون مخيفة و حازمة

315
00:19:43,260 --> 00:19:45,570
،بتلك الطريقة، دو بو ري، وعائلتك

316
00:19:45,570 --> 00:19:49,160
.و المدير موون لن يستطيعوا تجاهلي

317
00:19:53,240 --> 00:19:55,440
ألا تصدقينني؟

318
00:19:55,440 --> 00:19:59,830
ما الذي تقلقين جدا بشأنه وأنا سأكون درعك؟

319
00:20:00,810 --> 00:20:03,200
أنت لم تنسي موعدنا الليلة صحيح؟

320
00:20:03,200 --> 00:20:07,120
.لقد حجزت في مكان مميز لذا تأنقي

321
00:20:07,840 --> 00:20:09,510
المرسل: يون مين جونج 
المستقبل: لي جي هي

322
00:20:12,380 --> 00:20:14,250
ما هذا؟

323
00:20:15,560 --> 00:20:18,110
رسالة، لماذا؟

324
00:20:24,520 --> 00:20:27,410
.أنت ارسلتها -
.لا -

325
00:20:27,410 --> 00:20:29,660
. لم ارسل شيئا

326
00:20:31,210 --> 00:20:34,210
.انتظر. أنا آسفة

327
00:20:34,210 --> 00:20:37,900
.لابد وأنني أخطأت... كنت سأرسل هذا الي مكتب التصاميم

328
00:20:37,900 --> 00:20:41,190
.اسرع واعمل. سنتكلم مجددا علي العشاء

329
00:20:41,190 --> 00:20:42,940
.مين جونج

330
00:20:45,500 --> 00:20:53,880
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

331
00:21:16,490 --> 00:21:18,560
.مزقيه قدر ما تشائين

332
00:21:31,760 --> 00:21:36,100
.اتذكر الكثير عن ماضيك

333
00:21:37,400 --> 00:21:42,850
.اذا اتخذت أي حركة، زواجك سيلغي اليوم

334
00:21:42,850 --> 00:21:44,640
ماذا ستفعلين؟

335
00:21:44,640 --> 00:21:51,770
هل ستتخلي عنه بنفسك أم تكونين في أكثر زواج تعاسة في العالم؟

336
00:21:51,770 --> 00:21:53,790
.انه قرارك

337
00:21:53,790 --> 00:21:57,600
.أي من القرارين لن يجعلك سعيدة علي أي حال

338
00:22:00,540 --> 00:22:04,540
!أنت مجنون، أنت مجنون

339
00:22:04,540 --> 00:22:06,540
!أنت لست انسان حتي

340
00:22:12,070 --> 00:22:17,190
.بالمقارنة بما فعلته، أنا لم أبدأ حتي

341
00:22:17,190 --> 00:22:20,620
.بالنسبة لي ولك هذا هو الجحيم علي أي حال

342
00:22:20,620 --> 00:22:22,970
.عليك فقط ان تموت

343
00:22:23,840 --> 00:22:26,880
!مت، فقط مت

344
00:22:29,500 --> 00:22:32,780
.ليس لدي أي حق بأن أموت وأنت مازلتي حية

345
00:22:32,780 --> 00:22:38,660
.ليس لدي حق كابن جعل والداه يموتان بهذه الطريقة

346
00:22:39,650 --> 00:22:42,880
،اذا أردت المغفرة

347
00:22:42,880 --> 00:22:44,950
.تخلي عن كل شيء

348
00:22:45,830 --> 00:22:50,130
.اذا لم تفعلي، اذا ستعذبي أكثر

349
00:23:05,870 --> 00:23:09,850
.لقد أخبرني المدير  بأن أعاملك باحترام

350
00:23:32,850 --> 00:23:37,100
.أحسنتي صنعا. لقد اتخذتي قرارا كبيرا، وأنا أشكرك علي ذلك

351
00:23:37,100 --> 00:23:40,660
فعلت ما علي فعله لطفلتي، لماذا تشكرينني؟

352
00:23:40,660 --> 00:23:44,200
علي الذهاب للمحل. ما الذي كان عليك قوله لي؟

353
00:23:44,200 --> 00:23:47,350
.اردت ان أريكما شيئا

354
00:23:47,350 --> 00:23:48,620
ما هو؟

355
00:23:48,620 --> 00:23:51,900
.صورة ايون بي -
صورة ايون بي؟-

356
00:23:51,900 --> 00:23:57,640
.انها ابنة أخ زوج المعلمة. التي قلتي أنك وجدتها وكذبتي عبر الهاتف

357
00:23:57,640 --> 00:24:02,380
.انظري بحرص وفكري بحرص اذا تعرفتي علي وجهها

358
00:24:11,770 --> 00:24:15,550
.هذا غريب. الي أين ذهبت الصورة؟ لقد كانت هنا بالتأكيد

359
00:24:15,550 --> 00:24:17,530
لماذا؟ أليست هناك؟

360
00:24:18,030 --> 00:24:23,290
.لابد وأنك تركتها في مكان آخر. أرني في وقت آخر
.علي الذهاب للمحل

361
00:24:31,750 --> 00:24:33,440
نعم، مرحبا؟

362
00:24:33,440 --> 00:24:36,020
نعم، أنا سونج أوك سو

363
00:24:36,660 --> 00:24:40,660
.نعم، لقد طلبت تحليل حمض نووي لـ دو بو ري

364
00:24:40,660 --> 00:24:42,510
هل ظهرت النتائج؟

365
00:24:42,510 --> 00:24:44,650
تحليل حمض نووي؟

366
00:24:50,440 --> 00:24:55,280
.بناءا علي تحليل الحمض النووي لـ دو بو ري ، لم يكن هناك أي واحد تطابق معه

367
00:24:55,280 --> 00:24:58,700
ماذا؟ لا يمكن. هل أنت متأكد؟

368
00:24:58,700 --> 00:25:01,360
.نعم، لقد أجرينا التحليل بفرشاة الأسنان التي أحضرتها

369
00:25:01,360 --> 00:25:03,340
%انه دقيق بنسبة 99.9

370
00:25:04,210 --> 00:25:07,340
.حقا؟ هذا جيد

371
00:25:07,340 --> 00:25:11,260
.أن يأتي أحد ويقولون انهم والدي، كنت قلقة بشأن ذلك

372
00:25:11,260 --> 00:25:13,150
.لقد ارحتني

373
00:25:13,150 --> 00:25:18,740
والدي لا يبحثون عني، والآن عرفت

374
00:25:18,740 --> 00:25:21,430
.لنذهب يا معلمتي

375
00:25:26,040 --> 00:25:28,500
ماذا حدث للتحليل الآخر الذي طلبته؟

376
00:25:28,500 --> 00:25:30,630
الذي مع عائلة جانج إيون بي، صحيح؟

377
00:25:31,410 --> 00:25:37,180
.لقد اجريت تحليلا منفصلا، لكن النتائج ليست قريبة أبدا

378
00:25:40,210 --> 00:25:44,680
.ظننت أنها إيون بي

379
00:25:50,120 --> 00:25:55,900
معلمة، ليس عليك القلق علي البحث عن والدي

380
00:25:55,900 --> 00:25:57,690
.أنا آسفة بو ري

381
00:25:57,690 --> 00:26:02,080
.ما فعلته كان غير ضروري وجعلك خائبة الأمل أكثر

382
00:26:02,080 --> 00:26:04,070
خائبة الأمل؟ لماذا؟

383
00:26:04,070 --> 00:26:08,260
.بالنسبة إلي، لدي أم تقلق بشأني

384
00:26:08,260 --> 00:26:13,950
.لا أريد ان أنادي أحدا آخر بأمي بجانب امي التي تقلق بشأني

385
00:26:13,950 --> 00:26:16,720
.أمي ليس لديها غيري أيضا

386
00:26:19,850 --> 00:26:24,240
.هذا صحيح بو ري، انت تلميذتي وقريبتي

387
00:26:24,240 --> 00:26:26,280
.و أنت كابنتي ايضا

388
00:26:28,760 --> 00:26:33,750
لدي بي دان، و أصبحت تلميذة المعلمة

389
00:26:33,750 --> 00:26:36,710
.لذلك يعجبني الوضع جدا الآن

390
00:26:59,710 --> 00:27:02,900
بي دان، أي واحدة هي فرشاة اسنان والدتك؟

391
00:27:03,690 --> 00:27:07,340
الصفراء لأمي ، لماذا؟

392
00:27:07,340 --> 00:27:08,850
.أوه، فقط بدون سبب

393
00:27:24,130 --> 00:27:27,900
هذا صحيح. لمصلحة بي دان

394
00:27:27,900 --> 00:27:30,600
.بو ري لا تستطيع أن تكون إيون بي

395
00:27:30,600 --> 00:27:35,180
.بالرغم من ان لديها الكثير من المال، والدة بو ري هي رئيسة الخياطين سيئة المعاملة

396
00:27:35,180 --> 00:27:37,380
.ما الفائدة من إيجادها لوالديها

397
00:27:37,380 --> 00:27:40,440
سأعاملها بطريقة افضل

398
00:27:40,440 --> 00:27:42,430
.أنا آسفة يا معلمة

399
00:27:45,720 --> 00:27:49,950
اردت ان أكسب الكثير من المال وأشتري لك بدلة

400
00:27:49,950 --> 00:27:53,080
. لكنني علي وشك أن اطرد من محل البيتزا

401
00:27:55,890 --> 00:27:57,420
!انها محفظتي

402
00:27:57,420 --> 00:27:59,930
كنت ابحث في كل مكان عن هذا. كانت معك؟

403
00:27:59,930 --> 00:28:00,760
...ذلك

404
00:28:00,760 --> 00:28:03,960
لماذا لم تخبرني؟ كنت قلقا جدا

405
00:28:03,960 --> 00:28:07,220
من أين أخذتها؟ -
،في الحقيقة -

406
00:28:07,980 --> 00:28:10,300
.الرئيس وجدها

407
00:28:11,000 --> 00:28:15,370
عندما كانت ستصدمه دراجة نارية، أنت دفعته عن الطريق

408
00:28:21,460 --> 00:28:24,270
ذلك الشخص هو رئيسك اذا؟

409
00:28:24,270 --> 00:28:25,810
.لقد قال انك أنقذت حياته

410
00:28:25,810 --> 00:28:29,840
.قال أن اجدك، لكن لم استطع ان أخبرك

411
00:28:29,840 --> 00:28:30,720
.أنا آسف

412
00:28:30,720 --> 00:28:33,380
لماذا؟ لماذا انت آسف؟

413
00:28:33,380 --> 00:28:36,440
.لم ارد ان يعرفك الرئيس، لذلك لم اقل أي شيء

414
00:28:36,440 --> 00:28:39,450
.ربما سيعرف انك ذهبت للسجن، لذا خفت

415
00:28:39,920 --> 00:28:42,200
.أنا الشخص السيء

416
00:28:42,200 --> 00:28:43,490
انت خائب الأمل، صحيح؟

417
00:28:43,490 --> 00:28:45,440
هراء

418
00:28:45,440 --> 00:28:48,800
.عدم قولك شيئا كان شيئا جيدا

419
00:28:48,800 --> 00:28:52,190
.بصراحة، انا لم أفعل ذلك لأنقذ رئيسك

420
00:28:52,190 --> 00:28:56,870
في ذلك اليوم، لبست حذائي بطريقة غير صحيحة واصطدمت به

421
00:28:56,870 --> 00:29:00,600
.ركضت بأسرع ما يمكنني لأنني كنت محرجا

422
00:29:00,600 --> 00:29:03,930
.ليس عليك أن تكذب. أنا لست غبيا

423
00:29:03,930 --> 00:29:05,540
.خذ

424
00:29:10,260 --> 00:29:13,250
.أخي، تبدو مذهلا

425
00:29:14,750 --> 00:29:17,280
.يبدو أنه سيغلق المتجر اليوم

426
00:29:17,820 --> 00:29:19,580
.هذا كثير جدا

427
00:29:19,580 --> 00:29:22,080
أنا لست بقرة أو خنزير، لكن لماذا تحبسونني؟

428
00:29:22,080 --> 00:29:25,980
.هذا لن يحدث اذا لم تقابليه

429
00:29:26,650 --> 00:29:28,970
.سيارة الأجرة هنا. اسرعي و اركبي

430
00:29:33,110 --> 00:29:36,400
.انتظر هناك وارجعها هنا

431
00:29:39,650 --> 00:29:42,540
أنا مشغولة جدا، مع ذلك ما هذه الفوضي؟

432
00:29:51,480 --> 00:29:55,260
جون ران، انه أنا كانج نيو تشون. هل أخفتك؟

433
00:29:57,890 --> 00:29:59,400
نيو تشون؟

434
00:29:59,400 --> 00:30:01,170
ماذا حدث؟

435
00:30:01,170 --> 00:30:05,580
،بما أنك لا تستطيعين القدوم لمنزلي و لا أستطيع الذهاب لمحل البيتزا

436
00:30:05,580 --> 00:30:07,870
.ليس لدينا مكان آخر للاختباء

437
00:30:07,870 --> 00:30:10,310
.علينا الذهاب الي أخي ونطلب منه إذنه

438
00:30:10,310 --> 00:30:15,740
.حسنا. حتي اذا ضربني، سأفعل ذلك

439
00:30:15,740 --> 00:30:18,760
.سأواجهه في الحال

440
00:30:18,760 --> 00:30:20,910
...لديك] جرأة]

441
00:30:20,910 --> 00:30:23,030
.أحبك نيو تشون

442
00:30:24,520 --> 00:30:27,110
.من الآن فصاعدا، فقط ثقي بي

443
00:30:27,110 --> 00:30:28,830
،بدءا من الآن

444
00:30:28,830 --> 00:30:33,480
.ولي أمرك ليس لي دونج هو، بل أنا كانج نيو تشون

445
00:30:33,480 --> 00:30:35,750
.أعطني رقمه

446
00:30:35,750 --> 00:30:39,080
.لماذا رقمه؟ يمكننا الذهاب للمكتب وإيجاده

447
00:30:39,080 --> 00:30:42,290
.سأذكر الأمر أولا وبعدها أقابله

448
00:30:42,290 --> 00:30:45,760
.ليس لأنني خائف. فقط انتظري

449
00:30:45,760 --> 00:30:47,700
.أعطني رقمه

450
00:30:48,350 --> 00:30:51,630
حان وقت وصولها. لماذا ليست هناك؟

451
00:30:51,630 --> 00:30:54,030
هل ذهبت لمكان آخر؟

452
00:30:54,660 --> 00:30:56,360
..شششيش

453
00:30:59,030 --> 00:31:00,680
نعم، انه لي دونج هو

454
00:31:00,680 --> 00:31:03,700
.منذ وقت ليس بطويل، أنقذتك من حادث دراجة نارية

455
00:31:03,700 --> 00:31:05,680
.سمعت أنك كنت بانتظار اتصالي

456
00:31:05,680 --> 00:31:07,610
.آه، نعم

457
00:31:07,990 --> 00:31:10,720
لقد أنقذت حياتي

458
00:31:10,720 --> 00:31:14,620
.كنت خائب الظن قليلا عندما رفضت عرض شكري

459
00:31:14,620 --> 00:31:16,290
.اوعدني بشيء واحد

460
00:31:16,290 --> 00:31:21,460
.عندما تراني، فقط انظرني علي أنني الشخص الذي ساعدك

461
00:31:21,460 --> 00:31:24,550
لا تضرب

462
00:31:24,550 --> 00:31:26,320
.أو تراني علي أنني لص

463
00:31:26,320 --> 00:31:29,060
هل هذا حتي سؤال؟

464
00:31:29,060 --> 00:31:31,380
...لأريك امتناني

465
00:31:31,380 --> 00:31:33,210
.لا أحتاج الي المال

466
00:31:33,210 --> 00:31:38,210
.اذا كنت تستطيع أن تقبل بي كأخ أصغر، لا أحتاج لشيء آخر

467
00:31:38,210 --> 00:31:40,110
.علي أي حال، لنتقابل

468
00:31:40,110 --> 00:31:42,910
.لنقابل بعضنا وجه لوجه و نتحدث

469
00:31:42,910 --> 00:31:44,190
أين علينا أن نتقابل؟

470
00:31:44,190 --> 00:31:45,790
نعم، فهمت

471
00:31:47,620 --> 00:31:48,940
.نحن بخير

472
00:31:51,460 --> 00:31:53,040
نعـم، حضرة الرئيس

473
00:31:53,040 --> 00:31:57,590
الشخص الذي أنقذَ حياتي  في ذلك اليوم اتصل بي للتو

474
00:31:57,590 --> 00:31:59,130
عليكَ أن تأتي معي

475
00:31:59,130 --> 00:32:01,180
صاحب المحفظة؟

476
00:32:02,260 --> 00:32:04,820
قال لي بأنه على ما يرام

477
00:32:04,820 --> 00:32:06,650
لابد أنه قد غيّر رأيه

478
00:32:06,650 --> 00:32:09,740
أنا ذاهب لـ متجر جونغ ران. دعنا نخرج الآن

479
00:32:09,740 --> 00:32:11,520
حسناً/نعم

480
00:32:12,190 --> 00:32:14,030
مرحبـا؟

481
00:32:16,080 --> 00:32:17,590
ألا أحد هنا؟

482
00:32:18,500 --> 00:32:20,940
أماهـ، أنتِ هنا

483
00:32:20,940 --> 00:32:22,440
أماه؟

484
00:32:23,770 --> 00:32:26,180
من هي أمك؟

485
00:32:26,180 --> 00:32:29,450
هل أنتِ بحاجة لأن أصب عليك الماء لـتفهمي؟

486
00:32:29,450 --> 00:32:32,060
أين هي أمك بالتبني؟

487
00:32:32,060 --> 00:32:34,990
لا تفعلي ذلك وتحدثي معي

488
00:32:34,990 --> 00:32:36,980
ليس لدي ما أتحدث به معك

489
00:32:36,980 --> 00:32:39,310
إن أسأت التصرف معكِ وقمتِ بإخبار جيـ ـهي

490
00:32:39,310 --> 00:32:41,980
سأصبح أُضحوكة

491
00:32:42,710 --> 00:32:45,450
حضرة رئيسة-الخيّاطين، هل أنت بالبيت؟

492
00:32:49,060 --> 00:32:52,560
نعـم. مرحبا. لـمَ أنتِ هنا؟

493
00:32:52,560 --> 00:32:55,330
جلب الفوضى إلى منزل شخصٍ آخر وعدم العلم الأمر

494
00:32:55,330 --> 00:32:58,140
تبدين مطمئنة جداً

495
00:32:58,140 --> 00:33:01,800
جئت للتحدث عن ابنتكِ المتباة

496
00:33:01,800 --> 00:33:04,310
آهـ حقاً؟

497
00:33:04,310 --> 00:33:07,350
تعالي هنا. مين جونغ، اجلبي بعض الشاي لـغرفة رئيسة-الخيّاطين

498
00:33:07,350 --> 00:33:11,360
لستُ بـمزاجٍ صبور لـشُرب الشاي، ولا أود رؤية وجهها

499
00:33:11,360 --> 00:33:14,090
لذا، رجاءً أخبريها بأن ترحل

500
00:33:14,090 --> 00:33:17,650
أحضري الشاي لاحقاً. رجاءً الحقي بي

501
00:33:22,870 --> 00:33:25,360
سأخبرك بالأمر بـصراحة وبساطة

502
00:33:25,360 --> 00:33:28,460
تورط ابني مع ابنتك بـ مسائل متعلقة بالشركة

503
00:33:28,460 --> 00:33:31,880
ولابد أنه قد أخذ بالشفقة عليها

504
00:33:31,880 --> 00:33:35,890
منذ كان صغيراً كان يتبرع الحد الأقصى/الكثير

505
00:33:35,890 --> 00:33:38,620
لـمساعدة الفقراء

506
00:33:38,620 --> 00:33:39,660
لـذلك؟

507
00:33:39,660 --> 00:33:43,220
على الرغم من كون مين جونغ ابنتك

508
00:33:43,220 --> 00:33:46,050
ليست مناسبة لـ جيـ ـهي

509
00:33:46,050 --> 00:33:51,620
حتى حين تقوم بإغواء أحدِهِم، عليها أن تفعل ذلك لـشخصٍ مناسب لها

510
00:33:51,620 --> 00:33:55,470
إن  كنتِ تملكين القدر الأساسي من المعرفة، فسوف تفهمين ما أقول

511
00:33:55,470 --> 00:33:57,910
لا أعلم عما تتحدثين

512
00:33:57,910 --> 00:34:02,320
سمعتُ فقط بأن المدير لـي جيـ ـهيي يُحب مين جونغ

513
00:34:02,320 --> 00:34:05,660
الأفكار المتعلقة بالزواج تأتي من جانبه

514
00:34:05,660 --> 00:34:08,500
لذا لابد أنكِ أتيتِ-إلينا بـ سوء فهم

515
00:34:08,500 --> 00:34:10,160
بالتالي

516
00:34:10,160 --> 00:34:15,630
لم تهُز -مين جونغ- ذيلها، وقد لحق بها جيـ ـهي مباشرة؟

517
00:34:15,630 --> 00:34:19,150
هذا الأمر غير مقبول

518
00:34:19,150 --> 00:34:23,030
أموال شركتنا ترعى بيـ ـسول ـشي

519
00:34:23,030 --> 00:34:26,120
من خلال تصاميم مين جونغ، لابد أنكِ لم تسمعي أن الشركة قد حققت ربحاً

520
00:34:26,120 --> 00:34:28,650
لـمَ أنتِ تهكمية بهذا القدر/جداً؟

521
00:34:28,650 --> 00:34:32,080
لـنَكُن صادقين، فليس هذا اقتران متكافئ

522
00:34:32,080 --> 00:34:37,620
على الشخصان أن يأتيان من خلفيات متشابهة من أجل التحقق من كونهما زوج جيد أم لا

523
00:34:37,620 --> 00:34:40,820
أعتقد بأن عليكِ ألا تقولي ذلك

524
00:34:40,820 --> 00:34:47,050
عندما تزوج الرئيس لـــي مجدداً، تعلمين بأن الخبر كان مصدراً كبيراً للقيل والقال

525
00:34:47,050 --> 00:34:52,570
زوجته الراحلة كانت جميلة جداً

526
00:34:52,570 --> 00:34:57,690
أردت أن أقول ما أردتُ قوله بـ اسلوب راق، لكن هذا لن يفي بالغرض

527
00:34:57,690 --> 00:35:00,760
ان أخبرت الرئيس

528
00:35:00,760 --> 00:35:04,830
قد يتم الغاء رعاية *بيـ ـسول ـشي

529
00:35:04,830 --> 00:35:07,200
راقبي ما تقولين/كلامكِ رجاءً

530
00:35:07,200 --> 00:35:09,650
لدينا شيء

531
00:35:09,650 --> 00:35:11,880
لم نستطع إخبار الرئيس به حتى الآن

532
00:35:11,880 --> 00:35:16,490
سمعتُ بأمر من صديق/ة تدير محل-سوبرماركت في ذلك الحي

533
00:35:16,490 --> 00:35:20,820
لـمَ قد توفت زوجته الراحلة

534
00:35:20,820 --> 00:35:23,820
قبل الحادثة، بـمن التقت

535
00:35:23,820 --> 00:35:25,880
...مـ

536
00:35:25,880 --> 00:35:26,590
مـاذا!؟

537
00:35:26,590 --> 00:35:29,610
هل لازال الرئيس و جيـ ـهوا يعتقدان بـ

538
00:35:29,610 --> 00:35:34,620
أنها ماتت بسبب حادث سيارة؟

539
00:35:34,620 --> 00:35:37,170
لا أعلم عن ماذا تتحدثين

540
00:35:37,170 --> 00:35:39,200
..أنا هنا لأُخبركِ بأن عليكِ إقناع مين جونغ، وتتحدثين عن أمرٍ مختلف

541
00:35:39,200 --> 00:35:44,220
أقول لكِ هذا لأنني أعتقد أن  (الشخص) من استولى على منصب الزوجة بعد وفاة السيدة-الراحلة وفاة غير عادلة

542
00:35:44,220 --> 00:35:48,260
تتصرف بقسوة شديدة نحو مين جونغ خاصتي

543
00:35:48,260 --> 00:35:53,330
مين جونغ ابنتي، أياً كان من يتجاهلها

544
00:35:53,330 --> 00:35:55,320
سأظل أمها

545
00:35:55,320 --> 00:35:58,720
هل تقومين بـتهديدي؟

546
00:35:58,720 --> 00:36:00,140
بالطبع لا

547
00:36:00,140 --> 00:36:03,410
قد نصبح أصهار يوماً ما

548
00:36:03,410 --> 00:36:08,500
ان انتهيتِ من قول ما أردتِ قوله، عليكِ النهوض والرحيل

549
00:36:16,420 --> 00:36:18,290
!آه، أخفتِني

550
00:36:18,290 --> 00:36:20,050
..آهـ، أخفتِني

551
00:36:20,050 --> 00:36:22,520
قلتُ لكِ أن تغربي عن وجهي. لـمَ تقفين أمام الباب؟

552
00:36:22,520 --> 00:36:24,180
أنا آسفة

553
00:36:24,180 --> 00:36:27,440
لكن تناولي بعضاً من الشاي على الأقل. هل تغادرين الآن/بالفعل؟

554
00:36:27,440 --> 00:36:30,680
أنهيت ما كان علي القيام به، لذلك أود العودة إلى منزلي
هل تعتقدين بأن ليس لدي منزل؟

555
00:36:33,030 --> 00:36:35,160
لمَ تلحقين بي/ورائي؟

556
00:36:37,270 --> 00:36:39,030
سوف اوصلك لـسيارتك، أمي

557
00:36:39,030 --> 00:36:40,710
أليس لدي أرجل؟

558
00:36:40,710 --> 00:36:42,480
هل أنا جده عجوز!؟

559
00:36:43,150 --> 00:36:47,000
أعلم بأنني لستُ بكاملة الأوصاف، لكن أرجوكِ بأن تقبلي بي كـزوجة له

560
00:36:47,000 --> 00:36:50,440
أعلم بأن تربية جيـ ـهي كان أمراً صعباً عليكِ

561
00:36:50,440 --> 00:36:54,100
لـكي لا تندمي على الأمر، سأعتني بكِ جيداً

562
00:36:54,100 --> 00:36:55,870
أنا بخير

563
00:36:55,870 --> 00:36:58,690
...أنت مجرد يتيمة

564
00:37:09,950 --> 00:37:11,390
..أمي

565
00:37:11,390 --> 00:37:16,160
أصبحتِ ابنتي للتو، والآن توشكين على الزواج..أشعر بخيبة أمل كبيرة

566
00:37:16,160 --> 00:37:19,150
ما سمعته بشكلٍ عابر أصبح مفيداً

567
00:37:19,150 --> 00:37:21,570
لذلك يمكنكِ الزواج ممن تريدين

568
00:37:21,570 --> 00:37:23,680
سأقوم بـمساعدتك

569
00:37:23,680 --> 00:37:26,210
أنا حقاً ممتنة

570
00:37:26,210 --> 00:37:28,500
لأنكِ أمي

571
00:37:28,500 --> 00:37:29,920
أنا حقاً سعيدة

572
00:37:30,310 --> 00:37:32,840
جـا ايل، إنه أمرٌ جيد أنكِ هنا

573
00:37:32,840 --> 00:37:36,240
اليوم، أمرٌ رائع سيحدث

574
00:37:36,240 --> 00:37:39,570
اليوم، نيـ تـشان وأنا اتفقنا على طلب الإذن

575
00:37:39,570 --> 00:37:42,720
بالضبط ما بشأنه تحبين كثيراً؟

576
00:37:42,720 --> 00:37:44,800
لا يملك المال. إنه قط-جبان

577
00:37:44,800 --> 00:37:47,220
!ومحتال

578
00:37:47,220 --> 00:37:48,790
احذري مما تقولين

579
00:37:48,790 --> 00:37:52,880
أنتِ، سكرتير كانغ، الذي تعجبين به؟ تعتقدين أن أوبا*أخي* سيوافق عليه؟

580
00:37:52,880 --> 00:37:56,780
ان لم يكن ليسمح لكِ بالزواج ويريدك بقربه دائماً، ماذا ستفعلين؟

581
00:37:56,780 --> 00:38:01,660
يجب أن ينتهي أمرنا بشكلٍ جيد حتى نتمكن من دعمك

582
00:38:01,660 --> 00:38:04,820
أرجوكِ ساعديني، هه؟

583
00:38:04,820 --> 00:38:05,940
أحقاً؟

584
00:38:20,460 --> 00:38:23,810
أنتما الاثنان هنا فقط؟ لم يكن هناك ضيف كان يبحث عني؟

585
00:38:23,810 --> 00:38:27,600
لا أحدَ هنا

586
00:38:27,600 --> 00:38:29,660
سكرتير كـانغ أتى أيضاً

587
00:38:29,660 --> 00:38:33,040
لكن، لـمَ وجهُك يبدو هكذا؟

588
00:38:33,040 --> 00:38:35,580
هل حدث شيءٌ سيء؟

589
00:38:35,580 --> 00:38:38,810
لا، لم يحدث شيء

590
00:38:44,230 --> 00:38:47,150
سيدي، مرحبا

591
00:38:51,260 --> 00:38:55,630
أنت، لـمَ أتيتَ إلى هنا؟

592
00:38:55,630 --> 00:38:57,190
انتظر

593
00:38:57,190 --> 00:38:59,980
لقد وعدت أنك لن تضربني

594
00:38:59,980 --> 00:39:01,690
...هذه المحفظة

595
00:39:01,690 --> 00:39:06,010
الشخص الذي أنقذ حياتك هو أنا

596
00:39:06,010 --> 00:39:07,050
مـاذا!؟

597
00:39:07,050 --> 00:39:08,510
...اوهـ

598
00:39:08,510 --> 00:39:11,370
نيـ ـتشان أنقذ أخي؟

599
00:39:11,370 --> 00:39:14,430
يا للهول..لابد أنك ممتن

600
00:39:14,430 --> 00:39:16,220
ممتن!؟ لـمَ سأكون ممتناً!؟

601
00:39:16,220 --> 00:39:18,340
!تعـال لـ هنا

602
00:39:19,920 --> 00:39:21,890
!لم يكن ذلك ما وعدت به

603
00:39:21,890 --> 00:39:24,200
..!اعتقدتُ بأنك ممتن فحسب

604
00:39:24,200 --> 00:39:28,420
....أنا ممتن لكن
!أفضل لك أن تجمد في مكانك

605
00:39:28,420 --> 00:39:30,600
أبي! أنا دائخة/أشعر بدوار

606
00:39:30,600 --> 00:39:34,490
دعنا نجلس ونتحدث، هه؟

607
00:39:35,850 --> 00:39:37,750
،لذلك

608
00:39:37,750 --> 00:39:39,430
مستر/السيد

609
00:39:39,430 --> 00:39:41,080
أنقذ أبي

610
00:39:41,080 --> 00:39:44,970
اتصل أبي ليقدم شكره

611
00:39:44,970 --> 00:39:46,960
إذاً، يتعين عليك أن تفعل كما وعدت

612
00:39:46,960 --> 00:39:51,460
حسناً جيد. ما الذي تريده؟

613
00:39:51,460 --> 00:39:52,690
اقبل بي كـ أخ أصغر

614
00:39:52,690 --> 00:39:54,770
مـاذا!؟

615
00:39:59,610 --> 00:40:01,590
لا يمكنني فعل ذلك

616
00:40:01,590 --> 00:40:06,140
كيف لي أن أعهد بـأُختي لـشخص يملك دولاراً واحد فقط في محفظته؟

617
00:40:06,140 --> 00:40:11,180
كم تريد؟ سأقوم بملئ محفظتك، لذلك دعنا نقوم بوضع حد لهذا هنا

618
00:40:11,180 --> 00:40:13,290
،حتى إذا كانت هناك سكين على رقبتي

619
00:40:13,290 --> 00:40:15,510
لا أحتاج للمال

620
00:40:16,810 --> 00:40:18,580
امنحني  جونغ ران رجاءً

621
00:40:18,580 --> 00:40:20,880
!امنحني  جونغ ران رجاءً

622
00:40:20,880 --> 00:40:21,800
!لا أستطيع

623
00:40:21,800 --> 00:40:22,680
!امنحني اياها رجاءً

624
00:40:22,680 --> 00:40:24,440
ألن تهدأ؟

625
00:40:24,440 --> 00:40:26,150
رجُل العصابات المشرد هذا

626
00:40:26,150 --> 00:40:28,840
سكرتير كانغ، مالذي تفعله؟ أغلق فمه

627
00:40:28,840 --> 00:40:30,600
أشعر حقاً  بخيبة أمل نحوك

628
00:40:30,600 --> 00:40:32,560
رجُل لا يفي بوعده؟

629
00:40:32,560 --> 00:40:34,170
ماذا يستدعي هذا السلوك في حين أنه أنقذ حياتك؟

630
00:40:34,170 --> 00:40:37,940
لأن هذا الشخص هو ذلك الشخص

631
00:40:37,940 --> 00:40:42,020
ان علمت بأن ذلك الشخص هو هذا الشخص، ما كنتُ أتيت إلى هنا

632
00:40:42,020 --> 00:40:45,240
لكن مع ذلك، ذلك أكثر من اللازم

633
00:40:46,420 --> 00:40:50,040
..ملء محفظته فقط

634
00:40:51,140 --> 00:40:52,930
...هذه الصورة

635
00:40:54,880 --> 00:40:57,210
...سكرتير كانغ، هذه الصورة

636
00:40:57,210 --> 00:40:59,340
وظيفة أخي

637
00:40:59,340 --> 00:41:02,010
هي أخ لـ كانغ يوتشان

638
00:41:02,010 --> 00:41:05,810
سأكون في الخارج

639
00:41:10,000 --> 00:41:13,020
...ماذا..كيف لهذا أن

640
00:41:13,020 --> 00:41:16,890
ماذا بشأن الصورة؟ هل تعرفين الشخص؟

641
00:41:18,610 --> 00:41:20,840
أنا أيضاً، لدي نفس أفكارك-أبي

642
00:41:20,840 --> 00:41:23,300
هذا الزواج، أعترض عليه

643
00:41:23,300 --> 00:41:26,180
لـيـ جاايل، لماذا أنتِ على هذا النحو؟

644
00:41:26,180 --> 00:41:28,970
حبك، اعتني به

645
00:41:28,970 --> 00:41:30,720
حبي، سأعتني به

646
00:41:30,720 --> 00:41:35,550
جـاايل، أين هو حبك؟ ألستُ أنا حبك؟

647
00:41:36,780 --> 00:41:38,750
بالطبع، إنه أنت

648
00:41:38,750 --> 00:41:40,740
أبي، لذلك

649
00:41:40,740 --> 00:41:46,410
خالتي والسيد لا يمكنهما الحصول على إذن-موافقة، حسناً؟

650
00:41:46,410 --> 00:41:49,790
لا تعطي أية أموال. دعنا نذهب

651
00:41:51,640 --> 00:41:53,510
يـ! يـا  لـي جاائيل

652
00:41:53,510 --> 00:41:55,250
!أوبـا

653
00:41:55,250 --> 00:41:57,140
!*هيـونغنيم*أخي

654
00:41:57,180 --> 00:41:58,960
..اوهـ لا

655
00:41:58,960 --> 00:42:01,590
لماذا تصرفت على ذلك النحو فجأة!؟

656
00:42:03,660 --> 00:42:06,030
هذا أخي الصغير وأنا

657
00:42:06,030 --> 00:42:08,500
أخ صغير؟

658
00:42:08,500 --> 00:42:09,980
من هو أخوك الصغير؟

659
00:42:09,980 --> 00:42:12,580
أخي الصغير

660
00:42:12,580 --> 00:42:15,260
هو كـانغـ ـيـوتشان

661
00:42:15,260 --> 00:42:18,770
سكرتير الرئيس

662
00:42:18,770 --> 00:42:20,300
اوهـ

663
00:42:24,790 --> 00:42:31,890
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

664
00:42:40,420 --> 00:42:43,600
..هذا هو المكان الصحيح

665
00:42:43,600 --> 00:42:45,970
!أعذرني

666
00:42:45,970 --> 00:42:47,730
!يا من أمامي

667
00:42:47,730 --> 00:42:50,430
!أنظر إلي

668
00:42:51,230 --> 00:42:56,120
هاه؟ من هذا؟ أليس هذا، جي هوا؟

669
00:42:56,120 --> 00:42:59,600
الواحدة التي تملك الإحساس

670
00:43:01,020 --> 00:43:03,210
الفتاة التي تملك الإحساس، يونج سوك

671
00:43:03,210 --> 00:43:05,660
ما الذي تفعلينه في سيول؟

672
00:43:05,660 --> 00:43:09,690
يقولن أنك تلاقي عدوك على جسر نهر الهان

673
00:43:09,690 --> 00:43:12,610
.في هذه الأيام، تلاقيه في جيبابال

674
00:43:12,610 --> 00:43:13,850
،ياه

675
00:43:13,850 --> 00:43:16,240
.لا تكوني هكذا بينما لم نرى بعضنا منذ وقت طويل

676
00:43:16,240 --> 00:43:19,820
نحن لسنا أعداء، لكن

677
00:43:19,820 --> 00:43:23,150
.نحن أصدقاء قديمين

678
00:43:23,150 --> 00:43:24,940
.أبي

679
00:43:24,940 --> 00:43:27,900
.بي دان -
.إذا كنت هنا كان يجب أن تأتي لمنزل حالا -

680
00:43:27,900 --> 00:43:29,490
ما الذي تفعله هنا؟

681
00:43:29,490 --> 00:43:31,430
أبي؟

682
00:43:31,430 --> 00:43:32,750
،اومي

683
00:43:32,750 --> 00:43:35,510
, ،لقد تخليت عني
لذا ظننت أنك قد جرحت رجلك على بعد ١٠ كم

684
00:43:35,510 --> 00:43:37,700
...وسقطت ميتا لكن

685
00:43:37,700 --> 00:43:40,970
لديك طفلة مثلها؟

686
00:43:41,760 --> 00:43:44,240
اومي، من هذه؟

687
00:43:44,240 --> 00:43:46,030
أليست هذه يونج شوك؟

688
00:43:46,030 --> 00:43:48,680
ما الذي تفعلينه هنا؟

689
00:43:50,510 --> 00:43:51,940
!بو ري! بو ري

690
00:43:51,940 --> 00:43:54,710
منذ متى لم أرك؟

691
00:43:54,710 --> 00:43:57,550
أنظري لكم أصبحتي جميلة

692
00:43:57,550 --> 00:44:00,450
.الآن بما أنك عشتي في سيول لفترة

693
00:44:01,180 --> 00:44:03,720
.الشيء نفسه ينطبق عليك

694
00:44:05,320 --> 00:44:08,790
بي دان، أنها يونج سوك. ألا تتذكرينها؟

695
00:44:08,790 --> 00:44:11,430
!نعم، أنها هي

696
00:44:11,430 --> 00:44:13,170
.لقد مرت فترة طويلة من ن ألتقينا آخر مرة

697
00:44:13,170 --> 00:44:14,380
،أومي

698
00:44:14,380 --> 00:44:17,880
.لقد طولتِ كثيراً منذ أن رأيتك آخر مرة

699
00:44:17,880 --> 00:44:20,720
.أنتِ جميلة جداً، أنتظري

700
00:44:20,720 --> 00:44:23,730
لماذا نادت حثالة بأبي؟

701
00:44:23,730 --> 00:44:25,760
أبي؟

702
00:44:25,760 --> 00:44:28,310
.نعم ، هذا هو أبي المدعي العام

703
00:44:28,310 --> 00:44:30,380
.لكنه الآن أبي العاطل عن العمل

704
00:44:30,380 --> 00:44:34,220
....ذلك...الذي حدث

705
00:44:34,220 --> 00:44:37,370
!يا قطعة القمامة

706
00:44:37,370 --> 00:44:39,960
.لقد فقدت كلماتي

707
00:44:39,960 --> 00:44:41,190
،بدون شك

708
00:44:41,190 --> 00:44:45,390
...أنتما الأثنان كنتما ودودان جدا مع بعضكما، حتى أنا شعرت بالكميياء

709
00:44:45,390 --> 00:44:48,920
ماذا؟ أبي؟

710
00:44:48,920 --> 00:44:51,680
...اوه لا، لقد كنا ودودين مع بعض

711
00:44:51,680 --> 00:44:54,260
.ولكن ليس كما تظنين

712
00:44:54,260 --> 00:44:58,990
!أغلق فمك -
.أركضي أركضي، بي دان أركضي-

713
00:45:04,220 --> 00:45:06,130
...لذا، إذن

714
00:45:06,130 --> 00:45:09,190
أنتما الأثنان لم تخوناني من وراء ظهري

715
00:45:09,190 --> 00:45:12,110
.لكن ألتقيتما بالصدفة في سبول

716
00:45:12,110 --> 00:45:13,690
.بالضبط

717
00:45:13,690 --> 00:45:16,250
لماذا سأكذب عليك؟

718
00:45:16,250 --> 00:45:18,840
.حماقه

719
00:45:18,840 --> 00:45:20,150
هل تريديني أن أصدك ذلك؟

720
00:45:20,150 --> 00:45:22,660
ما الذي ستفعلينه إذا لم تصدقيني؟

721
00:45:22,660 --> 00:45:25,880
ماذا بشأن أطفالك الأربعة

722
00:45:25,880 --> 00:45:28,140
.نعم، لقد تزوجتِ

723
00:45:28,140 --> 00:45:32,250
.وسمعت أنك حظيتي بتوائم ، إذا لديك خمس أطفال. - لا، أربعه

724
00:45:32,250 --> 00:45:34,710
.أنني غاضبة جدا

725
00:45:34,710 --> 00:45:36,860
،إذا علمت أن يوما كهذا سيأتي

726
00:45:36,860 --> 00:45:41,010
.لم أكن لأشرب كثيرا تلك الليلة

727
00:45:41,010 --> 00:45:43,610
.لا تقولي أشياء كتلك أمام بي دان

728
00:45:43,610 --> 00:45:45,680
لكن ما الذي حدث فجأة؟

729
00:45:45,680 --> 00:45:50,290
ما الذي تعنيه بفجأة؟
،ببب عديم النفع ذلك الذي يستلقي طوال اليوم في المنزل

730
00:45:50,290 --> 00:45:52,510
بدأت المتاجرة بالملابس

731
00:45:52,510 --> 00:45:54,650
لقد أشتريت بعض الملابس من سوق نام دي مون
(البوابة الجنوبية العظمى)

732
00:45:54,650 --> 00:45:58,020
.وتوقفت هنا بسبب أنني سأكون حزينة إذا غادرت هكذا فقط

733
00:45:58,020 --> 00:46:01,120
.ذلك خيار جيد. أنا كنت سأنزل(تذهب لجونج هيون) أيضا

734
00:46:01,120 --> 00:46:03,840
أنتِ جائعة، أليس كذلك؟ هل هناك ما تريدين أكله؟

735
00:46:03,840 --> 00:46:06,340
شيء أريد أكله؟

736
00:46:06,340 --> 00:46:09,380
....بما أنه قد مر وقت طويل منذ أن تقابلنا أنا وجي هوا

737
00:46:11,460 --> 00:46:15,310
.ليس من الجيد لأمراءة متزوجة أن تعطي أشارات كتلك لرجل عازب

738
00:46:15,310 --> 00:46:18,210
!يجب أن نذهب لأكل معدة خنزير وسوجو

739
00:46:21,180 --> 00:46:23,010
!ااااه

740
00:46:26,880 --> 00:46:29,940
.لا تعطيني فقط ولكن كل أنت أيضا

741
00:46:29,940 --> 00:46:31,860
.أنني أكل

742
00:46:33,780 --> 00:46:35,840
!هاه؟ اه

743
00:46:41,250 --> 00:46:46,430
ما هذه الضيافة لضيف من جانغ هيون؟

744
00:46:46,430 --> 00:46:48,930
لم أكن أبدا بهذا الحزن في حياتي

745
00:46:48,930 --> 00:46:51,350
.بينما أطبخ بطن الخنزير

746
00:46:51,350 --> 00:46:54,190
.آسفة، كلي

747
00:46:54,190 --> 00:46:56,660
!وأشربي أيضا. في صحتك

748
00:47:01,560 --> 00:47:03,880
يونج سوك، إلى أين

749
00:47:03,880 --> 00:47:06,040
ذهبت كل أحاسيسك؟

750
00:47:06,040 --> 00:47:08,730
لماذا تغضبين بسبب شيء كهذا؟

751
00:47:08,730 --> 00:47:11,830
.دعني أسكب لكِ كأسا

752
00:47:12,920 --> 00:47:14,730
.أنتِ أيضا

753
00:47:15,530 --> 00:47:18,690
!في صحتك

754
00:47:18,690 --> 00:47:20,480
!مره وحده

755
00:47:25,980 --> 00:47:27,680
.ياه

756
00:47:32,920 --> 00:47:34,920
.يونج شوك

757
00:47:34,920 --> 00:47:37,360
أنا حقا

758
00:47:37,360 --> 00:47:41,950
،أحب بو ري بو ري، لا يهم كم مره أنظر إليها

759
00:47:44,940 --> 00:47:47,470
.أحبها أكثر

760
00:47:48,300 --> 00:47:51,650
لا يهم كم مرة تنظر إلي، تحبني ؟

761
00:47:53,650 --> 00:47:56,240
لا يمكننا أن نكون سويا

762
00:47:56,240 --> 00:48:00,200
أنا لدي أربع أطفال

763
00:48:00,770 --> 00:48:02,660
،لكن هذه المرأة

764
00:48:02,660 --> 00:48:05,980
.بو ري ، بو ري، لا تستمع لي

765
00:48:05,980 --> 00:48:07,630
ما الذي يجب علي فعله؟

766
00:48:07,630 --> 00:48:11,490
،فعل ماذا؟ إذا أخبرتني أن أتي إلىك هكدذا

767
00:48:11,490 --> 00:48:14,520
عندها يجب أن أتطلق

768
00:48:18,200 --> 00:48:22,730
.لكن أصبح تعيسة جدا عندما أفكر بأطفالي

769
00:48:22,730 --> 00:48:25,510
!أرجعي لحسك

770
00:48:25,510 --> 00:48:28,830
.ما هذا الهراء الذي تقولانه كلاكما

771
00:48:30,080 --> 00:48:32,680
كيف جعلك زوجك

772
00:48:32,680 --> 00:48:35,720
تقعين له؟

773
00:48:35,720 --> 00:48:37,970
ما الذي تعنيه بكيف؟

774
00:48:37,970 --> 00:48:42,410
،كنا ثملين جدا

775
00:48:42,410 --> 00:48:46,550
.وأمسك بوجهي هكذا

776
00:48:46,550 --> 00:48:48,500
...وجه

777
00:48:49,370 --> 00:48:51,900
.أمسكه هكذا

778
00:48:51,900 --> 00:48:54,690
لماذا تفعل ذلك؟ دعني

779
00:48:54,690 --> 00:48:58,340
.كما لو كان على وشك كسر قفصي الصدري

780
00:48:58,340 --> 00:49:00,270
قفص صدري؟

781
00:49:01,180 --> 00:49:04,590
!أكسر قفصها الصدري

782
00:49:04,590 --> 00:49:08,940
...بعد أن حضنني هكذا

783
00:49:08,940 --> 00:49:10,770
!دعني

784
00:49:10,770 --> 00:49:13,850
.أشعر أنني سأتقيأ

785
00:49:13,850 --> 00:49:17,830
...قبلني

786
00:49:17,830 --> 00:49:20,640
...قبلة

787
00:49:24,700 --> 00:49:28,040
...قبلني

788
00:49:28,730 --> 00:49:31,970
!اه يا إلاهي

789
00:49:40,630 --> 00:49:44,800
وتخبراني يا رفاق أنه لا يوجد ما تخفونه؟

790
00:49:48,860 --> 00:49:54,830
هل هذا كيف تتصرفون مع ضيف من حانغ هيون؟

791
00:49:54,830 --> 00:49:57,770
!أنا غاضبة جدا

792
00:50:00,650 --> 00:50:04,070
.أخبرتك أن لا تدفع ذلك القم في وجهي

793
00:50:04,070 --> 00:50:06,790
.يونج شوك غاضبة الآن

794
00:50:06,790 --> 00:50:11,570
نحن من قد قبل بعض. لماذا تغضب هي؟

795
00:50:11,570 --> 00:50:16,730
ما الذي نفعله بعد القبلة؟

796
00:50:18,090 --> 00:50:21,820
هل ستفعلون ذلك أمام وجهي أيضا؟

797
00:50:22,970 --> 00:50:24,680
ما الذي تعنيه، ما هو ذلك؟

798
00:50:24,680 --> 00:50:28,600
....أنتي تعلمين

799
00:50:29,740 --> 00:50:32,650
!...ت-ق-ب-ي-ل

800
00:50:32,650 --> 00:50:35,790
هل سأتزوج بو ري بو ري؟

801
00:50:35,790 --> 00:50:38,500
.حثالة

802
00:50:38,500 --> 00:50:43,190
.سأقتلك

803
00:50:48,290 --> 00:50:52,830
بو ري بو ري ، دعينا لا نمت

804
00:50:52,830 --> 00:50:57,130
.ولنتزوج

805
00:50:58,800 --> 00:51:01,070
زواج؟

806
00:51:01,070 --> 00:51:04,780
...ما هذا؟ ماذا

807
00:51:04,780 --> 00:51:08,050
!ياه

808
00:51:08,050 --> 00:51:10,940
!ياه، ياه

809
00:51:10,940 --> 00:51:14,990
هل كذا تتعاملون مع ضيف من جانج هيونغ؟

810
00:51:26,280 --> 00:51:28,040
ماذا؟

811
00:51:28,040 --> 00:51:32,710
هل هناك الكثير من صور ايون بي في بي سيول شي؟

812
00:51:32,710 --> 00:51:33,970
لمادا تسألين عن ذلك؟

813
00:51:33,970 --> 00:51:36,900
ألن تكون بو ري قابلة

814
00:51:36,900 --> 00:51:39,090
لرؤية صورتا عندما تدخل وتخرج من بي سول شي؟

815
00:51:39,090 --> 00:51:40,680
،اليوم

816
00:51:40,680 --> 00:51:43,950
.المعلمة حاولت أن تري بو ري صورة لايون بي

817
00:51:43,950 --> 00:51:48,460
لذلك صدمت جدا.ض

818
00:51:48,460 --> 00:51:51,340
ماذا؟-
،لا بهم كم لا تتذكر بو ري -

819
00:51:51,340 --> 00:51:53,380
.ستعلم كيف بدت عندما كانت صغيرة

820
00:51:53,380 --> 00:51:55,580
،حسنا

821
00:51:55,580 --> 00:51:57,690
.سأهتم بذلك

822
00:51:59,400 --> 00:52:02,950
كيف سأتخلص من كل صور ايون بي؟

823
00:52:06,170 --> 00:52:10,760
لماذا يجب أن تكون أم يون مين جونج ؟

824
00:52:14,680 --> 00:52:18,520
هل تعرفين زوجته بشكل جيد أيضا؟

825
00:52:18,520 --> 00:52:21,570
كيف تبدو؟ هل هم في علاقة جيدة؟

826
00:52:21,570 --> 00:52:23,500
هل يمكنني أن أحظى ببعض البيض من فضلك؟

827
00:52:23,500 --> 00:52:25,330
.تلك هي

828
00:52:25,330 --> 00:52:28,900
.هذا الشخص(هذه المرأة) قالت أنها في علاقة وثيقة جدا بالرئيس

829
00:52:28,900 --> 00:52:32,360
وهي تسألني العديد من الأسئلة -
.حسنا -

830
00:52:35,150 --> 00:52:37,700
كيف تعرفين زوجي؟

831
00:52:37,700 --> 00:52:40,250
.لا، أنا لا أعرفه جيدا

832
00:52:40,250 --> 00:52:44,450
.لكننا من نفس المدينة. هو لن يتذكرني

833
00:52:44,450 --> 00:52:46,950
....يجب أن أقابل أحد ما ، لذا

834
00:53:07,060 --> 00:53:08,760
!اوه

835
00:53:30,740 --> 00:53:34,390
.هل كان حقا بسببي؟ ذلك فظيع

836
00:53:34,390 --> 00:53:36,860
،إذا أستمريت بقول لا لزواجهم

837
00:53:36,860 --> 00:53:39,760
.ستخبر جي هوا وأبيه بكل شيء

838
00:53:39,760 --> 00:53:43,550
،لا، لا. عندها جي هي وأنا سنطرد

839
00:53:43,550 --> 00:53:47,100
لكن هل يعني ذلك أنني سأضطر لقول نعم؟

840
00:53:47,100 --> 00:53:49,150
.أنا لا أريد ذلك حقا

841
00:53:49,150 --> 00:53:52,820
ما كل هذا التذمر عندما عدت لتوي(الآن) فقط؟

842
00:53:52,820 --> 00:53:55,750
ما المشكلة؟-
ما الذي تظنه؟ -

843
00:53:55,750 --> 00:53:57,760
.أنني مستاءة بسبب جي هي

844
00:53:57,760 --> 00:54:01,290
.أنه بسبب أنك تدافعين عنه كل مره لذلك لم ينضج بعد

845
00:54:01,290 --> 00:54:02,510
م الذي تتحدث بشأنه؟

846
00:54:02,510 --> 00:54:05,790
لا تندهشي. لقد أنتهى

847
00:54:05,790 --> 00:54:08,080
.الزواج بين جي هي ويون مين جونج لن يحدث بعد الان

848
00:54:08,080 --> 00:54:09,680
لماذا؟

849
00:54:09,680 --> 00:54:11,490
.لقد قلت أنك كنت موافقا

850
00:54:11,490 --> 00:54:15,020
.إذا سمحت لهذين الزثنين بالزواج عندها ستصبح علاقة الأخوين أسوء

851
00:54:15,020 --> 00:54:16,660
،بعد أن نموت

852
00:54:16,660 --> 00:54:19,050
.بالتأكيد لن بروا بعضهم الاخر

853
00:54:19,050 --> 00:54:21,180
.بما أنني أعرف ذلك، لا يمكنني أن أدعهم يتزوجون

854
00:54:21,180 --> 00:54:23,500
،لا، لا، إذا لم نسمح لهم

855
00:54:23,500 --> 00:54:25,510
عندها سأتذى أنا

856
00:54:25,510 --> 00:54:27,990
حتى لو كان الأمر غير عادل ،مثير للغضب وزعج

857
00:54:27,990 --> 00:54:30,500
.أظن أننا سنضطر للسماح لهم بالزواج

858
00:54:30,500 --> 00:54:33,950
لقد قلتِ أنك ضدهم للأبد، ولكن ما الذي حدث؟

859
00:54:33,950 --> 00:54:35,500
هل يملكون شيئا ما ضدك؟

860
00:54:35,540 --> 00:54:38,000
ما الذي تعنيه؟

861
00:54:38,000 --> 00:54:43,110
.أنا فقط لا أريد أن أكسر قلبهم

862
00:54:43,110 --> 00:54:46,580
كافي. الأطفال وجونغ ران

863
00:54:46,580 --> 00:54:50,590
.لا يستطيعون الزواج بدون أذني
.جي هي سيستسلم قريبا

864
00:54:53,720 --> 00:54:57,000
ما الذي سأفعله؟

865
00:54:57,000 --> 00:54:59,160
ماذا لو تلقيت اللوم

866
00:54:59,160 --> 00:55:01,740
وكشفت أفعال؟

867
00:55:01,740 --> 00:55:03,380
....اه

868
00:55:03,380 --> 00:55:05,510
لقد عشت حياة جيدة ل٢٠ عاما

869
00:55:05,510 --> 00:55:10,220
.وسأقع في الحضيض في آخر أيامي

870
00:55:10,240 --> 00:55:12,370
...اه

871
00:55:17,820 --> 00:55:20,550
هل تتذكرين ما  هذا المكان؟

872
00:55:27,440 --> 00:55:29,630
بالطبع، أتذكو

873
00:55:29,630 --> 00:55:32,100
لقد كان يوما ماطرا

874
00:55:32,100 --> 00:55:34,520
،عندما كان االعرض الموسيقي المنفرد على وشك البدد

875
00:55:34,520 --> 00:55:37,020
بدأت بالأمطار

876
00:55:37,020 --> 00:55:38,290
وكلن

877
00:55:38,290 --> 00:55:40,770
،لحظة (حالما) رأيت المطر في الخارج

878
00:55:40,770 --> 00:55:44,560
.خطر في ذهني أنك ربما تكونين في الخارج هناك في المطر

879
00:55:44,560 --> 00:55:47,950
هل كنت قلق من أن أصبح مبلله؟

880
00:55:48,780 --> 00:55:50,530
،بعد أن كنت في العاشرة من عمري

881
00:55:50,530 --> 00:55:52,630
لا أتذكر أنني قلقة بشأن حد ما

882
00:55:52,630 --> 00:55:56,640
.بشكل كافي لتغير خططي

883
00:55:56,640 --> 00:55:59,610
.لكن تلك كانت لحظتي الزولى كشخص بالغ

884
00:55:59,610 --> 00:56:02,120
،إذا لم أخبرك كيف شعرت

885
00:56:02,130 --> 00:56:04,160
أظن

886
00:56:04,160 --> 00:56:06,150
.أنني كنت سأندم كثيرا لما تبقى من حياتي

887
00:56:06,150 --> 00:56:09,980
،لم أظن أبدا أن يوما كهذا سيأتي في حياتي

888
00:56:35,210 --> 00:56:37,550
....أنا

889
00:56:37,550 --> 00:56:40,110
أريد أن أعيش معكِ

890
00:56:42,480 --> 00:56:44,410
...جي هي

891
00:56:44,410 --> 00:56:47,100
،بغض النظر عن الأمور الرهيبة التي ستحدث لنا

892
00:56:47,100 --> 00:56:49,300
...أستطاعتي علي أن أوعدك

893
00:56:49,300 --> 00:56:51,920
.هو وعدي

894
00:56:59,000 --> 00:57:01,080
أنها كذبة

895
00:57:01,080 --> 00:57:04,500
.أنني لم أظن أن خلفيتك العائلية جذابة

896
00:57:04,500 --> 00:57:06,590
...لكن

897
00:57:06,590 --> 00:57:09,140
،الآن

898
00:57:09,140 --> 00:57:12,020
.أنه ليس فقط بسبب طمعي

899
00:57:13,460 --> 00:57:16,060
...أنا

900
00:57:16,060 --> 00:57:18,090
...حقا

901
00:57:18,090 --> 00:57:20,530
...حقا

902
00:57:22,460 --> 00:57:24,800
.أحبك

903
00:57:29,810 --> 00:57:31,990
،أنا أضا

904
00:57:31,990 --> 00:57:35,150
.أحبك كثيرا جدا لدرجة أنني زريد أن أكون معك

905
00:57:36,360 --> 00:57:38,730
،فيكِ

906
00:57:38,730 --> 00:57:41,750
،رأيت نفسي أبكي أيضا

907
00:57:41,750 --> 00:57:44,270
.ذلك ألمني أكثر

908
00:58:03,500 --> 00:58:05,900
.بي دان

909
00:58:05,900 --> 00:58:08,670
هل أنتِ ذاهبة للحضانة؟

910
00:58:08,690 --> 00:58:10,650
لكن لماذا أنتِ لوحدكِ اليوم؟

911
00:58:10,650 --> 00:58:13,570
هذا هو...أمي وأبي

912
00:58:13,570 --> 00:58:15,720
،شربا ليلة أمس

913
00:58:15,720 --> 00:58:17,760
.وكانا يبكيان ويتقىئان طوال الليلة الماضية

914
00:58:17,760 --> 00:58:19,630
.وهي ليست بمزحة

915
00:58:19,630 --> 00:58:21,370
،أنا لا أتهجم عليهم

916
00:58:21,370 --> 00:58:23,410
.لكن الشراب لابد أنه قد كان جيدا جدا

917
00:58:23,410 --> 00:58:25,000
.(أرى(فهمت

918
00:58:25,000 --> 00:58:27,670
إذا هل تريدين توصيله؟

919
00:58:27,670 --> 00:58:31,190
حقا؟ هل ذلك ممكن؟

920
00:58:32,690 --> 00:58:35,320
لقد كنت غيورة جدا

921
00:58:35,320 --> 00:58:37,710
.عندما يأتي أصدقائي للحضانة بالسيارة

922
00:58:38,150 --> 00:58:39,370
لماذا؟

923
00:58:39,370 --> 00:58:43,060
.ليس لدي أب حقيقي ولا سيارة

924
00:58:43,060 --> 00:58:45,110
إذا ما الذي تغارين منه أيضا؟

925
00:58:45,110 --> 00:58:48,670
.أنني غيورة جدا من الأطفال الذين يذهبون للملاهي

926
00:58:48,670 --> 00:58:51,520
،أنا أرها على التلفاز في بعض الأحيان

927
00:58:51,520 --> 00:58:55,100
.لكن لا أعلم كيف تبدو الملاهي

928
00:58:55,100 --> 00:58:57,870
،لذا عندما يتحدث أصدقائي الذين ذهبو عنها

929
00:58:57,870 --> 00:59:00,940
.لم أفهم ما قالوا مطلقا

930
00:59:00,940 --> 00:59:04,060
لم تذهبي مطلقا لملاهي؟

931
00:59:04,060 --> 00:59:06,400
.نعم

932
00:59:06,400 --> 00:59:09,550
إذا هل تريدين أن تذهبي للملاهي معي اليوم؟

933
00:59:09,550 --> 00:59:11,380
حقا؟

934
00:59:11,380 --> 00:59:13,690
إذا ماذا بشزن الحضانة؟

935
00:59:28,920 --> 00:59:30,820
ما المشكة؟

936
00:59:32,280 --> 00:59:34,750
.لا، إنه لا شي

937
01:00:10,790 --> 01:00:13,650
مين جونج، هل يمكنني الدخول؟

938
01:00:14,750 --> 01:00:18,090
.نعم، أبي، تفضل

939
01:00:22,510 --> 01:00:24,710
.ظننت أنك في طريقك للخروج

940
01:00:24,710 --> 01:00:27,030
ألم تقل أنك ستذهب لألقاء نظرة على المعرض؟

941
01:00:27,030 --> 01:00:29,910
.نعم، سأغادر قريبا

942
01:00:30,920 --> 01:00:33,730
هل تحتاج شيئا؟

943
01:00:33,750 --> 01:00:35,310
.نعم

944
01:00:35,310 --> 01:00:37,340
أما زال تخطيط المعرض غير جاهز؟

945
01:00:37,340 --> 01:00:38,680
.اومي

946
01:00:38,680 --> 01:00:41,970
،أنه جاهز بالفعل ولكنني نسيت

947
01:00:41,970 --> 01:00:44,110
.لحظة فقط

948
01:00:46,510 --> 01:00:48,960
.أجلس هنا، وألقي نظرة عليه بأريحيه

949
01:00:48,960 --> 01:00:51,930
.لدي شيء لأهتم به في المنتج الجديد

950
01:00:51,930 --> 01:00:54,810
.حسنا، شكرا

951
01:01:04,930 --> 01:01:06,790
!أيتها الطفلة الغير مؤهلة

952
01:01:06,790 --> 01:01:08,910
( !يا عديمة النفع (   good-for-nothing

953
01:01:08,910 --> 01:01:12,610
لقد تركتِ أمكِ لتتلقين ذلك النوع من المعامة؟

954
01:01:12,610 --> 01:01:16,400
!ايقووو،إذا كانت قد دقت مسمارا (ظفرا) في قلب أمها، كان يجب عليها إذا أن تعيس وهي تعامل كأميرة

955
01:01:16,400 --> 01:01:19,770
ما الجيد بشأن عائلة غنية وعائلة برفيسور؟

956
01:01:23,320 --> 01:01:28,700
ايقو، هل عشتِ طوال هذه المدة بدون أن تكوني قادرة على الأكل وتتصرفين كخادمة؟

957
01:01:28,700 --> 01:01:30,710
ايقوو، طفلتي، ما الذي سأفعله؟

958
01:01:39,250 --> 01:01:41,790
هل تشعرين بتحسن؟

959
01:01:43,330 --> 01:01:44,880
.نعم

960
01:01:44,880 --> 01:01:47,790
.أنني أعود لحي

961
01:01:47,790 --> 01:01:49,000
.آسفة

962
01:01:49,000 --> 01:01:52,420
لماذا شربتم كثيرا؟
.جي هوا ما زال نائما

963
01:01:52,420 --> 01:01:55,260
هل ذهبت بي دان للحضانة؟

964
01:01:55,330 --> 01:01:57,140
نعم، هل تعلمين كم الساعة الآن؟

965
01:01:57,140 --> 01:02:00,240
.على الرغم من أنني أخبرتها أنني سأوصلها، أصرت على الذهاب بمفردها

966
01:02:00,240 --> 01:02:03,200
.أبنتي بالغة بالفعل

967
01:02:03,200 --> 01:02:07,470
.صحيح، أنتِ تعلمين أن اليوم ستسجلين في جمعية التراث الثقافي كخلف، أليس كذلك؟ أستعدي

968
01:02:07,470 --> 01:02:09,250
.حسنا

969
01:02:19,990 --> 01:02:21,230
!....هذا

970
01:02:21,230 --> 01:02:23,390
لماذا، معلمتي؟

971
01:02:25,200 --> 01:02:30,940
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

