﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:02,700
الحلقة ٣٣

2
00:00:03,760 --> 00:00:07,790
هذه طائرة ايون بي الورقية

3
00:00:08,330 --> 00:00:10,400
.بلا شك انها لـ ايون بي

4
00:00:13,500 --> 00:00:15,870
كيف علمت بذلك؟

5
00:00:16,730 --> 00:00:18,810
حتى انا لم اعلم

6
00:00:18,810 --> 00:00:20,560
كيف اكتشفتي هذا؟

7
00:00:20,560 --> 00:00:24,380
.يا برفسور, حتى انا لم اعلم

8
00:00:24,380 --> 00:00:27,110
كيف حصل هذا؟

9
00:00:27,110 --> 00:00:30,020
,هذه الطائرة الورقية موجدة بكل اللوحات التي رسمتها

10
00:00:30,020 --> 00:00:31,340
.لذا من الممكن انها لاحظت ذلك

11
00:00:31,340 --> 00:00:33,580
لوحة دائما ما ترسمها؟

12
00:00:36,830 --> 00:00:40,280
.منذ وقت طويل اعتادت بو ري رسم لوحة يون بي

13
00:00:42,170 --> 00:00:46,460
ترسم لوحة يون بي؟ كيف؟

14
00:00:46,460 --> 00:00:48,690
ليس لي علم بالكيفية؟

15
00:00:48,690 --> 00:00:52,100
,اما انها التقت بـ يون بي  في جانغ هونج

16
00:00:53,300 --> 00:00:57,630
او انها هي يون بي؟

17
00:00:58,500 --> 00:01:01,410
.يجب ان اعمل اشعه لراسي

18
00:01:01,410 --> 00:01:04,260
و الا فسيعتقدونني مجنونه

19
00:01:04,260 --> 00:01:07,190
.لا تربطني علاقة بـ بي سول تشى

20
00:01:12,720 --> 00:01:15,060
.لا

21
00:01:15,060 --> 00:01:17,970
.من المؤكد ان دو بو ري لديها أم

22
00:01:17,970 --> 00:01:21,360
.ليس من الممكن ان تكون يون بي

23
00:01:22,120 --> 00:01:25,020
.لكن, كيف علمت بكل هذا؟

24
00:01:27,940 --> 00:01:30,960
!!يا زوجة اخي/ يا اخت زوجتي

25
00:01:30,960 --> 00:01:35,100
...هل من الممكن .. هل يمكن

26
00:01:35,100 --> 00:01:39,420
هذا يمكن ان لايكون صحيح, لكن

27
00:01:39,420 --> 00:01:43,340
هل سمعتي شيء عما اذا دو بو ري متبناه او انها ليست ابنه من صلب والدتها؟

28
00:01:43,340 --> 00:01:45,190
...بو ري

29
00:01:47,860 --> 00:01:49,850
,في الحقيقة

30
00:01:51,790 --> 00:01:54,230
.هي يتيمة
ماذا؟-

31
00:01:55,800 --> 00:01:57,180
يتيمة؟

32
00:01:57,180 --> 00:02:01,460
منذ متى؟ ومن اين؟

33
00:02:01,460 --> 00:02:03,940
اليست من جونجو؟

34
00:02:03,940 --> 00:02:05,770
هل تتذكر الملابس التي كانت ترتديها ذلك اليوم؟

35
00:02:05,770 --> 00:02:08,570
.اعرف فيما تفكر

36
00:02:08,570 --> 00:02:12,390
.لكن قمت بتحليل حمضها النووي

37
00:02:12,390 --> 00:02:13,900
و... و؟

38
00:02:13,900 --> 00:02:15,730
.لكن النتيجة سلبيه

39
00:02:15,730 --> 00:02:17,610
سلبية؟

40
00:02:17,610 --> 00:02:21,130
لكن لماذا لديها ذكريات يون بي؟

41
00:02:21,130 --> 00:02:24,080
هل تحليل الحمض النووي دقيق؟؟

42
00:02:24,080 --> 00:02:27,850
..نعم حتى انني طلبت مطابقته مع

43
00:02:27,850 --> 00:02:30,470
بي سول تشى

44
00:02:30,470 --> 00:02:32,410
.لكنهما لم يتطابقا

45
00:02:34,690 --> 00:02:36,290
.حسناً

46
00:02:36,290 --> 00:02:38,260
.هو كذلك

47
00:02:39,090 --> 00:02:41,780
.من المستحيل ان تكون دو بو ري هي يون بي

48
00:02:41,780 --> 00:02:44,490
.من المستحيل ان لا اميز ابنتي

49
00:02:45,400 --> 00:02:47,320
.انسي هذا

50
00:02:50,850 --> 00:02:55,390
.نعم, حتى هو يمكن ان يرى يون بي في بو ري

51
00:02:55,390 --> 00:02:58,820
هل من الممكن ان أكون قد أخطأت بفرشات الأسنان؟

52
00:02:59,370 --> 00:03:01,520
لي جي هي

53
00:03:01,520 --> 00:03:03,460
مالحقيقة؟

54
00:03:03,460 --> 00:03:06,370
.يأبي انا لا اكذب

55
00:03:06,370 --> 00:03:10,760
,اخي يبدو انك لا تعرف الكثير عن الشركة, لكن في فترة الترويج للمنتج الجديد

56
00:03:10,760 --> 00:03:14,730
جرت العادة على اعطاء الخصومات
.حتى يتم جذب الزبائن الدائمين

57
00:03:14,730 --> 00:03:17,490
.اذاً, لماذا هناك اختلافاً بين دفتر حسابنا ودفتر حسابهم

58
00:03:17,490 --> 00:03:21,240
.لان الرئيس مون استقال, وحصل تاخير في رفع التقارير

59
00:03:21,240 --> 00:03:23,900
.كنت انوي تقديم نسخة منقحة من التقرير بعد حفل الزفاف

60
00:03:23,900 --> 00:03:28,370
,اسكت. جاي هوا بما انك تعمل على ذلك

61
00:03:28,370 --> 00:03:30,800
.انظر الى سجل المبيعات للموسم الفائت

62
00:03:30,800 --> 00:03:34,190
أبي, لماذا يقوم بذلك الم يكن من موظفي الشؤون الداخلية؟

63
00:03:34,190 --> 00:03:37,380
هل نسيت بامي كنت مدعي عام؟

64
00:03:37,380 --> 00:03:41,160
..هوايتي هي اكتشاف الامور المشبوه, ومهاراتي

65
00:03:41,160 --> 00:03:43,330
البحث بسرية

66
00:03:44,430 --> 00:03:48,150
.سيدي الرئيس سأعمل بجد حتى احقق ما تتوقعه مني

67
00:03:48,150 --> 00:03:51,040
,اذا لم يتعاونوا معك بتزويدك بالمستندات اللازمة

68
00:03:51,040 --> 00:03:53,980
.ابلغني في الحال

69
00:03:53,980 --> 00:03:57,230
انت تجعلني ارغب بالعمل

70
00:03:57,230 --> 00:04:00,190
!انا اكن اك الاحترام ايها الرئيس

71
00:04:00,190 --> 00:04:02,150
.اخرجوا

72
00:04:04,820 --> 00:04:08,940
لقد قات بانك ذاهب لاستلام هدايا الزفاف
ألم تتأخر؟

73
00:04:08,940 --> 00:04:12,000
.انا لدي الكثير لأنجزه, سأذهب اولاً

74
00:04:19,930 --> 00:04:24,160
لحظة, ما كل هذا؟

75
00:04:24,160 --> 00:04:26,820
مين جونج لن تتمكن من فتح محل موجوهرات خاص بها
.إذا تطلقت

76
00:04:26,820 --> 00:04:29,270
!جي هي, ستحصلين على هذا الشيء فقط؟

77
00:04:29,270 --> 00:04:31,770
.الرجل والمرأة ليسوا سواء

78
00:04:31,770 --> 00:04:35,990
.تبدوا امك غاصبة, اذا ارت شيءً يمكنك الحصول عليه

79
00:04:35,990 --> 00:04:38,740
.لا, لدي العديد من الساعات الجيدة

80
00:04:38,740 --> 00:04:41,310
واذا مللتها يمكنني دائما شراء واحدة جديدة

81
00:04:41,310 --> 00:04:44,050
!اذا اشتريتها لاجقاً, فأنت تصرف مالك الخاص

82
00:04:44,050 --> 00:04:46,370
.انا كذلك قلت بأنني لست بحاجة للمجوهرات

83
00:04:46,370 --> 00:04:49,620
.الا انه اصر على ذلك

84
00:04:49,620 --> 00:04:53,270
.اذا ارت شيء سأعطيك اياه

85
00:04:53,270 --> 00:04:56,160
لا يا عزيزتي. أمي

86
00:04:56,160 --> 00:04:59,430
.لديها العديد من المجوهرات. هيا بإمكانها فتح محلين او ثلاثة

87
00:04:59,430 --> 00:05:03,780
.انا اعطيتك كل هذا لان زواجك مني افضل هدية, لذا اقبليها

88
00:05:03,780 --> 00:05:07,370
...يا إلهي

89
00:05:07,370 --> 00:05:10,330
.اذا اجعل مين حونغ تدفع تكاليف شهر العسل

90
00:05:10,330 --> 00:05:11,970
.لا اعتقد اننا سنذهب لشهر العسل في اي وقت قريب

91
00:05:11,970 --> 00:05:13,830
لستما ذاهبان؟ لماذا؟

92
00:05:13,830 --> 00:05:17,790
,لان جي هوا يعمل حالياً بالشركة
.لذا مين جونغ قالت علينا تأجيل شهر العسل

93
00:05:17,790 --> 00:05:21,790
هذا ليس ضروري, لكنني كنت قلقه

94
00:05:21,790 --> 00:05:24,070
من أن يحدث شيء في الوقت الذي يكون فيه
.جي هي بعيداً عن العمل

95
00:05:24,070 --> 00:05:30,010
في جميع الاحوال, عندما يتعلق الموضوع بالمال
.فأنتي تتفادينه كالاشباح

96
00:05:30,010 --> 00:05:35,200
.الرئيس أخبرني أن أدعوك على وجبه. لذا تعالي لمنزلي لتناول العشاء أو لا تأتي

97
00:05:44,010 --> 00:05:47,810
هذا مفتاح ماذا؟

98
00:05:51,330 --> 00:05:55,090
ماذا تفعل؟ ألن تفتح الباب؟

99
00:05:55,090 --> 00:05:58,690
هذه سيارتي بالفعل؟

100
00:05:58,690 --> 00:06:00,620
ألا تصدق ذلك؟

101
00:06:00,620 --> 00:06:04,610
.هذا ليس حتى البداية لما سأفعله من اجلك

102
00:06:04,610 --> 00:06:07,800
.لا يفترض ان تتاثر الان

103
00:06:09,410 --> 00:06:12,070
.شكراً جي هي

104
00:06:12,070 --> 00:06:14,530
.من الان وصاعداً, سأكون جيداً

105
00:06:15,340 --> 00:06:17,930
.سأكون زوجةً جيدة

106
00:06:17,930 --> 00:06:20,240
.امي تنظر الينا

107
00:06:22,480 --> 00:06:24,490
.لا أهتم

108
00:06:24,490 --> 00:06:26,720
.ذلك عظيم، وشكرا لك

109
00:06:26,720 --> 00:06:29,460
.لكن أمك ستكون غيورة عندما تعرف

110
00:06:29,460 --> 00:06:31,710
.سأكون وسيطا جيدا

111
00:06:31,710 --> 00:06:34,320
.وأمي يجب أن تحصلي على سيارة جديدة

112
00:06:34,320 --> 00:06:37,320
.إذا كان هناك موديل يعجبك أخبريني

113
00:06:41,770 --> 00:06:44,520
.المكان ضخم

114
00:06:44,520 --> 00:06:47,950
.يبدو كأنه قصر يعيش به الملك

115
00:06:47,950 --> 00:06:51,610
ياه؟ إذا أنتِ الأميرة؟

116
00:06:51,610 --> 00:06:54,160
وأنتِ الملكة

117
00:06:54,160 --> 00:06:57,600
بما أنكِ الأميرة، أستطيع أن أكون الملكة

118
00:06:57,600 --> 00:06:59,470
.انا ممتنة جداً

119
00:06:59,470 --> 00:07:03,370
.ما الذي تقولينه؟ لأنك الملكة فأنا أميرة

120
00:07:03,370 --> 00:07:06,950
أمي، هل أستطيع الذهاب إلى هناك؟

121
00:07:06,950 --> 00:07:09,110
.أمي بسرعة

122
00:07:09,930 --> 00:07:13,200
.ربما تقعين لذا أركضي بحذر

123
00:07:19,510 --> 00:07:21,320
من أنتِ؟

124
00:07:21,320 --> 00:07:24,100
من أنتِ لتكوني بمنزل شخص اخر؟

125
00:07:25,350 --> 00:07:30,870
.مرحبا، أنا دو بي دان

126
00:07:30,870 --> 00:07:32,850
.أنها أبنة دو بو ري

127
00:07:32,850 --> 00:07:35,730
ماذا؟ أبنة دو بو ري؟

128
00:07:35,730 --> 00:07:37,860
.رئيسة الخياطين

129
00:07:37,860 --> 00:07:42,320
كنت أعلم أنكِ وقحة، لكن كيف تجرأتي على أحضار طفلتك وتدعيها تلعب هنا؟

130
00:07:42,320 --> 00:07:44,490
هل تظنين أن بي سيول شي ملعبكِ؟

131
00:07:44,490 --> 00:07:47,850
.آسفة. كان يجب أن أفكر بشأن هذا مسبقا

132
00:07:47,850 --> 00:07:51,570
،ألم أخبركِ من قبل؟ بي سيول شي هي مكان محافظ

133
00:07:51,570 --> 00:07:54,780
.لذا من الصعب لنا تقبل حقيقة أنكِ أم عازبة

134
00:07:54,780 --> 00:07:57,590
لكن جلبتي طفلة من لا تعلمين حتى والدها

135
00:07:57,590 --> 00:07:59,780
وسمحتي لها بالركض في الزنحاء؟

136
00:07:59,780 --> 00:08:02,820
هل تظنين أن بي سيول شي ملككِ الآن بما أنك الخلف؟

137
00:08:02,820 --> 00:08:07,450
.آسفة، لكنني ترجيت أنني أردت أن أرى بي سيول شي

138
00:08:07,450 --> 00:08:09,480
.لذا أحضرتني أمي إلى هنا

139
00:08:09,480 --> 00:08:13,540
.لن آتي المرة القادة، لذا لا داعي لقلكِ

140
00:08:13,540 --> 00:08:15,620
،لقد جريت في الزنحاء قليلا

141
00:08:15,620 --> 00:08:17,970
.لكنني م أفعل شيئا سيئا

142
00:08:17,970 --> 00:08:20,140
(أنتِ طفلة داهية (فطينه

143
00:08:20,140 --> 00:08:24,350
هل تعلمنتي من أمكِ الرد على شخص بالغ لم تقابليه من قبل آبدا؟

144
00:08:24,350 --> 00:08:26,220
.أنتِ وقحة فقط مثل أمكِ

145
00:08:26,220 --> 00:08:28,600
.أمي لم تعلمني ذلك

146
00:08:28,600 --> 00:08:31,440
.إذا فعلت شيئا خاطئ، يجب أن تأنبيني

147
00:08:31,440 --> 00:08:34,260
لماذا تلومين أمي؟

148
00:08:34,260 --> 00:08:36,720
.بي دان، توقفي

149
00:08:36,720 --> 00:08:40,890
.أنتِ تقولين الكثير. حتى لو لم تحبيني

150
00:08:40,890 --> 00:08:43,110
هل ذلك كل ما يمكنك قوله لطفل؟

151
00:08:43,110 --> 00:08:45,760
لست انا من يبالغ بل انت.ض

152
00:08:45,760 --> 00:08:50,460
إنعدام قدرتك على فهم الموقف. ألا تفهمين كيف أشعر؟

153
00:08:50,460 --> 00:08:53,340
!لا أريد زن أراك لذا خذي أبنتك وغادري حالاً

154
00:08:53,340 --> 00:08:55,470
.توقف

155
00:08:55,470 --> 00:08:58,840
،الطفلة يمكنها أن تعلب في الحديقة الخلفية
لماذا يجب عليكِ زن تقولي مثل هذا الشيء القاسي؟

156
00:08:58,840 --> 00:09:02,190
.كان يجب أن تحذر. بما أننا في منتصف الزعداد لزفاف

157
00:09:02,190 --> 00:09:04,660
.لقد كنتُ في مزاج جيد لأنني عدتُ من أختيار هدايا الزفاف مع مين جونج

158
00:09:04,660 --> 00:09:07,350
.لكنني شعرت بالقرف عندما رأيتهم
لذا ما الذي تريدني أن أفعله؟

159
00:09:07,350 --> 00:09:09,370
مقرف؟

160
00:09:10,560 --> 00:09:13,420
لماذا انا وامي مقرفات؟

161
00:09:13,420 --> 00:09:16,350
الا يعني ذلك بأننا قذرون؟

162
00:09:16,350 --> 00:09:19,240
.امي, انا بخير

163
00:09:19,240 --> 00:09:23,620
،لابد أنها فعلت هذا لتحبطني
.تجاهليها فقط

164
00:09:24,350 --> 00:09:28,260
.أن تبكي أمام شخص يحاول أن يبكيك هي الخسارة

165
00:09:30,320 --> 00:09:32,420
.لندخل

166
00:09:44,350 --> 00:09:47,760
.آسف. سأعتذر عنها

167
00:09:49,680 --> 00:09:51,640
.لا بأس، لذا تستطيعن التجول في الأنحاء والبقاء

168
00:09:51,640 --> 00:09:59,000
.لا، لقد تعلمت في الحضانة أنه لا يمكنني التجول حول منازل أناس آخرى بدون أذنهم

169
00:09:59,000 --> 00:10:01,660
. لقد أخطأت

170
00:10:01,660 --> 00:10:06,310
.أمي، لنعد للمنزل

171
00:10:08,650 --> 00:10:10,640
.مين جونج، أنتِ لستِ حتى بأم

172
00:10:10,640 --> 00:10:13,350
كيف يمكنها أن تسمع زن طفلتها قذرة

173
00:10:13,350 --> 00:10:15,590
ولا تفعل شيئا؟

174
00:10:15,590 --> 00:10:19,850
هي ليست صالحة لتكون أم
هي ليست حتى بأنسانه

175
00:10:21,480 --> 00:10:23,980
.بي دان ، اليوم كان حارا جدا

176
00:10:23,980 --> 00:10:27,110
اذا عدنا للمنزل سأقوم بغسلك

177
00:10:29,770 --> 00:10:32,900
الى اللقاء بروفسور

178
00:10:41,590 --> 00:10:44,700
،بخصوص سجلات المبيعات التي اعددها المدير لي جي هوا

179
00:10:44,700 --> 00:10:46,690
هل قمت بارسالها لي؟

180
00:10:47,300 --> 00:10:51,490
.ذلك الكتاب الثاني يوجد في خزنة المدير لي جي هوا

181
00:10:51,490 --> 00:10:54,010
،و الاشخاص الوحيدين الذين يعرفون كلمة السر هم

182
00:10:54,010 --> 00:10:57,210
المدير و انت. سيد مون

183
00:10:57,880 --> 00:11:01,060
انا اريد مساعدة دو بو ري

184
00:11:01,060 --> 00:11:02,520
بو ري؟

185
00:11:03,520 --> 00:11:04,770
لماذا؟

186
00:11:07,320 --> 00:11:09,760
هل انت مهتم لامرها؟

187
00:11:09,760 --> 00:11:13,330
.من فضلك اعتني بدو بو ري

188
00:11:13,330 --> 00:11:18,000
انا اريدها ان تكون سعيدة، كنت اريد ان اقول ذلك فقط

189
00:11:24,190 --> 00:11:26,670
!اه . ايها الرئيس موون

190
00:11:26,670 --> 00:11:28,580
!انتظر، سيد موون

191
00:11:28,580 --> 00:11:30,310
!انتظر

192
00:11:31,180 --> 00:11:33,230
مالذي يجري؟

193
00:11:33,230 --> 00:11:35,660
.لماذا يتصرف هكذا

194
00:11:36,580 --> 00:11:39,470
هل هو فعلا مهتم ببو ري؟

195
00:11:46,080 --> 00:11:48,150
ماذا تفعلين يا استاذة؟

196
00:11:49,470 --> 00:11:51,870
احاول محاكاة تطريزة يونغبو

197
00:11:51,870 --> 00:11:53,880
النظر اليه امر مدهش

198
00:11:53,880 --> 00:11:58,580
كون الثوب لا يتجعد
بالرغم من استعمال خيط رفيع

199
00:11:58,580 --> 00:12:02,730
لا استطيع  فعله تماما لكنني ساحاول

200
00:12:02,730 --> 00:12:05,720
اذا لم تستطيعي القيام به ، من يستطيع اذا؟

201
00:12:05,720 --> 00:12:11,250
ابرتك ثمينة بقدر مكينة الحياكة

202
00:12:14,520 --> 00:12:15,930
معلمتي

203
00:12:16,550 --> 00:12:19,160
بي دان خاصتنا

204
00:12:19,160 --> 00:12:23,040
هل تعتقدين ان شخصا احمقا مثلي يستطيع تربيته جيدا؟

205
00:12:23,040 --> 00:12:25,980
ماذا تقولين؟
هل حصل امر مع بي دان؟

206
00:12:32,280 --> 00:12:36,100
حتي بمجرد النظر اليه انها طفلتي الغالية

207
00:12:36,100 --> 00:12:39,950
بسببي فانها تمر بكل هاته المحن

208
00:12:39,950 --> 00:12:43,390
اظن انه ليس لي الحق بان اكون اما

209
00:12:43,390 --> 00:12:47,150
سابقا في بي سول شي هل سمعت شيئا من والدة اون بي؟

210
00:12:47,150 --> 00:12:50,650
انسي الامر لقد فعلت ذلك لانها غاضبة مني

211
00:12:50,650 --> 00:12:53,750
.ليس فقط بسبب ذلك

212
00:12:53,750 --> 00:12:59,000
الحقيقة هو انني التقيت والد بي دان الحقيقي

213
00:12:59,000 --> 00:13:03,700
ماذا؟ لقد سبق و قلت انك لم تتمكني من مقابلته ، هل قام غعلا بالبحث عنك؟

214
00:13:03,700 --> 00:13:05,610
والد بي دان الحقيقي؟

215
00:13:06,130 --> 00:13:07,210
ماذا؟

216
00:13:07,210 --> 00:13:09,700
هل يستمران ا في الالتقاء؟

217
00:13:09,700 --> 00:13:11,250
و ماذا عن والوالدة البيولوجية؟

218
00:13:11,250 --> 00:13:14,860
هل امها البيولوجية اتت ايضا؟

219
00:13:14,860 --> 00:13:17,670
والدتها البيولوجية؟
. لا

220
00:13:17,670 --> 00:13:22,330
والدتها الحقيقية توفيت و لم تعد من هذا العالم

221
00:13:22,870 --> 00:13:24,320
حسنا

222
00:13:24,320 --> 00:13:28,350
لقد شككت في امك و لكن اعتقدت ان بي دان تم التخلي عنها

223
00:13:28,350 --> 00:13:29,840
متخلى عنها؟

224
00:13:29,840 --> 00:13:33,610
الواد البيولوجي . ماذا عنه؟ هل هو شخص جيد؟

225
00:13:33,610 --> 00:13:38,570
من خلال رؤيتي له اعتقد انه شخص محترم و جميل

226
00:13:38,570 --> 00:13:41,020
و ذكي جدا

227
00:13:41,020 --> 00:13:46,270
لهذا ف بي دان ذكية ايضا

228
00:13:46,270 --> 00:13:50,030
هذا مريح انها لم تشبهني

229
00:13:50,030 --> 00:13:53,530
ماذا قال عندما التقيته ؟
هل يريد مقابلة بي دان؟

230
00:13:53,530 --> 00:13:56,260
انها طفلته . كيف لن يريد مقابلتها؟

231
00:13:56,260 --> 00:14:01,510
لكنني اخبرته انني لا استطيع اعطئه اياها و صرخت عليه

232
00:14:01,510 --> 00:14:07,050
هذا الامر من شأنه ان يشوش على  بي دان ، لهذااخبرته انني سأكسر ساقه اذا رجع مرة اخرى

233
00:14:07,050 --> 00:14:09,610
لقد وبخته و طلبت منة الرحيل

234
00:14:10,510 --> 00:14:13,380
لكنني اشعر بالانزعاج عندما افكر بالامر

235
00:14:17,940 --> 00:14:20,200
بلبدا و انه انصدم

236
00:14:21,110 --> 00:14:25,690
اعتقد انه سيحاول لخدهل

237
00:14:28,150 --> 00:14:31,700
من قال انه عليك ان تتعلمي الكثير لكي تصبحي اما ,؟

238
00:14:31,700 --> 00:14:34,230
ل بي دان

239
00:14:34,230 --> 00:14:37,690
ليس هناك ام رائعة مثلك. استطيع ان اشهد بذلك

240
00:14:37,690 --> 00:14:41,010
.لماذا تشغلين نفسك بالتفكير بامور غير ضرورية كهاته؟ تحلي بالثقة

241
00:14:41,010 --> 00:14:43,610
لقد احسنت التصرف الى حد الان

242
00:14:47,200 --> 00:14:50,120
لم اقم بفعل شيء مشين ؟ لم افعل اليس كذلك؟

243
00:14:50,920 --> 00:14:53,660
الن اعاقب؟

244
00:14:53,660 --> 00:14:58,190
اذا اصبحت ام بي دان الى ان اموت، اليس كذلك؟

245
00:14:58,850 --> 00:15:01,760
بالنسبة لي ان البي جشعي

246
00:15:01,760 --> 00:15:04,290
اعتقد انني اقف عائقا امام مستقبلها

247
00:15:04,860 --> 00:15:07,980
انا احس بالاسى الى حد الجنون, معلمتي

248
00:15:33,660 --> 00:15:36,050
هاته الطفلة ليست ابنتك

249
00:15:41,840 --> 00:15:43,940
الم تسمعينني؟

250
00:15:46,740 --> 00:15:48,810
انا اسفة بو ري

251
00:15:48,810 --> 00:15:50,290
رجل مثلي

252
00:15:54,390 --> 00:15:57,340
الشخص الذي سيتعلم منك

253
00:15:57,820 --> 00:15:59,450
هو انا

254
00:16:01,270 --> 00:16:03,030
ابي

255
00:16:06,550 --> 00:16:09,320
اومو انه فعلا ابي

256
00:16:10,080 --> 00:16:12,930
نعم انا والدك

257
00:16:12,930 --> 00:16:15,900
و لكن هل تبكين؟

258
00:16:15,900 --> 00:16:18,640
عيناك حمراء كمؤخرة القرد

259
00:16:18,640 --> 00:16:20,660
لماذا يبكي والدي؟

260
00:16:20,660 --> 00:16:22,510
انا لا اعلم حتى ما يعنيه البكاء

261
00:16:22,510 --> 00:16:26,750
لقد ولدت و انا اضحك

262
00:16:26,750 --> 00:16:28,450
!هكذا

263
00:16:37,990 --> 00:16:42,010
اذا رأى شخص ذلك سيعتقد انها فعلا ابنتك

264
00:16:47,840 --> 00:16:49,370
انا اسف

265
00:16:50,370 --> 00:16:53,380
و انا ايضا اسف

266
00:16:53,380 --> 00:16:55,910
و شكرا لك

267
00:16:57,840 --> 00:17:02,210
لماذا تبكين و تضحكين

268
00:17:02,210 --> 00:17:05,130
لماذا انت تتأسفين و تشكرين؟

269
00:17:05,130 --> 00:17:08,090
و كل هذا

270
00:17:09,130 --> 00:17:12,810
دو بو ري .دو بي دان انا اسف عن كل شيء

271
00:17:12,810 --> 00:17:14,630
شكرا

272
00:17:14,630 --> 00:17:16,960
احبك

273
00:17:21,510 --> 00:17:22,930
بي دان

274
00:17:27,280 --> 00:17:29,060
دو بو ري

275
00:17:31,080 --> 00:17:33,350
ماذا

276
00:17:39,410 --> 00:17:41,740
لماذا تجعلينني احضر الطعام لابنتك بالقانون؟

277
00:17:41,740 --> 00:17:43,230
فانا مشغولة بشؤوني الخاصة

278
00:17:43,230 --> 00:17:48,790
هل تعتقدين انه من الجيد لام بالقانون ان تتصل بابنتها في القانون و ان تقوم بتحضير الطعام بنفسها

279
00:17:48,790 --> 00:17:52,110
لقد قلت انني قمت بالتبضع . لماذا ترفضين

280
00:17:52,110 --> 00:17:55,120
سوف ادفع لك جزاء عملك

281
00:17:57,870 --> 00:18:00,410
حسنا

282
00:18:00,870 --> 00:18:03,970
سوف اسحب ١٠ ايام

283
00:18:03,970 --> 00:18:05,680
١٠ ايام

284
00:18:05,680 --> 00:18:08,500
ماذا هل قلت ١٠ ايام

285
00:18:08,500 --> 00:18:10,000
انت السارقة

286
00:18:10,000 --> 00:18:11,890
اه انا لا اعرف احظري الان و جهزي نفسك

287
00:18:11,890 --> 00:18:13,840
لا تقلقي

288
00:18:13,840 --> 00:18:17,810
سوف اقوم بتحضير عشاء سيفاجئ والدتك في القانون

289
00:18:20,300 --> 00:18:23,410
اليس كذلك مين جونغ؟انت مين جونغ اليس كذلك؟

290
00:18:23,410 --> 00:18:25,880
اوه

291
00:18:26,360 --> 00:18:29,650
لقد مر وقت طويل . كيف تمكنت من قطع الاتصال معي ؟

292
00:18:29,650 --> 00:18:32,460
انها المرة الاولى مند عودتك من الخارج

293
00:18:32,460 --> 00:18:35,810
لماذا لم تخبريني بامر زواجك؟ لقد سمعت انه هذا الاسبوع

294
00:18:35,810 --> 00:18:38,100
كيف علمت بذلك؟

295
00:18:38,880 --> 00:18:42,630
لم اقم باخبار احد بما ان العائلتان كانتا حاضرتين

296
00:18:42,630 --> 00:18:47,450
و كيف لي ان اعرف بذلك ؟ جي سانغ اتصل بي و اخبرني بانك ستتزوجين

297
00:18:48,980 --> 00:18:50,940
جي سانغ سانبي فعل ذلك

298
00:18:51,360 --> 00:18:53,660
ماذا تقصدين

299
00:18:53,660 --> 00:18:56,630
هل تزوجتي ب جي سانغ؟

300
00:18:57,270 --> 00:19:02,590
لقد اعتقدت انكما انفصلتما، لكنكما تزوجتما الان. كم هذا رائع لكما

301
00:19:02,590 --> 00:19:05,980
سان  وي و سو هيون توصلا بالرسالة ايضا . لذلك سنذهب جميعا معا

302
00:19:05,980 --> 00:19:10,180
جي سانغ اخبرك بذلك فعلا؟

303
00:19:10,180 --> 00:19:13,240
نحن الشاهدان الحقيقيان على علاقتكما

304
00:19:13,240 --> 00:19:15,420
سنشعر بالحزن اذا لم تقومان بدعوتنا

305
00:19:15,420 --> 00:19:19,710
و لمن ، هل جي سانغ لا يوال رومنسيا كما في الماضي

306
00:19:19,710 --> 00:19:22,690
سوف يقوم بتسجيل فيديو عن علاقتكما

307
00:19:22,690 --> 00:19:26,230
و يريد عرضه يوم الزفاف . كما انه طلب صورا قديمة

308
00:19:26,230 --> 00:19:28,280
صور قديمة؟

309
00:19:28,280 --> 00:19:29,940
،اذا

310
00:19:30,560 --> 00:19:33,680
هل اعطيته الصور؟ هل فعلت؟

311
00:19:33,680 --> 00:19:37,570
نعم، لقد عثرت على بضع صور رائعة لكما

312
00:19:37,570 --> 00:19:39,010
هل جننت؟

313
00:19:39,010 --> 00:19:41,570
لا يحق لك اعطاؤه صوري بدون اذن

314
00:19:41,570 --> 00:19:43,480
اتصل به حالا و اطلب منه اعادتها

315
00:19:43,480 --> 00:19:47,430
قم بالتخلص من كل هاته الصور ! مزقها كلها

316
00:19:47,430 --> 00:19:48,400
..مين جونغ

317
00:19:48,400 --> 00:19:51,460
الن نتزوج

318
00:19:51,460 --> 00:19:54,640
مون جي سانغ احمق

319
00:19:54,640 --> 00:19:56,580
لا تفكر حتي بالقدوم الى الزفاف

320
00:19:56,580 --> 00:19:59,400
اخبري الفتيات بذلك

321
00:19:59,400 --> 00:20:03,000
انني و جي سانغ لم نعد على علاقة

322
00:20:36,410 --> 00:20:39,460
من الذي حضر عشاءا كهذا للابنة في القانون الجديدة؟

323
00:20:39,460 --> 00:20:42,200
.كان عليك أن تشتري بعض الساشيمي أو اللحم

324
00:20:42,200 --> 00:20:44,300
.انه ليس وكأن التي ستأتي أرنبا

325
00:20:44,300 --> 00:20:46,120
!انها خضراوات فقط

326
00:20:46,120 --> 00:20:49,790
أنت حقا تظنين أنني أريد إطعامها؟

327
00:20:49,790 --> 00:20:52,350
بدون مال أو عائلة

328
00:20:52,350 --> 00:20:56,660
،اذا كانت قد أخذت ابني العزيز
!تلك ليست ابنة في القانون بل لص

329
00:20:56,660 --> 00:20:59,380
.لذلك يجب علي العائلات المتشابهة أن يتزوجوا معا

330
00:20:59,380 --> 00:21:02,740
.لذلك أنا مستاءة

331
00:21:02,740 --> 00:21:05,890
.انتظري حتي تتزوج

332
00:21:05,890 --> 00:21:10,450
.سأريها كأم في القانون لتري كيف يكون الزواج

333
00:21:10,450 --> 00:21:14,120
.أوه.. أوه، أعاني من صداع

334
00:21:14,730 --> 00:21:17,650
،علي أي حال

335
00:21:17,650 --> 00:21:19,750
.الشخص الأصخب هو الخاسر

336
00:21:19,750 --> 00:21:23,910
،عليك أن تنالي منها بمهارة و هدوء

337
00:21:23,910 --> 00:21:27,150
.وذلك ما يجعل الشخص الآخر يجن

338
00:21:27,150 --> 00:21:32,160
.أريد أن أنظر الي الوجه الذي أغوي ابنك

339
00:21:32,160 --> 00:21:35,050
،اذا انتهيتي من تحضير الطاولة

340
00:21:35,050 --> 00:21:37,270
.اذهبي للأعلي الي غرفة جي هي ونظفيها

341
00:21:37,270 --> 00:21:39,300
.لقد أعدنا صبغ الجدران، لذا الغرفة مليئة بالغبار

342
00:21:39,300 --> 00:21:41,670
حسنا يا سيدتي

343
00:21:48,070 --> 00:21:50,670
ماذا حدث؟

344
00:21:50,670 --> 00:21:52,230
كيف دخلت الي سيارتي؟

345
00:21:52,230 --> 00:21:55,450
سيارتك؟ لقد طلب مني المدير

346
00:21:55,450 --> 00:21:57,710
.وأنا اخترتها

347
00:21:57,710 --> 00:21:59,360
بفضلك

348
00:21:59,360 --> 00:22:02,260
.لدي المفتاح الاحتياطي

349
00:22:04,410 --> 00:22:06,500
...بالضبط

350
00:22:07,920 --> 00:22:09,790
ماذا تفعل؟

351
00:22:09,790 --> 00:22:13,030
.أنا أسألك كم ستستمر في الأمر

352
00:22:15,040 --> 00:22:18,830
أعرف الكثير عنك

353
00:22:18,830 --> 00:22:22,280
.أكثر مما تظنين

354
00:22:22,280 --> 00:22:24,960
لن يكون عادلا، لكن

355
00:22:24,960 --> 00:22:27,320
.نحن حتي لسنا علي نفس المستوي في اللعبة

356
00:22:27,320 --> 00:22:29,430
.بالطبع لا

357
00:22:30,630 --> 00:22:33,990
هل تظن أنني سأدعك تدوس علي هكذا؟

358
00:22:34,510 --> 00:22:37,340
ما الذي تستطيع فعله الآن؟

359
00:22:37,340 --> 00:22:39,900
.لي جي هي لا يصدقك ايضا

360
00:22:39,900 --> 00:22:42,620
كيف ستعبث معي؟

361
00:22:42,620 --> 00:22:47,080
بدلا من ذلك، عليك أن تأخذ ما يهم حقا

362
00:22:47,080 --> 00:22:50,260
.وتأخذ المال

363
00:22:50,260 --> 00:22:51,990
ألست فضولية

364
00:22:51,990 --> 00:22:55,700
عن مفاجأتي المميزة التي حضرتها لك
في يوم زفافك؟

365
00:22:56,360 --> 00:23:00,070
ليس لدي فقط بضعة صور من أصدقاءك

366
00:23:01,080 --> 00:23:03,880
لدي كل شيء سيرسلك

367
00:23:03,880 --> 00:23:06,670
.الي الجحيم في 30 دقيقة

368
00:23:08,810 --> 00:23:13,290
ستدمرني بذلك الفلاش الصغير؟

369
00:23:13,290 --> 00:23:17,450
يا قطعة القمامة، بماذا سينفع ذلك؟

370
00:23:17,450 --> 00:23:19,720
.الماضي هو فقط الماضي

371
00:23:19,720 --> 00:23:23,990
،مثلما تم طردك من الشركة
.هذا لا يساوي شيئا

372
00:23:23,990 --> 00:23:26,210
حقا؟

373
00:23:27,740 --> 00:23:29,780
.من هي والدتك حقا

374
00:23:29,780 --> 00:23:32,090
.من هي ابنتك حقا

375
00:23:32,090 --> 00:23:34,620
،ماذا كانت  طبيعة علاقتنا

376
00:23:34,620 --> 00:23:38,630
!و كيف هجرتي والدتك وابنتك

377
00:23:38,630 --> 00:23:40,390
تقولين أن هذا فقط في الماضي؟

378
00:23:40,390 --> 00:23:42,410
لي جي هي

379
00:23:42,410 --> 00:23:44,330
.يحبني الآن

380
00:23:44,330 --> 00:23:48,020
.اذا فتحت فمي، ستموت أولا

381
00:23:48,020 --> 00:23:50,850
.أنت لست الوحيد الذي يتحكم بحياتي

382
00:23:50,850 --> 00:23:52,540
هل تعلم ذلك؟

383
00:23:52,540 --> 00:23:55,050
.نحن الآن علي نفس السفينة

384
00:23:55,050 --> 00:23:58,380
نموت معا، ونعيش معا

385
00:23:58,380 --> 00:24:01,080
.أنا لست خائفا من الموت

386
00:24:02,130 --> 00:24:04,880
،بما أنني وجدت ابنتي الآن

387
00:24:04,880 --> 00:24:07,250
الأمر الوحيد المتبقي هو

388
00:24:11,900 --> 00:24:16,170
.أن احضرك لوالدي

389
00:24:17,580 --> 00:24:19,750
.اذا كنت ستموت، مت بمفردك

390
00:24:19,750 --> 00:24:21,370
.أنا لا أستطيع أن أموت

391
00:24:21,370 --> 00:24:23,030
!لا

392
00:24:23,030 --> 00:24:25,190
.علي أن أتخلص من شخص مجنون مثلك

393
00:24:25,190 --> 00:24:27,030
!لماذا أنا؟

394
00:24:27,030 --> 00:24:28,720
ما السيء جدا في

395
00:24:28,720 --> 00:24:30,550
مقابلة زوج ثري و والدين جيدان

396
00:24:30,550 --> 00:24:33,690
ومحاولة العيش كإنسان كريم؟

397
00:24:33,690 --> 00:24:37,280
.اذا جعلتني سعيدة، لم أكن سآتي هنا حتي

398
00:24:37,280 --> 00:24:39,190
.أنت عديم القيمة ومثير للشفقة

399
00:24:39,190 --> 00:24:41,620
.قبل أن تلومني، لم السماء

400
00:24:41,620 --> 00:24:43,140
لقد جعلوا كبريائك مستمر

401
00:24:43,140 --> 00:24:45,980
!وكل ما أنت عليه هو فقير

402
00:24:47,140 --> 00:24:50,950
.يون مين جونج. استمعي إلي بحرص

403
00:24:50,950 --> 00:24:53,430
الزفاف الذي تنتظرينه بفارغ الصبر

404
00:24:53,430 --> 00:24:55,320
سيكون قبرك

405
00:24:55,320 --> 00:24:57,620
.و جحيمك

406
00:24:57,620 --> 00:25:00,000
الموت في أسعد لحظاتك

407
00:25:00,000 --> 00:25:02,790
لن يكون سيئا جدا، صحيح؟

408
00:25:02,790 --> 00:25:04,550
.أنت مجنون. اتركني

409
00:25:04,550 --> 00:25:08,620
!اتركني! أنت مجنون

410
00:25:08,620 --> 00:25:11,160
فكري فيه كهدية خاصة مني

411
00:25:11,160 --> 00:25:14,680
.في مكان الاحتفالات

412
00:25:14,680 --> 00:25:19,440
.لنكشف كل شيء وننهي هذا هنا

413
00:25:19,440 --> 00:25:21,920
ربما تلك ستكون

414
00:25:21,920 --> 00:25:24,400
.نهايتنا السعيدة

415
00:25:29,190 --> 00:25:39,080
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

416
00:25:56,410 --> 00:25:58,550
!أمي

417
00:26:02,690 --> 00:26:05,160
.أوه، جروي الصغير

418
00:26:06,090 --> 00:26:07,650
هل أحسنتي صنعا في صف البيانو؟

419
00:26:07,650 --> 00:26:10,610
أمي، لدي هدية

420
00:26:10,610 --> 00:26:12,330
.اغلقي عينيك

421
00:26:12,330 --> 00:26:13,680
.اسرعي

422
00:26:13,680 --> 00:26:16,570
أي هدية؟

423
00:26:16,570 --> 00:26:18,590
.ها، لقد أغلقت عيني

424
00:26:18,590 --> 00:26:20,970
.لا تستطيعين فتحهما

425
00:26:23,480 --> 00:26:26,450
.خذي، تستطيعين فتح عينيك الآن

426
00:26:27,390 --> 00:26:29,530
ما هذا؟

427
00:26:32,250 --> 00:26:33,360
لماذا كعك الأرز؟

428
00:26:33,360 --> 00:26:35,890
اليوم هو عيد ميلاد ابنة معلمة البيانو

429
00:26:35,890 --> 00:26:39,070
لذا أعطتني إياها كوجبة خفيفة

430
00:26:39,070 --> 00:26:41,860
اذا أعطتك إياها، اذا لماذا أحضرتها بدلا من أكلها؟

431
00:26:41,860 --> 00:26:42,760
ألم تكن لذيذة؟

432
00:26:42,760 --> 00:26:44,970
.لا، الأمر ليس كذلك

433
00:26:44,970 --> 00:26:46,680
أنتي قلتي

434
00:26:46,680 --> 00:26:49,750
أنكي اذا أكلتي شيئا بدوني

435
00:26:49,750 --> 00:26:52,560
.تفكرين بي كثيرا

436
00:26:52,560 --> 00:26:56,810
كنت سآخذ قضمةـ

437
00:26:56,810 --> 00:26:59,900
.ثم فكرت بك و لم استطع أكلها

438
00:26:59,900 --> 00:27:04,150
. اذا لتعطيها لي، غلفتها

439
00:27:04,150 --> 00:27:08,670
.بالطبع

440
00:27:10,200 --> 00:27:12,390
أوه، لكن

441
00:27:12,390 --> 00:27:15,700
.هذا الجانب يبدو وأنه قد تم اكله

442
00:27:17,110 --> 00:27:20,610
.بما أنني كنت سأعطيها إليك، كان علي التأكد من أن مذاقها ليس سيئا

443
00:27:20,610 --> 00:27:23,140
،لأري اذا كان مذاقها جيد أم لا

444
00:27:23,140 --> 00:27:25,670
.أخذت قضمة صغيرة

445
00:27:25,670 --> 00:27:30,110
.حقا؟ أنت تفكرين بي، ليس هناك أحد غيرك انت

446
00:27:30,110 --> 00:27:31,250
هل نأكلها معا؟

447
00:27:31,250 --> 00:27:33,770
لا، أنا بخير

448
00:27:33,770 --> 00:27:35,460
.أنا لست جائعة أبدا

449
00:27:35,460 --> 00:27:38,660
ماذا يمكننا أن نفعل؟ اذا لم تأكلي

450
00:27:38,660 --> 00:27:41,220
.اذا لن تنزل كعكة الأرز بسهولة

451
00:27:41,220 --> 00:27:45,040
.دعينا لا نفعل ذلك، و يأكل كل منا النصف

452
00:27:45,040 --> 00:27:50,040
.بما انك تقولين ذلك، سآكل النصف

453
00:27:50,040 --> 00:27:52,760
،ليس لأنني اريد أن آكلها حقا

454
00:27:52,760 --> 00:27:54,140
أنت تعرفين، صحيح يا امي؟

455
00:27:54,140 --> 00:27:56,220
.بالطبع اعرف

456
00:27:56,220 --> 00:27:59,670
.هذا صحيح، ماذا اذا كان شخص آخر حملت بها

457
00:27:59,670 --> 00:28:03,570
.بي دان هي طفلتي

458
00:28:05,510 --> 00:28:06,830
بي دان

459
00:28:06,830 --> 00:28:11,660
لقد مر وقت منذ أن أعطيتك ركوبة علي الظهر للمنزل؟

460
00:28:11,660 --> 00:28:15,020
.لإحضارك كعكة الأرز لي، ستكون هديتي لكي

461
00:28:15,020 --> 00:28:19,080
لا تريدين ذلك؟ -
.لقد كبرت قليلا لذا ربما أكون ثقيلة -

462
00:28:19,080 --> 00:28:20,950
.حسنا

463
00:28:22,950 --> 00:28:24,600
.ها

464
00:28:28,800 --> 00:28:30,610
أنت ثقيلة جدا

465
00:28:30,610 --> 00:28:34,150
.لدرجة أنني لا استطيع المشي

466
00:28:34,150 --> 00:28:36,340
!أمزح فقط

467
00:28:36,340 --> 00:28:38,710
.أنت لست ثقيلة ابدا

468
00:28:38,710 --> 00:28:41,790
!أنت بخف الرشة

469
00:28:50,040 --> 00:28:52,510
آنسة ابنة أخ الزوجة، لقد أنهيتي جدول أعمالك

470
00:28:52,510 --> 00:28:54,060
لذا لماذا لا تتركينني اذهب للمنزل؟

471
00:28:54,060 --> 00:28:56,300
.عمتي ليست هنا بعد

472
00:28:56,300 --> 00:29:00,410
.تستطيع الذهاب للمنزل ما أن تكون عمتي في هذه الغرفة

473
00:29:00,410 --> 00:29:02,600
.بهذه الطريقة كلاكما لن تستطيعا التقابل بالتأكيد

474
00:29:02,600 --> 00:29:06,140
هذا ضد قانون العمل الذي ينص علي أن يوم العمل 8 ساعات فقط، ألا تعلمين ذلك؟

475
00:29:06,140 --> 00:29:09,410
!سأدفع لك مالا إضافيا

476
00:29:09,410 --> 00:29:11,370
،لابد وأنك ظننت أنني شخص سهل

477
00:29:11,370 --> 00:29:14,700
!لكنني سأجعلك تدفع ثمن كل شيء مررت به

478
00:29:17,400 --> 00:29:21,470
.سيأتي ضيف اليوم، لذا ابقي هنا

479
00:29:21,470 --> 00:29:22,910
.سأصادر هاتفك أيضا

480
00:29:22,910 --> 00:29:24,910
.اعطني إياه

481
00:29:30,130 --> 00:29:32,950
...علي ان أتلقي هذه المعاملة من ابنة(ابنة أخ زوجة) غبية

482
00:29:32,950 --> 00:29:35,640
.سأجن حقا

483
00:29:35,640 --> 00:29:39,100
.آه، حقا

484
00:29:42,400 --> 00:29:46,260
أمي(حماتي)، شكرا على دعوتي للعشاء

485
00:29:46,260 --> 00:29:48,950
أختي في القانون، كيف كان حالكِ؟

486
00:29:48,950 --> 00:29:51,090
أين جي هي؟ إلم تأتو سويا؟

487
00:29:51,090 --> 00:29:54,720
.أجمتاع جي هي سيستمر وقت أطول، لذا أتيت لوحدي

488
00:29:54,720 --> 00:29:56,770
.بما أن حماتي قد تكون في الأنتظار

489
00:29:56,770 --> 00:30:00,030
هل تظنين أنني أعشقكِ لأنتظركِ؟

490
00:30:05,460 --> 00:30:10,480
حاولتُ جهدي لإختياره
رجاءً إقبليه حتى لو كانت غير لائقة، حماتي

491
00:30:12,250 --> 00:30:16,110
إنها حقاً غير لائقة.

492
00:30:16,110 --> 00:30:20,740
عندما أصبح كنتكِ
سأجلب لك أشياء أفضل، حماتي

493
00:30:21,400 --> 00:30:27,120
لذا يجب أن تكوني كنتي لتعطيني هدايا لائقة؟

494
00:30:31,400 --> 00:30:35,150
أمي، ألم تقولي أنكِ تريدين شراء هذه؟

495
00:30:36,070 --> 00:30:40,610
متى أردتُ ذلك؟ هل تظنين أني أستعمل أي نوع من المكياج؟

496
00:30:40,610 --> 00:30:46,170
إذن، هل يمكنني أن آخذه؟ مرحى، حصلت على مكياج مجاني!

497
00:30:46,170 --> 00:30:49,320
لديك ذوق راقي

498
00:30:49,320 --> 00:30:51,410
ذوقي لا يمكن أن يوازي ذوقكِ

499
00:30:51,410 --> 00:30:53,400
من الآن فصاعداً، علميني شيئاً فشيئاً مع الوقت.

500
00:30:53,400 --> 00:30:55,150
سأتعلم جيداً.

501
00:30:55,150 --> 00:30:57,140
حسناً،

502
00:30:57,140 --> 00:31:02,550
أنا لا أحب التعلم أو تعليم أحد.

503
00:31:02,550 --> 00:31:06,940
أنتِ تكرهين التعلم، إذن لما تستمرين بإخباري أن أتعلم؟

504
00:31:06,940 --> 00:31:11,880
لابد أني أشبهك و أكره التعلم.

505
00:31:12,880 --> 00:31:14,940
ألم تقولي أن جدولكِ مشغول؟

506
00:31:14,940 --> 00:31:19,080
أنا لستُ مشغولة. لم أخطط لفعل شيء.

507
00:31:19,790 --> 00:31:23,520
كنتكِ جاءت. هل أجلب شيئاً تشربونه؟

508
00:31:30,890 --> 00:31:34,710
مين جونغ، لما لا ترحبين بالخادمة؟

509
00:31:34,710 --> 00:31:38,160
مع أنها شخص قمتُ بتوظيفه، لا يجب أن تكوني هكذا.

510
00:31:38,160 --> 00:31:40,040
أنتِ لستِ كنتي بعد.

511
00:31:40,040 --> 00:31:42,530
أوه، ماذا تقولين؟

512
00:31:42,530 --> 00:31:45,580
- كنتـُ...
- أنا أعلم كنتي

513
00:31:45,580 --> 00:31:47,770
أنتِ أسكتي.

514
00:31:48,700 --> 00:31:51,240
ألم تسمعيني؟

515
00:31:56,520 --> 00:31:58,470
مرحباً.

516
00:31:59,020 --> 00:32:01,840
أنا يون مين جونغ. أرجوكِ إعتني بي جيداً.

517
00:32:01,840 --> 00:32:06,060
نعم، نعم؟ أوه، نعم. أنا أيضاً، أرجوكِ إعتني...

518
00:32:06,060 --> 00:32:07,720
سأجن.

519
00:32:07,720 --> 00:32:10,280
حالما تعيش في هذا المنزل،

520
00:32:10,280 --> 00:32:14,390
لا يجب أن تنظفي الطابق العلوي. إنها ليست أميرة.

521
00:32:14,390 --> 00:32:17,330
بالطبع عليها أن تقوم بالواجبات المنزلية.

522
00:32:17,330 --> 00:32:20,000
- أليس كذلك؟
- بالطبع

523
00:32:21,500 --> 00:32:23,210
آجوما،

524
00:32:23,210 --> 00:32:26,290
أنا سأعتني بالطابق الثاني.

525
00:32:26,290 --> 00:32:27,860
إن عشتِ كيتيمة،

526
00:32:27,860 --> 00:32:29,880
على الأقل أن تعرفي تأدية بعض الأعمال المنزلية.

527
00:32:29,880 --> 00:32:32,250
أنا أعلم كيفية صنع انواع مختلفة من الكيمتشي،

528
00:32:32,250 --> 00:32:34,470
و أعرف كيف أطبخ قليلاً.

529
00:32:34,470 --> 00:32:38,140
ماذا ستفعلين لو عرفت القليل؟

530
00:32:38,140 --> 00:32:41,610
لا تسرفي بأموال إبني بأخذكِ دروساً للطبخ

531
00:32:41,610 --> 00:32:44,300
حالما تتزوجين،

532
00:32:44,300 --> 00:32:47,480
و إن كنتِ تريدين تعلم أي شيء، إفعليه

533
00:32:47,480 --> 00:32:50,220
- قبل أن تأتي إلى هنا
- نعم، نعم

534
00:32:50,220 --> 00:32:52,360
أنتِ لا يمكنكِ حتى صنع الكيمتشي، أمي.

535
00:32:52,360 --> 00:32:55,410
الخادمة هنا، لذا لماذا هي بحاجة لتعلم كيفية الطبخ؟

536
00:32:55,410 --> 00:32:57,680
إن كانت لدي كنة
يجب أن آكل من طعام كنتي

537
00:32:57,680 --> 00:33:00,240
لماذا تدعين شخصاً آخر يقوم بذلك بينما يكلف الكثير من المال؟

538
00:33:00,240 --> 00:33:04,410
لابد  أنكِ إستعددتِ لهذا.
إن كنتي ستتزوجين جي هي

539
00:33:07,540 --> 00:33:09,820
لماذا تقفين هكذا، كتمثال؟

540
00:33:09,820 --> 00:33:13,390
قبل أن يأتي جي هي، إذهبي و نظفي الغرفة.

541
00:33:13,390 --> 00:33:15,470
نعم، حماتي.

542
00:33:15,470 --> 00:33:17,520
فهمت.

543
00:33:25,980 --> 00:33:30,830
أمي، ماذا لو وضع جي هي كاميرات مراقبة هنا
قبل أن يذهب إلى العمل؟

544
00:33:30,830 --> 00:33:33,350
ماذا؟ ماذا تقولين؟

545
00:33:33,350 --> 00:33:37,350
لربما يكون فعل ذلك لأنه خائف
من أنكِ ستضايقين زوجته

546
00:33:37,350 --> 00:33:40,690
ذلك ليس مستحيلاً على جي هي.

547
00:33:40,690 --> 00:33:42,310
إخرسي.

548
00:33:42,310 --> 00:33:46,830
يجب أن أخضعها لسيطرتي منذ البداية
لذا لا تعرقلي خططي و إذهبي لغرفتك !

549
00:33:48,930 --> 00:33:53,420
اليوم سيكون جحيماً عليكِ.

550
00:34:00,510 --> 00:34:03,550
لما أنتِ هنا؟

551
00:34:03,550 --> 00:34:08,330
كنتِ تعملين في بيت جي هي؟ لماذا؟
لماذا يجب أن تعملي في بيت الرئيس؟

552
00:34:08,330 --> 00:34:10,680
ألم يكن هناك حقاً مكاناً آخر تكسبين منه النقود؟

553
00:34:10,680 --> 00:34:14,100
إذن ماذا عنكِ؟

554
00:34:14,100 --> 00:34:16,470
هل ستتزوجين فقط لتحصلي على هذا النوع من المعاملة؟

555
00:34:16,470 --> 00:34:21,980
إذن لماذا تطمعين بشيء لا يناسبكِ؟

556
00:34:21,980 --> 00:34:24,680
هل تعرفين حتى أي نوع من الأشخاص حماتكِ؟

557
00:34:24,680 --> 00:34:26,810
مهما كانت حماتي قاسية،

558
00:34:26,810 --> 00:34:29,150
فهي أفضل منكِ، حيث أنكِ فقيرة و غير قادرة على شيء.

559
00:34:29,150 --> 00:34:32,660
- ماذا؟
ليس لدي الطاقة  للتشاجر معكِ أيضاً

560
00:34:33,070 --> 00:34:35,130
إن لم ترغبي برؤيتي أموت،

561
00:34:35,130 --> 00:34:36,530
فلتتوقفي عن العمل حالاً.

562
00:34:36,530 --> 00:34:39,070
لو كنتُ قادرة على التوقف عن العمل، فذلك سيكون عظيماً

563
00:34:39,070 --> 00:34:43,300
حماتكِ مُصِرّة جداً.

564
00:34:43,300 --> 00:34:47,870
ماذا نفعل؟ علينا الآن أن نكون تحت نفس السقف و نواصل التمثيل.

565
00:34:47,870 --> 00:34:51,950
إذا ما تسلقنا جبلاً فهناك آخر بإنتظارنا
أي نوع من الحياة هذه؟

566
00:34:51,950 --> 00:34:55,840
مين جونغ! أنا هنا. إنزلي

567
00:35:04,880 --> 00:35:08,110
هل هذا كل شيء حقاً؟

568
00:35:08,110 --> 00:35:12,420
لقد دعوتُ خطيبتي، و هذا كل ما أعددتِه؟

569
00:35:12,420 --> 00:35:17,690
هذا... لقد فعلتُ فقط ما أمرَت به السيدة.

570
00:35:17,690 --> 00:35:20,680
ماذا تقولين؟

571
00:35:20,680 --> 00:35:26,180
لقد إشتريتُ كل أنواع البقالة ولكنكِ قلتِ
أن هذه الأشياء وحدها التي يمكنكِ إعدادها .

572
00:35:26,650 --> 00:35:31,630
مين جونغ، ماذا نفعل؟ يجب أن تتفهمي.

573
00:35:32,360 --> 00:35:36,520
كنتُ سأكون مضيافة جداً و خصوصاً
بسبب ما حصل المرة الماضية

574
00:35:36,520 --> 00:35:40,150
ولكن خادمتنا لا يمكنها صناعة طعام راقي.

575
00:35:40,150 --> 00:35:44,310
لا بأس، لم تفعلي شيئاً خاطئاً.

576
00:35:44,310 --> 00:35:46,040
يكفي، جي هي.

577
00:35:46,040 --> 00:35:49,880
أخبرتكِ أن توظفي واحدة أخرى! لماذا تبقينها؟

578
00:35:49,880 --> 00:35:54,810
إن لم تكن قادرة، إذن عليكِ طردها
لما تستمرين بكونكِ متساهلة؟

579
00:35:54,810 --> 00:35:57,220
هذا غير مريح

580
00:35:57,220 --> 00:36:01,010
بما أنها تأتي منذ الصباح لتطهو
و لأنها أم دو بو ري

581
00:36:01,010 --> 00:36:04,780
إنها مثيرة للشفقة، لذا علي أن أكون رحيمة بها.

582
00:36:04,780 --> 00:36:06,530
و إن طردتها فحسب،

583
00:36:06,530 --> 00:36:10,310
فأنا خائفة من أن جي هوا سيغضب مني.

584
00:36:10,310 --> 00:36:14,010
تظن أن جي هوا يدعمها،

585
00:36:14,010 --> 00:36:16,120
لذا تعاملني بسوء جداً

586
00:36:16,120 --> 00:36:18,870
ماذا؟! ماذا قلتِ للتو...

587
00:36:22,960 --> 00:36:24,770
أنا آسفة.

588
00:36:24,770 --> 00:36:27,090
مين جونغ لا تحب الدجاج.

589
00:36:27,090 --> 00:36:31,920
لماذا تعدين هذا؟

590
00:36:31,920 --> 00:36:34,700
حضري أطباق أخرى. في الحال!

591
00:36:34,700 --> 00:36:37,210
نعم سأفعل.

592
00:36:37,210 --> 00:36:38,360
سأساعدكِ أيضاً.

593
00:36:38,360 --> 00:36:41,380
كلا، كلا، كلا. سأفعلها بنفسي.

594
00:36:41,380 --> 00:36:43,910
مين جونغ، إبقي مكانكِ فحسب.

595
00:36:43,910 --> 00:36:46,970
حتى بعد الزواج
لا يجب أن تصلي المطبخ

596
00:36:46,970 --> 00:36:49,930
يجب أن ترتاحي بعدما تعودين من العمل.

597
00:36:49,930 --> 00:36:52,670
- فهمتِ أمي؟
- ما تقوله هو

598
00:36:52,670 --> 00:36:55,260
أنني أنا فقط يجب أن أدخل المطبخ
لبقية حياتي؟

599
00:36:55,260 --> 00:36:57,780
يمكنكِ توظيف مساعدة بارعة.

600
00:36:58,170 --> 00:37:00,380
لنذهب لغرفتي، مين جونغ.

601
00:37:08,290 --> 00:37:10,950
يقولون أن تربية الولد تأتي بالشيء الجيد فقط
لإبنة شخص آخر

602
00:37:10,950 --> 00:37:14,180
كيف صرتُ هكذا؟! لماذا آكل

603
00:37:14,180 --> 00:37:16,980
حساء لحم البقر و الأعشاب البحرية بعد تحمل شيء كهذا؟

604
00:37:16,980 --> 00:37:18,600
ما المشكلة؟

605
00:37:18,600 --> 00:37:22,390
إنه رجل نبيل، وسيم، و يعرف كيف يعامل زوجته.

606
00:37:22,390 --> 00:37:25,370
إنه رجل جيد!

607
00:37:25,370 --> 00:37:29,020
عندما يتزوج، عليه أن يعتني بزوجته فقط.

608
00:37:29,020 --> 00:37:32,020
أنتِ غير محظوظة في كل شيء آخر،

609
00:37:32,020 --> 00:37:35,160
ولكنكِ ربيتِ إبنكِ الثاني جيداً، جيداً جداً!

610
00:37:35,160 --> 00:37:38,970
ماذا؟ هل تريدين إغضابي أكثر؟

611
00:37:47,190 --> 00:37:48,750
ما المشكلة؟

612
00:37:50,210 --> 00:37:52,730
لا شيء

613
00:37:52,730 --> 00:37:55,920
ليس هناك شك أنها وضعتها في هذه الغرفة

614
00:37:55,920 --> 00:37:58,740
علي إيجادها مهما كلف الأمر، قبل أن ترميهم

615
00:38:04,060 --> 00:38:11,100
"الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

616
00:38:21,860 --> 00:38:24,280
لماذا قد تفعل مين جونغ ذلك؟

617
00:38:24,280 --> 00:38:26,410
مستحيل...

618
00:38:55,090 --> 00:38:58,580
لابد أنكِ متعبة بعد أن كنتِ تخيطين طوال اليوم.

619
00:38:58,580 --> 00:39:00,830
لماذا تقومين بتصفيف الغسيل؟

620
00:39:00,830 --> 00:39:04,060
سأفعل ذلك أنا، لذا تمددي و إرتاحي.

621
00:39:06,760 --> 00:39:11,020
أنا جائعة قليلاً. هل تريدون فطيرة الكيمتشي؟

622
00:39:11,020 --> 00:39:14,280
إن كنتِ تريدين، سأقوم بإعدادها في الحال.

623
00:39:14,280 --> 00:39:15,870
أمي.

624
00:39:15,870 --> 00:39:18,240
نعم، لماذا؟ هل ناديتني؟

625
00:39:18,240 --> 00:39:19,900
ويو، هذا يبعث على الراحة.

626
00:39:19,900 --> 00:39:22,820
ظننتُ أن سمعكِ ضعيف مثلي.

627
00:39:22,820 --> 00:39:25,430
الجدة واصلت الكلام معكِ، ولكن

628
00:39:25,430 --> 00:39:27,470
لم تقولي أي شيء.

629
00:39:27,470 --> 00:39:30,900
أذناكِ تبدو جيدة، لذا لا بأس.

630
00:39:30,900 --> 00:39:33,990
عزيزتي بي دان صُدمت؟ أنا آسفة.

631
00:39:33,990 --> 00:39:38,380
عقلي مشغول الآن. لم أستطع سماع أي شيء.

632
00:39:38,380 --> 00:39:41,510
الجدة تريد تناول فطيرة الكيمتشي.

633
00:39:41,510 --> 00:39:45,310
لم يمر وقت طويل منذ تناولنا الأكل، لماذا نأكل شيئاً دسماً؟

634
00:39:45,310 --> 00:39:48,220
إن كنتِ تريدين الأكل، يمكنكِ أن تأكلي لوحدك.

635
00:39:48,220 --> 00:39:50,720
جدتي، قالت أن عليكِ أن تأكلي لوحدكِ.

636
00:39:50,720 --> 00:39:53,010
هل تظن

637
00:39:53,010 --> 00:39:55,810
أنني أتضور جوعاً حتى آكله لوحدي؟.
إنسي الأمر

638
00:39:55,810 --> 00:39:58,020
أمي، قالت أن تنسي الأمر.

639
00:39:58,020 --> 00:40:02,510
بي دان، اليوم أمكِ عليها أن تخيط حتى وقت متأخر من الليل،

640
00:40:02,510 --> 00:40:08,010
لذا سأنام في غرفة الجدة الجميلة
يمكن أن أغادر بعد أن أعد فراشيكما، صحيح؟

641
00:40:10,490 --> 00:40:14,100
أنا سأذهب للنوم مع الجدة الجميلة، لذا إبقي أنتِ هنا.

642
00:40:14,100 --> 00:40:17,890
بي دان، هذا لأنني بحاجة حقاً لأن أخيط الملابس.

643
00:40:17,890 --> 00:40:21,190
إن كانت المصابيح مضاءة، فالجدة لا يمكنها النوم تحت الضوء.

644
00:40:21,190 --> 00:40:25,580
حاولي الخياطة في الظلام.

645
00:40:25,580 --> 00:40:30,630
حسبما أرى، أنتما الإثنتان بحاجة للنوم سوياً.

646
00:40:30,630 --> 00:40:32,940
لا تتبعيني.

647
00:40:36,680 --> 00:40:40,240
بالرغم من أنها صغيرة ولكنها ذكية.

648
00:40:44,090 --> 00:40:45,160
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

649
00:40:45,160 --> 00:40:49,350
أنا ذاهبة إلى المحل و سأنام بعد الخياطة، لذا نامي بإرتياح.

650
00:40:49,350 --> 00:40:51,480
حقاً!

651
00:40:51,480 --> 00:40:53,470
أنا محبطة جداً حتى أكاد أجن!

652
00:40:53,470 --> 00:40:55,210
إلى متى ستفعلين هذا؟

653
00:40:55,210 --> 00:40:59,050
تشعرين بالظلم و الغضب بأن بي دان هي إبنة مين جونغ؟

654
00:40:59,050 --> 00:41:02,570
أمي، ألا تعرفين لماذا أفعل هذا؟

655
00:41:02,570 --> 00:41:04,280
نعم، لا أعرف.

656
00:41:04,280 --> 00:41:07,300
هل تريدين أن أجثو على ركبتي و أتوسل إليكِ؟

657
00:41:07,300 --> 00:41:10,990
سوف أجن. أمي، هل أنتِ حمقاء؟

658
00:41:10,990 --> 00:41:13,700
نعم، أنا حمقاء.

659
00:41:13,700 --> 00:41:17,300
فقط أخبريني بما في قلبكِ!

660
00:41:17,300 --> 00:41:20,220
مهما حاولتُ تفهمكِ،

661
00:41:20,220 --> 00:41:23,150
فأنا أكرهكِ كثيراً لأنكِ كذبتِ عليّ.

662
00:41:23,150 --> 00:41:28,080
ظننتُ دائماً أنكِ أمي، ولكن

663
00:41:28,080 --> 00:41:32,710
لم تفكري بي أبداً كإبنة لكِ.

664
00:41:32,710 --> 00:41:35,730
لذا سأموت لأن قلبي يؤلمني كثيراً.

665
00:41:35,730 --> 00:41:38,720
عزيزتي بي دان، تسجيلها بسجل عائلتي،

666
00:41:38,720 --> 00:41:43,760
كان بسبب مين جونغ صحيح؟
حتى لا تجعليها تكون أماً عزباء

667
00:41:43,760 --> 00:41:46,550
لهذا السبب جعلتِ مني أماً لبي دان.

668
00:41:46,550 --> 00:41:49,270
و ماذا إذن؟

669
00:41:49,270 --> 00:41:51,750
لذا ما تقولينه الآن...

670
00:41:51,750 --> 00:41:55,720
إنها خسارة كونكِ عشتِ كأم لبي دان؟

671
00:41:55,720 --> 00:41:59,020
إن فكرتِ ببي دان كإبنة حقيقية لكِ، ما أمكنكِ قول ذلك.

672
00:41:59,020 --> 00:42:02,680
بصراحة، حتى لو قتل والدكِ والدي

673
00:42:02,680 --> 00:42:05,020
ما كنتُ لأكون غاضبة مثلكِ!

674
00:42:05,020 --> 00:42:09,740
هذا كثير حقاً.

675
00:42:09,740 --> 00:42:14,660
إن واصلتِ فعل هذا، فلا يمكنني أن أعيش معكِ بعد الآن.

676
00:42:14,660 --> 00:42:18,390
هذا صحيح! هذه هي الكلمات التي أردتي قولها.

677
00:42:18,390 --> 00:42:21,520
تشعرين بالظلم لأنكِ عذراء و عشتِ كأم.

678
00:42:21,520 --> 00:42:24,950
لذا ستقومين بتصحيح وضعك
و تعيشي حياة جيدة بمفردكِ؟

679
00:42:24,950 --> 00:42:28,950
كان عليكِ قولها في وقت أبكر. حسناً غادري حالاً.

680
00:42:28,950 --> 00:42:32,590
لم يفت الأوان بعد لتعيشي بمفردك! إفعلي ما تشائين!

681
00:42:38,160 --> 00:42:40,260
لا تسيئي الفهم.

682
00:42:40,260 --> 00:42:43,080
أقول بأني لا يمكن أن أحيا كإبنة لكِ

683
00:42:43,080 --> 00:42:46,020
و ليس أني لا أستطيع أن أكون أماً لبي دان.

684
00:42:46,020 --> 00:42:49,510
إبتداءً من الغد، سأبحث عن منزل
لأعيش فيه مع بي دان

685
00:42:49,510 --> 00:42:51,830
من تظنين نفسكِ لتأخذي بي دان بعيداً؟

686
00:42:51,830 --> 00:42:55,180
بي دان من نسلي  حفيدتي. لا يمكنكِ فعل ذلك.

687
00:42:55,180 --> 00:42:56,980
إن كنتِ تريدين الرحيل، إذن إفعلي ذلك لوحدك!

688
00:42:56,980 --> 00:42:58,840
توقفي عن قول الهراء.

689
00:42:58,840 --> 00:43:03,030
من الآن فصاعداً، ليس لديكِ الحق لتأمريني.

690
00:43:03,030 --> 00:43:07,940
أنا... لستُ إبنتكِ بعد الآن.

691
00:43:11,410 --> 00:43:14,940
حسناً!
لن أموت لعدم وجودك

692
00:43:14,940 --> 00:43:17,720
هذا أفضل لي لأن لا شيء يزعجني الآن!

693
00:43:17,720 --> 00:43:22,340
يبدو جيداً و كأنني إقتلعتُ سناً مسوساً، حتى أنني أريد الرقص.

694
00:43:22,930 --> 00:43:25,240
أيتها الفتاة الغبية.

695
00:43:25,240 --> 00:43:27,910
لماذا لا تقولين بأنكِ ستتخلين عن بي دان؟

696
00:43:27,910 --> 00:43:31,410
عليها أن تقطع صلتها ببي دان و تذهب في طريقها.

697
00:43:32,250 --> 00:43:37,220
مع زواج مين جونغ،

698
00:43:37,220 --> 00:43:41,150
كيف يمكنني أن أجعلها تعتني بي؟

699
00:43:53,690 --> 00:43:55,390
هل هي العمّة؟

700
00:43:57,240 --> 00:44:01,550
مالذي تفعله؟
.لقد أخبرتكَ أن هاتفكَ مُصادَر

701
00:44:01,550 --> 00:44:04,850
.لا بد أنّ عمتي هنا, لذا اذهب الى غرفة جي هوا

702
00:44:04,850 --> 00:44:07,260
.أنتما الإثنان ليس بوسعكم رؤية بعضكما البعض

703
00:44:07,260 --> 00:44:12,050
تريدين مني العودة الى المنزل دون رؤية وجه جونغ ران
في حين أنّكِ ابقيتني هنا حتى الآن؟

704
00:44:12,050 --> 00:44:15,590
.غادر الآن وإلّا سأتّصل بوالدي

705
00:44:15,590 --> 00:44:18,360
.وعُد غداً في الخامسة صباحاً

706
00:44:18,360 --> 00:44:19,900
هاه؟

707
00:44:19,900 --> 00:44:22,790
.ليس لديكِ أيّة خطط
لماذا ينبغي عليّ التواجد هنا في الخامسة؟

708
00:44:22,790 --> 00:44:25,850
.بدءاً من الغد, سأقوم بالتنزّه في الخامسة صباحاً

709
00:44:25,850 --> 00:44:28,950
!غادر الآن, الآن -
...حقاً -

710
00:44:28,950 --> 00:44:31,080
!حسناً, فهمت

711
00:44:31,080 --> 00:44:33,990
مـ... ما هذا؟

712
00:44:35,120 --> 00:44:36,560
لماذا أنتَ في غرفتي؟

713
00:44:36,560 --> 00:44:40,180
.لماذا؟ هذا بسبب أختكَ الصغيرة اللئيمة

714
00:44:40,180 --> 00:44:43,160
!جونغ ران, جونغ ران

715
00:44:43,160 --> 00:44:46,020
ني تشان؟ ني تشان, أين أنت؟

716
00:44:46,020 --> 00:44:48,560
!عمّتي, اذهبي الآن للداخل

717
00:44:48,560 --> 00:44:51,050
!يُمكنك العودة للمنزل الآن

718
00:44:51,050 --> 00:44:52,620
!مهلاً

719
00:44:52,620 --> 00:44:54,660
ما كل هذا؟

720
00:44:54,660 --> 00:44:56,990
أليست تبالغ كثيراً؟

721
00:44:56,990 --> 00:44:59,160
.لقد صادرت هاتفي حتى لا أتمكن من الإتصال بـ جونغ ران

722
00:44:59,160 --> 00:45:02,180
.كما أنّها تمنعني من رؤية جونغ ران حتّى لبضع ثوان
كيف تتوقع منّي أن أعيش؟

723
00:45:02,180 --> 00:45:05,290
أشعر كأنّي على وشك الموت من الإختناق
.اذا لم أراها لمجرّد يوم واحد

724
00:45:05,290 --> 00:45:07,160
.وكأنّي على وشك الإعماء

725
00:45:07,160 --> 00:45:08,980
,مهلاً

726
00:45:08,980 --> 00:45:10,490
.لا يُمكنكَ الموت هنا

727
00:45:10,490 --> 00:45:11,820
!مهما يكن

728
00:45:11,820 --> 00:45:15,420
هل من المنطقيّ أن أذهب للمنزل في هذه الساعة
وأعود في الخامسة صباحاً؟

729
00:45:15,420 --> 00:45:18,380
.سأنام هنا

730
00:45:18,380 --> 00:45:22,730
!لا يُمكنك الإستلقاء هناك فحسب

731
00:45:23,600 --> 00:45:25,920
لم لا؟

732
00:45:25,920 --> 00:45:28,260
.لقد نمتَ في غرفتي أنتَ أيضاً

733
00:45:28,260 --> 00:45:32,720
ماذا؟ هل تحدّثت اليّ للتوّ بطريقة غير رسمية؟

734
00:45:32,720 --> 00:45:36,720
,سأكون زوج عمّتك اذا تزوّجت عمّتك
ولكن عليّ أن أقدّم احترامي لك؟

735
00:45:36,720 --> 00:45:40,400
.أعطني زوجاً من ملابس النوم

736
00:45:42,340 --> 00:45:45,490
!الآن -
.إنّه محقّ -

737
00:45:45,490 --> 00:45:47,390
.ولكن شيئاً ما يبدو غريباً

738
00:45:48,590 --> 00:45:50,420
.حسناً

739
00:45:53,870 --> 00:45:56,500
.هذه تبدو صغيرة قليلاً

740
00:45:56,500 --> 00:45:58,350
صغيرة؟

741
00:45:58,350 --> 00:46:00,990
...جونغ ران

742
00:46:04,400 --> 00:46:07,450
!حقاً... مزعج للغاية

743
00:46:08,910 --> 00:46:12,850
.ولكنّي أرغب في رؤية بو ري بشدة

744
00:46:12,850 --> 00:46:15,530
,منذ عشنا معاً ولكننا لم نعد

745
00:46:15,530 --> 00:46:17,320
,لا أستطيع النوم

746
00:46:18,070 --> 00:46:21,670
.وأشعر كأنني لا أستطيع التنفس

747
00:46:21,670 --> 00:46:24,520
.قلبي يشعر بالخيبة

748
00:46:24,520 --> 00:46:28,360
.كيف من المفترض أن أعيش من الآن فصاعداً

749
00:46:29,810 --> 00:46:32,650
.لهذا السبب تتزوّج

750
00:46:32,650 --> 00:46:36,390
لأنّك لا ترغب في قول الوداع
.لأنّك تريد أن تكونوا معاً

751
00:46:36,390 --> 00:46:39,480
ما هذا؟ ألستَ نائماً؟

752
00:46:51,240 --> 00:46:53,320
.هذا غريب

753
00:46:55,730 --> 00:46:58,920
,أجل, عوضاً عن السهر طوال الليل

754
00:46:58,920 --> 00:47:03,130
.ينبغي أن أذهب لرؤية بو ري بو ري

755
00:47:17,200 --> 00:47:22,080
أيتها الفتاة السيئة, ألا تدرين كيف قمتُ بتربيتك؟

756
00:47:24,550 --> 00:47:26,990
هكذا تردّين طيبتي بالعداء؟

757
00:47:34,260 --> 00:47:35,320
لماذا تبكين؟

758
00:47:35,320 --> 00:47:39,770
...أبكي لأنّي مشتاقة  الى دكتور كانغ

759
00:47:39,770 --> 00:47:43,390
,أنا كذلك أفتقد بو ري بو ري وأحبها كثيراً

760
00:47:43,390 --> 00:47:46,490
.ولكن لا يُمكنني حقاً أن تصلني قرابة مع حبيبك

761
00:47:52,370 --> 00:47:56,800
.اذا أردتي رؤيته بحقّ, إذهبي الى غرفتي

762
00:47:57,360 --> 00:47:58,810
لماذا عليّ الذهاب الى غرفتك؟

763
00:47:58,810 --> 00:48:01,690
.حبيبكِ في غرفتي

764
00:48:01,690 --> 00:48:06,460
."لا يظل يردد, "جونغ ران

765
00:48:06,460 --> 00:48:08,940
.اذن سأذهب أنا لرؤية حبيبتي بو ري بو ري

766
00:48:08,940 --> 00:48:13,430
!حسناً, اذهب! اذهب الآن

767
00:48:22,090 --> 00:48:29,990
" الترجمة التوقيت مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

768
00:48:37,160 --> 00:48:39,430
...ني تشان

769
00:48:45,650 --> 00:48:47,330
...جونغ ران

770
00:48:51,040 --> 00:48:53,370
.ليس لدينا من الوقت ما يكفي

771
00:48:55,060 --> 00:48:57,060
.لقد افتقدتكَ كثيراً

772
00:48:57,060 --> 00:49:00,140
.لقد افتقدتكِ أنا أيضاً

773
00:49:00,140 --> 00:49:02,770
,لدينا أمرٌ عاجل لنهتمّ بأمره

774
00:49:02,770 --> 00:49:05,540
.ولكن لا يمكننا أن نلتقي حتّى بسبب إبنة أخيكِ

775
00:49:06,960 --> 00:49:08,940
...جونغ ران

776
00:49:09,830 --> 00:49:11,800
.إستلقي هنا

777
00:49:16,300 --> 00:49:18,800
...لنقُم

778
00:49:19,470 --> 00:49:21,330
...لنقُم

779
00:49:22,060 --> 00:49:25,230
.بالتمسك بأحدنا الآخر هكذا حتى اذا كان هذا مجرّد حلم

780
00:49:25,970 --> 00:49:28,520
...أنا

781
00:49:28,520 --> 00:49:34,760
ماذا أفعل؟
!ني تشان, هذا ليس حلماً. إستيقظ

782
00:49:47,520 --> 00:49:49,370
خمّني من أنا؟

783
00:49:49,370 --> 00:49:51,770
اوه إلهي, من هذا؟

784
00:49:51,770 --> 00:49:54,360
جي هوا؟ هل أنتَ جي هوا؟

785
00:49:54,360 --> 00:49:57,840
من هو جي هوا؟
,الخيار الأول

786
00:49:57,840 --> 00:50:02,300
صديقكِ؟
الخيار الثاني, زوجكِ المستقبليّ؟

787
00:50:02,300 --> 00:50:06,510
الخيار الثالث, زوج بو ري بو ري؟
الخيار الرابع, والد بي دان؟

788
00:50:06,510 --> 00:50:09,640
.توقّف عن المزاح وأبعِد يديك

789
00:50:09,640 --> 00:50:12,520
.أنا لست أمزح, لذا أجيبي عليّ

790
00:50:12,520 --> 00:50:16,450
من الخيار الأول للرابع, أيهما أكون؟

791
00:50:16,450 --> 00:50:18,780
لماذا قد أجيبُ على هذا؟

792
00:50:18,780 --> 00:50:22,030
من بمقدوره القيام بمثل هذه الأعمال الطفولية غير الحُثالة؟

793
00:50:22,030 --> 00:50:25,140
!أبعد هذه

794
00:50:27,050 --> 00:50:30,130
.إنتظري, إنتظري. إبقي على هذا النّحو

795
00:50:30,130 --> 00:50:34,320
...هذا رقم ثلاثة. رقم ثلاثة هو

796
00:50:34,320 --> 00:50:36,200
زوج بوري بوري؟

797
00:50:37,200 --> 00:50:40,380
.أنظروا الى هذا, أنكِ تصنعين ثلاثة بإصبعك

798
00:50:41,570 --> 00:50:43,340
.هذه ليست ثلاثة

799
00:50:43,340 --> 00:50:46,080
.كيف تختلق هذه الأشياء

800
00:50:48,150 --> 00:50:51,070
.لقد قلتَ أنّكَ عدتَ للمنزل
لماذا أنت هنا مجدداً؟

801
00:50:51,070 --> 00:50:56,080
لماذا؟ زوجكِ

802
00:50:56,080 --> 00:50:58,660
.جاء هنا لرؤية وجهكِ الجميل

803
00:51:02,620 --> 00:51:04,840
.الآن بوسعي العيش

804
00:51:04,840 --> 00:51:07,900
لماذا تفعل هذا مجدداً؟ -
.إبقي ساكنة -

805
00:51:07,900 --> 00:51:12,200
,هل ستقومين بإيقاظ عمّتي, بي دان, أمّكِ
يو تشان وأخيه؟

806
00:51:12,200 --> 00:51:15,220
.هذا خانق للغاية

807
00:51:15,220 --> 00:51:16,810
خانق؟

808
00:51:17,730 --> 00:51:19,370
,اذا كان خانقاً

809
00:51:20,340 --> 00:51:23,250
هل ترغبين اذاً فالذهاب في نزهة مع زوجك؟

810
00:51:23,250 --> 00:51:28,460
.هراء. عليكَ أن تعود للنوم لتقوم بما ينبغي عليكَ فعله غداً

811
00:51:28,460 --> 00:51:30,560
.لقد قلتَ أنّك حصلت على عمل جديد

812
00:51:30,560 --> 00:51:32,720
هل تحاول قصارى جهدك حتى تُفصل من العمل؟

813
00:51:32,720 --> 00:51:35,950
!أفضّل رؤية وجهك عن النوم

814
00:51:35,950 --> 00:51:38,610
.لنذهب. أسرعي

815
00:51:42,720 --> 00:51:44,510
أليس هذا جميلاً؟

816
00:51:44,510 --> 00:51:48,320
لطالما رغبتُ بالخروج معكِ في موعد كهذا.

817
00:51:48,320 --> 00:51:51,360
هذا ليس موعداً.

818
00:51:51,360 --> 00:51:56,720
لما هناك الكثير من الناس في الخارج في هذا الوقت المتأخر من الليل؟
وو، الجو حار جداً

819
00:51:59,090 --> 00:52:03,580
وجهي متعرق أيضاً
إمسحي وجهي أيضاً

820
00:52:06,370 --> 00:52:08,490
هل أصابت موجة الحر عيني؟

821
00:52:08,490 --> 00:52:11,890
لما يبدو الحثالة وسيماً؟

822
00:52:11,890 --> 00:52:15,140
يبدو كأمير رأيته في أحلامي

823
00:52:24,360 --> 00:52:27,190
مـ...ماذا تفعلين؟

824
00:52:27,190 --> 00:52:32,350
لماذا مسحتي بصاقـ...
أوه، فهمت

825
00:52:33,840 --> 00:52:36,150
هذا يجعل قلبي يرتعش.

826
00:52:36,150 --> 00:52:40,270
عليّ، وضعتي بصاقكِ صحيح؟

827
00:52:41,780 --> 00:52:45,320
إنه ملكي الآن، لذا إن لمسه أي أحد سيموت.

828
00:52:45,320 --> 00:52:47,210
صحيح؟

829
00:52:48,540 --> 00:52:50,870
هل هذا الوقت الذي يجب أن تأخذ فيه دواءك؟

830
00:52:52,000 --> 00:52:54,820
لا تذهبي لوحدك
لنذهب معاً

831
00:52:54,820 --> 00:53:00,030
عندما تسيرين على ضفة نهر، إما أن تمشي هكذا

832
00:53:00,030 --> 00:53:05,020
أو هكذا و هكذا
عليكِ فعل أحدها

833
00:53:05,020 --> 00:53:09,380
هراء، أي نوع من القوانين هذا؟

834
00:53:09,930 --> 00:53:14,760
الجو حار جداً هنا. لما الناس قريبين جداً من بعضهم بينما يمكن أن يصابوا بموجة الحر؟

835
00:53:16,750 --> 00:53:19,850
لأن الواقعين في الحب لا تصيبهم الحرارة.

836
00:53:21,660 --> 00:53:24,610
هذا منعش جداً!

837
00:53:28,040 --> 00:53:32,980
لابد أنني جننتُ حقاً
لا يمكنني أن أحبه

838
00:53:32,980 --> 00:53:35,450
أخبرتك أن تتوقف.

839
00:53:35,450 --> 00:53:38,110
سوف تُعاقب

840
00:53:42,840 --> 00:53:46,810
إن كان على الرجل و المرأة أن يُعاقبا إذا ما وقعا في الحب،

841
00:53:46,810 --> 00:53:50,140
إذن دعينا نتلقى العقاب بسرور.

842
00:53:50,140 --> 00:53:52,920
لا يهم كم سيكون العقاب مؤلماً

843
00:53:52,920 --> 00:53:56,040
لنتقبله معاً
كلا

844
00:53:56,040 --> 00:54:01,320
سأتلقا جزءكِ من العقاب أيضاً
أنا لستُ خائفاً من ذلك

845
00:54:07,150 --> 00:54:11,370
ماذا تفعل؟
أنزلي. الناس يحدقون

846
00:54:11,370 --> 00:54:13,690
إبقي ثابتة.

847
00:54:13,690 --> 00:54:18,940
أمي، أليست بو ري جميلة؟
أنظري بتمعن.إنها كنتكِ

848
00:54:18,940 --> 00:54:22,200
إن كنتُ سعيداً، عندها تكونين سعيدة أيضاً، صحيح؟

849
00:54:22,200 --> 00:54:24,900
هل أصيب بالجنون أم أصابته موجة الحر؟

850
00:54:24,900 --> 00:54:28,420
إلى ما يبتسم هكذا؟

851
00:54:28,420 --> 00:54:32,410
وو، أنتِ ثقيلة جداً.

852
00:54:32,410 --> 00:54:36,400
من الصعب أن يقع الشخص في الحب

853
00:54:37,020 --> 00:54:41,290
حسناً، لنرى من يفوز.

854
00:54:41,290 --> 00:54:45,090
لا تتجرأ على أن تنزلني حتى تشرق الشمس.

855
00:54:45,090 --> 00:54:48,820
أيها الحثالة، ماذا تفعل؟
أركض!

856
00:54:48,820 --> 00:54:52,880
حسناً، لنركض حتى نهاية العالم!

857
00:55:05,490 --> 00:55:08,850
يجب أن أختار رئيسة خياطات جديدة.

858
00:55:09,980 --> 00:55:12,670
إن وجد شخص ما

859
00:55:12,670 --> 00:55:15,920
اليونغبو الذي فُقِد منذ عشرين عاماً مضت

860
00:55:20,020 --> 00:55:27,160
"الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

861
00:55:34,630 --> 00:55:37,860
آآآه! ما...

862
00:55:37,860 --> 00:55:40,470
- جونغ...جونغ ران
- آآآه !

863
00:55:40,470 --> 00:55:43,070
ماذا...ماذا حدث؟

864
00:55:45,200 --> 00:55:49,620
لا أعلم! لا أعلم!
ماذا حدث؟

865
00:55:49,620 --> 00:55:53,840
جونغ ران، جونغ ران، كيف جئتي هنا؟

866
00:55:56,120 --> 00:55:59,250
كان ذلك حلماً بالتأكيد.

867
00:56:00,090 --> 00:56:03,920
لم يكن حلماً
ماذا أفعل الآن؟

868
00:56:03,920 --> 00:56:06,400
لماذا تسألينني ذلك؟

869
00:56:06,400 --> 00:56:08,730
لا أعلم، لا أعلم.

870
00:56:10,960 --> 00:56:13,140
اولاً،

871
00:56:13,140 --> 00:56:17,100
يبدو أن لا أحد يعرف ما عدانا نحن الإثنان،

872
00:56:18,390 --> 00:56:21,790
- لذا ششش
- شـ... أوه يا إلهي ...

873
00:56:30,890 --> 00:56:32,510
جونغ ران.

874
00:56:33,540 --> 00:56:35,620
جونغ ران.

875
00:56:39,030 --> 00:56:42,240
ما هذا؟

876
00:56:43,260 --> 00:56:47,870
كانغ ني تشان...هل...

877
00:56:49,290 --> 00:56:51,430
فقدتَ عذريتكَ و كأنك في حلم؟

878
00:56:54,370 --> 00:57:00,400
هذا ليس عدلاً!
هذا ليس عدلاً حقاً !

879
00:57:02,700 --> 00:57:05,260
صباح الخير، هل نمتَ جيداً؟

880
00:57:06,620 --> 00:57:09,110
- أنتَ مستيقظ مبكراً
- آه، نعم

881
00:57:09,110 --> 00:57:13,490
يجب أن أستعد لآبدأ يومي.

882
00:57:13,490 --> 00:57:17,300
هل نمتَ هكذا على فراشي؟

883
00:57:17,300 --> 00:57:20,370
لقد أعطيتكَ طقماً كاملاً لترتديه!

884
00:57:20,370 --> 00:57:23,040
هذا...

885
00:57:23,040 --> 00:57:28,370
آه، لقد كان الجو حاراً جداً الليلة الماضية.

886
00:57:34,040 --> 00:57:38,000
كان عليّ أن أستعد

887
00:57:39,790 --> 00:57:42,110
حقاً...

888
00:57:50,570 --> 00:57:55,180
ما... ما الخطب، جا ايل؟

889
00:57:55,180 --> 00:57:57,880
عمتي، هل نمتي هكذا؟

890
00:57:57,880 --> 00:58:02,000
هل، أزلتي، أـم عبثتي بمكياجك؟
و ما خطب ذلك الثوب؟

891
00:58:02,000 --> 00:58:05,880
هه؟ ماذا؟

892
00:58:07,770 --> 00:58:12,110
لا بد أنني كنتُ متعبة جداً حتى نمتُ بدون
أن أزيل المكياج بالكامل

893
00:58:12,110 --> 00:58:14,240
يجب أن أغتسل.

894
00:58:14,240 --> 00:58:17,100
كلا، إغتسلي بعدي.

895
00:58:17,100 --> 00:58:19,330
حان الوقت ليأتي حارسي الشخصي.

896
00:58:19,330 --> 00:58:22,130
لا يمكنكِ أن تخطي خطوة خارج الغرفة.

897
00:58:22,130 --> 00:58:24,710
سأمنعكما من مقابلة بعضكما
حتى تصلا سن الـ60!

898
00:58:24,710 --> 00:58:27,590
ماذا؟ 60؟

899
00:58:30,110 --> 00:58:31,660
جا ايل،

900
00:58:31,660 --> 00:58:34,990
أنتِ كنتِ تريدين شيئاً حقاً، سيتحقق

901
00:58:34,990 --> 00:58:37,360
سأنام أكثر.

902
00:58:39,900 --> 00:58:44,290
ما خطبها؟
أشعر بالقرف

903
00:58:46,160 --> 00:58:50,240
إنه ليس من السهل مقابلة رئيس يعرف قدرك

904
00:58:50,240 --> 00:58:53,130
إنه ليس وقتاً مهماً بالنسبة لجي هي

905
00:58:53,130 --> 00:58:54,640
لماذا لا تفكر أكثر بإستقالتك؟

906
00:58:54,640 --> 00:58:58,310
أنا آسف، أيها الرئيس
الثقة بيننا قد فُقِدَت بالفعل

907
00:58:58,310 --> 00:59:01,580
و بالنسبة لي مواصلة مساعدة المدير

908
00:59:01,580 --> 00:59:03,010
سيكون غير مريح على الأرجح.

909
00:59:03,010 --> 00:59:05,120
إذن لم يعد هناك ما نفعله.

910
00:59:05,120 --> 00:59:07,520
لا تطارد أولئك الذين يغادرون
و لا تمنع أحداً من مقابلتي

911
00:59:07,520 --> 00:59:09,760
هو مبدأي في توظيف الناس.

912
00:59:09,760 --> 00:59:13,700
أشكرك على عملك الجاد
آملُ أن تجد مكان عمل ممتاز. يمكنك المغادرة الآن

913
00:59:13,700 --> 00:59:15,560
إلى اللقاء.

914
00:59:19,260 --> 00:59:20,980
أيها الرئيس.

915
00:59:23,230 --> 00:59:26,730
هل تتذكر

916
00:59:26,730 --> 00:59:29,290
الرئيس مون ال كوان؟

917
00:59:29,290 --> 00:59:31,040
من؟

918
00:59:36,190 --> 00:59:39,190
لديّ كل ما

919
00:59:39,190 --> 00:59:41,270
سيرسلكِ إلى الجحيم في ثلاثين دقيقة

920
00:59:41,270 --> 00:59:45,320
لا بد أنه كان يخطط كشفَ ماضيي في حفلة الزفاف

921
00:59:45,320 --> 00:59:47,360
يجب أن أوقفه مهما كلف الأمر

922
00:59:47,360 --> 00:59:50,740
كيف هو؟
هل هناك أي جزء غير مريح؟

923
00:59:50,740 --> 00:59:54,480
مين جونغ، بماذا تفكرين بجدية هكذا؟

924
00:59:54,480 --> 00:59:55,830
نعم؟

925
00:59:56,580 --> 00:59:59,090
أنا آسفة.

926
00:59:59,090 --> 01:00:02,380
أنا متوترة جداً و منفعلة لأن زفافي غداً

927
01:00:02,380 --> 01:00:06,520
أمي، يجب أن أذهب إلى الفندق.

928
01:00:10,110 --> 01:00:13,460
ليس عليك تفحص كل شيء لأنكِ مشغولة.

929
01:00:13,460 --> 01:00:15,570
- إن أخبرتنا فحسب...
- كلا

930
01:00:15,570 --> 01:00:17,490
كلا

931
01:00:17,490 --> 01:00:21,880
أكاليل الزهور، و الزهور التي ستُعرض، و حتى مكعبات الثلج

932
01:00:21,880 --> 01:00:23,950
يجب أن تستشيريني فيها أولاً.

933
01:00:23,950 --> 01:00:28,910
أبقي في عقلك بأن لا شيء يمكنه دخول حفلة زفافي
بدون موافقتي. فهمتي؟

934
01:00:28,910 --> 01:00:30,850
حسناً، سأفعل كما تقولين.

935
01:00:30,850 --> 01:00:34,020
أين شاشة الفيديو و منظم الصوت؟

936
01:00:34,020 --> 01:00:36,350
هناك استوديو خارج قاعة الزفاف.

937
01:00:36,350 --> 01:00:39,760
إنه مُدار من قِبل ذلك المكان فقط، صحيح؟

938
01:00:39,760 --> 01:00:41,340
إذن في يوم زفافي،

939
01:00:41,340 --> 01:00:43,690
ضعي إثنين أو ثلاثة من الحراس الإضافيين هناك.

940
01:00:43,690 --> 01:00:47,360
لا يمكنكِ أن تدعي أي أحد آخر يدخل هناك
ما عداي أنا و الشخص المسؤول

941
01:00:47,360 --> 01:00:49,740
حسناً، ايتها العروس.

942
01:00:49,740 --> 01:00:51,560
هذه قائمة الضيوف و صورهم.

943
01:00:51,560 --> 01:00:55,230
حتى لو أخذ وقتاً طويلاً، تفحصي كل شخص قبل أن تدعيه يدخل

944
01:00:55,230 --> 01:00:57,670
لن أبقى صامتة

945
01:00:57,670 --> 01:01:00,110
إن رأيت ضيوفاً غير مدعوين في زفافي.

946
01:01:00,110 --> 01:01:02,600
سأعتني بكل التكاليف الإضافية،

947
01:01:02,600 --> 01:01:05,590
لذا رجاءً إهتمي أكثر بالأمن.

948
01:01:05,590 --> 01:01:07,160
حسناً؟

949
01:01:07,160 --> 01:01:08,720
حسناً

950
01:01:16,520 --> 01:01:18,710
نعم، جي هي.

951
01:01:19,200 --> 01:01:20,950
إنها أنا.

952
01:01:23,330 --> 01:01:25,150
كنتَ تبحثُ عنا؟

953
01:01:25,540 --> 01:01:27,160
مرحباً، أبي.

954
01:01:27,160 --> 01:01:31,650
أوه نعم. سيكون هناك ضيوف هامين غداً، سيأتون إلى الحفلة.

955
01:01:31,650 --> 01:01:35,280
سيكون هناك رؤوساء الشركات الذين كان لدي معهم علاقة طويلة

956
01:01:35,280 --> 01:01:37,020
و عدد من السياسيين.

957
01:01:37,020 --> 01:01:39,930
هل ضمّنتَ إجتماعات العمل في حفل الزفاف؟

958
01:01:39,930 --> 01:01:41,830
يمكنك قول هذا.

959
01:01:41,830 --> 01:01:45,520
لذا إخترتُ أحدهم ليكون مسؤولاً عن تقدم المراسيم.

960
01:01:45,520 --> 01:01:49,240
أريدكما أن تتفحصا العملية و تتناقشا معه.

961
01:01:49,240 --> 01:01:51,330
من هو، أبي؟

962
01:01:51,330 --> 01:01:55,520
إنه رئيس السكرتارية الذي عينته حديثاً.

963
01:01:55,520 --> 01:01:58,540
رئيس السكرتارية؟ هل وظفتَ أحدهم بالفعل؟

964
01:01:58,540 --> 01:02:02,720
إذن هل تظن بأني سأعطيك
السكرتير كانغ بدون توظيف شخص ما؟

965
01:02:02,720 --> 01:02:04,540
لا بد أنه كفؤ.

966
01:02:04,540 --> 01:02:07,640
بالنظر لوجهك، لا بد أنك تحبه كثيراً.

967
01:02:07,640 --> 01:02:09,990
رحبا به.

968
01:02:10,990 --> 01:02:12,530
أدخل.

969
01:02:26,000 --> 01:02:27,310
سكرتير مون...

970
01:02:27,310 --> 01:02:31,680
لقد شعرت بلسوء لأني غادرت بدون وداع
ولكننا نتقابل هكذا ثانية

971
01:02:31,680 --> 01:02:34,440
سأعمل لصالح الرئيس إبتداءً من اليوم.

972
01:02:34,440 --> 01:02:36,660
من الآن فصاعداً، أرجوكما إعتنيا بي.

973
01:02:36,660 --> 01:02:40,390
ماذا حدث؟
كيف عدتَ إلى هنا؟

974
01:02:40,390 --> 01:02:42,730
أنا طلبتُ منه.

975
01:02:42,730 --> 01:02:44,520
والده

976
01:02:44,520 --> 01:02:49,200
ساعدني كثيراً عندما بدأتُ شركتي في دونغديمون.

977
01:02:49,200 --> 01:02:53,750
شعرتُ بالسوء لأنه توفي فجأة
لأن شركته كانت تفلس

978
01:02:53,750 --> 01:02:57,980
إنه إبن الرئيس مون.

979
01:03:00,090 --> 01:03:02,680
هل أخبرتكَ لماذا

980
01:03:02,680 --> 01:03:06,290
توفي فجأة، أيها الرئيس؟

981
01:03:11,110 --> 01:03:18,110
"الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

