﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,690
الحلقة ٣١

2
00:00:05,080 --> 00:00:11,820
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

3
00:00:15,020 --> 00:00:16,790
...هذا

4
00:00:16,790 --> 00:00:18,860
ما المشكلة، معملتي؟

5
00:00:20,130 --> 00:00:23,350
هذا.... كيف تملكين هذا؟

6
00:00:23,350 --> 00:00:28,130
،هذا؟ وفقا لما قالته أمي

7
00:00:28,130 --> 00:00:31,800
.عندما كنت صغيرة، لففته حول عنقي

8
00:00:31,800 --> 00:00:33,200
لففته حول عنك؟

9
00:00:33,200 --> 00:00:37,920
.الحياكة كانت جميلة جدا لذلك صنعت منها غطاء للوسادة

10
00:00:37,920 --> 00:00:42,000
كري جيدا. من أين حصلتِ عليه ومنذذ متـي تملكينه؟

11
00:00:42,000 --> 00:00:45,820
ذلك...لا زتذكر

12
00:00:45,820 --> 00:00:49,950
.في الحقيقة أنا لا أتذكر شيئا مما حدث عندما كنت صغيرة

13
00:00:49,950 --> 00:00:53,730
لا يوجد لديك ذكريات؟ منذ متى بدأتي تتذكري؟

14
00:00:53,730 --> 00:00:56,030
.لا أعلم ما المشكلة مع رأسي

15
00:00:56,030 --> 00:00:59,570
.أنا زتذكر بوضوح الذهب لجانغ هيون مع أمي بالسيارة

16
00:00:59,570 --> 00:01:04,460
.لكن لا أتدكر أين عشت قبل ذلك

17
00:01:04,460 --> 00:01:08,310
،كنت في الثامنة حينها

18
00:01:08,310 --> 00:01:10,240
...لذلك كنت ما أزال طفلة

19
00:01:10,240 --> 00:01:13,730
..لابد أنني غبية حقا

20
00:01:13,730 --> 00:01:15,800
....في الثامنة

21
00:01:15,800 --> 00:01:19,270
لقد أضيفت لسجل العائلة في عام ١٩٩٤

22
00:01:19,270 --> 00:01:22,470
بو ري كانت يجب أن تكون في السادسة

23
00:01:22,470 --> 00:01:25,620
الآن بما أنني أفكر بشزنه، فأنه يبدو

24
00:01:25,620 --> 00:01:28,350
.مثل اليونج بو الذي تحدثتي عنه

25
00:01:29,840 --> 00:01:32,890
...بو ري، هذا

26
00:01:32,890 --> 00:01:35,670
.هل تستطيعين أعطائه لي؟ أحتاجه حقا

27
00:01:35,670 --> 00:01:38,590
.أنه قديم، لذا كنت سأرميه على أي حال

28
00:01:38,590 --> 00:01:42,950
لماذا سترمين شيئا ثميننا كهذا؟
.سأرجع الوسادة بعد أن أنزع الغطاء. شكرا

29
00:01:42,950 --> 00:01:46,190
ألم تقولي أنك ذاهبة لبي سيول شي؟

30
00:01:46,850 --> 00:01:51,490
لماذا تتصرف معلمتي بتلك الطريقة؟

31
00:02:07,150 --> 00:02:10,830
.هذه هي قطعتي الأخيرة

32
00:02:11,850 --> 00:02:14,390
.أستخدميها جيداً

33
00:02:14,390 --> 00:02:16,770
.شكرا، يا أيتها الكبيرة

34
00:02:18,380 --> 00:02:21,070
!اااااه

35
00:02:26,180 --> 00:02:29,230
.هذا بالتأكيد اليونج بو الذي حصلت عليه من كبيرة جينجو

36
00:02:29,230 --> 00:02:31,940
لكت لماذا تملكه بو ري؟

37
00:02:31,940 --> 00:02:37,470
إذا كانت بو ري حقا ايون بي، إذا فلقد كانت ايون بي في مكان الحادث؟

38
00:02:44,310 --> 00:02:46,720
...لكن فحص الـ DNA لم يتطابق

39
00:02:46,720 --> 00:02:49,270
.بو ري ليست ايون بي

40
00:02:50,980 --> 00:02:53,300
ما هي الحقيقة؟

41
00:02:56,230 --> 00:03:00,250
!أيتها الفتاة العديمة النفع! أيتها الفتاة العديمة الفائدة

42
00:03:00,250 --> 00:03:03,930
تركتيني لتتلقي ذلك النوع من المعاملة؟

43
00:03:03,930 --> 00:03:07,950
...إذا كنتِ ستحطمين قلبي

44
00:03:10,820 --> 00:03:12,880
..أبي

45
00:03:17,960 --> 00:03:19,930
ما الذي تقوله؟

46
00:03:20,560 --> 00:03:23,860
كان يجب أن تعاملي كخادمة في بيت البرفيسور، وكان يجب عليكِ أن تنتبهي على تصرفاتك حتى لا تغضبينا؟

47
00:03:23,860 --> 00:03:27,080
أنت تعلم...أم دو بو ري

48
00:03:27,080 --> 00:03:29,290
،أصرت دائما على أنني أبنتها

49
00:03:29,290 --> 00:03:32,990
لا يبدو لي ذلك كإصرار
.ولكن كما لو كانت محطمة

50
00:03:32,990 --> 00:03:35,410
لماذا تظن بأنها أرسلت ذلك إلي؟

51
00:03:35,410 --> 00:03:37,000
.هذا كله تمثيل

52
00:03:37,000 --> 00:03:40,040
.أم دو بو ري مثلت عرضا، ودو بو ري أرسلته لي

53
00:03:40,040 --> 00:03:41,570
هل ستقولين أنه بسبب المال مجدداً؟

54
00:03:41,570 --> 00:03:43,370
.لا

55
00:03:43,370 --> 00:03:46,930
.أظن أنهم يريدون طردي من هذا المنزل

56
00:03:46,930 --> 00:03:50,260
،دو بو ري ستصبح متدربة لدى الجدة

57
00:03:50,260 --> 00:03:54,270
.لكن بما أنني أبنة بي سيول شي، لابد أن ذلك يزعجها

58
00:03:56,600 --> 00:04:00,970
!حقا؟ أنها مثابرة حقا

59
00:04:00,970 --> 00:04:03,090
ماذا بشأن التبليغ عنها؟

60
00:04:03,090 --> 00:04:04,740
،أشعر بالشفقة

61
00:04:04,740 --> 00:04:08,240
.إذا لم أهتم ، ربما ستتوقف

62
00:04:09,600 --> 00:04:14,970
بالمناسبة، هل رأيتي صورة ايون بي التي كانت في غرفة الجلوس (الصالة)؟

63
00:04:14,970 --> 00:04:17,290
صورة ايون بي؟

64
00:04:17,290 --> 00:04:21,830
لا...لا أعلم. لماذا؟

65
00:04:21,830 --> 00:04:24,100
.لقد أختفت فجأة

66
00:04:24,100 --> 00:04:27,470
.لا يمكن. سأبحث عنها

67
00:04:27,470 --> 00:04:29,390
.لا

68
00:04:29,390 --> 00:04:33,100
.سأبحث عنها. أهتمي بعمل

69
00:04:53,130 --> 00:04:55,930
ما الذي تبحث عنه؟

70
00:04:56,540 --> 00:04:59,220
صورة ايون بي؟-
لماذا صورة ايون بي فجأة؟-

71
00:04:59,220 --> 00:05:01,540
.أظن أن ضخصا ما قد أخفى صورها

72
00:05:01,540 --> 00:05:04,950
الصورة التي في غرفة الجلوي والصور التي كانت هنا أختفت

73
00:05:04,950 --> 00:05:07,290
من الذي سيفعل شيئا كهذا؟

74
00:05:10,080 --> 00:05:12,340
...ماذا

75
00:05:12,340 --> 00:05:15,340
أين الألبوم؟ من هو؟

76
00:05:15,340 --> 00:05:17,250
هل تعلم من هو؟

77
00:05:17,250 --> 00:05:18,890
...حسنا

78
00:05:19,710 --> 00:05:22,430
من قد يتخلص من صور ايون بي؟

79
00:05:22,430 --> 00:05:24,150
،عزيزي

80
00:05:24,910 --> 00:05:26,670
هل تشك بمين جونج؟

81
00:05:26,670 --> 00:05:29,240
.ما فائدة الشك إذ لم يكن هناك دليل

82
00:05:29,240 --> 00:05:32,810
.مين جونج أبنتنا الآن

83
00:05:32,810 --> 00:05:36,470
لم ترها تفعل ذلك حتى. لا يمكنك أن تشك فيها

84
00:05:36,470 --> 00:05:39,280
ما الذي ستفعله مين جونج بصور ايون بي؟

85
00:05:39,280 --> 00:05:42,970
.بما أنها طماعه، ربما لا تريدنا أن نعثر على ابون بي

86
00:05:42,970 --> 00:05:47,160
.توقف. هيونجنيم ظهرت وتحاول سرقت كل ما أملك

87
00:05:47,160 --> 00:05:50,080
ما الذي ستفعله بجعل مين جونج عدوتنا؟

88
00:05:50,080 --> 00:05:54,160
.إذا لم تكن لدي مين جونج، سموت
.من فضلك، لا تجعل اأمور أصعب علي

89
00:05:54,160 --> 00:05:57,910
ماذا لو كانت ايون بي لا تستطيع الرجوع بسبب مين جونج؟

90
00:05:57,910 --> 00:05:59,560
ماذا؟

91
00:06:01,490 --> 00:06:04,600
.لقد أخذت الأذن من معلمتي

92
00:06:04,600 --> 00:06:06,590
.(من الآن فصاعدا أنا متوفرة (لست مشغولة

93
00:06:06,590 --> 00:06:08,940
،بما أنها قد تقلق

94
00:06:08,940 --> 00:06:11,270
.يجب أن أخبر أمي عندما أعود للمنزل

95
00:06:11,270 --> 00:06:14,560
،حقا؟ إذا

96
00:06:14,560 --> 00:06:18,550
حتى تنتهي الحضانة ، هل يجب أن نذهب للملاهي وحظى ببعض المتعه؟

97
00:06:18,550 --> 00:06:22,720
.أنا متشوقة! أسرع حتى لا نضيع الوقت

98
00:06:22,720 --> 00:06:25,060
(!إسرع، إسرع!(دوس! دوس

99
00:06:28,970 --> 00:06:33,560
.لماذا هو مؤلم هكذا؟ أنتِ لا تحاولين نزعه

100
00:06:33,560 --> 00:06:35,310
ألا تعلمين أن لدي بشرة حساسه؟

101
00:06:35,310 --> 00:06:37,330
.أنني أفعله بلطف

102
00:06:38,480 --> 00:06:40,820
.هل هو مناسب الآن

103
00:06:40,820 --> 00:06:43,650
أشعر بتحسن. إذا نمت

104
00:06:43,650 --> 00:06:45,750
نظفي المنزل

105
00:06:45,750 --> 00:06:48,460
.تعرفين أنني حساسة للغبار

106
00:06:48,460 --> 00:06:52,380
،حسنا، سأجعل هذا المكان نظيفا جدا

107
00:06:52,380 --> 00:06:54,700
.لذلك لا تقلقي ونامي

108
00:06:58,830 --> 00:07:01,410
أمي، هل ذلك حقيقي؟

109
00:07:01,410 --> 00:07:06,060
أن أمي ماتت بسببك؟

110
00:07:09,150 --> 00:07:12,260
جي هوا، من قال لك مثل هذا الشيء؟

111
00:07:12,260 --> 00:07:17,690
هل كان بسبب أن أمي عرفت أن لأبي علاقة بامراءة آحرى وماتت من الصدمة؟

112
00:07:17,690 --> 00:07:20,050
.لقد ظننت أنها ماتت بسبب أنها ذهبت لشراء البيض

113
00:07:20,050 --> 00:07:22,090
!لقد كنت في ألم هائل لأنني ظننت أنها ماتت بسببي

114
00:07:22,090 --> 00:07:24,320
!لا! لا

115
00:07:24,320 --> 00:07:26,340
!لقد ماتت يينما كانت تجلب البيض

116
00:07:26,340 --> 00:07:29,480
!هي لم تمت بسببي

117
00:07:29,480 --> 00:07:32,220
ما الذي تقوله؟

118
00:07:32,220 --> 00:07:34,490
أم جي هوا ماتت بسبب من؟

119
00:07:34,490 --> 00:07:38,290
،أنا، أنا، أنا بريئة. كان حادثا حقا

120
00:07:38,290 --> 00:07:40,400
إإذا لماذا لم تقولي شيئا إلى الآن؟

121
00:07:40,400 --> 00:07:43,210
!لماذا كذبتِ وقلتِ أنكِ لم تقابلي أم جي هوا مطلقا

122
00:07:43,210 --> 00:07:45,110
!أنتِ قتلتها

123
00:07:45,110 --> 00:07:48,650
وبوقاحة (بدون خجل) عشتِ هنا كزوجته لـ٢٠ عاما؟

124
00:07:48,650 --> 00:07:51,100
كيف يمكنها أن ترقد بارتياح بينما ماتت بطريقة غير عادلة؟

125
00:07:51,100 --> 00:07:54,230
ما الذي يجب أن نفعله الآن؟ ألا يجب علينا أن نصحح الوضع؟

126
00:07:54,230 --> 00:07:57,480
!بالطبا! أخرجي من منزلي

127
00:07:57,480 --> 00:08:00,050
،بما أنك قد عشتِ في رفاهيه لغاية الآن

128
00:08:00,050 --> 00:08:02,180
!لا تحلمي بمال كتعويض

129
00:08:02,180 --> 00:08:06,180
!جي هي ليس أبني بعد الان لذا خذيه وأرحلي

130
00:08:07,050 --> 00:08:11,630
.عز...عزيزي...أنا....أنا...لقد اخطأت

131
00:08:11,630 --> 00:08:14,410
.....لكننا عشنا سويا لغاية الان

132
00:08:14,410 --> 00:08:17,870
ما الهدف من الشجار حول الماضي الآن؟

133
00:08:17,870 --> 00:08:21,820
.لقد اخطأت. الشخص الميت ميت

134
00:08:21,820 --> 00:08:24,220
!لا أريد حتى أن أراك

135
00:08:24,990 --> 00:08:27,180
،لقد وجدت شخصا جديدا بالفعل

136
00:08:27,180 --> 00:08:30,320
.لذا كل ما تحتاجين لفعله هو أن تنظفي أغراضك من غرفة النوم الرئيسية

137
00:08:32,190 --> 00:08:34,240
شخص جديد؟

138
00:08:34,240 --> 00:08:37,580
لديك امراءة جديدة بالفعل؟

139
00:08:37,580 --> 00:08:41,190
بالطبع! ألا تتذكرين

140
00:08:41,190 --> 00:08:43,410
كيف دخلتي هنا مباشرة بعد أن ماتت أم جي هوا؟

141
00:08:43,410 --> 00:08:47,520
من ؟ من هي؟

142
00:08:52,010 --> 00:08:53,330
.ذلك الشخص هو أنا

143
00:08:53,330 --> 00:08:56,470
ياه! دو هي اوك، هل جننتِ؟

144
00:08:56,470 --> 00:08:59,100
.لا يوجد هناك قانون يقول أنكِ أنتِ فقط تستطيعين النجاح

145
00:08:59,100 --> 00:09:02,740
،يقولون أن وضع المرأة يحدد بزوجها

146
00:09:02,740 --> 00:09:06,060
،لذا سأبدأ حياتا جيدة وأصبح سيدة
لماذا، هل تعترضين؟

147
00:09:06,060 --> 00:09:08,800
.عزيزي، لقد اخطأت

148
00:09:08,800 --> 00:09:12,790
.يا عمة. جي هوا، لقد اخطأت من فضلكم أنقذوني

149
00:09:12,790 --> 00:09:16,770
سأفعل كل ما تريدونه لما تبقى من حياتي
.فقط لا تطردوني

150
00:09:16,770 --> 00:09:18,240
.جي هوا-
نعم، أبي-

151
00:09:18,240 --> 00:09:20,160
!لنسحبها خارجا

152
00:09:20,160 --> 00:09:22,640
.تعالي هنا-
.لا، لا-

153
00:09:22,640 --> 00:09:23,820
!عزيزي

154
00:09:23,820 --> 00:09:27,700
.من فضلك عزيزي، عزيزي!. لقد أخطأت

155
00:09:29,350 --> 00:09:31,060
!ياه ، مدام

156
00:09:31,060 --> 00:09:33,000
لماذا تبكين بينما أنتِ نائمة؟

157
00:09:33,000 --> 00:09:35,170
!أستيقظي

158
00:09:35,170 --> 00:09:36,430
هاه؟

159
00:09:42,190 --> 00:09:44,240
ماذا حدث؟

160
00:09:44,820 --> 00:09:46,040
والد جي هي لم يأتي؟

161
00:09:46,040 --> 00:09:49,480
...كنت تبكين لأنك تريدين رؤية زوجك؟ فتاة عديمة الفائدة

162
00:09:49,480 --> 00:09:51,920
كان حلما؟

163
00:09:51,920 --> 00:09:53,690
...يا الهي

164
00:09:53,690 --> 00:09:57,040
...آه

165
00:09:57,040 --> 00:10:00,240
.ظننت أنه حقيقي

166
00:10:02,000 --> 00:10:05,110
.الي ماذا تنظرين؟ اذهبي واصنعي بعض كيمتشي الفجل

167
00:10:05,110 --> 00:10:06,250
...مدللة

168
00:10:06,250 --> 00:10:09,500
.لقد استيقظت وأنا أبكي، وأنت تزعجينني بمجرد أن فتحت عيناي

169
00:10:09,500 --> 00:10:12,620
.كان علي قفل فتحتا أنفك بدلا من ذلك

170
00:10:17,130 --> 00:10:19,000
.أنا ذاهب

171
00:10:21,000 --> 00:10:24,160
جي هي، ألم تذهب بعد؟

172
00:10:24,160 --> 00:10:25,640
.لنتكلم

173
00:10:25,640 --> 00:10:27,870
.اذا كان عن مين جونج، اذا لا أريد سماعه

174
00:10:27,870 --> 00:10:31,250
حتي اذا اعترضتي، لن تتغير مشاعري

175
00:10:31,250 --> 00:10:33,800
حتي اذا كلاكما اعترضتما، مازال بإمكاننا الزواج

176
00:10:33,800 --> 00:10:36,700
سأحجز الصالة اليوم
.وأستمر في خطط الزفاف

177
00:10:36,700 --> 00:10:40,350
والدك قال لا، لذا كيف يمكنك فعل ذلك؟

178
00:10:40,350 --> 00:10:42,280
ماذا اذا تم طردك لبقية حياتك؟

179
00:10:42,280 --> 00:10:45,350
لا تقلقي. تظنين أنني سأخسر الشركة؟

180
00:10:45,350 --> 00:10:48,000
.أبي لا يستطيع عملها من دوني

181
00:10:51,010 --> 00:10:56,030
.ماذا أفعل؟ ابني العزيز

182
00:10:56,030 --> 00:11:00,830
لم أربيك هكذا فقط لأعطيك لشخص مثلها

183
00:11:01,780 --> 00:11:07,030
لكن اذا كنت حقا تفكر بهذه الطريقة، أنا

184
00:11:07,860 --> 00:11:10,530
سأوافق علي الزواج

185
00:11:10,530 --> 00:11:12,330
حقا؟

186
00:11:15,250 --> 00:11:20,460
!شكرا لك أمي! عرفت أنك ستتخذين جانبي

187
00:11:20,460 --> 00:11:25,180
.كل ما أحتاج إليه هو موافقتك لأنك من البداية كنتي كل ما أملك

188
00:11:27,500 --> 00:11:32,700
...جي هي

189
00:11:32,700 --> 00:11:37,690
أردت أن أعطيك لأحد والداها غنيان

190
00:11:38,180 --> 00:11:43,280
ماذا سنفعل اذا تزوج جي هوا فقط بشخص كهذا؟

191
00:11:48,570 --> 00:11:53,750
مون جي سانج، لن اسمح لك بعد الآن بأن تجعلني حمقاء

192
00:11:54,400 --> 00:11:56,410
إما أن تموت

193
00:11:56,410 --> 00:12:01,720
أو أن أموت، سنري لكم سيطول الأمر

194
00:12:09,630 --> 00:12:16,780
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

195
00:12:20,520 --> 00:12:24,560
اشربيه. الجدة تعرف بأنك تحبيه

196
00:12:24,560 --> 00:12:28,030
لذلك صنعته

197
00:12:28,030 --> 00:12:31,190
لابد وأن قدماك تؤلماكي. لماذا فعلتي ذلك؟

198
00:12:31,190 --> 00:12:33,240
إنه قلبي

199
00:12:33,240 --> 00:12:37,350
. انا عجوز، لذا لا أعرف اذا كان المذاق نفسه

200
00:12:37,350 --> 00:12:38,970
نعم

201
00:12:45,370 --> 00:12:47,310
.انه نفسه

202
00:12:47,310 --> 00:12:50,480
مهارتك لم تتغير

203
00:12:50,480 --> 00:12:52,130
هذا جيد

204
00:12:52,130 --> 00:12:53,800
.هذا لذيذ

205
00:12:53,800 --> 00:12:56,750
انه منعش جدا بسبب الجنزبيل

206
00:12:56,750 --> 00:13:00,560
كيف عرفت أن شيكهي (شراب الأرز) خاصتي يحتوي علي الجنزبيل؟

207
00:13:00,560 --> 00:13:03,540
.الناس دائما يسألون عما هو

208
00:13:03,540 --> 00:13:07,000
.انه ليس لسانا طبيعيا

209
00:13:07,530 --> 00:13:10,120
هل تذوقت شيكهي أمي من قبل في بي سيول تشي؟

210
00:13:10,120 --> 00:13:12,070
.لا

211
00:13:12,070 --> 00:13:15,150
.لم أجرب شيكهي المعلمة من قبل

212
00:13:15,150 --> 00:13:19,440
.ربما جربته عندما كنت صغيرة

213
00:13:22,390 --> 00:13:25,580
أمي، هل لديك صورة لـ إيون بي؟

214
00:13:25,580 --> 00:13:30,010
.يوجد واحدة في غرفة المعيشة
معلمة كيم أحضريها من فضلك

215
00:13:30,010 --> 00:13:35,010
يبدو أن البروفيسور كان يبحث عنها
.منذ أن اختفت صورة إيون بي

216
00:13:35,010 --> 00:13:36,770
اختفت صورة إيون بي؟

217
00:13:36,770 --> 00:13:39,600
من سيفعل ذلك في هذا المنزل؟

218
00:13:40,100 --> 00:13:44,200
.لابد أن الابنة في القانون الصغري قد أزالتها لمصلحة مين جونج

219
00:13:44,200 --> 00:13:45,390
علي أي حال

220
00:13:45,390 --> 00:13:48,980
.لابد وأن جمعية التراث والثقافة تنتظر لذا عليك أن تسرعي

221
00:13:50,830 --> 00:13:54,090
اذا قبلت بك  الدولة كتلميذتي

222
00:13:54,090 --> 00:13:55,780
اذا لا أحد

223
00:13:55,780 --> 00:13:59,170
.يستطيع أن يطردك من بي سيول تشي

224
00:14:02,940 --> 00:14:04,700
.دو بو ري

225
00:14:05,710 --> 00:14:07,030
هل أستطيع أن أسألك شيئا؟

226
00:14:07,030 --> 00:14:08,500
.نعم

227
00:14:08,500 --> 00:14:11,460
هل تعرفين كيف تستخدمين الحاسوب جيدا؟

228
00:14:11,460 --> 00:14:14,330
هل تعرفين كيف تنقلين فيديو علي الفلاش؟

229
00:14:14,330 --> 00:14:17,270
ما هو الفلاش؟

230
00:14:17,270 --> 00:14:20,320
.

231
00:14:20,320 --> 00:14:24,040
.لم أفعل شيئا يحتاج قوة أبدا

232
00:14:24,040 --> 00:14:28,130
.لم أعلم بو ري كيف تستخدم الحاسوب بعد

233
00:14:28,130 --> 00:14:31,430
لماذا؟ هل تحتاج الي الحاسوب لصنع الهانبوك؟

234
00:14:31,430 --> 00:14:32,970
.لا

235
00:14:33,710 --> 00:14:35,950
.كنت أسأل فقط

236
00:14:35,950 --> 00:14:38,680
سأعتذر علي ازعاجك المرة السابقة

237
00:14:38,680 --> 00:14:40,930
.بسبب مين جونج

238
00:14:40,930 --> 00:14:45,280
.لم أعلم ابنتي جيدا. أنا آسف

239
00:14:46,620 --> 00:14:49,900
لماذا أنت هكذا؟ لا بأس

240
00:14:49,900 --> 00:14:53,170
.الطفل لا يكبر علي توقعات الوالدين

241
00:14:53,170 --> 00:14:55,850
.لا تقلق كثيرا

242
00:14:57,890 --> 00:15:00,460
.آه أنا آسفة

243
00:15:00,460 --> 00:15:05,300
.يداي خشنتان مثل جلد الضفدع

244
00:15:05,300 --> 00:15:08,990
لأنني وخزت كثيرا بالإبرة كثيرا

245
00:15:08,990 --> 00:15:12,660
.لابد وأنني أسأت فهمك حتي الآن

246
00:15:13,380 --> 00:15:15,190
.ظننت اننا لن نفهم بعضنا

247
00:15:15,190 --> 00:15:18,680
أنا غبية ولا أستعمل كلمات لطيفة

248
00:15:18,680 --> 00:15:21,300
.لذلك ظننت ذلك علي الأرجح

249
00:15:21,300 --> 00:15:24,220
حتي عندما كنت في المدرسة، قالوا أن ابنة محل الأرز

250
00:15:24,220 --> 00:15:26,600
غسلت فمها بقطع القماش، لذا

251
00:15:26,600 --> 00:15:29,660
.كانوا يضايقونني كثيرا

252
00:15:29,660 --> 00:15:32,060
.لم أكن متعلمة لذا استحققته

253
00:15:32,060 --> 00:15:34,060
من قال ذلك؟

254
00:15:34,060 --> 00:15:36,720
!ليس هناك شخص طيب كـ بو ري خاصتي

255
00:15:36,720 --> 00:15:39,170
.لابد وأن جي هوا يحب بو ري كثيرا

256
00:15:39,170 --> 00:15:42,290
.انت تتخذ جانب بو ري بحماسة في كل شيء

257
00:15:42,290 --> 00:15:44,640
يحب؟

258
00:15:44,640 --> 00:15:48,350
.انه فقط النوع الذي يتدخل في حياة الآخرين

259
00:15:48,350 --> 00:15:52,300
أنت تقولين شيئا كهذا لتجعلينني أقول "أنا أحبك" ؟

260
00:15:52,300 --> 00:15:54,920
،فقط استسلمي

261
00:15:54,920 --> 00:15:59,000
.وقولي أنك تحبينني

262
00:15:59,000 --> 00:16:02,980
أنت حقا محرج

263
00:16:02,980 --> 00:16:06,650
لنرحل الآن. هل ستبقي هنا طوال اليوم؟

264
00:16:06,650 --> 00:16:10,690
.اذن، الي اللقاء

265
00:16:17,250 --> 00:16:20,350
.حقا

266
00:16:21,530 --> 00:16:23,510
.انهما دافئان

267
00:16:25,160 --> 00:16:27,300
.مثل إيون بي

268
00:16:27,300 --> 00:16:29,080
كيف حال يدك؟

269
00:16:29,080 --> 00:16:32,330
.بالنظر الي خياطتك، لابد وانهما متعبان

270
00:16:32,330 --> 00:16:36,630
.لقد كان الأمر بخير حتي الآن

271
00:16:37,360 --> 00:16:40,950
.هناك شيء يجب أن افعله

272
00:16:40,950 --> 00:16:45,410
.سأكون حذرة حتي أنهي ما علي فعله، لذا لا تقلقي

273
00:16:45,410 --> 00:16:47,140
شيء تفعليه؟

274
00:16:47,140 --> 00:16:50,020
هل هذا حول حادث هي بونج؟

275
00:16:51,790 --> 00:16:54,570
لقد مات بطريقة غير عادلة يا أمي

276
00:16:55,040 --> 00:16:57,240
...لماذا حدث الحادث

277
00:16:57,680 --> 00:16:59,650
سأكشف الأمر

278
00:17:01,100 --> 00:17:03,950
،لأنني اذا لم ادعه يرقد في سلام

279
00:17:03,950 --> 00:17:07,790
.لا أظن انني سأستطيع رؤية وجهه عندما أموت

280
00:17:07,790 --> 00:17:12,340
هل مازلتي تظنين أن الابنة في القانون الصغري كانت في الحادث؟

281
00:17:12,340 --> 00:17:14,310
نعم. أنا متأكدة

282
00:17:14,310 --> 00:17:17,630
السيارة التي كانت تتبعنا في المطر

283
00:17:17,630 --> 00:17:19,080
.كانت بلا شك الاخت في القانون

284
00:17:19,080 --> 00:17:20,570
...لكن

285
00:17:20,570 --> 00:17:23,660
.لقد كان منذ 20 سنة، وليس هناك دليل

286
00:17:23,660 --> 00:17:27,110
كيف يمكنك تحديد ذلك؟

287
00:17:30,180 --> 00:17:33,760
!آه! أمي! أمي

288
00:17:34,230 --> 00:17:35,930
هناك شاهد

289
00:17:35,930 --> 00:17:39,150
اذا كان هناك أحد آخر عند  الحادث؟

290
00:17:39,150 --> 00:17:41,230
نعم

291
00:17:41,230 --> 00:17:42,910
.إيون بي

292
00:17:44,080 --> 00:17:45,710
إيون بي؟

293
00:17:45,710 --> 00:17:49,970
تم تبليغ اختفاء إيون بي في جونجو

294
00:17:49,970 --> 00:17:54,260
اذا فهي تبعت الأخت في القانون و ضاعت هناك

295
00:17:54,260 --> 00:17:58,300
.من المحتمل أن إيون بي تتذكر تلك الليلة

296
00:17:58,300 --> 00:18:02,790
،الحادث واليونجبو الذهبي
.اذا وجدنا إيون بي كل شيء سيكشف

297
00:18:02,790 --> 00:18:06,090
اليونجبو من جونجو

298
00:18:06,090 --> 00:18:08,200
لم يكن معك؟

299
00:18:08,200 --> 00:18:12,730
لقد اختفي عند الحادث

300
00:18:12,730 --> 00:18:14,190
.لم استطع إيجاده

301
00:18:14,190 --> 00:18:17,670
!آه! آيجوو

302
00:18:18,470 --> 00:18:21,290
.انه آخر قطعة لصديقتي قبل موتها

303
00:18:21,290 --> 00:18:25,040
كيف يمكنك أن تضيعيه؟

304
00:18:25,040 --> 00:18:28,370
اذا اليونجبو

305
00:18:28,370 --> 00:18:31,180
لن يمكن رؤيته أبدا؟

306
00:18:31,180 --> 00:18:32,810
لا

307
00:18:32,810 --> 00:18:35,670
سنراه

308
00:18:35,670 --> 00:18:38,130
عندما يكون كل شيء صحيحا

309
00:18:38,130 --> 00:18:40,270
سأخبرك عندها

310
00:18:40,270 --> 00:18:44,730
أوه نعم، هل اتصل المعلم بارك ابدا؟

311
00:18:45,320 --> 00:18:47,280
.لا

312
00:18:47,890 --> 00:18:50,970
انه شيء غريب عندما أفكر به

313
00:18:50,970 --> 00:18:53,980
.انه ليس كأننا عشنا مع بعضنا لسنة أو اثنان

314
00:18:53,980 --> 00:18:55,770
كيف

315
00:18:55,770 --> 00:18:58,410
يمكنه الرحيل بدون قول أي شيء؟

316
00:18:58,410 --> 00:19:01,200
.الأمر ليس منطقيا

317
00:19:03,010 --> 00:19:06,580
حتي اذا حصل علي امرأة، من أين جاء بفتاة كتلك؟

318
00:19:06,580 --> 00:19:11,650
...أوه-
.تستحقين ذلك-

319
00:19:11,650 --> 00:19:14,840
.في العادة، أكثر ابن عزيز هو الذي يخونك أكثر

320
00:19:14,840 --> 00:19:16,700
كم هي سيئة لدرجة أن

321
00:19:16,700 --> 00:19:18,740
.أنف السيدة الأنيقة قد اختفت

322
00:19:18,740 --> 00:19:22,220
.انها فظيعة جدا لدرجة أنني لا أريد أن أعيد الأمر

323
00:19:22,220 --> 00:19:26,300
أريد أن أذهب لأجدها الآن وأصنع مشكلة لكن

324
00:19:26,300 --> 00:19:29,600
.أنا خائفة من ابني، لذا لا أستطيع فعل ذلك حتي

325
00:19:29,600 --> 00:19:33,300
...وقلت أنني أوافق لذا

326
00:19:33,300 --> 00:19:36,200
.لكن الابنة في القانون تكون تحت سيطرة الأم في القانون

327
00:19:36,200 --> 00:19:38,850
اذا لم تحبيها، عليك أن تمنعي الأمر حتي لو ستموتي

328
00:19:38,850 --> 00:19:41,120
مثلما فعلتي لـ بو ري

329
00:19:41,120 --> 00:19:46,060
ألن تهرب بعد بعض الصفعات بالماء و شد بعض الشعر؟

330
00:19:47,480 --> 00:19:49,320
مثلما فعلت لـ بو ري؟

331
00:19:49,320 --> 00:19:52,780
صفعة بالماء وشد الشعر؟

332
00:19:54,890 --> 00:19:59,920
.كيف تجرؤين لابني -
!أمي -

333
00:19:59,920 --> 00:20:02,220
ماذا ناديتني الآن؟ أمي؟

334
00:20:04,950 --> 00:20:06,750
.لا، لا

335
00:20:06,750 --> 00:20:10,030
بدلا من ذلك، ماذا اذا غضبت وتأذيت أنا؟

336
00:20:10,030 --> 00:20:12,300
آبجوو، مهما كانت الفتاة

337
00:20:12,300 --> 00:20:15,930
.أنا أشفق عليها لأنها ستتخذك كوالدة في القانون

338
00:20:15,930 --> 00:20:19,840
.انها راحة أن بو ري لن تتخذك كوالدة في القانون

339
00:20:19,840 --> 00:20:21,920
ماذا تقولين؟

340
00:20:21,920 --> 00:20:26,300
هل تظنين أنني سأصاهرك؟

341
00:20:26,300 --> 00:20:28,660
.في أحلامك

342
00:20:28,660 --> 00:20:31,400
من قال أنني سأعطيكي ابنتي؟

343
00:20:31,400 --> 00:20:33,950
.توقفي عن الأكاذيب المثيرة للشفقة

344
00:20:33,950 --> 00:20:39,330
لأي درجة أردتي أن تزوجيها في عائلتنا لكي تخرج ابنة بو ري خلفنا

345
00:20:39,330 --> 00:20:42,300
...لتقول أنها لن تلحق بوالدتها حتي اذا تزوجت

346
00:20:42,300 --> 00:20:45,120
وتقول شيئا ماكر كهذا؟

347
00:20:45,120 --> 00:20:48,160
هل جعلتها تفعل ذلك؟ -
ماذا؟ -

348
00:20:48,740 --> 00:20:51,420
هل قالت بي دان ذلك حقا؟

349
00:20:51,420 --> 00:20:54,720
الطفلة الصغيرة كانت مثيرة جدا للشفقة

350
00:20:54,720 --> 00:20:58,760
.لدرجة أنها كانت علي وشك الفوز بزوجي ذو القلب الضعيف وكان علي وشك البكاء

351
00:20:58,760 --> 00:21:03,770
حتي اذا أرادت حقا الزواج، لتترك طفلتها؟

352
00:21:03,770 --> 00:21:05,690
كيف

353
00:21:05,690 --> 00:21:08,510
لأم أن تكون عديمة الرحمة هكذا؟

354
00:21:08,510 --> 00:21:11,960
...ما هذا، تلك الفتاة

355
00:21:11,960 --> 00:21:14,020
ماذا هناك لتحذر بشأنه؟

356
00:21:17,760 --> 00:21:20,370
ماذا يجب أن تكون كلمة السر لبابنا الأمامي؟

357
00:21:20,370 --> 00:21:22,590
ماذا لو أستخدما تاريخ لقائنا الأول؟

358
00:21:50,460 --> 00:21:53,390
.ايقوو، طفلتي

359
00:21:54,430 --> 00:21:56,980
استمعي إلى جيداً

360
00:21:56,980 --> 00:21:58,660
مون جي سونغ

361
00:21:59,500 --> 00:22:01,710
.علمت أنك من فعل هذا

362
00:22:07,480 --> 00:22:09,380
ما الذي تخبئه أيضا؟

363
00:22:31,360 --> 00:22:33,950
.هذه كلها نسخ

364
00:22:33,950 --> 00:22:35,950
أين الأصليات؟

365
00:22:54,530 --> 00:22:56,390
.نعم، جي هي

366
00:22:58,090 --> 00:22:59,430
الآن؟

367
00:23:00,980 --> 00:23:03,980
.حسنا، سأكون هناك

368
00:23:34,700 --> 00:23:37,580
!ايقو، ايقو. أنه يؤلم. أنه يؤلم

369
00:23:37,580 --> 00:23:39,840
...أيتها الشابة، أين تركت عيانك و

370
00:23:43,520 --> 00:23:44,890
ما هذا؟

371
00:23:46,940 --> 00:23:50,060
مين جونج، ما الذي تفعلينه هنا؟

372
00:23:50,750 --> 00:23:55,000
.أهدئ وأجمعيها معي. إذا سمعني أحد ما ستكون نهايتي

373
00:23:59,450 --> 00:24:01,260
.اوه، حسنا

374
00:24:08,610 --> 00:24:10,330
.أخبريني الحقيقة

375
00:24:10,330 --> 00:24:13,530
الرجل الذي أتى للبحث عنك هو والد الطفلة، زليس كذلك؟

376
00:24:13,530 --> 00:24:16,310
هل ذلك الرجل يزعجك؟

377
00:24:16,310 --> 00:24:20,310
.لماذا ذلك مهم جدا؟ الطفلة ميته على أي حال

378
00:24:20,310 --> 00:24:25,190
.حتى لو قابلتي ذلك الرجل في الشارع، لا تقولي شيئا

379
00:24:25,190 --> 00:24:27,810
.لا تقولي أشياء بدون فائدة له التي من الممكن أن تضرنا فقط

380
00:24:27,810 --> 00:24:30,500
.بما أنه يعيش في هذا الحي، ربما تقابلينه بالصدفة

381
00:24:30,500 --> 00:24:34,020
هو يعيش في هذا الحي؟

382
00:24:34,760 --> 00:24:38,100
إذا،إذا هو والد الطفلة؟

383
00:24:38,100 --> 00:24:40,020
.لقد قلت لكِ أن تنسي ذلك

384
00:24:40,020 --> 00:24:42,100
.اوه،حسنا

385
00:24:42,100 --> 00:24:48,760
ساسأل مجددا، هل الطفلة ميته حقا؟

386
00:24:48,760 --> 00:24:51,390
أنتِ لا تكذبي، أليس كذلك؟-
!نعم-

387
00:24:51,390 --> 00:24:54,720
آنا، لماذا سأقول أن شخص ما ميت وأكذب بشأنه؟

388
00:24:54,720 --> 00:24:56,120
.حسنا

389
00:24:56,120 --> 00:25:00,310
.إذا عرف أن تلك الطفلة ميته، سيجن على الأرجح

390
00:25:00,310 --> 00:25:06,430
.حتى أتزوج، تأكدي أن لا شيء آخر سيحدث، سأرحل

391
00:25:11,600 --> 00:25:14,320
.لابد أن الأب يبحث عن طفلته

392
00:25:15,610 --> 00:25:17,090
،إذا

393
00:25:17,090 --> 00:25:21,850
إذا علم أنها بي دان، ما الذ سيحدث لزواج مين جونج؟

394
00:25:25,830 --> 00:25:29,920
ما الذي يجب أن أفعله؟

395
00:25:31,400 --> 00:25:39,150
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

396
00:25:58,400 --> 00:26:01,000
هل هناك علكة في رئيتيك؟

397
00:26:01,000 --> 00:26:03,180
هل أنتِ بتلك السعادة لأنك أصبحتي الخليفة الآن؟

398
00:26:03,180 --> 00:26:06,980
!بالطبع

399
00:26:08,220 --> 00:26:11,070
،إذا كنت تشعرين فعلا بشعور عظيم

400
00:26:11,070 --> 00:26:13,610
.أعطي السائق لي قبلة

401
00:26:13,610 --> 00:26:17,940
القبلة للزوج. لماذا سأفعلها للسائق؟

402
00:26:17,940 --> 00:26:20,480
. .هراء -
.حقا-

403
00:26:20,480 --> 00:26:24,200
إذا سيتوجب علي أن أكون زوجك بالأول
.لأحصل على تلك القبلة

404
00:26:24,200 --> 00:26:27,510
هل ستتوقف عن قول تلك الكلمات الفارغة فقط لتحبطني؟

405
00:26:27,510 --> 00:26:30,560
.وكأننا سنتمكن من الزواج

406
00:26:30,560 --> 00:26:33,770
قلت أنني أريد أن أكون زوجك. لماذا ذلك حديث فاغ؟

407
00:26:33,770 --> 00:26:37,190
على أي حال، سأذهب للمنزل بقطار الأنفاق، لذا

408
00:26:37,190 --> 00:26:39,480
.أفعل ما تريد

409
00:26:39,480 --> 00:26:41,420
...حقا

410
00:26:41,420 --> 00:26:44,960
أشعر كما لو أنني أفهم النساء، ولكنني لا أفهمهن

411
00:26:44,960 --> 00:26:47,310
."أنتِ تقولين "سأركب قطار الأنفاق

412
00:26:47,310 --> 00:26:50,490
.لكن إذا قلت "حسنا ،ستغضبين

413
00:26:50,490 --> 00:26:52,850
ما الذي يجب زن زقوله؟

414
00:26:52,850 --> 00:26:56,360
.النساء الآخريات ربمايغضبن ولكنني لن أغضب

415
00:26:56,360 --> 00:26:58,190
.لذا أرحل

416
00:26:59,520 --> 00:27:03,800
لنقل بي دان من الحضانة ونذهب للشاطئ

417
00:27:03,800 --> 00:27:06,150
لماذا ستفعل ذلك لفتاة تدرس جيدا؟

418
00:27:06,150 --> 00:27:08,280
اليوم هو اليوم

419
00:27:08,280 --> 00:27:10,960
!التي ستذهبين بها لرحلة ميدانية لشوكشوك

420
00:27:10,960 --> 00:27:13,100
لقد وضعتها في الخريطة، أليس كذلك؟

421
00:27:13,610 --> 00:27:16,380
،في الشاطئ الرملي

422
00:27:16,380 --> 00:27:20,960
،الأم والأب وبي دان يمسكون بأيدي بعض. وبي دان على المراجيح

423
00:27:20,960 --> 00:27:23,070
.وأيضا سنرسم قلوبا على الشاطئ

424
00:27:23,070 --> 00:27:29,040
.وعندما تغرب الشمس، سنتبادل بعض لقبل

425
00:27:29,040 --> 00:27:31,090
.يعجبك ذلك كثيرا لدرجة زن وجهك أصبح أحمرا

426
00:27:31,090 --> 00:27:34,340
هل ماتت(خلصت) كل الأشياء التي تعجبني الان؟

427
00:27:36,630 --> 00:27:39,230
لماذا أنتِ هكذا؟

428
00:27:39,230 --> 00:27:42,210
.أريد أن أهنئك لكونك أصبحتِ الخليفة

429
00:27:42,210 --> 00:27:43,950
.أسرعي وأتصلي بالحضانة

430
00:27:43,950 --> 00:27:47,390
.بي دان قالت أنها تريد أن ترى المحيط كذلك

431
00:27:47,390 --> 00:27:50,300
.أسر..عي

432
00:27:50,960 --> 00:27:55,040
! أنه يؤلم-
لماذا أنتِ مفرط هكذا؟

433
00:28:00,930 --> 00:28:02,600
مرحيبا؟

434
00:28:02,600 --> 00:28:06,640
.يا معلمة، زنا أم دو بي دان

435
00:28:06,640 --> 00:28:11,290
هل يمكننا زن نزخذ بي دان مبكرا للمنزل؟

436
00:28:14,890 --> 00:28:16,090
ماذا؟

437
00:28:17,340 --> 00:28:20,220
ما الذي تقولينه؟

438
00:28:20,220 --> 00:28:23,380
بي دان لم تذهب للحضانة؟

439
00:28:23,380 --> 00:28:26,590
أي عائلة.... الملاهي؟

440
00:28:31,090 --> 00:28:33,740
ما الذي تقولينه؟

441
00:28:37,810 --> 00:28:40,990
ماذا ؟ ما الذي حدث ؟ بي دان لم تذهب للحضانة؟

442
00:28:40,990 --> 00:28:47,050
.كان هناك أتصال أن أحد أفراد العائلة أخذها للملاهي

443
00:28:47,050 --> 00:28:51,520
أمها هنا، لذا من الذي أخذها؟

444
00:28:52,760 --> 00:28:56,550
.أهدئي وأتصلي بأمك

445
00:28:56,550 --> 00:28:58,510
.سزتصل بخالتي

446
00:29:01,500 --> 00:29:03,200
ماذا؟

447
00:29:03,200 --> 00:29:05,580
بي دان أختفت؟

448
00:29:06,660 --> 00:29:10,390
!بي دان ليس لديها أي عائلة آخرى سوانا

449
00:29:10,390 --> 00:29:13,820
.أغلقي بسرعه! سزذهب للمنزل وأنتظرها هناك

450
00:29:17,170 --> 00:29:20,600
..أنه يعيش في هذا الحي لذا ربما تلتقينه بالصدفة

451
00:29:20,600 --> 00:29:23,850
هل هو والد الطفلة؟

452
00:29:24,550 --> 00:29:27,350
/ياللهول، حياتي بائسة

453
00:29:27,350 --> 00:29:32,900
.سألت الجيران وأخبروني أن بي دان ركبت في سيارة رجل شاب

454
00:29:32,900 --> 00:29:36,110
هل من الممكن أن والد بي دان أخذها؟

455
00:29:36,110 --> 00:29:41,010
والد بي دان ؟ إذا هل كان والد بي دان على تواصل ؟

456
00:29:43,060 --> 00:29:46,730
.حسنا، خالتي. أبحثي في الأرجاء أيضا

457
00:29:47,780 --> 00:29:50,600
أنتِ وجدتِ والد بي دان. ماذا بشأن ذلك؟

458
00:29:50,600 --> 00:29:53,490
تلقيتِ أتصالا من الشرطة؟

459
00:29:53,490 --> 00:29:57,120
.ما الذي تقوله؟ بي دان ليس لديها أب

460
00:29:57,120 --> 00:29:59,230
بي دان طفلتي

461
00:30:00,250 --> 00:30:04,260
على أي حال، فكري من يمكن أن تذهب معه؟

462
00:30:04,260 --> 00:30:07,550
يقولون أنها غادرة مع رجل شاب، هل لديك أي فكرة عن من يكون؟

463
00:30:07,550 --> 00:30:10,960
.جي هوا، لنذهب للملاهي

464
00:30:10,960 --> 00:30:15,260
،بي دان قالت أنها ستذهب للملاهي
.لذا إذا ذهبنا لهناك سنجدها

465
00:30:15,260 --> 00:30:19,590
.حسنا، إذا لنذهب لأقرب واحدة بالأول

466
00:30:27,730 --> 00:30:30,200
.إستدر وانظر إلي -
ماذا؟  -

467
00:30:30,200 --> 00:30:32,890
انتظرت هنا لأكثر من 30 دقيقة, و

468
00:30:32,890 --> 00:30:36,120
.لم أستطع الجلوس حتى لو ألمتني قدماي

469
00:30:36,120 --> 00:30:39,560
لا يمكنك فجأةً أن تقطع علي, ألست محقة؟

470
00:30:39,560 --> 00:30:41,730
.ماذا...رخيصة جداً

471
00:30:41,730 --> 00:30:45,170
.في سيول, يمكنكِ أن تقطعي الخط إن كنتِ مستعجلة

472
00:30:45,170 --> 00:30:47,640
.طفلة قروية مثلكِ يجب أن لا تعترض

473
00:30:47,640 --> 00:30:50,390
.أنا أذهب إلى روضة الأطفال في سيول

474
00:30:50,390 --> 00:30:53,290
.وأنا لم أتعلم أي شئ مثل هذا. لذلك توقف عن الكذب

475
00:30:53,290 --> 00:30:55,770
.إذا واصلت الثرثرة, سوف أقوم بلكمك

476
00:30:55,770 --> 00:30:59,040
!اتركيني

477
00:31:05,600 --> 00:31:10,730
لماذا تبكي؟

478
00:31:10,730 --> 00:31:14,950
.تلك الفتاة قامت بدفعي

479
00:31:14,950 --> 00:31:18,520
ماذا أنتِ؟ لماذا تقومين بدفع شخص لم يقم بأي شئ؟ هل أنتِ من أفراد العصابات؟

480
00:31:18,520 --> 00:31:21,090
.هو قام بفعل سئ أولاً

481
00:31:21,090 --> 00:31:23,870
.كنت أعلمه درساً

482
00:31:23,870 --> 00:31:27,170
,إن لم تقم الأم أو الأب بتعليمه, إذن فلا بد من أن يتعلم من شخص أخر

483
00:31:27,170 --> 00:31:28,860
.وبذلك يستطيع أن يكون شخصاً لائقاً

484
00:31:28,860 --> 00:31:33,930
هذه الفتاة... من أنتِ لتقومي بتعليم ابني شيئاً ما؟

485
00:31:33,930 --> 00:31:35,890
.فتاة صغيرة تقوم بالرد على شخص بالغ

486
00:31:35,890 --> 00:31:39,660
أين أمك وأباكِ؟ أين والداكِ؟

487
00:31:39,660 --> 00:31:41,260
.أنا هنا

488
00:31:41,260 --> 00:31:43,260
.يا سيد

489
00:31:44,460 --> 00:31:46,390
.أنا والد هذه الفتاة

490
00:31:46,390 --> 00:31:48,890
يبدو بأن ولدكِ قام بقطع الصف, لذلك ابنتي

491
00:31:48,890 --> 00:31:51,810
علمته درساً جيداً. هل هناك مشكلة؟

492
00:31:51,810 --> 00:31:54,220
ولكن أن تقوم بدفع طفل؟

493
00:31:54,220 --> 00:31:56,180
أنا لم أقم بدفعه؟

494
00:31:56,180 --> 00:31:59,720
.لقد وقع بنفسه

495
00:31:59,720 --> 00:32:01,700
لقد سمعتِ, صحيح؟

496
00:32:02,880 --> 00:32:04,720
.بي دان, عمل جيد

497
00:32:04,720 --> 00:32:07,850
.إن قام أحدٌ ما بشئ لئيم, فيجب أن تفعلي شيئاً

498
00:32:07,850 --> 00:32:11,850
.مثل ما فعلتي, قلتي لهم ما الخطأ الذي قاموا به

499
00:32:11,850 --> 00:32:13,470
.لنذهب

500
00:32:15,800 --> 00:32:20,060
,بما أنني تعرضت للضرب مرتين على رأسي لجعلك إنساناً لائقاً

501
00:32:20,060 --> 00:32:23,670
.عش بشكل صحيح من الأن فصاعداً

502
00:32:23,670 --> 00:32:26,920
.لا أستطيع أن أصدق ذلك. لنذهب

503
00:32:28,850 --> 00:32:31,200
إنه أمر رائع

504
00:32:31,200 --> 00:32:33,910
.أن يكون لديك أب

505
00:32:35,040 --> 00:32:37,470
عندما ظهرت

506
00:32:37,470 --> 00:32:39,930
,و وقفت بجانبي

507
00:32:39,930 --> 00:32:45,030
.أكتافي أصبحت أعرض, وصوتي أصبح أكبر

508
00:32:45,030 --> 00:32:47,790
.أنا أبكي

509
00:32:47,790 --> 00:32:52,630
.كلما كنتِ بحاجة لشخص يقف معكِ, أخبريني

510
00:32:52,630 --> 00:32:57,710
.حتى لو أردتِ شخصاً يقاتل من أجلكِ, أخبريني

511
00:32:57,710 --> 00:33:01,100
هل حقاً أستطيع أن أفعل ذلك؟

512
00:33:01,100 --> 00:33:04,030
,إذا أمي والمدعي العام تزوجا

513
00:33:04,030 --> 00:33:05,970
.إذن فسوف أكون وحيدة

514
00:33:06,760 --> 00:33:11,490
,يا سيد, لنسرع ونركب الجولة. أمي لا تستطيع الإنتظار

515
00:33:11,490 --> 00:33:14,390
.لذلك علينا أن نركب هذه وننذهب للمنزل

516
00:33:14,390 --> 00:33:15,930
.لنذهب

517
00:33:35,040 --> 00:33:38,420
.أليس هذا فاخراً جداً؟ الزفاف سيكون غالياً جداً

518
00:33:38,420 --> 00:33:41,870
.أريد أن أجعلكِ تبدين مميزة في ذلك اليوم

519
00:33:41,870 --> 00:33:46,870
هل هذا ضروري؟ حتى الأن, حفلات الزفاف في سول بي تشيه

520
00:33:46,870 --> 00:33:51,570
.كان لديها مراسم تقليدية وكذلك حفل الإستقبال

521
00:33:51,570 --> 00:33:53,840
كيف يمكننا أن ندعو ضيوفاً مهمين

522
00:33:53,840 --> 00:33:56,350
لزفاف في الخارج في الباحة أو لبيت بسقف من قرميد؟

523
00:33:56,350 --> 00:34:00,080
.يجب عليكِ أن تتعاوني معنا في هذا, خصوصاً أن الحصول على الموافقة كان صعباً

524
00:34:00,080 --> 00:34:03,310
إذن العائلة

525
00:34:03,310 --> 00:34:05,930
.التي تحتاج هذا أكثر يجب أن تعتني بكل التفاصيل

526
00:34:05,930 --> 00:34:07,790
ما الذي تقولينه؟

527
00:34:07,790 --> 00:34:09,970
.الزواج يكون بين الإثنين الرجل والمرأة

528
00:34:09,970 --> 00:34:13,360
أليس من المفترض على كلا العائلتين أن تدفعا النصف بالنصف؟

529
00:34:13,360 --> 00:34:16,480
أرجو أن تكوني أكثر تفهم. إذن, سوف أختار وفقاً

530
00:34:16,480 --> 00:34:18,370
.لشأن مراسم الزفاف

531
00:34:18,370 --> 00:34:21,650
.في المقابل, سوف أدفع جميع التكاليف

532
00:34:21,650 --> 00:34:25,620
أنت ستقوم بالإعتناء بالأمر؟
ما الذي سوف تقوم بالإعتناء بشأنه؟

533
00:34:26,660 --> 00:34:30,230
,إن كان هذا ما تريده, فالموقع مناسب

534
00:34:30,230 --> 00:34:32,530
.سأفعل كما تقول

535
00:34:32,530 --> 00:34:34,520
.أجل

536
00:34:34,520 --> 00:34:37,420
.مين جونغ, دعينا نلقي نظرة في المكان

537
00:34:37,420 --> 00:34:39,310
.أجل, يا أمي

538
00:34:42,400 --> 00:34:44,870
.إذن قد تم إختيار الموقع

539
00:34:44,870 --> 00:34:47,550
ماذا عن منزلهما؟

540
00:34:47,550 --> 00:34:51,360
إن كنا سنقوم بها بالطريقة التقليدية, إذن

541
00:34:51,360 --> 00:34:53,300
.فعلينا أن نغير كل الأثاث

542
00:34:53,300 --> 00:34:56,860
.بالإستماع لـمين جونغ, هي قالت بأنها ستذهب لتعيش معكِ

543
00:34:56,860 --> 00:34:59,610
.إستبدال أثاث منزل ممتاز هو إسراف

544
00:34:59,610 --> 00:35:03,020
,حتى لو كانت ستعيش معنا

545
00:35:03,020 --> 00:35:05,760
.عليها أن تقوم بأقل ما يمكن للعروس أن تفعل

546
00:35:05,760 --> 00:35:07,590
,إن لم تكن ستقوم بتحضير المستلزمات المنزلية

547
00:35:07,590 --> 00:35:10,980
.إذن فيجب عليها أن تشتري شقة لحين تغادر منزلنا

548
00:35:10,980 --> 00:35:14,380
,عندما أخبرتني

549
00:35:14,380 --> 00:35:17,320
ألم تقل بأن مين جونغ هي كل ما تحتاجه؟

550
00:35:17,320 --> 00:35:18,530
.أجل, يا أمي

551
00:35:18,530 --> 00:35:21,700
.لا بد من أن أمك تفكر بخلاف ذلك

552
00:35:21,700 --> 00:35:25,290
بدلاً من أن أقول أنا شيئاً, ألا ينبغي عليك

553
00:35:25,290 --> 00:35:27,970
أن تخبرها, بذلك لن يكون هناك سوء فهم؟

554
00:35:27,970 --> 00:35:31,200
.أمي تعلم ما أريده بشكلٍ جيدٍ أيضاً

555
00:35:31,200 --> 00:35:33,620
.إذن, فسوف أغادر

556
00:35:36,650 --> 00:35:39,100
.سأريها طريق الخروج

557
00:35:41,050 --> 00:35:43,610
أي نوع من النساء تلك؟

558
00:35:43,610 --> 00:35:46,170
!أمي, فلتكن لديكِ بعض اللباقة

559
00:35:46,170 --> 00:35:49,780
.إذا كنتِ تحتاجين شيئاً فأخبريني, سوف أشتريه لكِ

560
00:35:49,780 --> 00:35:53,730
ماذا؟ لباقة؟ هل أنا أفعل هذا لأني لا أملك النقود؟

561
00:35:53,730 --> 00:35:58,170
هل تعتقد بأني سوف أقتنع إن قمت أنت بشرائها؟
!نقودك هي نقودنا

562
00:35:58,970 --> 00:36:01,260
.علي أن أذهب لأقابل والدي مع مين جونغ

563
00:36:01,260 --> 00:36:04,030
.أمي, عودي إلى المنزل

564
00:36:04,030 --> 00:36:06,410
!هيه, مهلاً, لي جيه هي

565
00:36:06,410 --> 00:36:08,990
.ذلك الشخص حقاً

566
00:36:14,040 --> 00:36:16,410
...بي دان. بي

567
00:36:16,410 --> 00:36:18,380
ألم تسمعي أي شئ عن بو ري بعد؟

568
00:36:18,380 --> 00:36:20,450
.درت حول الحي عدة مرات, ولم أستطع إيجادها

569
00:36:20,450 --> 00:36:25,170
آوه يا, إلى أين ذهبت طفلتي؟

570
00:36:25,170 --> 00:36:28,030
.شابٌ صغير أخذها

571
00:36:28,030 --> 00:36:30,980
.لا بد من أنه شخصٌ تعرفه بي دان

572
00:36:30,980 --> 00:36:32,600
شخصٌ تعرفه؟ من؟

573
00:36:32,600 --> 00:36:37,000
في الواقع, بو ري قامت بتسجيل الـ DNA الخاص بـ بي دان
.وعثرت على والدها البيولوجي

574
00:36:37,000 --> 00:36:41,390
.سجلت الـDNA الخاص بها؟ إذن فمتى قابلت الوالد البيولوجي

575
00:36:41,390 --> 00:36:45,810
.قالت بأنه لم يظهر, ولكن قد يكون الوالد الحقيقي

576
00:36:45,810 --> 00:36:47,610
ماذا؟

577
00:36:47,610 --> 00:36:51,600
لماذا قد يأتِ إلى هنا؟

578
00:36:51,600 --> 00:36:55,020
.انه نحن من قام بتربيتها كل هذا الوقت

579
00:36:55,020 --> 00:36:58,270
هل تعرفين حقاً من هما والدا بي دان البيولوجيان؟

580
00:36:58,270 --> 00:37:00,280
كيف لي أن أعرف هذا؟

581
00:37:00,280 --> 00:37:03,110
لقد تم تركها أمام المنزل. كم مرة علي أن أخبركِ؟

582
00:37:03,110 --> 00:37:07,170
لماذا لم تقم بو ري بإخباري وبحثت عن الوالد الحقيقي؟

583
00:37:07,170 --> 00:37:10,580
هل هذا لأنها تفكر بأنها ستتزوج لذلك تخطط لإعادة بي دان إلى والدها الحقيقي؟

584
00:37:10,580 --> 00:37:14,490
.كيف أمكنكِ أن تقولي كتلك الأشياء؟ لا تقولي حتى شيئاً كذلك لـ بو ري

585
00:37:14,490 --> 00:37:18,790
ألا تعلمين بأن بو ري التي تعاني أكثر شئ؟
.سأتصل بـ جيه هوا مرة أخرى

586
00:37:21,860 --> 00:37:25,400
.آوه يا, السماء أخيراً قامت بمعاقبتي

587
00:37:25,400 --> 00:37:29,080
.الوالد الحقيقي قام بأخذها, لن أستطيع أن أخبر مين جونغ أو بو ري

588
00:37:29,080 --> 00:37:31,580
.لا بد من أن قدري أن أموت إختناقاً

589
00:37:31,580 --> 00:37:34,580
.مين جونغ, ماذا علي أن أفعل؟ ابنتكِ اختفت

590
00:37:34,580 --> 00:37:39,420
ماذا إن قام ذلك الرجل بأخذ بي دان؟

591
00:37:59,410 --> 00:38:01,810
هل يمكنكِ رجاءاً أن تجدي طفلتي؟

592
00:38:01,810 --> 00:38:05,300
.إسمها دو بي دان, وعمرها 6 سنوات

593
00:38:05,300 --> 00:38:08,570
.إنها فتاة ذكية, لذلك إن سمعته على مكبر الصوت, فسوف تعود

594
00:38:08,570 --> 00:38:11,800
هل لديكم صورة للطفلة أو ماذا كانت ترتدي اليوم؟

595
00:38:11,800 --> 00:38:14,820
.أجل, هذه أحدث صورة لها

596
00:38:14,820 --> 00:38:18,880
.واليوم إرتدت تي-شيرت برتقالي مع سروال قصير أخضر

597
00:38:18,880 --> 00:38:21,230
.نحن نبحث عن فتاة إسمها, دو بي دان

598
00:38:21,230 --> 00:38:24,640
.عمرها ست سنوات وهي ترتدي سروال قصير أخضر و تي-شيرت برتقالي

599
00:38:24,640 --> 00:38:26,080
.طفلتي

600
00:38:26,080 --> 00:38:30,490
!بي دان! بي دان

601
00:38:30,490 --> 00:38:33,230
!بي دان! بي دان

602
00:38:33,230 --> 00:38:36,120
!بي دان

603
00:38:40,320 --> 00:38:42,080
!بي دان

604
00:38:55,430 --> 00:39:05,480
التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق تبادل الشخصيات@viki.com

605
00:39:12,330 --> 00:39:15,590
.هناك تسجيلات المبيعات لتصاميم مين جونغ

606
00:39:15,590 --> 00:39:18,840
كما ترى من خلال الأداء, بأننا لو تزوجنا

607
00:39:18,840 --> 00:39:21,400
,وقامت بأخذ جزء من الشركة بجدية أكبر

608
00:39:21,400 --> 00:39:24,770
.أعتقد بأن آثر التعاون معاً سيفوق التخيل

609
00:39:24,770 --> 00:39:28,040
.أرجو بأن تفكر مرة أخرى, يا أبي

610
00:39:28,040 --> 00:39:32,280
.ليس عليها أن تقوم بالزواج منك من أجل العمل في شركتنا

611
00:39:32,280 --> 00:39:35,400
.لكن ذلك لا يمكن أن يكون سبب للزواج -
أبي  -

612
00:39:35,400 --> 00:39:39,210
.أنا أكره عندما يكون هناك إضطراب بسبب شخص جديد قادم لعائلتنا

613
00:39:39,210 --> 00:39:41,640
.أنا لا أراكِ كمثل كنةٍ لي

614
00:39:41,640 --> 00:39:44,060
.لذلك لا تأخذي الأمر بشكل عدواني

615
00:39:44,060 --> 00:39:46,250
,فقط لمرة واحدة

616
00:39:46,250 --> 00:39:48,240
.أعطني فرصة

617
00:39:48,240 --> 00:39:51,630
,لقد عشت طوال حياتي بمفردي كيتيمة

618
00:39:51,630 --> 00:39:56,520
.وعندما قابلت جيه هي لأول مرة, علمت ما معنى السعادة

619
00:39:56,520 --> 00:39:58,950
.لن أستسلم هكذا

620
00:39:58,950 --> 00:40:01,620
.من الأن فصاعداً, سأفعل أفضل

621
00:40:01,620 --> 00:40:05,020
.لن أخيب أملك

622
00:40:05,020 --> 00:40:08,470
.اليوم, قمنا بحجز القاعة من أجل المراسم مع كلا والدتينا

623
00:40:08,470 --> 00:40:10,930
,حتى لو عارضت

624
00:40:10,930 --> 00:40:13,250
.فسوف نتزوج

625
00:40:13,250 --> 00:40:16,760
ماذا؟ أنا قلت كلا, ومازلت ستستمر بالمخطط؟

626
00:40:16,760 --> 00:40:21,310
,لغاية الأن, كنت دائماً أتفاخر أمام الآخرين وأتظاهر بأني شخصية

627
00:40:21,310 --> 00:40:24,270
.ولكن من الداخل, كنت ممتلئاً بشعور النقص

628
00:40:24,270 --> 00:40:27,700
,لكن بعد أن قابلت مين جونغ

629
00:40:27,700 --> 00:40:29,540
.أنا لا أهتم بما يفكر به الأخرون

630
00:40:30,140 --> 00:40:32,600
.أنا أحبها كثيراً

631
00:40:32,600 --> 00:40:36,990
.يالك من فتى بائس. لا تقم بلوم الناس الأخرين على مشاكلك

632
00:40:36,990 --> 00:40:39,660
.أجل, أنا رهيب

633
00:40:39,660 --> 00:40:41,890
.لذلك السبب رغبت في هزيمة جيه هوا لمرة واحدة

634
00:40:41,890 --> 00:40:44,810
,حتى لو تسبب بالمشاكل مع النساء وإفتعل المتاعب

635
00:40:44,810 --> 00:40:47,230
,فقط لأنه أول مولود لك من زوجتك الأولى

636
00:40:47,230 --> 00:40:49,530
.قمت بسامحته في كل مرة

637
00:40:50,460 --> 00:40:52,450
.إنها غلطتي

638
00:40:52,450 --> 00:40:55,310
.أرجوك أن لا تؤذي هذا الشخص أكثر من ذلك

639
00:40:56,220 --> 00:41:00,290
.أنا تدخلت بالمدعي العام لي

640
00:41:00,950 --> 00:41:03,910
.لأنني أعرف بو ري جيداً

641
00:41:03,910 --> 00:41:08,290
قد تبدو بريئة, ولكنها إستخدمت طفلتها أيضاً كي

642
00:41:08,290 --> 00:41:10,920
.تتمسك بالمدعي العام لي

643
00:41:10,920 --> 00:41:15,370
.وحتى أنها أخبرت الجيران بأنه والد الطفلة

644
00:41:15,370 --> 00:41:19,040
,عندما دخلت منافسة الهانبوك من أجل مهرجان الأفلام في جانغ هيونغ

645
00:41:19,040 --> 00:41:22,260
سمعت بأنها كانت تعلم بالفعل بأنه ابنك

646
00:41:22,260 --> 00:41:24,420
.وتعمدت أن ترتبط به

647
00:41:24,420 --> 00:41:28,710
ماذا؟ -
ولكني إعتقدت بأن البقاء صامتة بينما أعلم كل هذا -

648
00:41:28,710 --> 00:41:31,690
.ليس أمراً صحيحاً أقوم به نحو جيه هوا

649
00:41:31,690 --> 00:41:36,140
إذا كان ما فعلته خطأً, إذن فسوف

650
00:41:37,130 --> 00:41:39,600
.أنفصل عنه, كما تريد

651
00:41:43,780 --> 00:41:47,370
.سوف نريك كيف سوف نعيش بسعادة معاً

652
00:41:47,370 --> 00:41:51,630
.حيث نقوم بنسيان معاناة الماضي وندعم ونحب بعضنا البعض

653
00:41:52,660 --> 00:41:54,800
.أرجوك ثق بي, يا أبي

654
00:41:59,830 --> 00:42:03,340
هل بيعت كل الملابس التي صممتها حقا جيداص؟

655
00:42:03,340 --> 00:42:05,830
.لقد سحبت بعض الخيوط بسبب زواجنا

656
00:42:05,830 --> 00:42:09,090
.لقد طلب من بعض زملائي المبالغة في تقدير قدراتك

657
00:42:09,090 --> 00:42:11,350
ماذا لو تم ألقاء القبض عليك؟

658
00:42:11,350 --> 00:42:13,450
.لقد فعلتها بطريقة نظيفه، لذا من المستحيل أن يتم ألقاء القبض علي

659
00:42:13,450 --> 00:42:16,650
هل يعلم السيد ون عن هذا أيضا؟

660
00:42:16,650 --> 00:42:19,750
.لا، بما أنه في أجازه اليوم، أعتنت أنا بالزمر

661
00:42:19,750 --> 00:42:22,160
لم يأتي للعمل؟ لماذا؟

662
00:42:22,160 --> 00:42:26,630
لقد سمعتِ عنه مؤحرا أيضا، أليس كذلك؟
.أنه قد وجد أبنته

663
00:42:26,630 --> 00:42:30,050
.يبدو كما لو أنه قد ذهب للملاهي اليوم مع ابنته

664
00:42:30,050 --> 00:42:31,390
الملاهي؟

665
00:42:31,390 --> 00:42:34,690
..بما أن الطفلة قد تم التخلي عنها منذ الولادة، لم يتقابلا إلا الآن

666
00:42:34,690 --> 00:42:36,830
(لابد أنه نادم ومثير للشفقة (مسكن

667
00:42:36,830 --> 00:42:40,370
.هو لا يفعل ذلك في العادة ولكنه طلب أجازة بينما كان في طريقة للعمل اليوم

668
00:42:40,370 --> 00:42:44,140
هل يعيش مع ابنته الآن؟

669
00:42:44,140 --> 00:42:48,180
.لا، لقد سمعت أن شخصا آخر قد تبناها ويربيها

670
00:42:48,180 --> 00:42:53,140
لكن هو أشتاق لطفلته كثيرا لدرجة أنه أنتقل لنفس الحي؟

671
00:42:53,140 --> 00:42:54,180
أنتقل؟

672
00:42:54,180 --> 00:42:56,970
.لديه قلب ضعيف حقا

673
00:42:56,970 --> 00:43:03,210
.إذا كنت أنا، لن أكون بتلك الطيبه مع طفلة لديها نفس دماء تلك المرك

674
00:43:07,460 --> 00:43:11,700
.جي هي، لقد نسيت تقريبا. لدي عمل مهم لأفعله اليوم

675
00:43:11,700 --> 00:43:14,620
.يجب أن أذهب. سأتصل بك لاحقا

676
00:43:15,160 --> 00:43:16,450
.مين جونج

677
00:43:38,950 --> 00:43:40,670
لماذا يملك مون جي سونج

678
00:43:40,670 --> 00:43:43,550
صورة ابنة بو ري؟

679
00:43:43,550 --> 00:43:47,320
!مستحيل....لا يمكن

680
00:43:47,320 --> 00:43:48,950
/لا يمكن

681
00:43:52,880 --> 00:43:54,900
لماذا تلاحقيني هكذا؟

682
00:43:56,430 --> 00:43:59,810
.عمتي لم تواعد من قبل

683
00:43:59,810 --> 00:44:04,680
.في كل مرة ذهبت فيها في موعد مدبر ، هرب كل الرجال، لذلك أضطرت لدفع الثمن لقهوتها دائما

684
00:44:04,680 --> 00:44:08,120
.اوه.....أنا لم أواعد من قبل أيضا

685
00:44:08,970 --> 00:44:13,520
.أظن أنه كان مقدر لكلانا أن نلتقي

686
00:44:17,610 --> 00:44:20,890
هل يمكنك أن تقول من هذه؟ لا تعلم، أليس كذلك؟

687
00:44:20,890 --> 00:44:23,610
.هذه صورة قديمة لعمتي

688
00:44:23,610 --> 00:44:27,200
.لقد كانت قذرة دائما وتخرج الريح في كل مكان

689
00:44:27,200 --> 00:44:29,400
...قذرة جدا

690
00:44:29,400 --> 00:44:31,930
هي ما زلت تحبها؟ فقط مثل ما هي؟

691
00:44:31,930 --> 00:44:36,120
.أستطيع أن أغسل شعرها لأجلها، كما أن كل الناس تخرج الريح

692
00:44:36,120 --> 00:44:38,570
ألا تخرجين الريح؟

693
00:44:38,570 --> 00:44:41,710
.أنا سزخرج لأيصال الطلبيات

694
00:44:55,160 --> 00:44:56,080
ما الذي تفعلينه؟

695
00:44:56,080 --> 00:44:58,640
.إذا كنت شخصا بالغا إذا تصرف كواحد

696
00:44:58,640 --> 00:45:02,530
.يجب أن تضع سعادة أخيك أولا
.ألا تعلم عن التضحية

697
00:45:02,530 --> 00:45:04,980
.لأنني أكبر، لا يعني ذلك أنني يجب أن أستسلم

698
00:45:04,980 --> 00:45:07,740
.الشخص الذي يحب زقل يجب أن يستسلم
أليس ذكل صحيح؟

699
00:45:10,970 --> 00:45:13,800
.لا يهم. سأقول لك الخلاصة

700
00:45:13,800 --> 00:45:16,890
!لن أدعك تواعد عمتي أبداً

701
00:45:17,450 --> 00:45:19,790
.إذا لا تواعدي أخي أيضا

702
00:45:19,790 --> 00:45:25,610
.أخي ينصت لكل ما أقوله، لذا إذا أعترضت، هو لن يواعدك أبدا

703
00:45:25,610 --> 00:45:28,540
.محتال. هل تظن أنك ستكون على ما يرام مع عمتي

704
00:45:28,540 --> 00:45:31,160
!أبي لن يوافق

705
00:45:31,160 --> 00:45:34,580
.لقد أنقذت حياته. يجب عليه أن يستسلم

706
00:45:34,580 --> 00:45:38,700
.إذا لم يفعل، عندها لا يوجد لدي سبب لأعيش

707
00:45:38,700 --> 00:45:40,310
.....أنا فقط

708
00:45:44,200 --> 00:45:47,770
.آسفة! من فضلك واعد عمتي

709
00:45:51,360 --> 00:45:52,930
ظننت أنني سأقول ذلك؟

710
00:45:52,930 --> 00:45:54,600
.أنا أحب السرعة

711
00:45:54,600 --> 00:45:57,360
.أسرع بأقصى ما يمكنك

712
00:45:57,360 --> 00:45:59,890
!أوبا! اه

713
00:46:04,560 --> 00:46:06,570
.أنها غير ناضجة تماما

714
00:46:06,570 --> 00:46:10,160
.كل ما تفعله كارثة بالكامل لذلك هي كالألم في المؤخرة في المنزل

715
00:46:10,160 --> 00:46:12,610
.حتى أمها أستسلمت

716
00:46:12,610 --> 00:46:13,740
لذا؟

717
00:46:13,740 --> 00:46:19,350
.يبدو زنك غير مهتم بها، وذلك مريح. ولكن لا يوجد أي رجل لا يمكن كسبه بالمثابرة

718
00:46:19,350 --> 00:46:25,240
.أنها من النوع الذي يلتصق بالشخص حتى لو حاولت أزالتها

719
00:46:25,240 --> 00:46:26,050
اوه حقا؟

720
00:46:26,050 --> 00:46:29,260
لكن لماذا ردت فعلك هكذا؟

721
00:46:29,260 --> 00:46:30,870
هل أكلت عسلا؟

722
00:46:37,520 --> 00:46:41,570
.لي جي ايل التي أعرفها ليس غير ناضجة لتلك الدرجة

723
00:46:41,570 --> 00:46:44,900
/عوضا عن ذلك هي مشرقة وقوية وكريمة

724
00:46:46,060 --> 00:46:49,960
.كسب لي جا ايل هو هدف في السماء

725
00:46:49,960 --> 00:46:51,660
ما الذي تقوله؟

726
00:46:52,700 --> 00:46:56,740
.آسفة، لكن لايوجد لدي المزيد من الوقت ويجب أن أعود للعمل

727
00:46:58,180 --> 00:47:00,880
كيف يمكنك أن ترحل هكذا فقط؟

728
00:47:02,520 --> 00:47:04,320
.أنظر هنا

729
00:47:04,320 --> 00:47:08,710
...لابد أنك لا تعرفي لي جا ايل جيدا، لكن كان لديها رأس سيء

730
00:47:19,080 --> 00:47:21,110
بما أننا كان يجب علينا أن نغادر بسرعه، أنتِ منزعجة، هاه؟

731
00:47:21,110 --> 00:47:25,560
لم أذهب للحضانة واستمتعت. لماذا سأكون منزعجة؟

732
00:47:25,560 --> 00:47:28,390
لقد حظيت بفرصة لأرى كيف تبدو الملاهي

733
00:47:28,390 --> 00:47:31,620
.وجربت حلوى غزل (شعر) البنات، لذا حققت أمنيتي

734
00:47:31,620 --> 00:47:34,900
.لابد أنك متعب، لذا إرحل

735
00:47:34,900 --> 00:47:40,090
مون جي سانغ، الابنة التي وجدتها، كانت ابنة بو ري؟

736
00:47:40,090 --> 00:47:42,110
.حسنا، لنتلاقى مجددا

737
00:47:55,430 --> 00:47:59,700
هل تلك الطفلة حقا طفلتي؟

738
00:48:00,550 --> 00:48:04,900
الفتاة التي تحمل دم مون جي سانغ لا زالت حيه؟

739
00:48:08,260 --> 00:48:09,930
!لا، ليس هنا

740
00:48:15,580 --> 00:48:19,220
.مين جونغ، أتِ تحسنين الفعل

741
00:48:27,860 --> 00:48:32,420
.لا ، تلك الطفلة تبنيت من قبل عائلة غنية

742
00:48:32,420 --> 00:48:34,870
لا لقد ماتت

743
00:48:35,510 --> 00:48:38,150
إذا كيف يمكنها أن تصبح ابنة بو ري؟

744
00:48:38,150 --> 00:48:42,290
.لا يعقل ذلك. لابد أنها كذبه، لا يمكن أن يكون

745
00:49:24,380 --> 00:49:26,530
.يون مين جونج

746
00:49:26,530 --> 00:49:28,850
.لقد وجدتِ طريقك إلى هنا

747
00:49:28,850 --> 00:49:30,670
.(متشكر جدا. (أشعر بالشكر تجاهكِ

748
00:49:37,410 --> 00:49:39,270
لماذا أتيتِ بمفردك؟

749
00:49:39,270 --> 00:49:41,970
أين بي دان حتى تكونين هنا لوحدكِ؟

750
00:49:41,970 --> 00:49:46,680
إذا كنتِ أم، يواء متي أو عشتي، يجب أن تجدي ابنتك. لماذا أتيتي رلى هنا؟

751
00:49:46,680 --> 00:49:48,730
.لماذا تتصرفين هكذا؟ لقد قلتِ أنك لن تتصرفي هكذا

752
00:49:48,730 --> 00:49:52,110
.كوني هادئة. أنا منزعجة جدا

753
00:49:52,110 --> 00:49:55,900
.أمي، أنا آسفة حقا

754
00:49:55,900 --> 00:49:59,120
ألا يمكنكِ أن لا تقولي لي أي شيء الآن؟

755
00:49:59,120 --> 00:50:05,150
.أشعر أنني سأموت

756
00:50:06,310 --> 00:50:10,830
إذا فقدتِ طفلتك وتظنين أنك تستطيعين العيش بشكل جيد؟

757
00:50:10,830 --> 00:50:14,540
.أومي، لا تملكين حتى دموعا في عينيك

758
00:50:14,540 --> 00:50:19,110
.لا بأس، بما أن لديك هذا الحثالة، لا تحتاجين أي شص آخر

759
00:50:19,110 --> 00:50:21,440
كيف يمكن لمشاعر شخص م أن تتغير هكذا؟

760
00:50:21,440 --> 00:50:24,370
هل أنتِ إنسانة حقا؟-
!أجوما-

761
00:50:24,370 --> 00:50:26,150
ألا تقولين الكثير ؟

762
00:50:26,150 --> 00:50:28,880
حتى بينما تنظري لوجه بوري تستطيعين قول شيء كهذا؟

763
00:50:28,880 --> 00:50:32,580
.لقد درنا حول المنتزه عدة مرات لنبحث عنها

764
00:50:32,580 --> 00:50:36,820
....الآن، الشخص الذي يشعر أنه سيموت

765
00:50:38,610 --> 00:50:41,610
أصمت! ما الذي فعلته جيدا حتى تصرخ؟

766
00:50:41,610 --> 00:50:46,730
.أنه بسبب أنكما شربتما كثيرا لدرجة أنكمل لم تكونا بوعيكم هذا الصبح لذلك فقدت بي دان

767
00:50:46,730 --> 00:50:49,290
.ذلك صحيح. أنه خطأي

768
00:50:49,290 --> 00:50:52,640
، أنه خطأي، لكن حتى بعد أن نجد بي دان

769
00:50:52,640 --> 00:50:54,370
.سأعاقب

770
00:50:55,060 --> 00:51:00,500
.بي داني (بي دان الخاصة بي) لابد زنها تبكي في مكان ما. سأجن

771
00:51:00,500 --> 00:51:03,380
.بي داني لا يمكنها أن تكون بدوني

772
00:51:03,380 --> 00:51:07,330
.أومي....لا تعلمين حتى كيف تشعر ابنتك

773
00:51:07,330 --> 00:51:12,920
.بي دان قالت أنه إذا تزوجتي الحثالة. لن تتبعك وستعيش هنا

774
00:51:12,920 --> 00:51:18,470
ما الذي قلتيه لها لتقول شيئا كهذا؟

775
00:51:18,470 --> 00:51:19,780
ماذا؟

776
00:51:20,630 --> 00:51:24,640
بي داني قالت شيئا كهذا؟

777
00:51:24,640 --> 00:51:27,810
.فقط لأن لديك رجلا، لا يجب أن تفعلي هذا بطفلتك

778
00:51:27,810 --> 00:51:30,440
،إذا تزوجتي وتركتي بي دام

779
00:51:30,440 --> 00:51:36,060
.لا بأس عندها، سأربيها. قدمي لا يزالان في حالة جيدة، أستطيع تربيتها

780
00:51:36,060 --> 00:51:39,420
.لا تقلقي وتزوجي اليوم

781
00:51:39,420 --> 00:51:44,350
!لا تفكر أبدا في رؤية بي دان مجددا

782
00:51:44,350 --> 00:51:47,040
.لا تتفوهي بالهراء

783
00:51:47,040 --> 00:51:50,370
كيف يمكنني أن أترك بي دان وزتزوج؟

784
00:51:50,370 --> 00:51:52,950
ألا تعرفين جيداً، يا أمي؟

785
00:51:52,950 --> 00:51:58,250
.أنا، إذا كانت بي دان ليست معي، سأفقد الهواء وأموت

786
00:51:58,250 --> 00:52:01,520
!بي دان هي حياتي بالكامل

787
00:52:01,520 --> 00:52:06,250
.هي ليست طفلتي فقط ، بل هي أنا

788
00:52:20,530 --> 00:52:22,600
.بو ري، أهدئي

789
00:52:22,600 --> 00:52:25,220
.لنذهب لنجد بي دان أولا

790
00:52:25,220 --> 00:52:27,610
.أبكي لاحقا

791
00:52:30,030 --> 00:52:33,050
،حتي إلى الآن

792
00:52:33,050 --> 00:52:35,370
.لم أفكر مطلقا في بي دان وبو ري بشكل منفصل

793
00:52:35,370 --> 00:52:39,100
.مشاعري لبو ري تتضمن بي دان

794
00:52:39,100 --> 00:52:42,830
.لن أترك بي دان أبدا وأخذ بو ري

795
00:52:43,460 --> 00:52:47,820
.أنا أحب بو ري كأم بي دان

796
00:52:47,820 --> 00:52:52,220
.سأجد بي دان، لذا لا تضايقي بو ري بعد الآن

797
00:52:52,220 --> 00:52:53,980
!حسنا؟

798
00:52:56,940 --> 00:52:59,150
!حسنا! إذهب لتجدها

799
00:52:59,150 --> 00:53:01,650
!إذا لم تستطع ايجاد ابنتك ، سأقتل نفسي بعدك

800
00:53:01,650 --> 00:53:03,770
هل تفهم ما أقول؟

801
00:53:07,010 --> 00:53:10,700
!أمي! أرجعي لحسكك

802
00:53:11,230 --> 00:53:14,310
!بي دان! بي دان

803
00:53:14,310 --> 00:53:17,450
!بي دان! بي دان

804
00:53:17,450 --> 00:53:19,660
!بي دان

805
00:53:19,660 --> 00:53:21,620
ما الذي يحدث؟ ما المشكلة مع بي دان؟

806
00:53:21,620 --> 00:53:23,210
.بي  دان الخاصة بنا أختفت

807
00:53:23,210 --> 00:53:25,370
.لقد رأيتها منذ قليل بالتأكيد

808
00:53:25,370 --> 00:53:27,230
لقد رأيت بي دان؟ متى؟

809
00:53:27,230 --> 00:53:28,540
.عندما أنهت الحضانة

810
00:53:28,540 --> 00:53:31,160
إذا ما الذي حدث أمام المنزل؟

811
00:53:31,160 --> 00:53:33,000
.سأبحث عنها أيضا

812
00:53:33,000 --> 00:53:35,160
!حسنا! بي دن

813
00:53:40,120 --> 00:53:43,150
هذه الطفلة ليست إبنتي

814
00:53:43,150 --> 00:53:45,750
طفلتي التي تخليتُ عنها ماتت بالفعل

815
00:53:45,750 --> 00:53:49,890
إرمي بكل العواطف

816
00:53:50,540 --> 00:53:52,270
أخبريني.

817
00:53:52,270 --> 00:53:55,310
ذلك الآجوشي الذي كان معكِ الآن، ما صلتكِ به؟

818
00:53:55,310 --> 00:53:58,340
أي صلة؟ و ما شأنكِ أنتِ؟

819
00:53:58,340 --> 00:54:03,020
لا يمكنني أن أدع أمي تقلق عليّ، لذا سأغادر.

820
00:54:05,060 --> 00:54:07,890
- دعيني
- لا يمكنكِ الذهاب

821
00:54:07,890 --> 00:54:11,080
أمكِ تقلق عليكِ، هل هذه هي المشكلة الآن؟ إن لم تجيبي، عندها

822
00:54:11,080 --> 00:54:14,150
أمكِ و جدتكِ ،لن أتركهما و شأنهما .

823
00:54:14,150 --> 00:54:16,940
جمالكِ سيضيع.

824
00:54:16,940 --> 00:54:21,560
وجهكِ جميل جداً، ولكنكِ شخص سيء جداً.

825
00:54:21,560 --> 00:54:25,580
لهذا عندما رأتكِ أمي في المستشفى،

826
00:54:25,580 --> 00:54:27,560
لم ترغب بالحديث إليكِ.

827
00:54:27,560 --> 00:54:30,930
دعيني!

828
00:54:30,930 --> 00:54:32,680
هل ستتصرفين هكذا تجاه خالتك؟

829
00:54:32,680 --> 00:54:35,990
رجاءً أصغي إلي! أنا أمر بوقت عصيب.

830
00:54:38,690 --> 00:54:43,240
حتى لو صرختِ، لن تفوزي

831
00:54:43,240 --> 00:54:44,890
إنتظري فحسب.

832
00:54:44,890 --> 00:54:49,050
إن لم تجيبي عندها سأسأل ذلك الآجوشي.

833
00:54:56,260 --> 00:54:59,430
بي دان! بي دان!

834
00:55:06,730 --> 00:55:08,860
ماذا هناك؟

835
00:55:08,860 --> 00:55:12,750
لا بد أنكِ مررتي بمنزلي
هل وجدتي شيئاً خاصاً؟

836
00:55:12,750 --> 00:55:14,680
شيئاً خاصاً؟

837
00:55:15,420 --> 00:55:18,690
بتجميعكَ لصورٍ عديمة الفائدة فقط،

838
00:55:18,690 --> 00:55:21,400
متى ستجعلني أسقط؟

839
00:55:21,400 --> 00:55:23,520
هذا ممل جداً لدرجة أني أتثاءب.

840
00:55:23,520 --> 00:55:25,520
آسف لجعلكِ تتثاءبين،

841
00:55:25,520 --> 00:55:28,880
- أنا مشغول لذا
- الطفلى التي وجدتها

842
00:55:28,880 --> 00:55:30,440
كانت دو بي دان؟

843
00:55:30,440 --> 00:55:32,510
أنتِ، هل أخذتي بي دان؟

844
00:55:32,510 --> 00:55:34,480
إن فعلتِ شيئاً ببي دان...

845
00:55:34,480 --> 00:55:35,860
ماذا ستفعل؟

846
00:55:35,860 --> 00:55:38,270
لقد فعلت كل شيء لي،

847
00:55:38,270 --> 00:55:41,950
ولكني لا أستطيع؟
لماذا لا يمكن للمرءِ أن يكون بهذه الأنانية؟

848
00:55:41,950 --> 00:55:44,900
هل كنتَ تظن أنني غبية؟

849
00:55:44,900 --> 00:55:47,520
أين أنتِ؟

850
00:55:47,520 --> 00:55:50,160
أخبريني الآن! لا تفعلي شيئاً و...

851
00:55:50,160 --> 00:55:53,260
ليس عليكَ المجيء. من الآ، فصاعداً

852
00:55:53,260 --> 00:55:55,850
سأفعل ما أريد.

853
00:55:55,850 --> 00:56:00,210
ألستَ تريد رؤيتي بائسة، سنبي؟ حسناً إذن.

854
00:56:00,210 --> 00:56:02,180
سأفعل ذلك تماماً

855
00:56:02,180 --> 00:56:05,740
الطفلة التي حملتُها، سآخذها و أعيش معها

856
00:56:05,740 --> 00:56:07,550
سأتحمل المسؤولية.

857
00:56:07,550 --> 00:56:09,900
عندها ليس عليّ الظهور أمامكَ إلى الأبد.

858
00:56:09,900 --> 00:56:11,300
يون مين جونغ،

859
00:56:11,300 --> 00:56:14,640
إن لمستها، سأقتلكِ.

860
00:56:14,640 --> 00:56:20,060
لو كنتُ أخشى الموت، ما كنتُ وصلتُ لهذا الحد.

861
00:56:20,530 --> 00:56:23,850
بدلاً من فشل الزواج و الضرب على صخرة صماء،

862
00:56:23,850 --> 00:56:25,930
من الأفضل الموت.

863
00:56:25,930 --> 00:56:28,240
إن كان ذلك ما يستوجبه لتتخلى عن كراهيتكَ تجاهي

864
00:56:28,240 --> 00:56:30,720
سأفعل ذلك فحسب

865
00:56:30,720 --> 00:56:36,270
ماذا؟ أليس أخذُ الفتاة التي أحببتها يوماً ما لطفلتك

866
00:56:36,720 --> 00:56:39,610
نهاية سعيدة بالنسبة لك، صحيح؟

867
00:56:39,610 --> 00:56:43,300
كلا، لا يمكنني أن أستئمن بي دان لشخص مثلك.

868
00:56:43,300 --> 00:56:44,830
أعطِ الهاتف لبي دان. الآن!

869
00:56:44,830 --> 00:56:46,710
إذن عدني.

870
00:56:46,710 --> 00:56:49,430
بأنكَ لن تزعجني بعد الآن

871
00:56:50,450 --> 00:56:52,700
إن كنتَ مهتماً بسعادتها،

872
00:56:52,700 --> 00:56:54,770
أترك العمل و إرحل.

873
00:56:54,770 --> 00:56:56,410
ماذا؟

874
00:56:56,410 --> 00:56:59,600
قل أنكَ لن تظهر أمامي ثانية،

875
00:56:59,600 --> 00:57:03,460
أو أنكَ لن تكون قادراً على رؤيتي أنا و بي دان إلى الأبد.

876
00:57:04,230 --> 00:57:08,140
لقد تخليت عنها ذات مرة. هل تظن إنني لن أستطيع فعلها ثانية؟

877
00:57:08,140 --> 00:57:09,980
آجوشي، بي دان هنا.

878
00:57:09,980 --> 00:57:14,400
أرجوكَ خذني للبيت. أنا...

879
00:57:14,400 --> 00:57:16,280
إتبعيني.

880
00:57:16,280 --> 00:57:19,740
دعيني! دعيني!

881
00:57:21,540 --> 00:57:24,350
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ هل تريدين رؤية خالتكِ غاضبة؟

882
00:57:24,350 --> 00:57:27,670
أنا ليست لدي خالة مثلكِ.

883
00:57:30,450 --> 00:57:33,600
توقفي دو بي دان! دو بي دان!

884
00:57:34,280 --> 00:57:35,790
بي دان!

885
00:57:36,480 --> 00:57:39,770
أمي، أنقذيني.

886
00:57:42,270 --> 00:57:45,540
إن كنتي تريدين أن تأخذيني، تعالي هنا.

887
00:57:45,540 --> 00:57:48,920
أخبرتكِ أن تكوني هادئة و تبقي مكانكِ

888
00:57:52,500 --> 00:57:54,800
لقد أضعتُ أمي.

889
00:57:54,800 --> 00:57:57,270
أرجوك إتصل بها.

890
00:57:57,270 --> 00:57:59,280
أنا أعيش في غوبا بال.

891
00:57:59,280 --> 00:58:02,760
حقاً؟ أدخلي. سأتصل بها من أجلك.

892
00:58:11,640 --> 00:58:16,170
نعم، أنا أم بي دان. من هذا؟

893
00:58:16,170 --> 00:58:19,640
أمي، إنها أنا.

894
00:58:21,740 --> 00:58:23,370
بي دان ،

895
00:58:23,370 --> 00:58:27,450
هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ في أي مكان؟

896
00:58:27,450 --> 00:58:30,990
ماذا حدث؟ أنتِ لم تخبريني

897
00:58:30,990 --> 00:58:32,930
و ذهبتي لمدينة الملاهي.

898
00:58:32,930 --> 00:58:37,050
أنا لم أتأذى و لا شيء يؤلمني.

899
00:58:37,050 --> 00:58:42,430
ذهبتُ إلى مدينة الملاهي. آجوشي أوصلني و كنتُ على وشك الذهاب للبيت عندما

900
00:58:42,430 --> 00:58:45,160
أخذتني تلك السيدة بالقوة.

901
00:58:45,160 --> 00:58:51,030
ماذا تقولين؟ من هو آجوشي، و من هي السيدة؟

902
00:58:51,030 --> 00:58:55,000
أنا آسف. رأيتُ بي دان بالصدفة في الصباح

903
00:58:55,000 --> 00:58:57,850
و أخذتُها إلى مدينة الملاهي.

904
00:58:57,850 --> 00:59:02,300
ماذا؟قالت إنها ذهبت مع عائلة، ولكن كان أنت؟

905
00:59:02,300 --> 00:59:04,470
لا تقولي أي شيء لآجوشي.

906
00:59:04,470 --> 00:59:07,620
أنا طلبتُ منه أن يأخذني.

907
00:59:07,620 --> 00:59:12,250
إنه ليس مذنباً. في نفس الوقت الذي إنتهى فيه وقت الروضة،

908
00:59:12,250 --> 00:59:14,020
أعادني للبيت.

909
00:59:14,020 --> 00:59:17,420
إذن، السيدة التي أخذتكِ، من هي؟

910
00:59:17,420 --> 00:59:21,150
أنتِ تعرفين، في اليوم الذي غادرتُ فيه المستشفى،

911
00:59:21,150 --> 00:59:23,230
تلك السيدة الجميلة؟

912
00:59:23,230 --> 00:59:24,970
مين جونغ؟

913
00:59:24,970 --> 00:59:27,970
لماذا مين حونغ؟ لماذا أخذتكِ؟

914
00:59:27,970 --> 00:59:30,820
لا أعلم.

915
00:59:30,820 --> 00:59:34,190
سألتني ما هي صلتي معه

916
00:59:35,830 --> 00:59:40,020
هذا لا يمكن حقاً. أي نوع من الأوضاع هذا؟

917
00:59:40,020 --> 00:59:42,870
أخذُ طفل شخصٍ آخر بدون قول شيء؟

918
00:59:42,870 --> 00:59:46,910
لن أدعها. لن أسامحها.

919
00:59:46,910 --> 00:59:49,780
أنتِ تتحدثين عن يون مين جونغ، صحيح؟

920
00:59:51,070 --> 00:59:53,760
بو ري، ليس عليكِ فعلُ أي شيء. هذه جريمة خطف لطفلة.

921
00:59:53,760 --> 00:59:56,050
سأعتني بكل شيء.

922
00:59:56,860 --> 00:59:59,090
مون جي سانغ، عليك الذهاب للبيتِ أيضاً.

923
00:59:59,090 --> 01:00:01,260
على كلٍ، أنا آسف.

924
01:00:01,260 --> 01:00:03,630
أراكم لاحقاً.

925
01:00:07,030 --> 01:00:09,570
بو ري، خذي بي دان و عودي للبيت.

926
01:00:09,570 --> 01:00:11,910
هنالك شخص يجب أن ألتقيه.

927
01:00:15,960 --> 01:00:18,430
آه صحيح، أمي.

928
01:00:19,020 --> 01:00:20,230
أنظري لهذا.

929
01:00:20,230 --> 01:00:23,210
هذه صورة إلتقطتها في مدينة الملاهي.

930
01:00:23,210 --> 01:00:28,150
لقد كان مرعباً جداً. أبدو كحَبَة صويا منفوخة.

931
01:00:29,440 --> 01:00:32,110
أين يمكنكِ أن تجدي حبة صويا منتفخة بهذا اللطافة؟

932
01:00:32,110 --> 01:00:36,300
آجوشي كان خائفاً أيضاً. أنظري لوجهه المصفر.

933
01:00:36,300 --> 01:00:38,730
نبدو كتوأمين.

934
01:00:38,730 --> 01:00:40,090
هه؟

935
01:00:52,930 --> 01:00:54,710
ماذا؟

936
01:00:54,710 --> 01:00:58,050
إتصل بفتاتك! إتصل بفتاتك مين جونغ!

937
01:00:58,050 --> 01:01:00,160
إن كان لديك ما تقوله لمين جونغ، أخبرني به!

938
01:01:00,160 --> 01:01:04,020
لي جي هي، أنت!

939
01:01:04,020 --> 01:01:06,440
لا تملك عيناً ثاقبة بإختيار الناس من حولك!

940
01:01:06,440 --> 01:01:09,400
هنالك الكثير من النساء في العالم. لماذا يجب أن تكون هي؟ لماذا؟

941
01:01:09,400 --> 01:01:11,620
ما الذي تريد قوله عن فتاتي؟

942
01:01:11,620 --> 01:01:14,160
أليست الإمرأة التي لا تعرف حتى والد الطفلة

943
01:01:14,160 --> 01:01:16,770
أكثر عاراً؟

944
01:01:18,930 --> 01:01:21,830
كن حذراً مما تقوله و عد إلى رشدك.

945
01:01:21,830 --> 01:01:24,450
كيف تجرؤ على مقارنتها ببو ري عندما...

946
01:01:24,450 --> 01:01:28,830
تكون مليءة بالكذب بينما تمثل أنها بريئة
و ألان تخطفُ طفلة؟

947
01:01:30,250 --> 01:01:31,900
خطف؟

948
01:01:34,670 --> 01:01:41,760
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

949
01:01:46,460 --> 01:01:48,020
آنسة يون مين جونغ؟

950
01:01:48,020 --> 01:01:49,620
نعم.

951
01:01:50,120 --> 01:01:51,330
أنا يون مين جونغ.

952
01:01:51,330 --> 01:01:55,910
يجب أن تأتي معنا لأن هناك إبلاغ أنكِ إقتحمتِ بيت مون جي سانغ.

953
01:01:55,910 --> 01:01:57,820
ماذا؟

954
01:02:00,310 --> 01:02:02,020
إصعدي.

955
01:02:03,960 --> 01:02:07,270
لماذا تفعلون هذا؟ لم أفعل أي شيء خاطيء.

956
01:02:07,270 --> 01:02:08,490
لنذهب.

957
01:02:08,490 --> 01:02:12,720
- دعوني !
- إصعدي فحسب !
- دعوني 
- إصعدي

958
01:02:15,370 --> 01:02:18,150
- ماذا تفعلون؟ دعوني!
يالهذه الإمرأة! إصعدي

959
01:02:18,150 --> 01:02:20,260
- إصعدي
- أتركوني !

960
01:02:20,260 --> 01:02:21,920
رأسها، رأسها.

961
01:02:22,920 --> 01:02:25,620
قلتُ أتركوني. لم أفعل...

962
01:02:25,620 --> 01:02:27,360
هذه الفتاة حقاً.

963
01:02:27,360 --> 01:02:32,680
- مون جي سانغ! أتركوني
- حقاً، إنها مزعجة

964
01:02:32,680 --> 01:02:34,580
يون مين جونغ.

965
01:02:35,470 --> 01:02:38,650
من الآن فصاعداً، سأدعكِ تدفعين ثمن أخطاءكِ واحدة تلو الأخرى.

966
01:02:39,110 --> 01:02:41,400
فلتمري بما مررتُ به تماماً.

967
01:02:41,990 --> 01:02:43,940
عندها فقط سيكون الأمر عادلاً.

968
01:02:43,940 --> 01:02:49,310
- دعوني !
- رجاءً توقفي 
- قد بسرعة !
- إهدئي !

969
01:02:49,310 --> 01:02:51,290
إهدئي! إهدئي!

970
01:02:51,290 --> 01:02:54,160
- مون جي سانغ !
- حقاً، إبقي ثابتة !

