﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:02,990
الحلقة ٣٢

2
00:00:03,190 --> 00:00:06,490
..اتركني -
!اتركني -

3
00:00:06,490 --> 00:00:08,120
!ادخلي

4
00:00:08,120 --> 00:00:10,810
...اتركني! أنا لم أفعل

5
00:00:10,810 --> 00:00:12,410
!...هذه المرأة

6
00:00:12,410 --> 00:00:16,340
!توقفي-
!سنتكلم في المركز. توقف عن القيادة -

7
00:00:16,340 --> 00:00:17,800
!اهدئي

8
00:00:17,800 --> 00:00:20,510
!مون جي سانغ-
!أبقي ثابته -

9
00:00:25,600 --> 00:00:27,130
!مين جونج

10
00:00:39,350 --> 00:00:41,530
ما هذا الهراء الذي تقوله عن امرأتي؟

11
00:00:41,530 --> 00:00:44,070
أليست المرأة التي تعيش مع طفلة لا تعرف حتى من والدها

12
00:00:44,070 --> 00:00:46,500
مخجلة أكثر؟

13
00:00:48,760 --> 00:00:51,710
.انتبه لكلامك وأستيقظ

14
00:00:51,710 --> 00:00:54,430
كيف يمكنك أن تقارن شخص مليء بالأكاذيب

15
00:00:54,430 --> 00:00:58,510
والمخططات وحتى أنها أختطفت طفلة ببوري؟

16
00:01:00,200 --> 00:01:02,600
اختطاف؟-
،ربما أكون قد تركت وظيفتي كمدعي عام -

17
00:01:03,230 --> 00:01:06,300
.ولكن لن أدع هذا يحدث

18
00:01:06,300 --> 00:01:08,950
.أبي لابد أن يعلم بشأن هذا أيضا

19
00:01:10,190 --> 00:01:12,800
،لا أعلم ما هو الموضوع

20
00:01:12,800 --> 00:01:17,480
.لكن لا تصنع مشكلة أكبر من هذه
إذا حدث شيء لزواجي بسببك

21
00:01:17,480 --> 00:01:19,790
.لن أغفر لك أبدا

22
00:01:23,470 --> 00:01:28,270
.تغفر؟ الضحية يغفر للمعتدي

23
00:01:28,270 --> 00:01:31,110
!وليس العكس، أيها الغبي

24
00:01:31,110 --> 00:01:33,920
.لقد حددت موعد الزفاف بالفعل

25
00:01:33,920 --> 00:01:35,690
.لقد حجزت المكان بالفعل

26
00:01:35,690 --> 00:01:37,310
!ألغيه -
لا أستطيع -

27
00:01:37,310 --> 00:01:39,780
.لا أستطيع أن أترك امراءة كتلك تدخل منزلي

28
00:01:39,780 --> 00:01:42,390
لا تستحق تولي شركة أبي

29
00:01:42,390 --> 00:01:45,530
بينما يتم خداعك من قبل امراءة

30
00:01:45,530 --> 00:01:47,860
سأوقفكما

31
00:01:47,860 --> 00:01:52,010
.أنت ويون مين جونج. لذا كن مستعدا

32
00:01:52,010 --> 00:01:53,470
.سأرحل الآن

33
00:01:54,900 --> 00:02:02,300
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

34
00:02:04,370 --> 00:02:06,190
....لي جي هوا

35
00:02:09,440 --> 00:02:13,570
لماذا ستكون مين جونج في سيارة الشرطة؟
.هل أنتِ متأكد أنك لم تكن مخطئا

36
00:02:13,570 --> 00:02:18,090
.لا، بالتأكيد كانت مين جونج
.أتصلي بها الآن لتري لماذا أخذتها الشرطة

37
00:02:18,090 --> 00:02:20,250
.حسنا

38
00:02:24,330 --> 00:02:27,440
.يون مين جونج امراءة مخيفة جدا

39
00:02:27,440 --> 00:02:32,390
لقد تظاهرت أنها بريئة من الخارج
. ولكنها مليئة بالأكاذيب وخبيثة ،

40
00:02:32,390 --> 00:02:35,470
كم تعلم بشأن دو بو ري؟

41
00:02:35,470 --> 00:02:37,750
لماذا لا تظن أنها أستخدمت طفلتها

42
00:02:37,750 --> 00:02:41,900
لتتقرب منك وتتظاهربأنها تعمل بجد لتحصل على تعاطقك؟

43
00:02:41,900 --> 00:02:43,560
ولتفسد حيات؛؟

44
00:02:43,560 --> 00:02:44,860
هل قال جي هي هذا؟

45
00:02:44,860 --> 00:02:47,590
لا، هل قالت يون مين جونج هذا؟

46
00:02:47,590 --> 00:02:51,670
.هذه سجلات المبيعات للعلامة التجارية للملابس الخارجية (التي ترتدى خارج المنزل في الهواء الطلق) التي أطلقت حديثا

47
00:02:51,670 --> 00:02:55,040
.مساهمة يون مين جونج هائلة

48
00:02:55,040 --> 00:02:57,420
هل تصدق هذا بجدية؟

49
00:02:57,420 --> 00:03:00,170
كيف يمكن للمبيعات أن تخترق أرتفاع السماء في بضع أيام؟

50
00:03:00,170 --> 00:03:02,460
!ابيك ليس بدمية

51
00:03:02,460 --> 00:03:05,780
لا أستطيع أن أبقى جالسا فقط ولا أفعل شيئا بينما أشاهد
.الشركة تتدمر بسبب هذان الأثنان

52
00:03:05,780 --> 00:03:11,200
.من الان فصاعدا، ائتمني على رعاية مشروع الهانبوك التقليدي وإطلاق العلامة التجارية للملابس التي ترتدى في الهواء الطلق

53
00:03:11,200 --> 00:03:13,410
كيف يمكنني أن ائتمنك عى هذه  الشركة؟

54
00:03:13,410 --> 00:03:16,130
أنا لا أريد مالك

55
00:03:16,130 --> 00:03:18,540
.أنا أريد فقط حمايته من الذهاب في الطريق الخاطئ

56
00:03:18,540 --> 00:03:20,650
،إذا فشلت

57
00:03:20,650 --> 00:03:22,800
،عندها سأتنازل كأبنك الأكبر

58
00:03:22,800 --> 00:03:24,790
.وسأذهب لأي مكان في الأرياف

59
00:03:24,790 --> 00:03:27,260
ماذا بشأن الخسارة التي سأواجهها بفشلك؟

60
00:03:27,260 --> 00:03:30,010
/سيتوجب عليك تحمل ذلك

61
00:03:30,010 --> 00:03:32,720
،أما أن تدع لي جي هي ويون مين جونج يدمران الشركة

62
00:03:32,720 --> 00:03:37,050
.أو تحمي كل شيء على الأقل بوضع دمية للمراقبة

63
00:03:38,190 --> 00:03:39,490
أنت أختار

64
00:03:39,490 --> 00:03:41,380
لا تتكلم فقط

65
00:03:41,380 --> 00:03:44,090
لكن أريني. عندها سأثق بك

66
00:03:44,090 --> 00:03:45,840
إذا سأعود للبيت حالا

67
00:03:45,840 --> 00:03:49,660
.وسأتي للعمل هنا منذ الغد
.أعطني مكتب لأعمل عليه

68
00:03:49,660 --> 00:03:51,830
(كالأبن الأكبر في هذا البيت (هذه العائلة

69
00:03:53,520 --> 00:03:55,880
.لن يتم أتخاذي أحمقا

70
00:03:55,880 --> 00:03:59,960
.هذا الشخص لا يستطيع الأجابة حاليا

71
00:03:59,960 --> 00:04:03,340
بعد الصافرة، سيتم البدء بأحتساب ثمن المحادثة

72
00:04:03,340 --> 00:04:06,220
.مين جونج، أجيبي من فضلك

73
00:04:06,220 --> 00:04:08,720
.من فضلك أتصلي بي مباشرة بعد سماع الرسالة

74
00:04:12,780 --> 00:04:17,700
...لا، لا يمكن أن تختطفي طفلا

75
00:04:21,610 --> 00:04:23,690
.لا تفكري حتى في الزنكار

76
00:04:23,690 --> 00:04:28,150
.لقد تم ألتقاط صورتك في كاميرة مراقبة بيت مون جي سانغوكما وجدت بصماتك

77
00:04:28,150 --> 00:04:30,720
كاميرة مراقبة منزله؟

78
00:04:31,890 --> 00:04:35,880
.لابد أن خطط بدقة حتى التفاصيل لإيقاعي

79
00:04:35,880 --> 00:04:36,840
خطط؟

80
00:04:36,840 --> 00:04:39,350
.ابحث في تقارير الشرطة

81
00:04:39,350 --> 00:04:45,330
.قبل خمس سنوات، طاردني و تلقي عقابا من أجل ذلك

82
00:04:45,330 --> 00:04:50,660
.بعد الحادثة، حمل الضغينة ضدي وهددني لأعود إليه

83
00:04:50,660 --> 00:04:53,580
.أجلبه. أجلبه حلا

84
00:04:53,580 --> 00:04:56,080
!أنه يخدعكم الآن أيضا

85
00:04:56,080 --> 00:04:58,140
.أنسة يون مين جونج

86
00:04:58,140 --> 00:05:00,040
.مين جونج

87
00:05:03,000 --> 00:05:05,310
. .زمي -
ما الذي يحدث؟ -

88
00:05:05,310 --> 00:05:08,230
لماذا أنتِ هنا؟

89
00:05:08,230 --> 00:05:10,640
ما الذي يجب أن أفعله؟

90
00:05:10,640 --> 00:05:13,040
.لقد رجع

91
00:05:13,040 --> 00:05:15,820
.الرجل الذي لحقني وعذبني عندما كنت في الجامعة

92
00:05:15,820 --> 00:05:19,070
لم ينسك حتى الآن؟

93
00:05:19,070 --> 00:05:21,450
،لقد أكتشف أنني أحب جي هي

94
00:05:21,450 --> 00:05:23,930
.لذا لابد أنه تقرب منه كذلك

95
00:05:23,930 --> 00:05:27,380
.أظن أنه يحاول تحطيم زفافي عن طريق الأيقاع بي كسارقة

96
00:05:27,380 --> 00:05:30,340
اومي، ما الذي سنفعله؟

97
00:05:30,340 --> 00:05:34,830
.حتى لو لم تكن حقيقة، لا يوجد خير (فائدة) من معرفة عائلة الرئيس لي عن هذا قبل الزفاف

98
00:05:34,830 --> 00:05:36,320
إذا أنلغى زفافي

99
00:05:36,320 --> 00:05:40,470
.بسببه، سأقتل نفسي

100
00:05:40,470 --> 00:05:43,930
تقتلين نفسك؟ لماذا ستفلين ذلك بينما لم تخطيء؟

101
00:05:43,930 --> 00:05:47,220
.الشرطة ليست غبية، لذلك سيكتشفون

102
00:05:47,220 --> 00:05:50,040
من المخطي ومن المتهم بالخطأ
بينما يحققون

103
00:05:50,040 --> 00:05:52,160
لا تقلقي

104
00:05:52,160 --> 00:05:53,980
.لقد أختطفت ابنة بو ري

105
00:05:53,980 --> 00:05:57,420
ماذا؟ اختطفت طفله؟

106
00:05:57,420 --> 00:06:01,080
،كيف استمرت بمضايقة بو ر طوال الوقت وهذا الحادث

107
00:06:01,080 --> 00:06:05,160
.لا أستطيع فهم يون مين جونج حقا

108
00:06:05,160 --> 00:06:07,890
لكن أخي ووالدي

109
00:06:07,890 --> 00:06:09,750
ورئيسة الخياطين

110
00:06:09,750 --> 00:06:11,730
.لا يعلمون ذلك

111
00:06:11,730 --> 00:06:14,350
.كل واحد يتم خداعه من قبل يون مين جونج

112
00:06:14,350 --> 00:06:19,900
.أنا غير مرتاح لذلك أيضا لكنني لا أملك أي مبرر لمعارضة الزواج

113
00:06:19,900 --> 00:06:21,680
.لا شيء مؤكد

114
00:06:21,680 --> 00:06:25,320
سأجد دليلاً حاسما قبل الزفاف

115
00:06:25,320 --> 00:06:28,650
.وسأفضح كل حقيقة بشأنها

116
00:06:30,660 --> 00:06:36,150
،أصدقائي تفاخروا بشأن ذهابهم للملاهي

117
00:06:36,150 --> 00:06:39,300
.لكنني لم أعلم كيف تبدو

118
00:06:39,300 --> 00:06:42,240
.أو أين كانت

119
00:06:42,240 --> 00:06:44,990
.لذا ترجيته

120
00:06:44,990 --> 00:06:47,720
...أنا زردت حقا ركوب لعبة الخيول

121
00:06:47,720 --> 00:06:50,850
هذه الطفلة! هل تعلمين كم هو مخيف ما في الخرج(العال)؟

122
00:06:50,850 --> 00:06:52,920
.لا تستطيعن فقط الأمساك بأيدي أي أحد وتتبعهم

123
00:06:52,920 --> 00:06:55,700
.لابد أن توبخي بشكل واضح حتى لا تكرري فعل هذا

124
00:06:55,700 --> 00:06:58,450
بو ري أجلبي لي العصا. أين هو؟

125
00:06:58,450 --> 00:07:02,130
.توقفي، أمي. لا تضربي بي دان الخاصة بنا

126
00:07:02,130 --> 00:07:05,190
.لابد أنها كانت غيورة جدا من أولئك الأطفال لتفعل ذلك

127
00:07:05,190 --> 00:07:07,870
.أنه خطأي لعدم معرفة ما تريده

128
00:07:07,870 --> 00:07:10,440
.أمي، لقد اخطأت

129
00:07:10,440 --> 00:07:14,020
.لن أفعل ذلك مجددا ابداً

130
00:07:14,020 --> 00:07:19,170
.بي دان، من الآن لا تتبعي مطلقا شخصا ليس من عائلتك

131
00:07:19,170 --> 00:07:22,220
،السيد ليس من عائلتي

132
00:07:22,220 --> 00:07:25,830
....لكننا نعيش في نفس الحي. وأمي تعرفه أيضا

133
00:07:25,830 --> 00:07:30,000
ماذا...أي نوع من الرجال هذا الرجل المعوج الذي يأخذ طفلا بدون إذن أهله؟

134
00:07:30,000 --> 00:07:34,660
.حتى تبليغ الشرطة ووضعه في السجن لن يرضيني

135
00:07:34,660 --> 00:07:37,330
!بي دان! بي دان

136
00:07:37,330 --> 00:07:40,760
!أنه أبيك

137
00:07:46,810 --> 00:07:50,970
.المدير مون أراد أن يعتذر بشكل رسمي
.لذا أتينا سويا

138
00:07:50,970 --> 00:07:55,200
.أم بي دان. آسف حقا عن أخافتك بدون قصد

139
00:07:55,200 --> 00:07:59,790
هل تظن أن الأعتذار سيكفي؟
...كيف تجرؤ على أظهار وجهك هنا

140
00:08:04,790 --> 00:08:07,810
الآن فقط قد قلتِ مين جونج، أليس كذلك؟

141
00:08:08,930 --> 00:08:12,000
.اومي، ما الذي أفعله؟ أنه هو

142
00:08:12,000 --> 00:08:15,010
ما الذي أتى هنا لأجله؟

143
00:08:15,010 --> 00:08:17,360
،لقد كنت غاضبة جدا في البداية

144
00:08:17,360 --> 00:08:21,100
.لكن لا بأس الآن بما أننا وجدنا بي دان

145
00:08:21,100 --> 00:08:23,920
...و...هو شيء حتى أنا كأم لم أفعله

146
00:08:23,920 --> 00:08:26,610
.شكرا للهوك مع بي دان

147
00:08:26,610 --> 00:08:28,470
.أنا لا زستحق سماع ذلك

148
00:08:28,470 --> 00:08:33,040
.كان يجب أن أتأكد أنها قد دخلت المنزل. لقد كان خطأي بالكامل

149
00:08:33,040 --> 00:08:37,510
.أنا في طريقي من تسليم يون مين جونج ، الشخص لالذي فعل هذا للشرطة

150
00:08:37,510 --> 00:08:38,680
الشرطة؟

151
00:08:38,680 --> 00:08:40,450
لقد سلمتها للشرطة؟

152
00:08:40,450 --> 00:08:43,840
.أنها مختطفة، لذا بالطبع يجب زن تسلم للشرطة

153
00:08:43,840 --> 00:08:46,990
.من المريح زنك ألقيت القبض عليها وسلمتها قبل أن تهرب

154
00:08:47,760 --> 00:08:50,440
هل يعلم المدير لي عن وضع يون مين جونج أيضا؟

155
00:08:50,440 --> 00:08:53,110
.لم أخبره بما أنه أمر شخصي

156
00:08:53,110 --> 00:08:56,260
بالطبع! لماذا سيبلغه بينما هذا الأمر لا علاقة له بالعمل؟

157
00:08:56,260 --> 00:08:57,810
.سأعود قريبا

158
00:08:58,950 --> 00:09:01,790
اومي....ما كل هذا؟

159
00:09:01,790 --> 00:09:04,530
،تحدث بصراحة

160
00:09:04,530 --> 00:09:06,450
ألم تكن من أخذ بي دان أولا

161
00:09:06,450 --> 00:09:10,100
لماذا بلغت فقط عن مين جونج للشرطة؟
أنت لم تفعل أي شيء صحيح أيضا

162
00:09:10,100 --> 00:09:14,420
.أنه ليس بسبب بي دان ،لكن لديها أيضا بعض المشاكل معي شخصيا

163
00:09:14,420 --> 00:09:15,890
شخصيا؟

164
00:09:15,890 --> 00:09:20,950
.اومي، لابد أن قرر أخبار العالم بأجمعه أن مين جونج تخلت عن طفلتها

165
00:09:20,950 --> 00:09:22,740
ما الذي يجب علي فعله؟

166
00:09:24,220 --> 00:09:25,690
ما المشكلة؟

167
00:09:25,690 --> 00:09:30,180
أليس من الطبيعي التبليغ عن يون مين جونج فقط
على الرغم من ما قد سمعناه من بي دان؟

168
00:09:30,180 --> 00:09:33,360
،أنا أقول فقط...شخصان أرتكبا خطأ

169
00:09:33,360 --> 00:09:35,370
.لماذا يجب أن يعاقب واحد فقط

170
00:09:35,370 --> 00:09:39,880
.لا تقلقي، إذا دعت الحاجة لأن أعاقب، لن أتفادى ذلك

171
00:09:39,880 --> 00:09:43,710
فوق كل شي، لا يمكنني مسامحتها

172
00:09:43,710 --> 00:09:46,040
.على ازعاج بي دان

173
00:09:46,040 --> 00:09:48,700
.لا تفكري حتى في فعل أي شيء لها

174
00:09:50,050 --> 00:09:55,270
،بي دان، إذا أردتِ أن تذهبث لمكان آخر لاحقا
.لنأخذ أذن أمك أولا

175
00:09:55,270 --> 00:09:59,580
أمي، هل أستطيع أن أذهب للعلب مع السيد إذا أعطيتيني أذنك؟

176
00:09:59,580 --> 00:10:02,560
بالطبع لا! من هو والدكِ؟

177
00:10:02,560 --> 00:10:05,370
،أنه أنا! إذا كانت هناك أماكن تريدين الذهاب إليها

178
00:10:05,370 --> 00:10:07,400
.أكتبيهم جميعا في مفكرة

179
00:10:07,400 --> 00:10:10,850
،حتى تتوسلي لي للبقاء في البيت لأنه كثير جدا

180
00:10:10,850 --> 00:10:13,800
لنذهب لكل تلك الأماكن، حسنا؟

181
00:10:13,800 --> 00:10:17,140
.لذا لا تحتاجين لأن تقلق بشأن ذلك بعد الآن وإذهبي للمنزل

182
00:10:17,140 --> 00:10:19,210
.الآن-
.حسنا-

183
00:10:19,210 --> 00:10:20,910
.سأرحل إذا

184
00:10:20,910 --> 00:10:22,970
.بي دان، إلى اللقاء

185
00:10:31,170 --> 00:10:33,310
.أحتاج أن أتكلم معكِ

186
00:10:35,270 --> 00:10:36,750
لماذا بو ري مرةً أخرى؟

187
00:10:39,070 --> 00:10:40,220
ما الخطب؟

188
00:10:40,220 --> 00:10:43,450
منذ متى ذلك الرجل و بي دان يعرفان بعضهما؟
.كلا, كلا

189
00:10:43,450 --> 00:10:44,890
منذ متى تقربا من بعضهما؟

190
00:10:44,890 --> 00:10:46,940
.إنهما ليسا مقربان على الإطلاق

191
00:10:46,940 --> 00:10:50,160
.بالمصادفة, مر علينا في المنزل بعد أن خرجت بي دان من المستشفى

192
00:10:50,160 --> 00:10:53,130
.وأعطاها دراجة حصل عليها بالمجان

193
00:10:53,130 --> 00:10:54,520
,مؤخراً

194
00:10:54,520 --> 00:10:57,060
.انتقل إلى الجوار
.ذلك كل شئ

195
00:10:57,060 --> 00:10:58,130
ماذا؟

196
00:10:58,130 --> 00:10:59,760
كيف هذا كل شئ؟

197
00:10:59,760 --> 00:11:02,840
شخص لا يعرفها بشكل جيد يعطيها توصيلة وهدايا

198
00:11:02,840 --> 00:11:05,110
.وينتقل إلى الجوار

199
00:11:05,110 --> 00:11:06,780
.أخبريني الحقيق

200
00:11:06,780 --> 00:11:10,210
.سمعت بأنكِ قمت بإجراء فحص الـ DNA لـ بي دان من وراء ظهري

201
00:11:10,210 --> 00:11:11,990
لماذا قمتي بذلك؟

202
00:11:11,990 --> 00:11:14,410
,لم تكن لدي نوايا أخرى

203
00:11:14,410 --> 00:11:18,240
.لكني إعتقدت بأن والدا بي دان يبحثان عنها بشكل يائس

204
00:11:18,240 --> 00:11:21,830
.لكنهم لم يقوما بالظهور حتى على الرغم من أنهما إستلما الرسالة

205
00:11:21,830 --> 00:11:24,090
,حتى لو جاءوا إلينا على ركبهم يتوسلون إلينا

206
00:11:24,090 --> 00:11:27,450
,فلن أعطيها لهم

207
00:11:28,020 --> 00:11:30,160
من أنتِ حتى تعطيهم أو لا تعطيهم؟

208
00:11:30,160 --> 00:11:33,230
.شئٌ أكبر من أخذ الطفلة بعيداً قد حدث

209
00:11:33,230 --> 00:11:35,890
ما الذي سوف تقومين بفعله الأن؟
.ابنتي مين جونغ

210
00:11:35,890 --> 00:11:38,800
.تعرضت للإعتقال قبل زفافها
ما الذي سوف تقومين به؟

211
00:11:38,800 --> 00:11:42,970
.أقوم بماذا؟ لقد قمت بما فيه الكفاية من أجلها طوال هذا الوقت بتركها تنال طريقها

212
00:11:42,970 --> 00:11:47,280
.مهما كانت تكرهني, لا يمكنها أن تفعل هذا لصغيرتي

213
00:11:47,280 --> 00:11:51,080
.مازال قلبي يخفق بجنون

214
00:11:51,080 --> 00:11:54,510
,إذا كنتِ تريدين الإستمرار في التحدث عن مين جونغ
.فلا أريد التحدث أكثر من ذلك

215
00:11:54,510 --> 00:11:58,490
.بو ري, بو ري, أرجوكِ أنقذيني

216
00:11:58,490 --> 00:12:01,660
.أختكِ...كلا, ابنتي

217
00:12:01,660 --> 00:12:05,240
...سوف أضربها حتى ترضي, لذلك أرجوكِ

218
00:12:05,240 --> 00:12:08,720
أخرجيها من مركز الشرطة, رجاءاً. بو ري؟

219
00:12:08,720 --> 00:12:13,730
.ليست لدي نية للقيام بذلك, لذلك قومي أنتِ بذلك إن كنتِ تستطيعين

220
00:12:13,730 --> 00:12:17,470
...بو ري, بو ري, بو ري, بو ري

221
00:12:21,420 --> 00:12:25,020
ما علي أن أفعل؟ إن قامت الشرطة

222
00:12:25,020 --> 00:12:28,680
... بالتحقيق في تخليها عن طفلتها, إذن سننسى أمر الزفاف

223
00:12:28,680 --> 00:12:32,290
.ننسى أمر تبنيها...سينتهي بها الأمر بالسجن

224
00:12:32,290 --> 00:12:34,910
ماذا علي أن أفعل؟

225
00:12:36,070 --> 00:12:40,350
.انتظري, ليس وكأن مين جونغ سيطلق سراحها إن قمت بهذا

226
00:12:40,350 --> 00:12:44,830
.انتظري, لا يجب علي أن أفعل هذا

227
00:12:47,670 --> 00:12:54,730
التوقيت والترجمة مقدمة إليكم من فريق تبادل الشخصيات@viki.com

228
00:13:00,140 --> 00:13:01,010
كيف يمكنني أن أساعدكِ؟

229
00:13:01,010 --> 00:13:02,520
ما الذي تخطط له؟

230
00:13:02,520 --> 00:13:04,750
,إذا كنت تفكر في أن تأخذ طفلتك

231
00:13:04,750 --> 00:13:08,510
!إذن فأنت مُخطئ بشكلٍ واضح, لذلك لا تقترب أبداً من عائلتي مرةً أخرى

232
00:13:08,510 --> 00:13:10,440
.أتيت إلى هنا لأخبرك هذا

233
00:13:10,440 --> 00:13:11,540
غلطة؟

234
00:13:11,540 --> 00:13:15,450
!بي دان تكون ابنة بو ري. ليست لها أي علاقة بك

235
00:13:15,450 --> 00:13:20,660
.توقفي. لقد قمت مسبقاً بتأكيد أن بي دان تكون ابنتي من خلال اختبار الـ DNA

236
00:13:20,660 --> 00:13:26,560
.إن كنتِ هنا من أجل ابنتكِ, فليست لدي أي نية في مسامحتها, لذلك أرجو أن تعودي

237
00:13:26,560 --> 00:13:30,170
كيف تكون من البشر عندما تقوم بالتخلي عن طفلتها مرتين وثلاثة؟

238
00:13:30,170 --> 00:13:32,210
,أنا أقول هذا الأن

239
00:13:32,210 --> 00:13:35,240
.لكن مين جونغ لم تتخلى أبداً عن طفلتها

240
00:13:35,240 --> 00:13:39,470
,كان ذلك كله مني. لقد خفت بأن لا تنجح أبداً, مجدداً

241
00:13:39,470 --> 00:13:41,280
!لذلك قمت بكل هذا. أنا فعلت

242
00:13:41,280 --> 00:13:44,380
.كلا, لا أصدقكِ

243
00:13:44,380 --> 00:13:47,760
.يون مين جونغ قامت بالتخطيط للتخلي عن طفلتي منذ البداية

244
00:13:47,760 --> 00:13:51,210
.كان ذلك حتى تقطع جميع الروابط معي

245
00:13:51,210 --> 00:13:53,330
.الناس تتواعد وتنفصل

246
00:13:53,330 --> 00:13:57,080
كم سوء العداوة التي بينك وبين مين جونغ حتى تدور حولنا لتسبب المشاكل؟

247
00:13:57,080 --> 00:13:59,560
.لا أرغب في سماع المزيد من هذا
.غادري رجاءاً

248
00:13:59,560 --> 00:14:01,360
.لا بأس, حسناً

249
00:14:01,360 --> 00:14:05,180
,عندما تذهب مين جونغ إلى السجن جميع الحقائق ستظهر الواحدة تلو الأخرى

250
00:14:05,180 --> 00:14:07,420
كل فكرت من الذي سيتأذى أكثر شئ؟

251
00:14:07,420 --> 00:14:10,630
هل تعتقد بأنها ستكون مين جونغ؟
.بالتأكيد لا

252
00:14:10,630 --> 00:14:13,630
.فقط قلب بي دان الذي سوف يتمزق إرباً

253
00:14:14,390 --> 00:14:15,780
بي دان

254
00:14:15,780 --> 00:14:19,400
تعتقد بأن بو ري والدتها الحقيقية, ولكنك تحاول أن تحزنها بذلك؟

255
00:14:19,400 --> 00:14:22,570
إذن فهل تعتقد بأن بي دان سوف تصرخ من السعادة؟

256
00:14:22,570 --> 00:14:24,630
عل تعتقد بأن بي دان ستقبل بك كوالد لها؟

257
00:14:24,630 --> 00:14:26,740
,بي دان تكون طفلتي, مهما قال الأخرون

258
00:14:26,740 --> 00:14:28,320
!أنا والد بي دان

259
00:14:28,320 --> 00:14:31,040
ما الذي ستقوم به الأن بالكشف عن ذلك؟

260
00:14:31,040 --> 00:14:33,840
.ليس الأمر وكأنك ستعيش بسعادة مع مين جونغ بينما تربيان الطفلة

261
00:14:33,840 --> 00:14:36,500
ما كل هذا الذي سوف يربك الطفلة؟

262
00:14:36,500 --> 00:14:38,700
إذن فلماذا سمحتى لذلك بالحدوث؟

263
00:14:38,700 --> 00:14:42,150
,لو قمتي فقط بإخباري الحقيقة عندما ذهبت إلى جانغ هونغ

264
00:14:42,150 --> 00:14:44,030
.لكنت  قمت بتربية طفلتي

265
00:14:44,030 --> 00:14:47,200
.ليس هناك فائدة من التحدث حول الماضي

266
00:14:47,200 --> 00:14:50,530
أتوسل إليك. بو ري

267
00:14:50,530 --> 00:14:53,130
.لا تعلم بأن بي دان تكون طفلة مين جونغ

268
00:14:53,130 --> 00:14:55,490
أرجوك, أرجوك

269
00:14:55,490 --> 00:14:59,690
لا تؤذي 'بي دان' و 'بو ري'  ودعنا نعيش حياتنا الزائفة كما اعتدنا, حسناً؟

270
00:14:59,690 --> 00:15:01,290
.كلا

271
00:15:02,010 --> 00:15:04,820
,حتى تقوم يون مين جونغ بالدفع عن كل أعمالها الشريرة

272
00:15:04,820 --> 00:15:07,070
.لا أستطيع أن أعود

273
00:15:07,070 --> 00:15:10,520
هل أنت ستقوم بإحرق منزل بينما تحاول الإمساك بفأر؟

274
00:15:10,520 --> 00:15:13,010
فكر بوضوح قبل

275
00:15:13,010 --> 00:15:14,550
.أن يحدث شئ لا يمكن تغييره

276
00:15:14,550 --> 00:15:18,410
!ما الذي يجب عليك القيام به حتى تكون ابنتك سعيدة

277
00:15:26,400 --> 00:15:29,350
الشرطة؟ لماذا مين جونغ؟

278
00:15:29,350 --> 00:15:31,940
.لا بد من أن أمر سئ قد حدث

279
00:15:31,940 --> 00:15:36,290
.طفلة دو بو ري قد فقدت, ويبدو بأن يون مين جونغ كانت معها

280
00:15:36,290 --> 00:15:38,020
ماذا؟

281
00:15:38,020 --> 00:15:40,290
ابنة دو بو ري؟

282
00:15:40,290 --> 00:15:44,490
إذن فهل قامت مين جونغ حقاً بإختطافها؟

283
00:15:45,230 --> 00:15:48,430
!هي بأي مركز شرطة؟ أخبرني الأن

284
00:15:56,340 --> 00:15:57,840
.مين جونغ

285
00:15:57,840 --> 00:16:00,110
.جيه هيي

286
00:16:00,810 --> 00:16:04,710
لماذا أتيت إلى هنا؟
.لم أردك أن تراني هكذا

287
00:16:04,710 --> 00:16:06,940
هل ما قاله أخي صحيحٌ حقاً؟

288
00:16:06,940 --> 00:16:09,370
هل قمتي حقاً بخطف ابنة دو بو ري؟

289
00:16:09,370 --> 00:16:13,900
,ذلك غير معقول. شعرت بالأسف على الطفلة لأنها كانت تبكي

290
00:16:13,900 --> 00:16:16,710
.لذلك بقيت معها لفترة قصيرة لأني علمت بأنها ابنة بو ري

291
00:16:16,710 --> 00:16:21,890
إذن فهل تقولين بأن جيه هوا و بوري أوقعا بكِ عن قصد؟

292
00:16:22,640 --> 00:16:26,000
.لم أعلم بأن أخاك مخيفٌ هكذا

293
00:16:26,000 --> 00:16:28,730
.لقد قال بأنه سوف يجعلني أدفع الثمن بسبب جعله يطرد كمدعي عام

294
00:16:28,730 --> 00:16:32,230
.لقد قام حقاً باللحاق بي بإصرار

295
00:16:32,230 --> 00:16:34,920
,واكتشف بأننا قمنا بتحديد موعد زفافنا

296
00:16:34,920 --> 00:16:39,710
...لذلك قال بأنه سيقوم بتخريب الزفاف مهما كلف الأمر
.لقد كنت غبية

297
00:16:39,710 --> 00:16:43,080
،ما إذا كانت الطفلة تبكي أو لا، وسواء طلبت مني أن أشتري لها بعض الخبز

298
00:16:43,080 --> 00:16:45,160
.ما كان يجب علي أن أهتم

299
00:16:45,160 --> 00:16:47,730
إذن لماذا لم تقولي أي شئ؟

300
00:16:47,730 --> 00:16:49,630
إذن ما الذي وجب علي فعله؟

301
00:16:49,630 --> 00:16:53,310
,لو تصرفت بإستعجال, عندها كنت فقط سأحصل على رفض الرئيس

302
00:16:53,310 --> 00:16:54,970
.وعندها لكان عارض الزواج

303
00:16:54,970 --> 00:16:57,190
لي جيه هوا و دو بوري

304
00:16:57,190 --> 00:17:01,390
.سوف أجعلهم يعانون أكثر مما عانيتِ

305
00:17:01,890 --> 00:17:05,980
.أرجوك. فقط تظاهر بأنك لا تعلم أي شئ عن هذا

306
00:17:05,980 --> 00:17:08,050
إنه من المهين حقاً بالنسبة لي

307
00:17:08,050 --> 00:17:09,870
.أن أدعك تراني هكذا

308
00:17:09,870 --> 00:17:14,040
.من الأفضل بالنسبة لي أن أعاني بهذا الوقت ولا أدع أحداً يعترض طريقنا مجدداً

309
00:17:14,040 --> 00:17:16,320
.أرجوك انتظر حتى أهتم بالأمر بنفسي

310
00:17:16,320 --> 00:17:17,790
.لن تأخذ وقتاً طويلاً

311
00:17:17,790 --> 00:17:19,960
لماذا تعانين عندما لا تكونين قد ارتكبتي أي خطأ؟

312
00:17:19,960 --> 00:17:23,350
كيف يمكنني كبح جماح نفسي عندما أراكِ تُهاجمين هكذا؟

313
00:17:23,350 --> 00:17:25,550
كنت قلقة جداً

314
00:17:25,550 --> 00:17:28,270
بأن لا تحاول حتى أن تعرف الحقيقة

315
00:17:28,270 --> 00:17:30,540
.وبأنك قد تتخلى عني

316
00:17:31,640 --> 00:17:33,590
.لكن لا بأس الأن

317
00:17:33,590 --> 00:17:37,380
.سوف أرى هذا على أنه طريق مملوء بالمحن في طريقي للوصول إليك

318
00:17:37,380 --> 00:17:40,000
.ويمكنني أن أعاني من هذا بطيب خاطر

319
00:17:41,730 --> 00:17:44,090
.أحبك, جيه هيي

320
00:17:45,510 --> 00:17:48,530
,أنا أسف حقاً, في المقابل

321
00:17:48,530 --> 00:17:50,560
,في اللحظة التي سنتزوج بها

322
00:17:50,560 --> 00:17:53,730
.سأجعلكِ تعيشين حياة سعيدة بدون أي لحظة من الإذلال

323
00:17:53,730 --> 00:17:55,800
.أعدكِ

324
00:17:55,800 --> 00:17:57,540
.أصدقك

325
00:17:57,870 --> 00:18:01,490
.أصدق كلماتك, ومشاعرك جميعها

326
00:18:02,020 --> 00:18:06,370
.لكن جيه هيي, المدير مون ذاك

327
00:18:06,370 --> 00:18:09,510
.أعتقد بأنه يساعد أخاك

328
00:18:09,510 --> 00:18:10,960
ما الذي تقصدينه؟

329
00:18:10,960 --> 00:18:12,850
,في الواقع

330
00:18:13,280 --> 00:18:15,930
أنا هنا

331
00:18:15,930 --> 00:18:18,080
.كله بسبب المدير مون

332
00:18:18,080 --> 00:18:20,610
لقد غادر سراً مع طفلة بوري

333
00:18:20,610 --> 00:18:24,780
.وألقي اللوم علي

334
00:18:24,780 --> 00:18:26,440
ماذا؟

335
00:18:26,440 --> 00:18:30,830
.مؤخراً, قد مررت في كثير من الأمور المثيرة للشك

336
00:18:30,830 --> 00:18:33,670
.وكل مرة, كنت أعتقد بأنه المدير مون

337
00:18:33,670 --> 00:18:35,670
,إذن

338
00:18:35,670 --> 00:18:39,840
هل تقولين بأني المدير 'مون' هو أحد رجال أخي؟

339
00:18:41,890 --> 00:18:45,970
...مستحيل. المدير مون تمت توصيته لي من قبل يو تشون

340
00:18:45,970 --> 00:18:49,380
.تفقد كاميرات المراقبة في شركتك

341
00:18:49,380 --> 00:18:51,730
,في كل مرة كنت أذهب فيها لرؤيتك

342
00:18:51,730 --> 00:18:55,050
.قام بتهديدي عدة مرات

343
00:18:55,050 --> 00:18:56,460
لماذا تقولين هذا الأن؟

344
00:18:56,460 --> 00:18:59,240
.انه شخص تثق به وتعمل معه

345
00:18:59,240 --> 00:19:03,500
...كنت سوف أعاني من ذلك لوحدي

346
00:19:11,190 --> 00:19:14,280
.قدمها بسرعه. كبرها

347
00:19:19,970 --> 00:19:21,850
!موقف للسيارات

348
00:19:24,690 --> 00:19:27,060
...كيف إستطاع المدير تشون

349
00:19:48,990 --> 00:19:50,790
هل طلبتني؟

350
00:19:55,730 --> 00:19:57,930
!قف

351
00:20:08,160 --> 00:20:10,950
،أنا من يدفع لك معاشك

352
00:20:10,950 --> 00:20:13,310
لكنك تهدد امراءتي؟

353
00:20:13,310 --> 00:20:16,280
ما الذي تقوله؟

354
00:20:16,280 --> 00:20:18,560
!لقد تحققت من صور الكاميرا

355
00:20:18,560 --> 00:20:23,170
ما الذي فعلته لمين جونج؟
!لماذا فعلت ذلك؟ لماذا؟

356
00:20:24,370 --> 00:20:26,420
عل أخبرك لي جي هوا أن تفعل ذلك؟

357
00:20:26,420 --> 00:20:29,220
هل ذلك السبب الذي جعل موظفي الوفي يخونني

358
00:20:29,220 --> 00:20:31,730
وتهديد مين جونج؟

359
00:20:32,770 --> 00:20:35,950
.استيقظ، يا مدير-
ماذا؟-

360
00:20:42,480 --> 00:20:45,770
هل قالت يون مين جونج ذلك الشيء التافه؟

361
00:20:46,610 --> 00:20:49,220
أنني أعمل للي جي هوا؟

362
00:20:49,220 --> 00:20:54,900
أنني هددتها حتى على الرغم من أنها كانت بريئة؟
ألم تخبرك ما الذي فعلته بي؟

363
00:20:54,900 --> 00:20:56,840
ما الذي تقوله؟

364
00:20:56,840 --> 00:21:00,460
.لخص
ما الزمر السيء الذي فعلته مين جونج؟

365
00:21:00,460 --> 00:21:02,370
!.....تلك المرأة

366
00:21:08,380 --> 00:21:11,470
.أسمعها منها مباشرة

367
00:21:11,470 --> 00:21:16,350
.لماذا فتشت منزلي، ولماذا أخذت أبنة دو بو ري

368
00:21:16,350 --> 00:21:18,700
فتشت منزلك؟

369
00:21:19,380 --> 00:21:23,210
هل تقول أنها سارقة؟
ما الذي سرقته بالضبط؟

370
00:21:23,210 --> 00:21:26,190
اسأل امراءتك، يون مين جونج، بنفسك

371
00:21:26,190 --> 00:21:29,960
.ما الذ سرقته وما الذي أرادت ايجاده

372
00:21:29,960 --> 00:21:34,550
،أي كان ما أقوله ، لن تصدقني

373
00:21:34,550 --> 00:21:38,780
.وإذا قلتها بنفسي سأشعر كأنني أخونك

374
00:21:39,910 --> 00:21:43,450
.لا أريد أن أؤذيك أيضا

375
00:21:43,450 --> 00:21:46,550
،لا تزال مصر على عدم الأعتذار

376
00:21:47,870 --> 00:21:50,280
.(لذا لن تكون واحدا من أشخاصي (ناسي

377
00:21:51,400 --> 00:21:54,360
لقد تعلمت شيئآ مهما اليوم بسبب يون مين جونج

378
00:21:55,930 --> 00:21:58,770
لقد وثقت بالناس كثيرا مثل الأحمق

379
00:21:59,930 --> 00:22:01,880
لقد كنت غبيا

380
00:22:06,790 --> 00:22:13,820
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

381
00:22:28,710 --> 00:22:31,010
.أنه لذيذ حقا

382
00:22:31,560 --> 00:22:33,990
.هنا، جربي البعض

383
00:22:36,890 --> 00:22:40,460
(أنها حلوة جدا. حلوة مثل بي داني( بي دان الخاصة بي

384
00:22:40,460 --> 00:22:44,130
.هذا منعض ايضا. هنا، كلي قليلا

385
00:22:46,220 --> 00:22:48,090
.أنه بارد جدا

386
00:22:48,090 --> 00:22:51,860
أمي، ما الذي ستفعلينه عندما تصبح أسنانك حساسة لأنك أكلتِ شيئا باردا جذا؟

387
00:22:51,860 --> 00:22:54,300
.لا يمكن، أعطيه لي

388
00:22:54,300 --> 00:22:56,690
.سأكله لك

389
00:22:56,690 --> 00:22:59,560
.ماذا ؟ أنا لا أملك شيئا

390
00:22:59,560 --> 00:23:04,030
.لذا سأمص شفيف ابنتي

391
00:23:07,090 --> 00:23:12,040
.أنها حلوة جدا. شفايف بي دان أحلى وألذ شيء في الأرض

392
00:23:12,040 --> 00:23:14,640
.حقا، أمي

393
00:23:15,610 --> 00:23:17,960
.لا يمكنك أن تأكلي شيئا لذلذا لمرة واحدة فقط

394
00:23:17,960 --> 00:23:20,480
يجب أن تأكلي الأشياء الحلوج واللذيذة كثيرا

395
00:23:20,480 --> 00:23:25,520
.ذلك صحيح. شكرا. أنت فقط من تهتمي بي في هذا العالم

396
00:23:25,520 --> 00:23:27,490
.أبجبكِ

397
00:23:29,830 --> 00:23:32,120
لابد أن جدتي تنتظر، هل نرجع؟

398
00:23:49,020 --> 00:23:53,040
بي دان، هل ما أفعله خاطئ؟

399
00:23:53,620 --> 00:23:57,670
إذا كشفت كل شيء الان، ستصبحين تعيسة؟

400
00:23:58,200 --> 00:24:03,860
أنني أخاف من أن تعاني أنتِ وبو ري بسببي

401
00:24:09,580 --> 00:24:11,180
.(أيتها الفتاة القاسية(العديمة القلب

402
00:24:11,180 --> 00:24:15,200
مين جونج في مركز الشرطة الآن، لكنك تستطيعن أكل الأيسكريم؟

403
00:24:15,200 --> 00:24:18,310
.لا أستطيع حتى أن بلع ريقي

404
00:24:18,310 --> 00:24:20,510
.بي دان، أدخلي

405
00:24:23,700 --> 00:24:25,850
إذا ما الذي يجب علي فعله؟

406
00:24:25,850 --> 00:24:27,430
ما الذي يجب عليك فعله؟

407
00:24:27,430 --> 00:24:30,760
.يجب أن تخرجي مين جونج من هناك

408
00:24:30,760 --> 00:24:33,690
.حتى لو كنتم أعداء. هي ليست غريبه

409
00:24:33,690 --> 00:24:35,680
ليست غريبه؟

410
00:24:35,680 --> 00:24:39,040
إذا كيف يمكنها فعل شيء حتى الغريب لن يفعله؟

411
00:24:39,040 --> 00:24:41,790
.لابد أن هناك سبب ما

412
00:24:41,790 --> 00:24:44,660
...لابد أنها

413
00:24:49,190 --> 00:24:52,320
،بما أنك وجدتِ إبنتك

414
00:24:52,320 --> 00:24:54,370
.من فضلك أنقذي أبنتي أيضا

415
00:24:54,370 --> 00:24:57,740
.فقط أستمعي لها

416
00:24:57,740 --> 00:25:00,000
.أنها أمنيتي

417
00:25:00,690 --> 00:25:04,510
.فهمت، لذلك نامي

418
00:25:04,510 --> 00:25:08,630
.سوف أذهب لأراها على الأقل في الصباح

419
00:25:08,630 --> 00:25:10,890
.لا ترفعي أمالكِ عاليا

420
00:25:24,820 --> 00:25:28,570
إذا هل ستفعل أي شيء أتمناه؟

421
00:25:28,570 --> 00:25:30,190
.نعم

422
00:25:30,190 --> 00:25:33,440
.لقد قلت أنني أستطيع حتى أن أشتري لكِ طيارة خاصة

423
00:25:33,440 --> 00:25:37,060
.سنلصق ملصق لوجهك على الطائرة الخاصة

424
00:25:37,060 --> 00:25:40,810
.وعندها نستطيع أن نجول العالم سويا

425
00:25:40,810 --> 00:25:43,230
...إذا، أبي

426
00:25:43,230 --> 00:25:45,500
.من فضلك أحصل لي على حارس شخصي

427
00:25:45,500 --> 00:25:49,100
مؤخرا، تنتهي تمارين الرقص في وقت متأخر من الليل

428
00:25:49,100 --> 00:25:51,470
.لدرجة أنني أكون خائفة من شوارع الليل

429
00:25:51,470 --> 00:25:54,400
.أحتاج لحارس شخصي ليتتبعني طوال الوقت

430
00:25:54,400 --> 00:25:56,700
.بالطبع سأفعل ذلك

431
00:25:56,700 --> 00:25:58,740
.سابدأ المقابلات من اليوم

432
00:25:58,740 --> 00:26:01,100
و سأختار شخص

433
00:26:01,100 --> 00:26:04,230
.من لا يملك أي عيوب على الأطلاق

434
00:26:04,230 --> 00:26:07,540
.هاي، لي جا ايل. أستطيع أن أرى خطتك

435
00:26:07,540 --> 00:26:11,140
هو هل بسبب أنكِ تريدين السكرتير كانغ كحارسكِ الشخصي؟

436
00:26:11,140 --> 00:26:14,840
مستحيل! هل تظنين أنني سوف أتيح لكِ الطريق هكذا؟

437
00:26:14,840 --> 00:26:17,400
....في الحقيقة، جا ايل

438
00:26:17,400 --> 00:26:19,880
لا. ليس كذلكَ

439
00:26:19,880 --> 00:26:22,560
.هناك شخص آخر أريد أن يكون حارسي الشخصي

440
00:26:22,560 --> 00:26:24,650
من هو؟

441
00:26:24,650 --> 00:26:29,110
الرجل الذي تحبه عمتي...كانغ ني تشان؟

442
00:26:29,110 --> 00:26:30,440
!ياه! لي جا ايل

443
00:26:30,440 --> 00:26:34,840
لا! كيف يمكنني أن أسمح لذلك المحتال أن يكون حارسكـالشخصي؟

444
00:26:34,840 --> 00:26:37,580
!!بالتأكيد لا-
لماذا لا؟-

445
00:26:37,580 --> 00:26:40,270
.عمتي ليست صغيرة

446
00:26:40,270 --> 00:26:43,760
.لذا أنا قلقت أنها ستسبب المشاكل في نوبة من الغضب

447
00:26:43,760 --> 00:26:46,140
على أي حال، سيكون لدي حارس شخص

448
00:26:46,140 --> 00:26:47,730
.وسأبقي عيني على عمتي

449
00:26:47,730 --> 00:26:51,730
.ستفي بدينك لمنقذ حياتك
أليس ذلك مثالياً؟

450
00:26:51,730 --> 00:26:56,140
.أبنتي رائعة جدا

451
00:27:01,190 --> 00:27:06,260
.أخبرني الحقيقة
هل هذذت يون مين جونج حقا؟ حقا؟

452
00:27:06,260 --> 00:27:08,660
،أنني أشعر بالآسف تجاهك

453
00:27:08,660 --> 00:27:11,200
.لكن هذا بيني وبين يون مين جونج

454
00:27:11,200 --> 00:27:14,790
هل ستطرد هكذا من عمل كان من الصعب الحصول عليه؟

455
00:27:14,790 --> 00:27:17,080
.لا أهتم بشأن ذلك

456
00:27:17,080 --> 00:27:20,860
،أسقط التهمه. الأثنان على وشك أن يتزوجا

457
00:27:20,860 --> 00:27:24,610
.وإذا علم الرئيس، ربما يلغى الزفاف

458
00:27:24,610 --> 00:27:26,370
كيف ستواجه العواقب؟

459
00:27:26,370 --> 00:27:30,340
. .إذا كان مقدر للزفاف أن يلغى فسيلغى
.أنا لا أملك أي نية بالجلوس فقط

460
00:27:30,340 --> 00:27:34,210
كيف يمكنني بينما لا يمكنني مسامحتها؟
آسف

461
00:27:35,050 --> 00:27:37,660
.هيونغ. هيونغ

462
00:27:41,910 --> 00:27:43,760
.بو ري

463
00:27:43,760 --> 00:27:46,080
ما كان كل ذلك؟

464
00:27:46,080 --> 00:27:48,730
رئيس القسم مون قد طرد؟

465
00:27:48,730 --> 00:27:53,620
.المدير أكتشف أن جي سانغ قدم بلاغ بشأن يون مين جونج للشرطة

466
00:27:53,620 --> 00:27:55,910
،لذا

467
00:27:55,910 --> 00:27:59,990
هل طرد قائد الفريق مون بسبب مين حونج؟

468
00:28:05,510 --> 00:28:07,920
.أنه غريب

469
00:28:07,920 --> 00:28:11,000
،بغض النظر عن كم يهتم ببي دان

470
00:28:11,000 --> 00:28:13,330
لا يوجد هناك سبب له ليبلغ عن مين جونح

471
00:28:13,330 --> 00:28:16,210
.ويخاطر بتعرضه للطرد

472
00:28:16,210 --> 00:28:20,090
.يقولان أنهما يعرفنا بعضهما الآخر من الماضي
هل هم أعداء؟

473
00:28:25,210 --> 00:28:28,060
لماذا لا تستمع لي عندما أقول أنني أريد مون جي سانغ هنا؟

474
00:28:28,060 --> 00:28:29,860
!أجلبه هنا الآن

475
00:28:29,860 --> 00:28:32,530
!لدي شيء لأقوله له

476
00:28:32,530 --> 00:28:35,570
!إذا سأموت إذا لم  يسحب البلاغ الآن

477
00:28:35,570 --> 00:28:38,360
!كوني هادئة

478
00:28:38,360 --> 00:28:40,370
!مون جي سانغ

479
00:28:53,200 --> 00:28:56,000
بو ري، لماذا أنتِ هنا؟

480
00:28:56,620 --> 00:29:01,420
.لقد أتحدتي مع مون جي سانغ لتجعلاني بهذا الشكل

481
00:29:01,420 --> 00:29:04,050
هل أردتِ التأكد منه بعينيكِ؟

482
00:29:04,050 --> 00:29:06,800
.لقد أتيتِ لأسألك شيئا

483
00:29:06,800 --> 00:29:09,860
ما هي علاقتكِ بمون جي سانغ؟

484
00:29:09,860 --> 00:29:13,280
،ما الذي حدث حتى تكون هنا

485
00:29:13,280 --> 00:29:15,220
وليستقيل رئيس الفريق مون من عمله؟

486
00:29:15,220 --> 00:29:17,660
تريدين أن تعرفي ذلك؟

487
00:29:19,080 --> 00:29:24,980
..أحدنا يجب أن يموت لينتهي هذا الزمر
هل أنتِ سعيدة الآن؟

488
00:29:24,980 --> 00:29:28,870
كيف يمكنكِ أن تقولي مثل هذا الشيء الفظيع؟
.أمي ستبكي إذا سمعتكِ تقولين هذا

489
00:29:28,870 --> 00:29:31,130
.هذا كله بسببكِ

490
00:29:31,760 --> 00:29:34,720
.لأنك فعلتِ شيئا فضوليا لم أطلبه منِ حتى

491
00:29:34,720 --> 00:29:37,390
!حياتي على وشك أن تتدمر

492
00:29:37,390 --> 00:29:39,360
.تحدثي إلي، لكي أستطيع فهمكِ

493
00:29:39,360 --> 00:29:41,300
ما الشيء الفضولي الذي فعلته؟

494
00:29:41,300 --> 00:29:43,710
لماذا ربيتي بي دان؟

495
00:29:43,710 --> 00:29:45,660
!لم يطلب منك أي أحد ذلك

496
00:29:45,660 --> 00:29:48,100
.كان يجب فقط أن تدعيها تلتقي بوالدين جيدين

497
00:29:48,100 --> 00:29:50,540
من تظنين نفسك لتربيها؟

498
00:29:50,540 --> 00:29:53,130
فقط إن لم تكن بي دان هنا، كلانا أنا ومون جي سانغ

499
00:29:53,130 --> 00:29:56,820
!سنستطيع أن نكون فقط علاقة سيئة من الماضي

500
00:29:56,820 --> 00:30:00,680
إذا هل تقلوين أنه بسبب بي دان

501
00:30:00,680 --> 00:30:03,130
أنك بهذا الشكل الآن؟

502
00:30:03,130 --> 00:30:07,890
.تلك الطفلة لم يكن يجب أن تولد منذ البداية

503
00:30:07,890 --> 00:30:11,960
!حتي لو كانت ولدت لأنه لم يكن هناك حل آخر، لم يكن يجب أن تربيها

504
00:30:11,960 --> 00:30:14,970
!بسببكِ، أنظر إلي

505
00:30:14,970 --> 00:30:16,670
ما العلاقة التي تربط ي دان

506
00:30:16,670 --> 00:30:19,300
بكِ وبرئيس القسم مون

507
00:30:19,300 --> 00:30:22,010
لتلومي طفلتي؟

508
00:30:22,010 --> 00:30:24,840
طفل كبي دان لم يكن يجب أن يولد؟

509
00:30:24,840 --> 00:30:29,610
،بالحكم على أنك تقولين أي هراء بذلك الفم

510
00:30:29,610 --> 00:30:34,270
.يجب أن تضعي أسمك على الباب وتعيشي هنا إلى زن تموتي

511
00:30:35,400 --> 00:30:38,200
.هذا جعلني منزعجة فقط. لم يكن يجب أن آتي

512
00:30:39,990 --> 00:30:43,020
!دو بو ري، توقفي هناك حالا

513
00:30:43,020 --> 00:30:46,420
!أخبري مون جي سانغ أن يأتي إلى هنا
!يجب أن أراه

514
00:30:46,420 --> 00:30:48,910
!أحتاج لرؤية مون جي سانغ

515
00:30:48,910 --> 00:30:52,120
!أنا على وشك الزواج

516
00:30:52,120 --> 00:30:55,280
!لا أملك أي وقت لهذا

517
00:31:14,690 --> 00:31:17,040
لـمَ قُمتِ بـتربية بيـ دان؟

518
00:31:17,040 --> 00:31:18,980
لم يطلب منكِ أحد ذلك

519
00:31:19,900 --> 00:31:21,400
لو أن بيـ دان لم تكن هنا فقط

520
00:31:21,400 --> 00:31:25,540
مونـ جيـ سانغ كان  سيبقى مجرد ذكرى علاقة قديمة سيئة

521
00:31:26,930 --> 00:31:28,030
لا

522
00:31:28,690 --> 00:31:31,410
لا، ذلك(أمرٌ)مستحيل

523
00:31:39,810 --> 00:31:41,300
ذلك صحيح

524
00:31:41,300 --> 00:31:46,330
القائد مون علِمَ بـتسريح  بيـ دان من المستشفى

525
00:31:47,290 --> 00:31:49,470
كيف؟

526
00:31:49,470 --> 00:31:51,320
كيف علِمَ بالأمر؟

527
00:32:09,210 --> 00:32:11,690
جئتُ إلى هنا لأستفسر عن أمرٍ ما

528
00:32:11,690 --> 00:32:15,520
مـا إسم الشخص الذي تطابق الـDNA*الحمض النووي* خاصته بـ بيـ دان؟

529
00:32:15,520 --> 00:32:17,990
أنا آسف، لكن لا يمكنني إخبارُك

530
00:32:17,990 --> 00:32:21,260
لا تعتذر وأخبرني فحسب

531
00:32:24,760 --> 00:32:26,470
..أهـو

532
00:32:27,180 --> 00:32:30,110
إسمُ ذلكَ الشخص، مونـ جيـ سانغ؟

533
00:32:30,110 --> 00:32:33,300
أصحيح؟ أهـو مونـ جيـ سانغ؟

534
00:32:34,000 --> 00:32:36,240
هل جئتِ إلى هنا لـتأكيد ما تعرفينه مسبقاً؟

535
00:32:39,630 --> 00:32:41,770
بِـ صِدق؟

536
00:32:42,730 --> 00:32:45,220
هـل مونـ جيـ سانغ

537
00:32:45,220 --> 00:32:47,710
حقاً والد بيـ دان!؟

538
00:32:52,600 --> 00:32:54,510
!لا يمكن لذلك أن يكون

539
00:32:54,510 --> 00:32:56,400
كيف لذلك أن يكون ممكناً!؟

540
00:32:56,400 --> 00:32:58,960
!كل هذا هراء

541
00:32:58,960 --> 00:33:02,220
اهدئي

542
00:33:02,700 --> 00:33:06,380
إن كان مونـ جيـ سانغ والِدَ بيـ دان

543
00:33:07,760 --> 00:33:10,990
فـمَن تكون والدة بيـ دان؟

544
00:33:12,880 --> 00:33:14,770
...لـربما

545
00:33:18,170 --> 00:33:20,040
إنها كذبة، حضرة-الـضابط

546
00:33:20,040 --> 00:33:23,510
اختبارات الـDNAحمض النووي يمكن أن تخطئ أيضاً، أليس كذلك؟

547
00:33:23,510 --> 00:33:27,130
لأن الأمر يتم بواسطة شخص ما، بإمكانه أن يخطىء

548
00:33:27,130 --> 00:33:29,990
أخبرني بذلك أرجوك

549
00:33:29,990 --> 00:33:35,310
أنا خائفة جداً كما لو كنت على وشك الموت، لذا أرجوك قُل ذلك

550
00:33:35,800 --> 00:33:37,590
أرجوك

551
00:34:02,210 --> 00:34:11,170
"الترجمة مقدمة لكم من قِبَل فريق" تبادل الشخصيات
Viki.com

552
00:34:39,090 --> 00:34:41,240
بيـ دان

553
00:34:42,260 --> 00:34:45,470
طفلتي الغالية

554
00:34:45,470 --> 00:34:47,940
هي ابنة مينـ جونغ!؟

555
00:35:00,410 --> 00:35:02,180
!حجر-ورق-مقص

556
00:35:02,180 --> 00:35:03,530
فِزتُ مجدداً

557
00:35:03,530 --> 00:35:06,230
..حجر-ورق-مقص
..ورق،ورق،ورق

558
00:35:06,750 --> 00:35:08,660
هاهيَ هنا
هيَ هنا

559
00:35:09,760 --> 00:35:13,680
بـجد، أين كنتِ طوال اليوم حتى أنكِ لم تردي على مكالماتي!؟

560
00:35:13,680 --> 00:35:16,430
ظننت أنني سأموت من انتظاري لك

561
00:35:16,430 --> 00:35:19,930
أمي، مـا قالهُ أبي؟

562
00:35:19,930 --> 00:35:23,410
آهـ، لقد قال بأنه أعد  "سابرايز": مفاجأة

563
00:35:23,410 --> 00:35:26,220
أمي، هل تعلمين ما معنى "سابرايز": المفاجأة؟

564
00:35:26,220 --> 00:35:29,030
سابرايز؟ ما هو ذاك؟

565
00:35:29,030 --> 00:35:33,920
سوربرايز، وليس "سابرايز"

566
00:35:34,490 --> 00:35:39,650
إنه شيء أعددته لعائلتنا

567
00:35:39,650 --> 00:35:40,810
تعالي لـ هنا

568
00:35:40,810 --> 00:35:44,900
بيـ ـدان، اجلسي هنا، وبـو ـري، اجلسي هنا الآن-بسرعة

569
00:35:44,900 --> 00:35:46,560
اجلسي، اجلسي اجلسي

570
00:35:48,400 --> 00:35:51,790
مالذي ستفعله؟
أنا متعبة جداً، أريد أن أن أستلقي

571
00:35:51,790 --> 00:35:54,330
بـجَد الجانب الرومانسي عندكِ مفقود

572
00:35:54,330 --> 00:35:58,330
،لـ تنتظري، بعد أن أنتهي من مفاجأتي

573
00:35:58,330 --> 00:36:01,480
سوف أسمح لك النوم بين ذراعي

574
00:36:04,630 --> 00:36:05,550
خالية من أي ردة فعل

575
00:36:05,550 --> 00:36:09,730
أبي، عجِّل وافعل ذلك. أنا فضولية للغاية

576
00:36:10,240 --> 00:36:11,730
واضح، واضـح

577
00:36:16,420 --> 00:36:17,760
..ها هو

578
00:36:19,560 --> 00:36:24,600
لقد قمت بـنقش رقم هاتفي عليها

579
00:36:27,530 --> 00:36:31,140
الشخص الذي يحتاج لحمايتك هو أنا

580
00:36:31,140 --> 00:36:33,520
يــاهـ، انها جميلة جداً

581
00:36:33,990 --> 00:36:36,190
ماذا عني؟ أليس هناك شيءٌ لي؟

582
00:36:36,190 --> 00:36:37,900
لـمَ لن يكون!؟

583
00:36:37,900 --> 00:36:41,170
أنتِ ابنة دو ـبوـري، بيـ ـدان.  بالطبع هناك شيء لكِ

584
00:36:42,420 --> 00:36:44,280
!تـ-ـدا

585
00:36:45,920 --> 00:36:49,680
عندما تتوهين أو تتعرضين لظرفٍ طارىء

586
00:36:49,680 --> 00:36:53,580
اتصلي بي بواسطة هذا الرقم

587
00:36:53,580 --> 00:36:55,760
أنا الحارس الخاص بـ بيـ ـدان

588
00:36:55,760 --> 00:37:00,930
وإن لم تتمكني من الاتصال بي، فسوف يستطيع أُناس آخرون من خلال النظر إلى هذا

589
00:37:00,930 --> 00:37:02,810
عُلِم، أبي

590
00:37:02,810 --> 00:37:04,590
يــاهـ، انها جميلة جداً

591
00:37:04,590 --> 00:37:08,200
شكراً لك، لكنني لستُ بحاجة لهذا. لذلك اخلعه من علي

592
00:37:08,200 --> 00:37:12,900
لا تعلم متى ستتعرض للطرد كـأب لـ بيـ ـدان
لماذا قمت بكتابة رقم هاتفك؟

593
00:37:12,900 --> 00:37:17,450
لماذا تقولين ذلك؟
فإذاً لن أقوم بطرده/أفصله، ويمكنه أن يكون أبي للأبد

594
00:37:17,450 --> 00:37:19,460
والدك للأبد؟

595
00:37:21,530 --> 00:37:24,900
بيـ ـدان، والدك شخصٌ آخر

596
00:37:24,900 --> 00:37:27,950
كيف لـ جيـ ـهوا أن يكون والدك إلى الأبد؟

597
00:37:28,340 --> 00:37:32,320
على كل حال،  بما أنني وبموافقة بيـ دان والدها إلى الأبد

598
00:37:32,320 --> 00:37:36,270
سأكون (لـ والدة بيـ ـدان بوري) زوجكِ للأبد

599
00:37:36,870 --> 00:37:41,880
انظري! قمت بـنقش حارسي الخاص، رقم هاتف بـو ـري هنا

600
00:37:41,880 --> 00:37:43,260
لذا الآن

601
00:37:43,260 --> 00:37:49,650
هذه هي أغلال-الحب بيننا
أواضح بـو ـري~بوري

602
00:37:51,310 --> 00:37:54,300
بـجد، تتسببين في إحراج لي في حين قد قمت بـإعداد كل هذا

603
00:37:54,300 --> 00:37:57,160
!هيـ، هيـ، هيــ

604
00:37:57,940 --> 00:38:00,230
... جدياً

605
00:38:00,860 --> 00:38:03,220
إذاً ليس لدي أي خيار آخر

606
00:38:10,280 --> 00:38:13,040
مـاذا تفعل؟

607
00:38:15,520 --> 00:38:19,740
كانت فقط لفترة وجيزة وأن تفكري بشيء آخر أمام طفله

608
00:38:19,740 --> 00:38:21,870
يا لكِ من خبيرة-مواعدة

609
00:38:21,870 --> 00:38:26,770
تماماً، عبقرية شد وجذب

610
00:38:26,770 --> 00:38:30,850
أمي، سيعود أبي إلى منزله اليوم

611
00:38:30,850 --> 00:38:34,490
لقد حصل على وظيفة جديدة لـشركة

612
00:38:34,490 --> 00:38:38,240
إنه تخفيف عبء أنه لن يبقى في المنزل فحسب لكنه سيعمل

613
00:38:38,240 --> 00:38:40,790
هو عائد إلى منزله؟

614
00:38:42,540 --> 00:38:46,220
سأصبح مشغولاً جداً لبعض الوقت

615
00:38:46,220 --> 00:38:49,640
ستمر أيام أفتقد فيها جلساتنا الدراسية

616
00:38:49,640 --> 00:38:53,320
لكننا  سنكون معاً دائماً

617
00:38:54,710 --> 00:38:57,700
بما أن هذه الأساور تربط بيننا

618
00:39:00,960 --> 00:39:02,550
بـو ـري

619
00:39:06,310 --> 00:39:12,100
حتى إذا افتقدتني ولم تتمكن من النوم

620
00:39:12,100 --> 00:39:14,360
ستكونين على ما يرام، صحيح؟

621
00:39:15,120 --> 00:39:16,320
..آهـ، حقاً

622
00:39:16,320 --> 00:39:19,650
لماذا أنت قلق حول ذلك؟
لـمَ سأكون وحيدة؟

623
00:39:19,650 --> 00:39:21,680
توقف عن قول التفاهات و

624
00:39:21,680 --> 00:39:25,440
الباب مفتوح على مصراعيه، لذلك إذا كنت سترحل، فافعل ذلك الآن

625
00:39:26,480 --> 00:39:29,500
بما أنه قد أصبح هناك فم واحد أقل لإطعامه، يمكنني حتى الرقص

626
00:39:30,590 --> 00:39:32,180
...بـو ـري

627
00:39:32,180 --> 00:39:35,160
!هل فقط ستذهبين إلى الداخل؟ التفتي لي هنا

628
00:39:35,160 --> 00:39:39,130
!حلوتي، حلوتي

629
00:39:39,870 --> 00:39:41,540
حلوتي؟

630
00:39:42,200 --> 00:39:43,950
!حلوتي

631
00:39:43,950 --> 00:39:47,970
على ما يبدو لا تريد أمي أن تراك ترحل، لذا يجب عليك المضي قُدماً

632
00:39:47,970 --> 00:39:50,060
سوف أستمع لـرغبتك بدلاً عنها

633
00:39:50,060 --> 00:39:53,310
إذا لم يكن هناك أسنان، لا خيار للعيش بـ لثة فقط

634
00:39:53,310 --> 00:39:55,320
لماذا أنتِ اللثة؟

635
00:39:55,320 --> 00:39:58,250
أحب الأمر أكثر حين تلوحين لي بالوداع

636
00:39:58,250 --> 00:40:02,010
أعلم بأنك تكذب، لكن الأمر يُشعرني بالبهجة

637
00:40:02,010 --> 00:40:05,240
بالنسبةِ لي، أكثر من الرُز والملاهي

638
00:40:05,240 --> 00:40:08,690
أمي دوـبوـري وأبي لـيـ جيـ ـهوا هما الأفضل

639
00:40:08,690 --> 00:40:10,750
أنا أيضاً، في هذا العالم

640
00:40:10,750 --> 00:40:15,720
دوـبوـري و بيـ ـدان هما الأفضل

641
00:40:18,830 --> 00:40:23,140
إن علِمَت بيـ ـدان بالأمر، ماذا علي أن أفعل؟

642
00:40:24,060 --> 00:40:26,970
ستكتشف بأنني لستُ أمها

643
00:40:29,000 --> 00:40:33,410
وبأنها لا تستطيع مناداة جيـ ـهوا بـ"أبي

644
00:40:34,170 --> 00:40:37,130
حينذاك ماذا علي أن أقول؟

645
00:40:51,750 --> 00:40:55,990
استدعِ (ذلك)الشخص وابدأ في بناء غرفة-مكتب جيـ ـهي

646
00:40:56,720 --> 00:40:59,100
هل ستسمح بـزواج جيـ ـهي؟

647
00:40:59,100 --> 00:41:04,250
الشخص القادم إلى بيتي، سأجعله فرداً من جماعتي

648
00:41:04,660 --> 00:41:06,780
شكراً جزيلاً، أبي

649
00:41:06,780 --> 00:41:10,400
لكن لمـاذا لا تلتقط هاتفها؟

650
00:41:11,060 --> 00:41:13,740
هاتفها معطّل، لذلك يتم إصلاحه الآن

651
00:41:13,740 --> 00:41:15,820
أخبريني إذا كان لديكِ شيء لتقوليه لها

652
00:41:18,870 --> 00:41:20,580
أنا هنا، أبي

653
00:41:20,580 --> 00:41:24,040
لا تأتي إلى البيت، لكن تأتي إلى هنا لـ تحيي أباك؟

654
00:41:24,040 --> 00:41:26,780
لــمَ؟ حتى تحصل على المصروف؟

655
00:41:27,260 --> 00:41:30,120
تريني وللوهلة الأولى كم أنتِ مضيافة

656
00:41:30,120 --> 00:41:34,420
لابد أنكِ قد جئتِ إلى هنا عن قصد لأنكِ علمتِ بأنه يومي الأول في العمل

657
00:41:34,940 --> 00:41:36,310
يومك الأول!؟

658
00:41:36,310 --> 00:41:42,640
بدءاً من اليوم، كلاكما جيـ ـهـي و جيـ ـهوا ستعملان على المشروع-التقليدي وإطلاق العلامة التجارية لملابس-الهواء-الطلق

659
00:41:42,640 --> 00:41:46,170
من خلالهما، سوف أقوم باختيار الأفضل استعداداً

660
00:41:46,170 --> 00:41:48,550
خوضا عالم السوق وقوموا بالمحاولة

661
00:41:49,050 --> 00:41:51,460
إنه لمن دواعي سروري العمل معك

662
00:41:51,460 --> 00:41:52,820
حضرة-المدير

663
00:42:06,980 --> 00:42:15,740
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

664
00:42:20,510 --> 00:42:22,660
أتيتُ لأن لدي ما أقوله.

665
00:42:22,660 --> 00:42:24,850
إنه بخصوص إبنتي بي دان.

666
00:42:24,850 --> 00:42:27,240
لقد فكرتُ بالأمر و...

667
00:42:27,240 --> 00:42:29,120
لا أريدُ أن تتأذى بي دان

668
00:42:29,120 --> 00:42:33,660
بسبب ما إرتكبه الكبار من اخطاء.

669
00:42:34,200 --> 00:42:36,020
إن كانت هنالك مشاكل عالقة بينك

670
00:42:36,020 --> 00:42:41,160
أنتَ و مين جونغ، فإفعلوا ذلك بطريقة أخرى

671
00:42:41,670 --> 00:42:45,330
إبنتي بي دان، لا يهم ما يقوله أي شخص،

672
00:42:45,330 --> 00:42:47,750
فهي إبنتي

673
00:42:47,750 --> 00:42:52,300
الآن، أنتَ أو مين جونغ

674
00:42:52,300 --> 00:42:56,800
ليس لديكما الحق لفعل هذا، لذا جئتُ هنا لأطلب منك هذا.

675
00:42:56,800 --> 00:42:59,780
- ولكن بو ري ...
- و أيضاً

676
00:42:59,780 --> 00:43:04,350
أود أن لا ترى بي دان لوحدك مرة أخرى.

677
00:43:04,350 --> 00:43:08,050
ذلك اليوم، مثلما لم تأتي إلى مركز الشرطة...

678
00:43:08,050 --> 00:43:09,880
لو أنك تجاهلتَ الوضع فحسب،

679
00:43:09,880 --> 00:43:13,960
لما كانت مين جونغ أخذت بي دان.

680
00:43:13,960 --> 00:43:18,490
حلوا مشاكلكم بأنفسكم و أتركوا بي دان خارج الموضوع.

681
00:43:19,260 --> 00:43:22,900
سأذهب الآن، و أنا واثقة أنكَ ستفعل كما طلبتُ.

682
00:43:22,900 --> 00:43:26,300
أشكركِ على تربية بي دان جيداً هكذا.

683
00:43:27,080 --> 00:43:30,040
لن أنسى لطفكِ أبداً.

684
00:43:31,060 --> 00:43:34,590
بينما أعيش، أسمع الكثير من الأشياء.

685
00:43:34,590 --> 00:43:36,720
لقد ربيتها كوالدة.

686
00:43:36,720 --> 00:43:40,290
بسماعي أنك شاكر و ممتن...

687
00:43:40,290 --> 00:43:44,770
أشكركَ على إعتناءكَ الكبير ببي دان.

688
00:43:45,860 --> 00:43:49,970
ولكن لا تخطو

689
00:43:49,970 --> 00:43:52,340
خطوة أقرب.

690
00:43:52,340 --> 00:43:55,650
سواء كنتَ ممتناً أم لا،

691
00:43:55,650 --> 00:43:57,920
أرجوكَ إنسى كل ذلك.

692
00:44:13,810 --> 00:44:15,200
متى أتيتِ للمنزل؟

693
00:44:15,200 --> 00:44:17,700
حسناً...هل إلتقيتِ بمين جونغ؟

694
00:44:17,700 --> 00:44:19,870
لم ألتقِ بها.

695
00:44:19,870 --> 00:44:23,630
ذهبتُ لأشتري بعض المواد من السوق، ولكني عدتُ بسبب ضيق الوقت

696
00:44:23,630 --> 00:44:26,390
الآن، عليّ الذهاب إلى بي سول تشي و القيام بالعديد من الأمور.

697
00:44:26,390 --> 00:44:27,890
ماذا؟

698
00:44:27,890 --> 00:44:30,250
الليلة الماضية، إعترفتُ لصالحك.

699
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
ولكن، لم تظهري حتى لمحة من وجهكِ في مركز الشرطة؟

700
00:44:32,500 --> 00:44:34,550
أيتها الفاسدة العنيدة !

701
00:44:34,550 --> 00:44:38,000
يي! أنتِ أكثر عناداً من أفعى سامة!

702
00:44:38,000 --> 00:44:41,460
آيغو، لا بد أنكِ تشعرين بالبعد؟!

703
00:44:41,460 --> 00:44:45,070
بما أنكِ لا تربطكِ رابطة الدم بمين جونغ على الإطلاق، هل ستتجاهلينها فحسب؟!

704
00:44:45,070 --> 00:44:48,820
إذن، ماذا أفعل؟أنا مشغولة بمحاولة لإطعام نفسي فقط!

705
00:44:48,820 --> 00:44:50,940
مين جونغ لا تعاملني حتى كإنسانة.

706
00:44:50,940 --> 00:44:54,630
إذن لما عليّ أن أُكِنَ الإحترام لها؟

707
00:44:54,630 --> 00:44:58,080
من الآن فصاعداً، لن يكون إحتراماً من جانبٍ واحد فقط. كالحمقاء...

708
00:44:58,080 --> 00:44:59,320
لا أريد فعل ذلك.

709
00:44:59,320 --> 00:45:01,160
ماذا؟

710
00:45:01,160 --> 00:45:02,820
حسناً، إذن.

711
00:45:02,820 --> 00:45:06,190
حتى إبنتي الحقيقية تتجاهلني؟

712
00:45:06,190 --> 00:45:10,110
من يهتم بما أنكِ و أنا لا تربطنا أية علاقة مطلقاً!

713
00:45:10,110 --> 00:45:14,320
آيغوو، غادري بسرعة و إهتمي بأموركِ بكل قدرتك!

714
00:45:14,320 --> 00:45:16,400
أنتِ لا تعاملينني كأمكِ حتى،

715
00:45:16,400 --> 00:45:20,410
لذا لن أشهد لصالحكِ بعد الآن. لساني وحده سيتأذى.

716
00:45:20,410 --> 00:45:24,190
من الآن فصاعداً، نحن غريبتان! تذكري ذلك!

717
00:45:24,190 --> 00:45:25,970
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

718
00:45:25,970 --> 00:45:27,820
لماذا فعلتها؟

719
00:45:27,820 --> 00:45:29,950
هل جعلتني أربي بي دان

720
00:45:29,950 --> 00:45:33,060
لأنها إبنة مين جونغ؟

721
00:45:36,220 --> 00:45:38,020
بو ري.

722
00:45:38,020 --> 00:45:40,360
لأنني لستُ إبنتكِ الحقيقية،

723
00:45:40,360 --> 00:45:43,770
خدعتني منذ البداية؟

724
00:45:43,770 --> 00:45:47,700
و لو لمرة واحدة فقط، هل فكرتِ بي

725
00:45:47,700 --> 00:45:49,940
كإبنتكِ أبداً

726
00:45:49,940 --> 00:45:52,740
أتسائلُ إن كنتِ بكيتِ من أجلي يوماً!

727
00:45:52,740 --> 00:45:55,520
أتسائل إن كنتِ شعرتِ بالأسفِ لأجلي يوماً!؟

728
00:45:55,520 --> 00:45:58,550
أنتِ، أيتها الفاسدة ...

729
00:45:58,550 --> 00:46:03,230
ما تقولينه الآن هو أنكِ نادمة على تربيتكِ لبي دان؟

730
00:46:03,230 --> 00:46:06,920
بالتأكيد بي دان تعاملكِ معاملة الملكات.

731
00:46:06,920 --> 00:46:09,030
ولكن كيف يمكنكِ قول ذلك؟

732
00:46:09,030 --> 00:46:11,490
ما المهم جداً بـ "السلالة"؟!

733
00:46:11,490 --> 00:46:16,370
هل تشعرين بالمرارة الآن لأنكِ غاضبة لتربيتكِ للطفلة؟

734
00:46:17,650 --> 00:46:20,750
أريد معرفة نواياكِ فحسب.

735
00:46:20,750 --> 00:46:23,860
هل أحببتكِ أنا فقط؟

736
00:46:23,860 --> 00:46:26,130
بالنسبة لكِ، هل أنا

737
00:46:26,130 --> 00:46:30,440
إبنة متسول إلتقطتها من قارعة الطريق إلى الأبد؟

738
00:46:30,440 --> 00:46:35,080
أخبريني! أريدُ حقاً أن أعرف!

739
00:46:35,080 --> 00:46:37,390
أيتها الفتاة الحمقاء!

740
00:46:37,390 --> 00:46:39,720
هل يجب أن أصرخ بذلك عالياً؟!

741
00:46:39,720 --> 00:46:43,100
نعم، بما أنني غبية،

742
00:46:43,100 --> 00:46:45,640
إن لم تقولي كذلك، فلا أعلم.

743
00:46:45,640 --> 00:46:49,260
حتى الوقت الحاضر، عندما تضربينني،

744
00:46:49,260 --> 00:46:54,680
ظننتُ أن ذلك لأنكِ تشعرين بالراحة معي و لأنكِ تحبينني.

745
00:46:54,680 --> 00:46:57,630
،ولكن الآن

746
00:46:57,630 --> 00:47:00,370
لا يهم كم أهتم بك،

747
00:47:00,370 --> 00:47:04,510
أنتِ ترين مين جونغ فقط.

748
00:47:06,290 --> 00:47:09,450
هذا يقودني للجنون حقاً.

749
00:47:09,450 --> 00:47:13,290
هل تظنين أنه يمكنكِ شراء فتاة محبوبة كعزيزتنا بي دان

750
00:47:13,290 --> 00:47:15,480
في مكانٍ آخر و لو بمليون دولار؟

751
00:47:15,480 --> 00:47:18,520
لقد حصلتِ على طفلة مجاناً بسببي، لذا يجب عليكِ

752
00:47:18,520 --> 00:47:20,860
على الأقل أن تنحني لي. ولكن ما هذه الضجة؟

753
00:47:20,860 --> 00:47:25,170
من يهتم شواء كانت إبنة مين جونغ أو إبنة قطة؟

754
00:47:25,170 --> 00:47:28,780
يا إلهي، لماذا يجب أن أثرثر بأشياء عديمة الفائدة...

755
00:47:28,780 --> 00:47:30,630
سأتأخر فحسب في الذهاب إلى مطعمي!!

756
00:47:30,630 --> 00:47:32,920
أنا ذاهبة.

757
00:47:32,920 --> 00:47:34,770
أمي...

758
00:47:38,060 --> 00:47:41,600
أمي، أنتِ متأكدة أنكِ تحبينني حقاً...

759
00:47:41,600 --> 00:47:44,490
لهذا السبب...

760
00:47:44,490 --> 00:47:46,900
أعطيتني بي دان،

761
00:47:46,900 --> 00:47:50,690
و التي هي تفاحة عيني بالرغم من أنها إبنة مين جونغ.

762
00:47:50,690 --> 00:47:55,480
هل لأنها تثق بي، صحيح؟

763
00:47:55,480 --> 00:47:59,890
صحيح... سوف أصدق ذلك.

764
00:48:10,120 --> 00:48:13,790
أيتها الفتاة الغبية، هل أدركتِ ذلك الآن فقط؟!

765
00:48:13,790 --> 00:48:17,820
بأنني لستُ أمكِ و لستُ إنسانة أيضاً...

766
00:48:17,820 --> 00:48:20,490
سواء كانت حياتكِ مُدَمَّرة أم لا،

767
00:48:20,490 --> 00:48:24,780
أنا بخير ما دامت إبنة مين جونغ تكبر جيداً.

768
00:48:25,380 --> 00:48:27,480
هذه أنا على حقيقتي،

769
00:48:27,480 --> 00:48:30,900
لذا إقطعي كل صِلاتِكِ بي و إذهبي في سبيلك!

770
00:48:32,460 --> 00:48:36,030
ووو، هذا جميل...

771
00:48:36,030 --> 00:48:38,760
أشعرُ بالراحة...

772
00:48:45,170 --> 00:48:48,050
" الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

773
00:48:55,440 --> 00:48:58,700
أخيراً أدركتَ الوضع الآن؟

774
00:48:58,700 --> 00:49:01,280
لماذا لم تعد لرشدك منذ البداية؟

775
00:49:01,280 --> 00:49:05,340
كان يجب أن تعرف بأنني لستُ نظيرة لك، سنبي.

776
00:49:07,410 --> 00:49:12,510
إن زدتِ درجة حرارة الماء في الأنبوب ببطئ، درجة واحدة كل يوم،

777
00:49:12,510 --> 00:49:16,990
يُقالُ أن الضفدع سيموت في سلام.

778
00:49:17,700 --> 00:49:21,520
لقد أطلقتُ سراحكِ اليوم بسبب دو بو ري.

779
00:49:21,520 --> 00:49:24,570
لم أستطع تجاهلَ دَيني تجاه دو بو ري.

780
00:49:24,570 --> 00:49:29,300
هل قول ُ ذلك يجعلكَ تشعر أحسن؟

781
00:49:29,300 --> 00:49:33,720
لا بد أن كبريائكَ جُرِحت بكونك فخوراً،

782
00:49:33,720 --> 00:49:36,040
ولكن لا تتأذى كثيراً.

783
00:49:36,040 --> 00:49:41,000
في الماضي أو في الحاضر، أنتَ كنتَ

784
00:49:41,000 --> 00:49:44,060
شخصاً مثيراً للشفقة بالنسبة لي.

785
00:49:44,060 --> 00:49:46,780
لا أكثر و لا أقل.

786
00:49:47,910 --> 00:49:50,690
مباركٌ على زفافك.

787
00:49:50,690 --> 00:49:52,700
تمتعي بكل السعادة التي يمكنكِ

788
00:49:52,700 --> 00:49:55,710
إمتلاكها الآن. مَن يعلم متى

789
00:49:55,710 --> 00:49:57,820
ستكونين قادرة على إحتضانها ثانية؟

790
00:49:57,820 --> 00:50:00,490
إنتظرتُ لأقول لكِ ذلك.

791
00:50:05,620 --> 00:50:08,630
لقد طُرِدْتَ من عملك.

792
00:50:08,630 --> 00:50:11,900
ما الذي يمكن أن تكون قادراً على أن تفعله لي؟!

793
00:50:15,060 --> 00:50:18,200
مين جونغ، هنا... هنا...

794
00:50:29,020 --> 00:50:31,860
هل تأذيتِ في أي مكان؟

795
00:50:34,760 --> 00:50:39,170
بالنسبة لشخصٍ قلقةٍ عليّ، كيف أمكنكِ؟!

796
00:50:39,170 --> 00:50:41,030
لماذا كذبتِ؟

797
00:50:41,030 --> 00:50:43,190
كيف أمكنكِ أن تجعلي بو ري تربي طفلتي؟!

798
00:50:43,190 --> 00:50:45,280
إذن ماذا كان يمكن أن أفعل؟

799
00:50:45,280 --> 00:50:49,410
لم أستطع التخلي عن الطفلة فحسب، بالأخص و أنا أعلم أنها إبنتكِ!

800
00:50:49,410 --> 00:50:52,040
كنتُ سأُبقي ذلك سراً حتى يوم مماتي.

801
00:50:52,040 --> 00:50:54,660
لم أكن أعرفُ أن هذا سيحدث!

802
00:50:54,660 --> 00:50:57,830
ماذا ستفعلين الآن و بو ري تعرف كل شيء؟

803
00:50:57,830 --> 00:51:01,820
ماذا ستفعلين إن صارت تهددني بذلك؟

804
00:51:01,820 --> 00:51:04,300
هل ذلك كل ما قلقتِ بشأنه؟!

805
00:51:04,300 --> 00:51:06,010
ألا تشعرين بالأسف تجاه بو ي؟

806
00:51:06,010 --> 00:51:08,810
حتى بعدما عَرِفَتْ بو ري أنها إبنتكِ،

807
00:51:08,810 --> 00:51:10,780
كانت قلقة فقط على بي دان.

808
00:51:10,780 --> 00:51:12,280
ولكن كيفَ تقلقين على نفسكِ فقط؟

809
00:51:12,280 --> 00:51:14,520
هل طلبتُ منها تربية طفلتي من أجلي؟

810
00:51:14,520 --> 00:51:16,760
لماذا يجب أن أشعر بالأسف؟!

811
00:51:16,760 --> 00:51:18,330
دعينا لا نناقش هذا أكثر.

812
00:51:18,330 --> 00:51:20,870
سأتزوج في غضون إسبوع.

813
00:51:20,870 --> 00:51:24,090
خذي بي دان و إختفيا في أي مكان!

814
00:51:24,090 --> 00:51:27,590
أنتِ أيضاً تعرفين جيداً من هما والدا بو ري.

815
00:51:27,590 --> 00:51:30,190
حالما أتزوج، سوف

816
00:51:30,190 --> 00:51:33,020
أنظر أين يمكن أن تعيشا أنتِ و بي دان،تايلاند مثلاً أو أي مكان مشابه.

817
00:51:33,020 --> 00:51:35,060
ليس لدي أية مهارات أو أي شيء.

818
00:51:35,060 --> 00:51:37,930
تريدينني الذهاب إلى بلدٍ آخر حيث لا أتكلم لغتهم؟

819
00:51:37,930 --> 00:51:39,740
لماذا لا يمكنكِ أن تعيشي هناك؟

820
00:51:39,740 --> 00:51:42,680
هكذا يمكن لكلينا أن يعيش.

821
00:51:42,680 --> 00:51:44,710
إن علمت بي سول تشي بالحقيقة،

822
00:51:44,710 --> 00:51:48,510
لن يكون مصيرنا السجن فقط.

823
00:51:48,510 --> 00:51:51,360
بدون أن تكتشف بو ري، أنظري في أمر الجوازاتِ أولاً.

824
00:51:51,360 --> 00:51:54,590
إفعلي فقط كما أقول لكِ و لا تفكري تفكيراً آخر!

825
00:51:54,590 --> 00:51:57,920
يا، مين جونغ، مين جونغ...

826
00:51:57,920 --> 00:52:00,270
ما هو جواز السفر؟

827
00:52:00,270 --> 00:52:02,360
لا أعرفُ كيف أحصل عليه و إلخ...

828
00:52:02,360 --> 00:52:05,570
ماذا تعنين بأن أحصل عليه دون علم بو ري؟...

829
00:52:05,570 --> 00:52:07,610
هذا يقودني للجنون!

830
00:52:07,610 --> 00:52:09,320
إنها بالتأكيد عدوتي المتسلطة.

831
00:52:09,320 --> 00:52:13,070
الآن، ربما يكون عليّ أن أعيش في الخارج؟ ذلك ليس قدري!

832
00:52:13,070 --> 00:52:15,800
يا إلهي! تلك الأفعى السامة!

833
00:52:18,350 --> 00:52:23,110
.مرحباً, أنا ابنة دو بو ري, دو بي دان

834
00:52:23,110 --> 00:52:27,910
.أجل, تبدين فتاة ذكية حقاً

835
00:52:27,910 --> 00:52:30,730
.لم نستطع أن نتركها وحيدة, لذلك أحضرناها ايضاً

836
00:52:30,730 --> 00:52:32,440
.أحسنتم صنعاً

837
00:52:32,440 --> 00:52:36,000
.اهتمام الأم بطفلها شيء طبيعي فقط

838
00:52:36,000 --> 00:52:39,450
.لن أفعل شيئاً وسأبقى ساكنة هنا

839
00:52:39,450 --> 00:52:41,280
.حسناً

840
00:52:42,610 --> 00:52:45,560
.نحتاج بعضاً من القماش من غرفة التخزين

841
00:52:45,560 --> 00:52:47,050
.سأفعل ذلك, حماتي

842
00:52:47,050 --> 00:52:49,340
.بو ري, لنذهب

843
00:52:49,340 --> 00:52:51,230
.أجل, معلمتي

844
00:52:51,230 --> 00:52:55,950
.بي دان, لاتذهبي لأي مكان وابقي بجانب رئيسة الحرفيين

845
00:52:55,950 --> 00:52:59,730
لاتقلقِ. هل تظنيني طفلة؟

846
00:53:01,970 --> 00:53:03,400
هل أنتِ مرتاحة الآن؟

847
00:53:03,400 --> 00:53:05,190
.نعم

848
00:53:05,190 --> 00:53:07,640
.معلمتي, لنذهب

849
00:53:11,220 --> 00:53:15,540
.تبدين حقاً كرئيسة حرفيين

850
00:53:15,540 --> 00:53:17,690
,أمي, كلما جاءت للمنزل

851
00:53:17,690 --> 00:53:20,660
تتحدث عنك فقط لهذا

852
00:53:20,660 --> 00:53:23,770
.أردت رؤيتك بالتأكيد

853
00:53:23,770 --> 00:53:26,370
هل ذلك صحيح؟

854
00:53:26,370 --> 00:53:29,040
اسمك بي دان, صحيح؟

855
00:53:29,040 --> 00:53:31,390
.زورينا بشكل مستمر من الآن فصاعداً

856
00:53:31,390 --> 00:53:34,910
.لو علمت بأنك قادمة, لقمت بتحضير وجبة

857
00:53:34,910 --> 00:53:39,180
.تعلمت أنه لايمكنك تناول الطعام في مكان صنع الهانبوك

858
00:53:39,180 --> 00:53:42,060
,لو لمست الهانبوك بيد ملطخة بالطعام

859
00:53:42,060 --> 00:53:44,640
.عندها سيفسد الهانبوك

860
00:53:45,230 --> 00:53:48,560
.أنتِ تشبهين أمك كثيراً

861
00:53:48,560 --> 00:53:50,920
ماذا تحبين, بي دان؟

862
00:53:50,920 --> 00:53:54,760
.أريد أن أعطيك شيئاً تحبينه

863
00:53:54,760 --> 00:53:57,360
لا بأس بأي شيء

864
00:53:57,360 --> 00:54:01,920
.(أنا وأمي أشباح جاجانغميون (معكرونة صلصة الفاصوليا السوداء

865
00:54:03,600 --> 00:54:05,810
أشباح جاجانغميون؟

866
00:54:09,100 --> 00:54:13,320
هناك بقايا أقمشة من عمل حماتي, لذلك أرجعيهم إلى غرفة التخزين

867
00:54:13,320 --> 00:54:15,810
.وأرجعي هذه من فضلك

868
00:54:15,810 --> 00:54:18,980
.حسناً, معلمتي

869
00:54:32,080 --> 00:54:33,100
,مهلاً

870
00:54:33,100 --> 00:54:35,310
أين توجد غرفة التخزين؟

871
00:54:35,310 --> 00:54:39,040
.جئت إلى هنا بدون أن أسأل حتى

872
00:54:39,040 --> 00:54:41,960
.آآه, يالغبائي

873
00:54:51,790 --> 00:54:58,810
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

874
00:55:09,900 --> 00:55:12,180
هل هي في ذلك الطريق؟

875
00:55:18,390 --> 00:55:20,380
,مهما كان هذا المكان معقداً

876
00:55:20,380 --> 00:55:22,640
.بو ري ستجده

877
00:55:41,090 --> 00:55:43,010
.إنها هي

878
00:55:43,010 --> 00:55:45,940
.هذه هي غرفة التخزين

879
00:55:45,940 --> 00:55:47,980
كيف وصلتِ إلى هنا؟

880
00:55:48,420 --> 00:55:51,810
هل جئت مسبقاً إلى هذا الطريق في بي سول تشي؟

881
00:55:51,810 --> 00:55:55,990
أعلم, ذلك غريب, أليس كذلك؟

882
00:55:55,990 --> 00:56:00,660
.لا أعرف كيف أتيت إلى هنا. ربما رأيته في حلم

883
00:56:00,660 --> 00:56:04,780
,هنا يتم تخزين المجوهرات

884
00:56:04,780 --> 00:56:08,190
وهناك يتم تخزين الأصباغ, أليس كذلك معلمتي؟

885
00:56:09,780 --> 00:56:11,840
.نعم, ذلك صحيح

886
00:56:13,480 --> 00:56:15,210
.لقد كنت محقة

887
00:56:15,210 --> 00:56:18,700
.لديها ذكريات عن بي سول تشي

888
00:56:18,700 --> 00:56:21,420
الأخت الكبرى تعلم بالفعل؟

889
00:56:21,420 --> 00:56:23,850
أن بو ري هي أيون بي؟

890
00:56:25,200 --> 00:56:27,720
.كل شيء سيفسد

891
00:56:27,720 --> 00:56:29,950
ماذا أفعل الآن؟

892
00:56:31,530 --> 00:56:33,100
!يا إلهي

893
00:56:33,100 --> 00:56:36,550
.رائحة الجاجانغميون زكية

894
00:56:36,550 --> 00:56:42,070
.أيون بي لديها ذلك التعبير, وبي دان ايضاً
.يبدو أن جميع الأطفال يحبون الجاجانغميون

895
00:56:42,070 --> 00:56:45,330
.اكثر مني, أمي شبح جاجانغميون

896
00:56:45,330 --> 00:56:48,090
.لم أحظى بهذا منذ مدة لأنني ظننت بأنه سيذكرني بأيون بي

897
00:56:48,090 --> 00:56:51,000
.بي دان, كلي كثيراً

898
00:56:51,000 --> 00:56:54,080
.نعم, شكراً لك

899
00:56:54,810 --> 00:56:56,220
.أمي, بجدية

900
00:56:56,220 --> 00:57:01,590
.يجب أن تحملي أعوادك بشكل صحيح ليكون طعمه جيداً

901
00:57:10,730 --> 00:57:12,730
.لست جائعا جداً

902
00:57:12,730 --> 00:57:15,980
.بو ري, تناولي الكثير

903
00:57:17,210 --> 00:57:20,140
.شكراً جزيلاً

904
00:57:28,120 --> 00:57:29,640
.نعم

905
00:57:30,960 --> 00:57:33,030
قائد الفريق لي جي هوا؟

906
00:57:33,030 --> 00:57:35,890
من قرر بأني قائد فريق؟

907
00:57:43,330 --> 00:57:45,760
-سجل المبيعات- جاري

908
00:57:45,760 --> 00:57:49,050
.نعم, شكراً
.اعمل بجد

909
00:57:52,210 --> 00:57:55,170
.تفضل -
.اجل, أشكرك-

910
00:58:01,660 --> 00:58:05,350
المدير لي جي هي أعطاكم

911
00:58:05,350 --> 00:58:06,470
.صفقة جيدة حقاً

912
00:58:06,470 --> 00:58:09,220
أجل -
.نعم, ذلك صحيح

913
00:58:12,540 --> 00:58:13,400
مالأمر؟

914
00:58:13,400 --> 00:58:16,510
.وصل الفاكس
هل قمت بإرسال شيء على الفاكس بشكل منفصل؟

915
00:58:16,510 --> 00:58:18,190
فقط الآن, جي هوا

916
00:58:18,190 --> 00:58:22,360
.قال بأنه فاكس شخصي
.يفعل شيئاً غير نافع حالما باشر بالعمل

917
00:58:22,360 --> 00:58:24,050
جي هوا فعل ذلك؟

918
00:58:32,130 --> 00:58:33,310
من فعل ذلك؟

919
00:58:33,310 --> 00:58:35,880
.مالذي به لتكون مصدوماً لهذا الحد؟ أحضره إلى هنا

920
00:58:35,880 --> 00:58:40,570
.إنه لاشيء

921
00:58:41,190 --> 00:58:43,330
.أعطهِ لوالدي الآن

922
00:58:51,510 --> 00:58:54,180
.هذه هي الحقيقة وراء سجلات المبيعات التي قدمها لك جي هي

923
00:58:54,180 --> 00:58:58,110
لقد قام ببيع الملابس التي صنعت بنقودك للشركات المنافسة

924
00:58:58,110 --> 00:58:59,870
وأنشأ سجلاً آخر

925
00:58:59,870 --> 00:59:01,450
ماذا؟

926
00:59:01,450 --> 00:59:04,230
!يالك من ولد مخزٍ

927
00:59:04,230 --> 00:59:07,450
مع هذا, زواج جي هي مع يون مين جونغ

928
00:59:07,450 --> 00:59:08,470
هل تقبله؟

929
00:59:08,470 --> 00:59:12,340
مالذي تفعله؟ ألم تختلق كل هذا؟

930
00:59:12,340 --> 00:59:14,310
.بالطبع لا

931
00:59:14,310 --> 00:59:17,130
.لحسن الحظ, كانت هناك معلومة

932
00:59:17,130 --> 00:59:21,060
.وكانت من مصدر مجهول, فقط بالطريقة التي تعجبك

933
00:59:21,060 --> 00:59:23,590
.أنت جعلتني أتنحى من منصب المدعي العام باستخدامك لمصدر مجهول

934
00:59:23,590 --> 00:59:27,510
.الآن يبدو أنه يمكنك التنحي من منصب المدير بسبب مصدر مجهول

935
00:59:27,510 --> 00:59:29,170
ماذا؟

936
00:59:32,580 --> 00:59:34,510
.مون جي سانغ

937
00:59:35,960 --> 00:59:38,170
.أمي, حاولي الإمساك بي

938
00:59:38,170 --> 00:59:42,400
!يا إلهي! لايمكنني رؤيتك

939
00:59:42,400 --> 00:59:45,430
بي دان خاصتنا, أين أنتِ؟

940
00:59:46,940 --> 00:59:49,380
أين ذهبت طفلتي؟

941
00:59:49,380 --> 00:59:52,540
ابنتنا الثمينة, بي دان

942
00:59:53,690 --> 00:59:56,810
.امسكت بكِ. طفلتي

943
00:59:59,240 --> 01:00:04,680
.أمي, قلتِ أنه لو كان لايوجد طائرة ورقية في ساحة الصبغ, لن تكون ساحة صبغ حقيقية

944
01:00:04,680 --> 01:00:07,770
كيف يمكن أن لاتوجد طائرة ورقية في ساحة الصبغ هذه؟

945
01:00:07,770 --> 01:00:09,240
طائرة ورقية؟

946
01:00:18,820 --> 01:00:20,530
.انتظري هنا لوهلة فقط

947
01:00:20,530 --> 01:00:23,510
أمي, أين تذهبين؟

948
01:00:27,210 --> 01:00:29,000
.أمي

949
01:00:45,450 --> 01:00:47,960
أمي, ماهذه؟

950
01:00:47,960 --> 01:00:49,770
يوجد هنا

951
01:00:49,770 --> 01:00:54,120
.طائرة ورقية, اعتادت أن تطير في ساحة الصبغ

952
01:01:03,110 --> 01:01:06,810
.يا إلهي, يوجد طائرة ورقية هنا حقاً

953
01:01:06,810 --> 01:01:10,620
أمي, كيف علمتِ بمكان الطائرة الورقية؟

954
01:01:10,620 --> 01:01:13,930
هل خبأتِها هنا؟

955
01:01:13,930 --> 01:01:17,330
.لم أخفِها هنا

956
01:01:17,330 --> 01:01:19,690
كيف عرفت بأنها هنا؟

957
01:01:19,690 --> 01:01:21,300
!مهلاً

958
01:01:25,770 --> 01:01:27,160
مارس 7, 1994 
جانغ أيون بي

959
01:01:27,160 --> 01:01:30,610
.هذه لأيون بي

960
01:01:31,540 --> 01:01:33,530
.إنها لأيون بي بالتأكيد

961
01:01:36,800 --> 01:01:38,940
كيف علمتِ بهذا؟

962
01:01:39,950 --> 01:01:44,210
حتى أنا لم أكن اعرف, لكن كيف وجدتِها؟

963
01:01:44,210 --> 01:01:48,060
.لا اعلم بشأن ذلك ايضاً, أيها المعلم

964
01:01:48,060 --> 01:01:51,130
لماذا هي هنا؟

965
01:01:51,130 --> 01:01:55,240
.ربما وجدتها لأن الطائرة الورقية موجودة في اللوحة التي ترسمها دائماً

966
01:01:55,240 --> 01:01:57,540
لوحة ترسمها دائماً؟

967
01:02:01,650 --> 01:02:04,980
.منذ زمن بعيد, بو ري رسمت لوحة أيون بي

968
01:02:07,700 --> 01:02:12,260
دو بو ري رسمت لوحة أيون بي؟ كيف؟

969
01:02:12,260 --> 01:02:14,450
.أنا أيضاً لا أعرف

970
01:02:14,450 --> 01:02:18,070
...ربما قابلت أيون بي بينما كانت تعيش في جانغ هيونغ, أو

971
01:02:19,550 --> 01:02:22,980
.بو ري هي حقاً أيون بي

