﻿1
00:00:00,130 --> 00:00:02,780
الحلقة ٣٤

2
00:00:03,840 --> 00:00:06,450
والد السكرتير مون

3
00:00:06,450 --> 00:00:11,220
(هو شخص ساعدني كثيرا عندما بدأت العمل بالتجارة في دونغ دي مون (سوق البوابة الغربية العظيمة

4
00:00:11,220 --> 00:00:15,720
.لقد شعرت بالأسف عندما كانت شركته تتحطم وعندما توفي فجأة

5
00:00:15,720 --> 00:00:20,350
.ابن الرئيس مون ليس سوى السكرتير مون

6
00:00:20,350 --> 00:00:23,020
.السبب الذي أدى لوفاة أبي فجأة

7
00:00:23,020 --> 00:00:26,510
هل أخبرتك به يا أيها الرئيس؟

8
00:00:34,920 --> 00:00:37,450
مون جي سانغ، ما الذي تفعله؟

9
00:00:37,450 --> 00:00:40,310
هل تظن أننا نملك وقتا أضافيا لنستمع لحياتك الخاصج؟

10
00:00:40,310 --> 00:00:43,980
...جي هي -
ما الذي تخطط لفعله بالبقاء بقرب أبي؟ -

11
00:00:43,980 --> 00:00:47,840
.إذا طردتك، فتلك النهاية
كيف تتجرأ على محاولة هزيمتي؟

12
00:00:47,840 --> 00:00:49,250
!أنزع يداك

13
00:00:49,250 --> 00:00:50,870
!مدير

14
00:00:51,560 --> 00:00:53,090
.لا تستطيع فعل ذلك

15
00:00:54,430 --> 00:00:56,940
.أبي، هذا مجرد هراء

16
00:00:56,940 --> 00:00:59,270
كيف يمكنك توظيفه كسكرتيرك بينما طردته؟

17
00:00:59,270 --> 00:01:02,500
أخبرني لماذا طردته؟

18
00:01:02,500 --> 00:01:06,070
.لقد كنت فضوليا ولكنه لم يخبرني

19
00:01:07,550 --> 00:01:10,180
.ما مدى حقارته لألا يخبرك السبب

20
00:01:10,180 --> 00:01:11,800
....خلال طوال ذلك الوقت، ما الذي فعله لمين جونج

21
00:01:11,800 --> 00:01:14,940
.جي هي، أنه قرار الرئيس

22
00:01:14,940 --> 00:01:17,750
أنه ليس بالشيء الذي تستطيع تقريره

23
00:01:17,750 --> 00:01:19,810
.آسفة، يا أيها الرئيس

24
00:01:19,810 --> 00:01:23,480
!لماذا تعتذرين؟تستمرين بالتعرض للأذى لأنك لينة (طيبة) جداً

25
00:01:23,480 --> 00:01:25,680
من الذي تصرخ أمامه؟

26
00:01:25,680 --> 00:01:28,280
!لدى السلطة على شؤون الموارد البشرية في هذه الشركة

27
00:01:28,280 --> 00:01:31,210
،لقد وظفت السكرتير مون

28
00:01:31,210 --> 00:01:35,790
!ولا أحد يستطيع الشجار بشأن ذلك

29
00:01:35,790 --> 00:01:38,030
!لنرجع لمكتبك الان

30
00:01:38,030 --> 00:01:41,170
،من الأفضل أن تهدأ قبل أن تتحدث مجدداً

31
00:01:41,170 --> 00:01:45,950
.نعم، جي هي. لنفعل ما قاله السكرتير كانغ فقط

32
00:01:47,820 --> 00:01:53,270
.سنستمر بالزفاف كما خططنا أنا وجي هي، أبي

33
00:01:53,270 --> 00:01:56,600
.لا أظن أننا نحتاج لأي مساعدة آخرى

34
00:01:56,600 --> 00:01:59,450
!لقد أخبرتكِ. تحتاجين من يسادعك بسبب العمل

35
00:01:59,450 --> 00:02:02,170
،لا يجب أن يؤذيكما على الأطلاق

36
00:02:02,170 --> 00:02:05,030
.لذا أفعلا كما أقول! أخرجوا جميعا

37
00:02:05,030 --> 00:02:07,520
.من فضلك لا تقلق كثيرا

38
00:02:07,520 --> 00:02:09,380
،ليناسب الضيوف الفائقي الأهمية

39
00:02:09,380 --> 00:02:13,640
بما في ذلك أماكن الجلوس، الفيديو ، أغاني الزفاف، والهدايا

40
00:02:13,640 --> 00:02:17,910
.سأفعل كل ما بوسعي لأعدها

41
00:02:19,460 --> 00:02:23,610
هناك دليل مؤكد في كاميرة مراقبة الشركة، لذا ما الذي أنتِ خائفة منه؟

42
00:02:23,610 --> 00:02:26,960
،أنه ليس بسبب أنني خائفة من شخص كمون جي سانغ

43
00:02:26,960 --> 00:02:31,460
.لكنني خائفة من ألغاء زفافنا

44
00:02:31,460 --> 00:02:35,290
.لم أكن بهذا الحظ في حياتي

45
00:02:36,150 --> 00:02:39,000
غدا الزفاف، و

46
00:02:39,000 --> 00:02:42,650
.أنا خائفة وأخشى من فقدان كل شي بسبب لا شي

47
00:02:47,250 --> 00:02:50,060
لماذا سيلغى زفافنا؟

48
00:02:50,060 --> 00:02:53,770
لا تبكي، سأفعل أي شيء

49
00:02:53,770 --> 00:02:56,190
.لأخرج السكرتير مون من هذه الشركة

50
00:02:56,190 --> 00:02:57,800
.ساتأكد من ذلك

51
00:03:00,500 --> 00:03:05,420
.أظن أنه سيكون من الصعب على مقابلة صديقاتي الليلة بينما أشعر هكذا

52
00:03:05,420 --> 00:03:07,920
.يجب أن أنقل أغراضي لمنزلك أيضا

53
00:03:07,920 --> 00:03:10,320
.أفعلي كل شيء بالطريقة التي تفضليها

54
00:03:10,320 --> 00:03:12,840
.آسف لأزعاجك

55
00:03:14,640 --> 00:03:17,560
.صانعي الهانبوك لابد أن يرتدوا الهانبوك غاليا

56
00:03:17,560 --> 00:03:22,300
.هكذا تعرفين سمات كل الملابس وتصنعين أكثر ملابس مريحه

57
00:03:22,300 --> 00:03:24,390
...أرتدي هذه الأحذية

58
00:03:27,210 --> 00:03:30,300
.أرتدي المكرمية (نسيج مخرم غليظ ) وكل هذه الخواتم لتتناسق مع الزي

59
00:03:30,300 --> 00:03:32,750
كل هذه؟

60
00:03:33,350 --> 00:03:38,690
.الهانبوك جميل بسبب الأولوان والخطوط ولكن الملسات النهائية تتمحور حول الحلي

61
00:03:38,690 --> 00:03:42,280
لقد وثقت بي وجعلتني خليفتها، لذا

62
00:03:42,280 --> 00:03:44,540
،حتى لا ألطخ سمعتها

63
00:03:44,540 --> 00:03:47,000
.سأصر أسناني وأبذل كل ما بوسعي

64
00:03:47,000 --> 00:03:48,920
.حسنا، لنذهب

65
00:03:54,750 --> 00:04:01,350
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

66
00:04:10,230 --> 00:04:12,820
.هل هذه الأخيرة؟ أعطيها لي، سأحملها عنك

67
00:04:12,820 --> 00:04:15,220
...لا، أنا سأفعل

68
00:04:17,120 --> 00:04:19,420
.شكرا لك، معلمة كيم

69
00:04:19,420 --> 00:04:23,260
.لا على الأصلاق. أنه من المحزن أنها كل أغراضك ما أنك ستتقلين

70
00:04:28,460 --> 00:04:30,130
هل أنتهيتي من التوظيب؟

71
00:04:30,130 --> 00:04:32,840
.نعم، ليس لدي العديد من الأغراض

72
00:04:32,840 --> 00:04:34,750
.هذه الخزانة كانت مقفلة

73
00:04:34,750 --> 00:04:36,770
هل تذكرتيها أيضا؟

74
00:04:36,770 --> 00:04:40,070
.أنا لا يوجد لدي أي شيء في هذه الخزانة

75
00:04:41,230 --> 00:04:42,640
.لماذا هي مقفلة

76
00:04:42,640 --> 00:04:45,540
.أنا لم أقفلها

77
00:04:46,480 --> 00:04:50,760
هناك مفتاح غير معروف في الدرج. هل أجرب فتحها؟

78
00:05:03,640 --> 00:05:06,170
.لا يوجد أي شيء هنا

79
00:05:07,890 --> 00:05:09,890
لابد زنهم تركوها مقفلة

80
00:05:09,890 --> 00:05:12,080
.عندما أشترينا الأثاث الجديد

81
00:05:12,760 --> 00:05:16,090
.سأعود بعد أن أرتب أغراضي في منزل جي هي

82
00:05:16,090 --> 00:05:19,470
.حسنا، أفعلي كما تريدين

83
00:05:33,020 --> 00:05:37,210
.أنه مريح. لقد كنت قلقة زنك فعلتها

84
00:05:37,210 --> 00:05:39,270
فعلت ماذا؟

85
00:05:40,810 --> 00:05:42,380
.سأفعلها

86
00:05:44,500 --> 00:05:46,540
!لا تلمسي أغراضي

87
00:05:50,040 --> 00:05:54,070
لماذا؟ هل تظنين أنني سأسرق أغراضك؟

88
00:05:54,070 --> 00:05:58,350
كيف يمكنك السماح للأخرين بنقل أغراضك بينما لا تستطيعن الثقة بالناس هكذا؟

89
00:05:58,350 --> 00:06:01,480
،يجب أن تنقليها بنفسك حتى لو أستغرقتي ثلاث سنين

90
00:06:01,480 --> 00:06:05,040
.أنه ليس بسبب أنني لا أستطيع الثقة بالناس، بل لأنني لا أستطيع الثقة بكِ

91
00:06:05,040 --> 00:06:08,320
.أنه ليس كما لو أنك خنتيني (ذهبت من خلف ظهري) مره أو أثنتين

92
00:06:11,800 --> 00:06:13,720
.لقد أردت أن أعطيك هذا

93
00:06:13,720 --> 00:06:17,170
.بما زنك ستتزوجين، لنسوي هذا مرة وللأبد

94
00:06:17,170 --> 00:06:18,450
ما هذا؟

95
00:06:18,450 --> 00:06:22,050
.أنه المال الذي جعل أمي سارقة

96
00:06:22,050 --> 00:06:25,730
،خلال كل هذا الوقت، علمت أن هذا المال كان لأمي

97
00:06:25,730 --> 00:06:27,750
.لذا لم أقل شيئا

98
00:06:27,750 --> 00:06:31,840
،لكن يبدو أنك تسديدين ثمن تخليك عن طفلتك

99
00:06:31,840 --> 00:06:33,730
.لذا توجب علي أعادته

100
00:06:33,730 --> 00:06:35,110
ماذا؟

101
00:06:38,270 --> 00:06:40,010
.(أنتبهي لفمك(لألفاظك

102
00:06:40,010 --> 00:06:42,190
.سأقوله بوضوح

103
00:06:42,190 --> 00:06:46,000
.لا تفكري بتهددي بواسطة طفل لا علاقة له بي

104
00:06:46,000 --> 00:06:48,800
.أنا لم أنجب طفلا مطلقا ولم أتخلى عن طفل

105
00:06:48,800 --> 00:06:53,220
.أنتِ مخطئة أن كنتِ تظنين أنك ستحطمين زفافي بتلك الحيقة

106
00:06:53,220 --> 00:06:57,170
،لكن أستيقظي، مهما فعلتم

107
00:06:57,170 --> 00:06:58,820
.لن تستطيوا إيقاف زفافي

108
00:06:58,820 --> 00:07:00,790
.أشعر بالسوء بشدة من أجلك

109
00:07:00,790 --> 00:07:03,100
هل تعلمين كيف يبدو وجهكِ الآن؟

110
00:07:03,100 --> 00:07:05,470
،ليس بوجه عروس ستتزوج قريبا

111
00:07:05,470 --> 00:07:08,720
.لكنه وجه شبح على وشك أن يقبض من قبل قابض الأرواح

112
00:07:11,380 --> 00:07:15,740
،ماذا أفعل؟ يبدو كما لو أنك أنتظرتي الكثير مني

113
00:07:15,740 --> 00:07:19,900
.لكنني لا أهتم حقا بشزن زفافك أو جنازتك

114
00:07:19,900 --> 00:07:22,740
هل أنتِ محبطة بما أن هذا لم يكن ما توقعته؟

115
00:07:26,770 --> 00:07:29,920
.أنتِ تصبحين مثيرة للشفقة أكثر كل يوم

116
00:07:29,920 --> 00:07:33,750
ما الأمر مع هذا الزي الذي يرتديه شخص آتى هنا ليتعلم الحياكة؟

117
00:07:33,750 --> 00:07:37,980
هل تظنين أنك تستطيعن أن تكوني جزء من بي سيول شي إذا أرتديتِ هانبوك؟

118
00:07:37,980 --> 00:07:42,630
.إذا أتيت إلى هنا للعمل، عندها أعلمي مكانك وأحصلي على زي موحد

119
00:07:42,630 --> 00:07:44,700
،أنتِ تقولين أنكِ ابنة بي سيول شي

120
00:07:44,700 --> 00:07:47,640
،لكن لابد أنك لا تعلمين لماذا أرتدي الهانبوك

121
00:07:47,640 --> 00:07:50,730
أنا لا أرتدي الهانبوك لأنني أريد بي سيول شي

122
00:07:50,730 --> 00:07:53,390
.ولكن لزنني أريد أن أتعلم كيف أصنع الهانبوك

123
00:07:53,390 --> 00:07:56,770
يجب أن أكله لأعلم طعمه، ويجب أن أرتديه لأعلم أي موضة هو

124
00:07:56,770 --> 00:08:00,160
ما الذي تتفاخربن بشأنه؟

125
00:08:00,160 --> 00:08:03,530
.ذلك صحيح، أنا غبية لا أعلم أي شيء

126
00:08:03,530 --> 00:08:05,900
لم أعلم حتى أنك أرتديتِ هانبوك

127
00:08:05,900 --> 00:08:09,760
.لأنك أردتي أن تتفاخري بكونك ابنة بي سيول شي المتبناة

128
00:08:09,760 --> 00:08:13,680
أنتِ لستِ طفلة حتى؟
.هل حقا لا تملكين شيئا لتتفاخري بشأنه

129
00:08:16,530 --> 00:08:17,910
...إذا

130
00:08:20,170 --> 00:08:23,920
.لابد أنها لا تخشى شيئا بما أنها طالبة الجدة

131
00:08:25,720 --> 00:08:28,770
،ذلك سينتهي عندما يتم وضع اليونغبو عليه

132
00:08:28,770 --> 00:08:30,990
.لذا ابدئي بالتنورة حالا

133
00:08:30,990 --> 00:08:34,020
هل تملك الخالة اليونغ بو

134
00:08:34,020 --> 00:08:36,700
الذي تحدثت عنه الجدة؟

135
00:08:36,700 --> 00:08:41,790
،لقد حصلت عليه بالتأكيد من كبيرة جيونجو

136
00:08:41,790 --> 00:08:45,110
.لكن أظن أنها فقدته في موقع الحادث

137
00:08:45,110 --> 00:08:47,410
في موقع الحادث؟

138
00:08:47,410 --> 00:08:51,550
،إذا كنت قد وضعت يدي على اليونغ بو

139
00:08:51,550 --> 00:08:54,210
.عندها لم يكن يتوجب علي أن أمر بكل هذه المذلة

140
00:08:54,210 --> 00:08:58,130
كل شيء سينتهي إذا عاد ذلك اليونغ بو إلى يدي أختي في القانون

141
00:08:58,130 --> 00:09:01,700
.نعم، اليونغ بو

142
00:09:01,700 --> 00:09:03,590
.يجب أن أجده

143
00:09:03,590 --> 00:09:06,910
ستكونين هناك في زفاف مين جونج، أليس كذلك؟

144
00:09:06,910 --> 00:09:09,120
،إذا كنتِ الأبنة الكبرى في القانون لبي سيول شي

145
00:09:09,120 --> 00:09:11,510
.عندها لا يمكنك تجاهل زفاف ابنة اخيك في القانون

146
00:09:11,510 --> 00:09:15,060
،لم أوافق على يون مين جونج كابنة أخي في القانون

147
00:09:15,060 --> 00:09:18,730
.لذا سأفكر بشأنه إذا شعرت أنني أريد تهانئتها بجدية

148
00:09:18,730 --> 00:09:23,100
.مين جونج ابنتي اان

149
00:09:24,010 --> 00:09:26,440
.مرحبا

150
00:09:26,440 --> 00:09:31,290
!اوه، نعم. أهلا وسهلا. أنتِ ترتدين الهانبوك

151
00:09:31,290 --> 00:09:33,560
.معلمتي صنعته لي

152
00:09:33,560 --> 00:09:37,520
(يجب أن أرتديه لأعلم كيف يكون مزعجا (غير مريح

153
00:09:38,500 --> 00:09:40,690
.ذلك صحيح

154
00:09:40,690 --> 00:09:44,780
.لقد قتِ أن يديكِ ليسا على ما يرام، ولكن رغم ذلك صنعتِ هانبوك جميل

155
00:09:45,710 --> 00:09:47,840
يديكِ ليستا على ما يرام؟

156
00:09:52,410 --> 00:09:56,290
.لا، أنا بخير. أنه ليس لدرجة أنك تحتاجين للقلق بشأنهم

157
00:10:00,130 --> 00:10:02,450
.لقد انتظرت لأنني أردت أن أطلب منك خدمة يا دو بو ري

158
00:10:02,450 --> 00:10:04,520
أي نوع من الخدمات؟

159
00:10:04,520 --> 00:10:06,790
.أنني فضولي بشزن قدراتك الفنية

160
00:10:06,790 --> 00:10:08,380
،أي ما كان سيكون مناسب

161
00:10:08,380 --> 00:10:11,900
لذا هل يمكنك أن تعطيني لوحة لأي شيء في بالك؟

162
00:10:11,900 --> 00:10:15,870
لماذا تطلب هذا النوع من الخدمات؟
أين ستستخدم لوحة دو بو ري؟

163
00:10:15,870 --> 00:10:18,510
.أحتجها لشيء ما. لذا لا داعي لأن تقلقي

164
00:10:18,510 --> 00:10:21,720
،كيف يمكنني أن لا أفعل؟ حماتي تعلمها كيف تصنع الهانبوك

165
00:10:21,720 --> 00:10:24,330
والآن أنت تفكر في تعليمها الفن؟

166
00:10:24,330 --> 00:10:27,230
لمذا ستفعل ذلك بينما تعلم أنني لا أحب دو بو ري؟

167
00:10:27,230 --> 00:10:29,590
.لقد قلت أنني أري دأن أعرف شيئا

168
00:10:30,470 --> 00:10:34,060
.أنسي ما قالته ومن فضلك

169
00:10:36,170 --> 00:10:41,460
حسنا، لم أتعلم ابدا كيف أرسم

170
00:10:41,460 --> 00:10:45,960
.ولم أرسم كثيرا، لكن سأرسم عندما يكون لدي وقت

171
00:10:45,960 --> 00:10:49,710
.لا تعلمين حقا كيف تقولين لا

172
00:10:49,710 --> 00:10:51,840
،أنه ليس كما لو أنه شيء سيء

173
00:10:51,840 --> 00:10:53,880
.لذا لا يوجد هنالك سبب للرفض

174
00:10:53,880 --> 00:10:56,860
أنه ليس كما لو أنه طلب مني أن أسرق هانبوك شخص آخر

175
00:10:56,860 --> 00:10:59,820
.أو أعبث بهانبوك شخص آخر

176
00:10:59,820 --> 00:11:01,130
.آنسة دو بو ري

177
00:11:01,130 --> 00:11:04,640
.أمي، لندخل. يجب أن نبدأ بالحياكة

178
00:11:04,640 --> 00:11:05,750
.حسنا

179
00:11:05,750 --> 00:11:07,750
.بو ري ، أدخلي

180
00:11:07,750 --> 00:11:09,030
.حسنا

181
00:11:14,460 --> 00:11:17,870
هل رأيت هذا

182
00:11:19,900 --> 00:11:22,360
في بيت معلمة بو ري ؟

183
00:11:26,240 --> 00:11:32,310
.ألا تتذكرين؟ ما لفته بو ري حول رقبتها عندما قابلناها أو مرة

184
00:11:32,310 --> 00:11:35,540
.يبدو مشابها لهذا

185
00:11:43,430 --> 00:11:46,910
هل تملك بو ري الـ يونجبو؟

186
00:11:48,350 --> 00:11:49,700
أين هو الآن؟

187
00:11:49,700 --> 00:11:54,100
.لقد صنعت منه بو ري غطاءا للوسادة، وأذهب للنوم عليه كل يوم

188
00:11:54,100 --> 00:11:56,030
صنعت منه غطاءا للوسادة؟

189
00:11:57,430 --> 00:12:00,250
.جديه لي في الحال

190
00:12:00,250 --> 00:12:04,140
.لا تخبري بو ري وأعطيه لي
.أحتاج إليه حقا

191
00:12:04,140 --> 00:12:07,530
ماذا ستفعلين به؟
هل ستبدليه مع واحد آخر مجددا؟

192
00:12:07,530 --> 00:12:11,210
!هراء، انسي الأمر واذهبي

193
00:12:12,460 --> 00:12:15,880
،لست متأكدة، لكن اذا كان هو حقا

194
00:12:15,880 --> 00:12:18,700
.اذا علينا أن نتخلص منه قبل أن تعرف بو ري

195
00:12:18,700 --> 00:12:22,300
.اذا لم تفعلي، سأفعل أنا

196
00:12:22,300 --> 00:12:23,800
...حقا

197
00:12:23,800 --> 00:12:28,670
لم يمضِ سوى بضعة أيام منذ أن ذهبتِ إلى مركز الشرطة للسرقة. لماذا لم تتعلمي درسكِ؟

198
00:12:29,440 --> 00:12:32,840
.سوف أبحث عنها, لذلك لا تأتي حتى بالقرب من منزلي

199
00:12:39,500 --> 00:12:42,330
!لا أستطيع العيش مع هذه الضجة

200
00:12:42,330 --> 00:12:46,720
.ما الخطب؟ يجب عليكِ أن تستمتعي بذوق حراسكِ الشخصي في الموسيقى

201
00:12:46,720 --> 00:12:48,570
.إذا كنتِ لا تحبينها, إذن فقومي بطردي

202
00:12:48,570 --> 00:12:51,690
لماذا قد أقوم بطردك؟ حتى أقوم بإرضاء من؟

203
00:12:53,710 --> 00:12:57,950
.هذه أغنية يو تشون المفضلة

204
00:12:59,730 --> 00:13:04,690
!هل السكيرتير كانغ يحب هذا الوع من الموسيقى؟ آوه ياه

205
00:13:04,690 --> 00:13:09,070
.ذلك غير متوقع منه, وقد أحببته

206
00:13:09,070 --> 00:13:11,430
ماذا أيضاً يحب إلى جانب الهرولة؟

207
00:13:11,430 --> 00:13:15,390
.توقفي عن سؤال أسئلة شخصية لحارسك الشخصي

208
00:13:15,390 --> 00:13:18,500
أنا أيضاً لدي هذا الشئ المسمى خصوصية

209
00:13:18,500 --> 00:13:20,250
.ولدي سر لا أستطيع قوله

210
00:13:20,250 --> 00:13:25,220
من سألك عن الذي تحبه؟

211
00:13:25,220 --> 00:13:29,750
ولماذا تضحك على نفسك باكراً جداً في الصباح؟

212
00:13:35,060 --> 00:13:38,060
هل ستقوم بالقيادة هكذا؟

213
00:13:38,960 --> 00:13:41,790
مرحباً, يا أنستي الجميلة. إلى أين أنتِ متجهة؟

214
00:13:41,790 --> 00:13:47,600
هل تريد أن تذهب إلى قلب كانغ ني تشون؟

215
00:13:47,600 --> 00:13:50,880
.إذاً فنحن هنا بالفعل

216
00:13:50,880 --> 00:13:55,190
.ما الذي تفعله؟ هذه ليست سيارة أجرة

217
00:13:55,190 --> 00:14:00,070
!فقط إذهب -
ألا تعلمين ما هي مشاركة التوصيلة بالسيارة في بلد لا يمتلك النفط؟  -

218
00:14:00,070 --> 00:14:04,160
.يا عمة, إذا قمتي بالدخول إلى هذه السيارة, فسوف أقوم بإخبار والدي

219
00:14:04,160 --> 00:14:09,610
!عنقي! عنقي

220
00:14:09,610 --> 00:14:13,170
.كنت سوف أفتح الباب لها

221
00:14:13,170 --> 00:14:17,000
.أسف, يا ابنة أخي
!جونغ ران, أدخلي

222
00:14:22,850 --> 00:14:25,070
.لي غا إل, لا تكوني مخطئة

223
00:14:25,070 --> 00:14:28,230
.هذه كانت صدفة بريئة

224
00:14:28,230 --> 00:14:30,600
أنتِ تعلمين ماذا يعني طلب توصيلة على الطريق, أليس كذلك؟

225
00:14:33,030 --> 00:14:37,300
.بجدية ... أنتما مثيران لإشمئزاز جداً

226
00:14:40,500 --> 00:14:44,960
.فقط من باب الإحتياط, ميلي إلى الخلف براحة

227
00:14:44,960 --> 00:14:52,200
.حزام الأمان الخاص بكِ. حزام الأمان هو حزام الحياة. الحياة

228
00:14:52,200 --> 00:14:54,080
.حياة جديدة

229
00:14:55,840 --> 00:14:58,480
.أجل, حياة

230
00:14:58,480 --> 00:15:01,710
.حياة جديدة -
.حياة جديدة -

231
00:15:05,660 --> 00:15:07,910
.ليس هذا الذي قمت بالتخطيط له

232
00:15:08,660 --> 00:15:14,120
.ركزي! وإلا, كل مجهودي سيذهب سدى

233
00:15:19,480 --> 00:15:22,060
جدتي, ما الذي تبحثين عنه؟

234
00:15:22,060 --> 00:15:25,910
بي دان, هل رأيتِ

235
00:15:25,910 --> 00:15:28,580
.وسادتي؟ الذهبية

236
00:15:28,580 --> 00:15:33,230
لم أفعل. ما الذي سوف تفعلينه بها؟ -
هاه؟  -

237
00:15:33,230 --> 00:15:36,730
.أنا لن أقوم بفعل أي شئ. أنا فقط أبحث عنه بما أنني لا أستطيع إيجاده

238
00:15:36,730 --> 00:15:38,810
هل هي في سلة الغسيل؟

239
00:15:50,000 --> 00:15:52,870
كيف أستطيع التجسس هنا وليس لدي سبب وجيه؟

240
00:15:56,400 --> 00:16:03,040
التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق تبادل الشخصيات@viki.com

241
00:16:05,100 --> 00:16:09,020
ما نوع الحياة هذه التي أقوم بها بالسرقة وإخفاء الأمور في كل يوم؟

242
00:16:22,300 --> 00:16:24,040
مرحباً؟ -
!هيه  -

243
00:16:24,040 --> 00:16:26,270
ما الذي تقومين بها بأنكِ مازلتي لست هنا؟

244
00:16:26,270 --> 00:16:29,140
.لقد قلتِ بأنكِ سوف تنظفين غرفة المعيشة عندما تأتي كنتي إلى هنا

245
00:16:29,140 --> 00:16:31,760
!تعالي بسرعة, أيتها المرأة الكسولة

246
00:16:32,530 --> 00:16:34,920
.بي دان, أنا في المنزل

247
00:16:34,920 --> 00:16:38,860
ما كل هذا؟ لماذا قمتي بإخراج البطانيات؟

248
00:16:38,860 --> 00:16:42,810
.أنا لم أفعل, لكن جدتي التي فعلت

249
00:16:42,810 --> 00:16:45,360
لماذا فعلت الجدة هذا؟

250
00:16:45,360 --> 00:16:48,470
.أنتِ تعرفين, الوسادة التي عليها صورة ذهبية

251
00:16:48,470 --> 00:16:51,630
.لقد قامت بإخراج جميع البطانيات لتجدها

252
00:16:51,630 --> 00:16:53,930
الوسادة ذات الصورة الذهبية؟

253
00:16:55,090 --> 00:16:57,680
.لا بد من أن أمي تبحث عن الـ يونغبو

254
00:16:57,680 --> 00:17:00,330
.بالتأكيد مين جونغ طلبت منها هذه المرة أيضاً

255
00:17:03,450 --> 00:17:06,280
,مهما قمت بالمحاولة

256
00:17:06,280 --> 00:17:08,270
.إن أمي لا يمكنها أن تتغير

257
00:17:14,630 --> 00:17:18,580
.لكن حقيبة آون بي تم العثور عليها على المقعد الخلفي من سيارتي

258
00:17:18,580 --> 00:17:21,780
,إن قاموا بإكتشاف أنك قمت بالتبليغ عن إختفاء آون بي في جونجو

259
00:17:21,780 --> 00:17:25,000
.فإن لك شئ قمت بإخباره لوالدها سيكشف كذبه

260
00:17:25,000 --> 00:17:29,600
!لذلك أرجوك غادر. أرجوك, من أجلي

261
00:17:31,070 --> 00:17:33,440
.الأن كل شئ واضح

262
00:17:34,530 --> 00:17:38,960
.آون بي تبعت والدتها إلى جونجو في سيارتها

263
00:17:39,710 --> 00:17:42,130
.لذلك السبب هي كانت في مكان الحادث

264
00:17:43,180 --> 00:17:44,810
.وتلك هي الطريقة التي حصلت بها على الـ يونغبو

265
00:17:44,810 --> 00:17:46,410
!إنه اليونغبو

266
00:17:46,410 --> 00:17:49,950
.وفقدت ذاكرتها لأن سيارتنا قامت بصدمها

267
00:17:51,570 --> 00:17:53,360
...إذن

268
00:17:54,040 --> 00:17:56,320
...غطاء الوسادة الخاص بأمي

269
00:17:57,080 --> 00:17:58,930
هو حقاً الــيونغبو؟

270
00:18:00,790 --> 00:18:04,230
مين جونغ! أنتِ كنتِ هنا؟

271
00:18:04,230 --> 00:18:06,510
.لماذا لم تطرقي؟ لقد تفاجأت

272
00:18:06,510 --> 00:18:09,430
لماذا يجب علي أن أطرق في حين أنه ليس حتى الحمام؟
.أنا مشغولة لحد الجنون الأن

273
00:18:09,430 --> 00:18:13,450
هل قمتي بإحضارها؟ غطاء الوسادة الخاص بكِ, أين هو؟

274
00:18:13,450 --> 00:18:18,140
.ذلك هو... انه غريبٌ جداً

275
00:18:18,140 --> 00:18:21,010
,لقد قمت بإستخدامه حتى قبل بضعة أيام

276
00:18:21,010 --> 00:18:25,980
.لكني لا أستطيع إيجاده على الرغم من أني بحثت في الخزانة عدة مرات

277
00:18:25,980 --> 00:18:27,420
هل قامت بو ري بالتخلص منه؟

278
00:18:27,420 --> 00:18:29,110
كيف لي أن أعلم ذلك؟

279
00:18:29,110 --> 00:18:32,280
هل يجب علي أن أسأل بو ري إن كان بتلك الأهمية؟

280
00:18:32,280 --> 00:18:36,040
.بو ري لا تستطيع أن تعرف بشأن هذا.قومي بإيجادها بنفسكِ

281
00:18:36,040 --> 00:18:39,830
.يجب عليكِ أن تجديها مهما كلف الأمر

282
00:18:39,830 --> 00:18:42,650
فكري بها على أنها هدية زفافي. سوف تساعدينني, صحيح؟

283
00:18:42,650 --> 00:18:45,180
.أنتِ ستتزوجين غداً

284
00:18:45,180 --> 00:18:49,680
لماذا تريدين غطاء الوسادة القديم ذاك؟

285
00:18:49,680 --> 00:18:52,540
هل هذه جميع أغراضكِ؟

286
00:18:52,540 --> 00:18:56,000
,ذلك الشئ الذي بدون رحمة. أنت تعملين بجد هكذا

287
00:18:56,000 --> 00:18:58,820
.لكنهم لا يهتمون حتى. لا تفعليها, زوجك فقط الذي سوف يتسخ

288
00:18:58,820 --> 00:19:02,220
.إجلسي هناك ولا تلمسي الخرق
.أمك ستقوم بكل العمل الوسخ

289
00:19:02,220 --> 00:19:05,130
!ماذا بشأن كلمة الأم؟ انتبهي لكلامكِ

290
00:19:05,130 --> 00:19:06,760
.هذا منزل والدا زوجي

291
00:19:06,760 --> 00:19:09,210
.لقد أصبحت عادة

292
00:19:09,210 --> 00:19:13,200
,لا بأس, بما أن هذا هو الوضع

293
00:19:13,200 --> 00:19:17,010
.سوف أناديكِ سيدتي الصغيرة, وأنتِ نادني أجوما

294
00:19:17,010 --> 00:19:18,990
.ذلك سيكون مريحاً أكثر

295
00:19:18,990 --> 00:19:22,100
.إذا قلتها بما يكفي, سوف تصبح لدي عادة ولن تبدو غريبة

296
00:19:22,620 --> 00:19:26,180
.سيدتي الصغيرة, إجلسي هنا

297
00:19:26,180 --> 00:19:30,080
.السيدة الصغيرة لا يمكن أن تقوم بعمل مجهد. السيدة الصغيرة

298
00:19:30,080 --> 00:19:35,750
...السيدة الصغيرة, السيدة -
!توقفي! لا أريد أن أسمعها, لذلك توقفي -

299
00:19:37,000 --> 00:19:41,340
مين جونغ, على من قمتي بالصراخ للتو؟

300
00:19:41,340 --> 00:19:44,610
هل تصرخين على الأنسة

301
00:19:44,610 --> 00:19:46,770
لأنكِ تتظاهرين بالفعل بأنكِ سيدة؟

302
00:19:46,770 --> 00:19:48,780
...كلا, ليس الأمر كذلك

303
00:19:48,780 --> 00:19:52,400
.بالتأكيد هو كذلك! أمسكت بها بالجرم المشهود

304
00:19:52,400 --> 00:19:57,700
.لقد أخبرتكِ بوضوح بأن عليكِ أن تقومي بتنظيف الطابق العلوي

305
00:19:57,700 --> 00:20:01,880
أنتِ ستقومين بالفعل بتجاهل أوامر حماتكِ؟

306
00:20:01,880 --> 00:20:08,430
.كلا, ليس كذلك. لقد استمريت في الطلب منها بأن تنزل للأسفل, ولكنها لم تستمع

307
00:20:08,430 --> 00:20:13,880
توقفي عن الكذب. هل تعتقدين بأن لا أعرف هذه المرأة؟

308
00:20:13,880 --> 00:20:18,550
.إنها فقط تقوم بالعد التنازلي للدقائق وهي كسولة جداً

309
00:20:18,550 --> 00:20:21,060
هي قامت بفعل شئٍ أنتِ لم تقومي حتى بطلبه منها؟

310
00:20:21,680 --> 00:20:23,640
.أنتِ, أخبريني الحقيقة

311
00:20:23,640 --> 00:20:26,760
هل طلبت منكِ أن تعملي؟ هل غضبت منكِ؟ هل قامت بتهديدكِ؟

312
00:20:26,760 --> 00:20:29,110
.صدقاً, أنتِ سيدة عفنة

313
00:20:29,110 --> 00:20:31,860
السيدة الصغيرة قالت لا, ولكنكِ لا تصدقينها؟

314
00:20:31,860 --> 00:20:34,840
,بسبب أني كنت غاضبة جداً عليكِ لأنكِ تقومين بالتنمر على زوجة ابنكِ كثيراً

315
00:20:34,840 --> 00:20:37,720
لقد أصررت على القيام بذلك. فماذا في ذلك؟ -
ماذا؟  -

316
00:20:37,720 --> 00:20:42,100
هيه! هل تقومين بإحراجي أمام زوجة ابني؟

317
00:20:42,100 --> 00:20:45,410
إلى جانب من ستقفين عندما أقوم بإعطائكِ راتبكِ؟

318
00:20:45,410 --> 00:20:47,480
!أنتِ وأنا أصدقاء

319
00:20:47,480 --> 00:20:51,830
.أنا لا أعلم جيداً من هو الصديق ومن هو رئيس العمل

320
00:20:51,830 --> 00:20:54,640
.أنا من أجل الناس الذين أشعر بالأسف من أجلهم

321
00:20:54,640 --> 00:21:00,040
,سيدتي الصغيرة, إن كانت حماتكِ تتنمر عليكِ

322
00:21:00,040 --> 00:21:04,020
.إذن فقومي بإخباري. أنا القطة التي سوف تقوم بإلتهامها -
.مهلاً  -

323
00:21:04,020 --> 00:21:06,910
إذن فهل أنا الفأرة؟

324
00:21:07,960 --> 00:21:10,390
!لماذا تستمعين إلى كل هذا؟ أغلقي أذنيكِ

325
00:21:10,390 --> 00:21:13,210
.أنتِ, أنتِ أغلقي فمكِ

326
00:21:13,210 --> 00:21:15,150
لماذا تقومين بالتسبب بمشاهد؟

327
00:21:15,150 --> 00:21:18,890
.بسبب أن الحموات مثلكِ أنتِ, فإن الأمهات تبكين عندما يلدن بناتهن

328
00:21:18,890 --> 00:21:21,480
...يجب علي فقط أن

329
00:21:21,480 --> 00:21:23,050
!توقفي عن ذلك

330
00:21:23,050 --> 00:21:27,460
.حتى لو كانت حماتي هكذا, فهي مالكة المنزل, وأنتِ العاملة

331
00:21:27,460 --> 00:21:30,380
كيف يمكنكِ أن تكوني هكذا معها؟

332
00:21:31,250 --> 00:21:36,630
.آوه, ذلك...ذلك لأن, حماتكِ تبدو وكأنها لئيمة جداً

333
00:21:36,630 --> 00:21:38,920
,لو إستمعتِ إلي منذ البداية

334
00:21:38,920 --> 00:21:42,070
.ما كان سيحصل سوء فهم مع حماتي

335
00:21:42,070 --> 00:21:44,670
.لا تدخلي إلى غرفتي مرة أخرى

336
00:21:44,670 --> 00:21:47,320
لماذا لا تقولين أي شئ؟

337
00:21:47,320 --> 00:21:49,620
.أجل, يا سيدتي الصغيرة

338
00:21:58,420 --> 00:22:03,520
.أمي, لا تقلقي

339
00:22:05,060 --> 00:22:09,490
.بما أنني سوف أعيش معكم, أنا متحمسة جداً

340
00:22:09,490 --> 00:22:13,790
.أنا معجبة بكِ حقاً لأنكِ راقية جداً وصريحة

341
00:22:13,790 --> 00:22:18,610
.سوف أتأبط ذراعي دائماً وأذهب للتسوق والإستحمام هكذا, يا أمي

342
00:22:18,610 --> 00:22:23,560
.ذلك صحيح, لم أتمكن أبداً من الذهاب للإستحمام معكِ, يا مين جونغ

343
00:22:23,560 --> 00:22:26,940
أرغب جداً في فرك ظهركِ

344
00:22:26,940 --> 00:22:33,490
أنتِ تبتسمين مثل ذلك للناس الأخرين, لكن لماذا لا تبتسمين لي؟

345
00:22:33,490 --> 00:22:38,670
.لماذا يجب علي أن أذهب للإستحمام معكِ؟ إنه مخجل جداً. اتركيني

346
00:22:39,860 --> 00:22:44,320
.أمي, سأقوم بجميع الأعمال المنزلية

347
00:22:44,320 --> 00:22:46,590
لما لا نطرد الخادمة؟

348
00:22:46,590 --> 00:22:51,190
.كلا شكراً. أنا التي تقرر إن كنا سنطرد الخامة أو لا

349
00:22:51,190 --> 00:22:55,360
,لا أستطيع أن أطردها حتى أصبح القطة التي ستلتهمها

350
00:22:55,360 --> 00:22:57,810
.لذلك توقفي عن التوسط

351
00:23:06,080 --> 00:23:09,420
.تعالي إلى حيث قررنا أن نلتقي 
.أنا بانتظارك

352
00:23:14,230 --> 00:23:15,760
! سيدي

353
00:23:18,290 --> 00:23:19,750
! بي دان

354
00:23:21,520 --> 00:23:26,670
.عزيزتنا بي دان ، بغض النظر عما يقوله الناس ، هي أبنتي

355
00:23:26,670 --> 00:23:31,170
أنت و مين جونغ

356
00:23:31,170 --> 00:23:35,130
.ليس لديكم حق الأن ، لذلك جئتُ لأطلب ذلك

357
00:23:35,130 --> 00:23:39,300
.أتمنى ألا تلتقي بـ بي دان بمفردك

358
00:23:44,630 --> 00:23:47,390
.سيدي ، فقط أبقى مكانك

359
00:23:47,390 --> 00:23:49,660
،أنهُ لاشيء

360
00:23:49,660 --> 00:23:52,210
.لذا لا تقلق

361
00:23:52,210 --> 00:23:55,890
.يجب عليك المشي بدلاً من الركض لأنك سوف تصابي بالأذى

362
00:23:55,890 --> 00:23:59,950
أنا أعرف ، و لكن بدون أن أشعر أقوم بـالركض

363
00:23:59,950 --> 00:24:03,460
.أنه بسبب أنني لما أراك منذُ بعض الوقت ، و شعرتُ بالحماس

364
00:24:03,460 --> 00:24:06,050
.يجب على الذهاب للمنزل أذن

365
00:24:06,050 --> 00:24:08,700
.أبي قال أنهُ سوف يحضر اليوم

366
00:24:08,700 --> 00:24:10,510
أبي؟
أجل

367
00:24:10,510 --> 00:24:14,060
سيدي ،أنت تعلم أيضاً. أبي لي جي هوا

368
00:24:14,060 --> 00:24:16,670
.حسناً ، أذن سوف أراكِ في المرة المقبلة، بي دان

369
00:24:16,670 --> 00:24:21,820
.حسناً ، رؤيت بعضنا البعض مرة كل فترة انه رائع

370
00:24:28,170 --> 00:24:30,180
.أنظر للأمام و أمشي

371
00:24:30,180 --> 00:24:33,530
.الكبار أيضاً ، أذا لم ينظروا جيداً فسوف يقعون

372
00:24:33,530 --> 00:24:37,550
،اذا سقطت، بنطالك سوف يصبح لديه فتحة

373
00:24:37,550 --> 00:24:39,780
.و أنتي سوف تجرح ركبتكِ مثلي

374
00:24:39,780 --> 00:24:42,810
.شكراً لأهتمامكِ بي ، بي دان

375
00:24:42,810 --> 00:24:45,940
،على الرغم من أن أمي قالت لا  لرؤيتك

376
00:24:45,940 --> 00:24:49,600
ما زلتُ مثلكِ. أنت تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

377
00:24:49,600 --> 00:24:53,800
.أجل ، بي دان . و لكن يجب عليكِ الأستماع الى أمك

378
00:24:53,800 --> 00:24:56,440
.يجب عليكِ شكرها كثيراً

379
00:24:56,440 --> 00:24:57,700
أنتي تفهميني ، صحيح ؟

380
00:24:57,700 --> 00:25:01,430
.أجل ، أذن سوف أذهب الأن

381
00:25:14,850 --> 00:25:17,010
... أوه وااو

382
00:25:18,530 --> 00:25:20,730
.أنظري

383
00:25:20,730 --> 00:25:22,830
هل رأيت نملة و لكن في حفرة؟

384
00:25:22,830 --> 00:25:24,570
ما الذي تضحك عليه ؟

385
00:25:24,570 --> 00:25:27,360
.تتحدثين بكلمات جميلة

386
00:25:27,360 --> 00:25:31,250
نحنُ علقنا شيئاً خاص بـ بو ري بو ري

387
00:25:31,250 --> 00:25:33,380
و أنتي تقولين نملة في حفرة ؟

388
00:25:33,380 --> 00:25:37,020
.الأشياء الجميلة يجب أن تكون كلها ماتت من الأمس

389
00:25:37,020 --> 00:25:40,170
ما الأمر مع بو ري ، بو ري؟

390
00:25:40,170 --> 00:25:44,520
.اذا كان أي شخص جميل مثلك بدون الملابس حتى، أذن دعيهم يتحدثون

391
00:25:44,520 --> 00:25:48,960
و لكن لماذا ترتدين البناطيل دائماً ؟

392
00:25:48,960 --> 00:25:52,250
.اذا أرتديتي تنورة صغيرة، فسوف تبدين جميلة للغاية

393
00:25:52,250 --> 00:25:54,820
.أرتدي البناطيل لأنها مريحة

394
00:25:54,820 --> 00:25:59,010
.عندما أصعد السلالم ، لا أكون قلقة بشأن شخص يرى ملابسي الداخلية

395
00:25:59,010 --> 00:26:04,180
.عندما أكون في الباص ، لايكون على أغلاق ساقي

396
00:26:04,180 --> 00:26:07,870
أنا دائماً أركض في الأرجاء ، فلماذا تنورة قصيرة؟

397
00:26:07,870 --> 00:26:12,310
و لكن لايزال ، جميل أرتداءها بينما تكونين شابة؟

398
00:26:12,310 --> 00:26:14,880
.حاول تربية طفل

399
00:26:14,880 --> 00:26:19,210
، عند المشي في الشارع و رؤية الملابس الجميلة
.تريد الملابس لطفلك بدلاً منك

400
00:26:19,210 --> 00:26:21,190
.عيني لا تنجذب على ملابس لي

401
00:26:21,190 --> 00:26:26,060
.أستطيع أن اغسل ملابسي و ارتداءهم ألا أذا كان فيهم ثقوب

402
00:26:26,060 --> 00:26:27,520
! أمي

403
00:26:27,520 --> 00:26:30,950
بي دان ، أنتي هُنا؟ هل حصلتي على المرح في صف البيانو؟

404
00:26:30,950 --> 00:26:33,840
أوه ! ماذا حدث لركبتكِ ؟ هل سقطتي؟

405
00:26:33,840 --> 00:26:38,180
.أنهُ لا شيء

406
00:26:39,130 --> 00:26:42,290
.أخبرتكِ ألا تركضي بل أن تسيري

407
00:26:42,290 --> 00:26:45,330
أوه ، يا صغيرتي . لابد أنه مؤلم كثيراُ

408
00:26:45,330 --> 00:26:47,830
.أنهُ جرح صغير

409
00:26:47,830 --> 00:26:51,630
.لماذا أنتي هكذا ؟ أستطيع فقط شراء ضمادة و وضعها فقط

410
00:26:51,630 --> 00:26:53,140
.لا تقلقي كثيراً

411
00:26:53,140 --> 00:26:58,160
أبي ، أنت قُلت أننا سوف نذهب لمكاناً ما ، أين هو ؟

412
00:26:58,160 --> 00:27:00,480
... أين هو ، أنه

413
00:27:00,480 --> 00:27:03,010
.مكان جيد

414
00:27:03,010 --> 00:27:05,080
هل الجميع جاهز للذهاب؟

415
00:27:06,010 --> 00:27:09,120
.نحنُ لم ننتهى من نشر الثياب
.لماذا تستمر بالقول أننا ذاهبون لمكاناً ما

416
00:27:09,120 --> 00:27:11,630
.أخبرتكِ أننا ذاهبون لصُنع فيلم

417
00:27:11,630 --> 00:27:13,220
أي فيلم ؟

418
00:27:13,220 --> 00:27:17,290
." أنهُ " امرأة جميلة

419
00:27:17,290 --> 00:27:18,990
!لنذهب

420
00:27:18,990 --> 00:27:22,280
.لنذهب

421
00:27:24,200 --> 00:27:31,850
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

422
00:27:33,030 --> 00:27:36,790
♬ المرأة الجميلة ، تمشي في الشارع.♬

423
00:27:36,790 --> 00:27:40,620
♬ المرأة الجميلة ، هذا هو النوع الذي أود لُقاءهُ♬

424
00:27:40,620 --> 00:27:46,980
♬ المرأة الجميلة ، أنا لأ أصدقكِ لابد أنكِ حقيقة♬

425
00:27:46,980 --> 00:27:51,340
♬ لا أحد يمكنهُ أن يكون رائع مثلكِ♬

426
00:27:53,220 --> 00:27:55,260
♬ الرحمة♬

427
00:27:58,490 --> 00:28:02,280
♬ المرأة الجميلة , أُريدكِ أن تعذريني♬

428
00:28:02,280 --> 00:28:06,100
♬ المرأة الجميلة ، قد لا أستطيع مساعدتكِ و لكن لنرى.♬

429
00:28:06,100 --> 00:28:10,220
♬ المرأة الجميلة ، أوه أنتي تبدين محبوبة.♬

430
00:28:10,220 --> 00:28:13,770
.أوه يا ألهي ، أنتي حقاً جميلة

431
00:28:22,650 --> 00:28:26,850
أنظري ، ألا نبدو كزوجين من الخردة ؟

432
00:28:26,850 --> 00:28:29,330
.أنا مُتعبة لحد الموت

433
00:28:29,330 --> 00:28:32,370
أين تتوقع أن اذهب مرتدية هذا؟

434
00:28:32,370 --> 00:28:34,430
.يجب أن نذهب معاً

435
00:28:34,430 --> 00:28:36,260
الى زفاف  لي جي هي و يون مين جونغ

436
00:28:36,260 --> 00:28:39,520
كـ صديقتي و

437
00:28:41,150 --> 00:28:42,330
كـ أبنتي

438
00:28:42,330 --> 00:28:45,580
.ماذا ؟ هل أنت مجنون ؟ لا أستطيع الذهاب

439
00:28:45,580 --> 00:28:47,820
الى متى سو تتفادين ذلك ؟

440
00:28:47,820 --> 00:28:51,060
غداً، سوف يكون هناك الكثير من ضيوف الأسرة
.و الناس لتحيتهم

441
00:28:51,060 --> 00:28:54,560
.أنا لا أريد أن أسبب لوالديك الأحراج

442
00:28:54,560 --> 00:28:57,110
.سوف أقوم بخلعها

443
00:28:57,110 --> 00:28:59,670
.رجاءً قومي بلفها بعد أن تقوم بخلعها

444
00:28:59,670 --> 00:29:03,200
.هذه الملابس تناسبك بشكل جيد جدا وجميلة هي

445
00:29:03,200 --> 00:29:04,610
.بي دان أيضاً

446
00:29:04,610 --> 00:29:08,380
.أذن سوف أقوم بشراءهم

447
00:29:09,120 --> 00:29:10,270
.هُنا

448
00:29:13,260 --> 00:29:15,490
و لكن أليس هذا الثوب قصير جداً؟

449
00:29:15,490 --> 00:29:19,310
.قصير؟ كل الأثواب هكذا

450
00:29:19,310 --> 00:29:22,150
.أنتِ تتصرفين بشكل مختلف

451
00:29:22,150 --> 00:29:25,160
.اذا كنتِ سوف ترتدين هذا ، الناس سوف تحاول مغازلتكِ

452
00:29:25,160 --> 00:29:28,200
.جكيلة ، قصير ، هذا و ذلك

453
00:29:28,200 --> 00:29:30,100
.حقاً

454
00:29:32,580 --> 00:29:36,350
صديقتي تبدو جميلة في ثوب ، صحيح؟

455
00:29:39,160 --> 00:29:43,140
.نحنُ لسنا حتى فريق كرة
لماذا نرتدي نفس الملابس؟

456
00:29:43,140 --> 00:29:46,330
أنها لطيفة. يبدو وكأننا متزوجين

457
00:29:46,330 --> 00:29:48,270
و أيضاً عائلة ، أليس هذا صحيح، بي دان؟

458
00:29:48,270 --> 00:29:50,240
أرتداء هذا

459
00:29:50,240 --> 00:29:52,570
ألا يجعل الأمر نبدو كعائلة نحنُ الثلاثة؟

460
00:29:52,570 --> 00:29:56,110
حتى السيدة التي في المتجر قالت أننا متشابهونز

461
00:29:56,110 --> 00:30:00,210
.قالت أنه سوف يكلفني الكثير للحصول على جراحة في وقت لاحق

462
00:30:00,210 --> 00:30:03,150
ماذا ؟ أي سيدة قالت ذلك؟

463
00:30:03,150 --> 00:30:05,230
. هذا لن ينفع

464
00:30:05,230 --> 00:30:06,610
.يجب علينا العودة

465
00:30:06,610 --> 00:30:10,250
!يجب أن نعود الى هُناك و نعيده

466
00:30:14,650 --> 00:30:17,440
اوهـ، تلك الفتاة، غيرت رأيها فجأة

467
00:30:17,440 --> 00:30:21,700
لهذا السبب جئتُ إلى هنا في عجلة من أمري بعد أن استلمت رسالتها النصية

468
00:30:21,700 --> 00:30:23,470
هنا، مينـ ـجونغ

469
00:30:24,370 --> 00:30:26,490
!مينـ ـجونغ

470
00:30:26,490 --> 00:30:28,960
جئت أيضاً، الأمين كانغ

471
00:30:28,960 --> 00:30:31,200
يمكنني مناداتك بـ يوتشـ ـان في أجواء شخصية، صحيح؟

472
00:30:31,200 --> 00:30:34,090
بالطبع. كنا نتناول الكوكتيلات

473
00:30:34,090 --> 00:30:36,590
قلتِ بأنكِ ذاهبه للحصول على بعض الراحة
هل غيّرتِ رأيك؟

474
00:30:36,590 --> 00:30:39,910
أين هم أصدقائُك؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟

475
00:30:39,910 --> 00:30:42,060
قمتُ بإالغاء موعدي مع أصدقائي

476
00:30:42,060 --> 00:30:46,340
ماذا عن الرسالة النصية حول لقاءنا بأصدقائك؟ جئتُ إلى هنا استناداً على نص رسالتك

477
00:30:46,340 --> 00:30:49,660
لم أقُم بإرسال مثل تلك الرسالة

478
00:30:49,660 --> 00:30:51,780
قمتَ بمراسلتي نصياً بأنك تود أن نلتقي

479
00:30:51,780 --> 00:30:55,650
فعلتُ ذلك!؟ لا، لم أقُم بإرسال ذلك إطلاقاً

480
00:30:55,650 --> 00:30:56,930
ماذا حصل؟

481
00:30:56,930 --> 00:31:00,730
مينـ ـجونغـ! هنا

482
00:31:03,440 --> 00:31:07,110
ماذا حصل؟ لـمَ أنتِ هنا؟

483
00:31:07,110 --> 00:31:11,260
كنا ننتظر لفترة طويلة
قلتِ بأن نأتي بسرعة/مبكراً، لكن لماذا جئتِ متأخرة؟

484
00:31:11,260 --> 00:31:15,710
أصدقائُكِ هنا، لكنك لم تخططي لـ هذا؟

485
00:31:16,600 --> 00:31:19,820
لا بد من أن هناك سوء فهم من قِبَل أصدقائي

486
00:31:19,820 --> 00:31:21,920
انتظر من فضلك

487
00:31:24,960 --> 00:31:27,390
كان(النص) بالتأكيد من هاتف مينـ ـجونغ

488
00:31:27,390 --> 00:31:29,760
أليس غريباً أن تقول مينـ ـجونغ بأنها لم تعلم بالأمر؟

489
00:31:29,760 --> 00:31:33,480
أن تقول مينـ ـجونغ بأنها استلمت رسالة منك هو أمرٌ غريب أيضاً

490
00:31:41,160 --> 00:31:45,760
ماذا حصل؟

491
00:31:45,760 --> 00:31:48,090
من اتصل بكم حتى جئتم إلى هنا؟

492
00:31:48,090 --> 00:31:51,490
ماذا تقصدين بـ من؟ أنتِ من قام بإرسال رسالة نصية لنا

493
00:31:51,490 --> 00:31:53,870
يا بنت..لماذا رفضتِ الاعتراف بذلك؟

494
00:31:53,870 --> 00:31:58,150
استلمنا رسالتك النصية كما أننا تحدثنا مع جيـ ـسانغ

495
00:31:58,150 --> 00:32:02,130
لكنكِ ام تأتي برفقة جيـ ـسانغ؟ من يكون ذلك الرجل؟

496
00:32:02,130 --> 00:32:06,180
لكم جميعاً أن تعودوا إلى وعيكم والإستماع بعناية

497
00:32:06,180 --> 00:32:09,750
أنا لن أتزوج من مونـ ـجيـ ـسانغ

498
00:32:09,750 --> 00:32:12,490
لقد مر بعض الزمن منذ أن تفارقنا

499
00:32:13,260 --> 00:32:17,660
ذلك الرجل هو من سأتزوجه غداً

500
00:32:17,660 --> 00:32:23,170
إذا كنتم أصدقائي، سوف تنصرفون بحيث لا يكون هناك سوء فهم. من فضلكم

501
00:32:23,170 --> 00:32:26,070
ما الذي تقولينه؟

502
00:32:26,070 --> 00:32:29,560
لا تتحدثوا/ـي عن الماضي حين لا يكون للأمر جدوى

503
00:32:30,300 --> 00:32:34,320
جئتم يا رفاقي إلى هنا اليوم لأني دعوتكم

504
00:32:34,320 --> 00:32:36,670
لا تتحدثوا كثيراً

505
00:32:36,670 --> 00:32:39,690
هنئـونا على زواجنا فحسب

506
00:32:39,690 --> 00:32:41,940
تفهمونني، صحيح؟

507
00:32:43,540 --> 00:32:46,150
رفاقي، لقد مر بعض الوقت

508
00:32:53,530 --> 00:32:55,890
!جيـ ـسانغ

509
00:32:59,780 --> 00:33:03,050
ما الأمر؟ لماذا أنت هنا مرة أخرى؟

510
00:33:07,670 --> 00:33:10,520
إذا أردت  أن تعرف من أي نوع من النساء هي مينـ ـجونغ

511
00:33:10,520 --> 00:33:13,490
يتوجب علي أن أكون هنا

512
00:33:13,490 --> 00:33:15,860
أنه من الجيد أن أراكم جميعاً

513
00:33:15,860 --> 00:33:17,430
*نعـم، جيـ ـسانغ *سانبي

514
00:33:17,430 --> 00:33:19,630
(سانبي؟ ("سانبي" في كوريا: تعني السلف المحترم\الأكبر سناً

515
00:33:19,630 --> 00:33:23,090
...جيـ ـسانغ؟ كيف لـصديقات مينـ ـجونغـ أن

516
00:33:23,090 --> 00:33:26,740
لابد أنها لم تذكرني لك من قبل

517
00:33:26,740 --> 00:33:31,130
يونغـ ـمينـ ـجونغ وأنا كنّا في نفس النادي في الكلية

518
00:33:31,130 --> 00:33:33,730
حتى رئيسة خياطين بيـ ـسول ـتشي تعرف هذا

519
00:33:33,730 --> 00:33:36,180
فكيف لـ زوج المستقبل ألا يعلم بـ هذا؟

520
00:33:36,180 --> 00:33:38,060
مـاذا؟

521
00:33:39,430 --> 00:33:42,600
ما الذي يقوله؟ اشرحي أنتِ الأمر

522
00:33:42,600 --> 00:33:44,900
كنتما تعرفان بعضكما البعض؟

523
00:33:44,900 --> 00:33:48,700
تظاهرتما بأنكما لا تعرفان بعضكم البعض عندما كنتما رفاقاً في نفس النادي؟

524
00:33:48,700 --> 00:33:54,300
...جيـ ـهي…. سأشرح لك

525
00:33:54,300 --> 00:33:56,140
مونـ ـجيـ ـسانغ

526
00:33:57,020 --> 00:33:59,100
وأنا كنّا في نفس النادي

527
00:33:59,740 --> 00:34:02,390
قال بأنه يحبني

528
00:34:02,390 --> 00:34:05,640
"وقام بمطاردتي ومضايقتي، إنه "ستوكر". | "مطارد/متربص

529
00:34:05,640 --> 00:34:07,130
ستوكر"(متربص)؟"

530
00:34:07,130 --> 00:34:10,840
مينـ ـجونغـ! كيف يمكنك قول ذلك عنه؟

531
00:34:10,840 --> 00:34:12,590
ستوكر"(متربص)؟"

532
00:34:12,590 --> 00:34:15,450
الشخص الذي أحَبَه وقام بمطاردته هو أنتِ

533
00:34:15,450 --> 00:34:19,810
…إذاً هل قامت مينـ ـجونغ بخيانة جيـ ـسانغ؟ هراء

534
00:34:19,810 --> 00:34:22,460
!أنتم الرفاق لا تعرفون أي شيء، لذلك اصمتوا

535
00:34:22,460 --> 00:34:25,710
كيف لكم أن تعرفوا ما يعني أن تكونوا عرضة للتهديد؟

536
00:34:25,710 --> 00:34:27,690
عرضة للتهديد؟

537
00:34:27,690 --> 00:34:30,940
جيـ ـسانغ، لماذا تتصرف كـالأحمق ولا تفعل شيئاً حيال الأمر؟

538
00:34:30,940 --> 00:34:33,170
يجب علي البقاء ساكناً

539
00:34:33,170 --> 00:34:35,990
لـكي تستمر يونـ ـمينـ ـجونغ بقول المزيد من الأكاذيب

540
00:34:35,990 --> 00:34:38,290
مـاذا!؟

541
00:34:38,290 --> 00:34:41,700
أخبرني..قمت بـتنظيم هذا، صحيح؟

542
00:34:41,700 --> 00:34:46,040
إذا كان لديك ما تقوله لي، انظر لـوجهي وقل ذلك

543
00:34:46,890 --> 00:34:52,180
سأفعل. قم بـإلغاء زواجك بـ مينـ ـجونغ الآن

544
00:34:52,180 --> 00:34:55,640
كـمجاملة لك، يا من قمتَ بمساعدتي والوثوق بي

545
00:34:55,640 --> 00:34:58,530
أقول هذا بـكل صدق

546
00:34:58,530 --> 00:35:02,790
يونـ ـمينـ ـجونغ لا يمكنها أن تُحب أحداً

547
00:35:02,790 --> 00:35:06,290
ولا يمكنها أن تتلقى الحب من أي أحد

548
00:35:08,630 --> 00:35:10,700
ما الذي تقوله؟

549
00:35:11,560 --> 00:35:13,510
هل مينـ ـجونغ

550
00:35:14,290 --> 00:35:17,520
هي/من تحدثت عنها؟ من قامت بالتخلي عنك؟

551
00:35:17,520 --> 00:35:20,320
إمرأتُك من ماضيك؟

552
00:35:24,570 --> 00:35:27,630
!توقف أرجوك

553
00:35:27,630 --> 00:35:31,070
جيـ ـهيـ هو الرجل الوحيد لي الآن

554
00:35:31,070 --> 00:35:34,390
توقف عن فعل هذا أمام جيـ ـهي

555
00:35:34,390 --> 00:35:39,730
أنتَ ستوكر(متربص) وقد دخلت السجن، لكن لم تستعد حواسك؟

556
00:35:41,010 --> 00:35:43,040
انظر عن كثب

557
00:35:43,040 --> 00:35:45,870
الشخص الذي أُحب هو لـيـ ـجيـ ـهي

558
00:35:45,870 --> 00:35:47,330
دخل السجن؟

559
00:35:48,080 --> 00:35:49,990
... إذاً السبب في أنك وُضعت في السجن

560
00:35:49,990 --> 00:35:51,880
ذلك صحيح

561
00:35:53,270 --> 00:35:58,150
كان يتحرش بي قبل ذلك بكثير

562
00:35:58,150 --> 00:36:01,480
حتى أنه هدد بأنه سوف يقتلني

563
00:36:04,120 --> 00:36:06,760
كيف لك أن لا تتوب عن خطاياك

564
00:36:06,760 --> 00:36:11,150
وتلقي اللوم علي لوفاة والديك في حين وافتهما المنية  بسبب الغضب؟

565
00:36:12,190 --> 00:36:14,780
هل أبدو لك خصماً سهلاً؟

566
00:36:14,780 --> 00:36:16,670
مينـ ـجونغ، هل

567
00:36:17,320 --> 00:36:19,980
تقولين الصدق الآن؟

568
00:36:19,980 --> 00:36:23,250
ما الأمر الآخر الذي سوف أخبئه عنك؟

569
00:36:24,680 --> 00:36:27,170
لكن بسبب الشفقة

570
00:36:27,170 --> 00:36:32,330
تظاهرت بأني لا أعرفه حيث أني أردت السماح له بالعمل لك

571
00:36:34,700 --> 00:36:39,190
إذا كنت لا تصدقني، توجه إلى الشرطة

572
00:36:39,190 --> 00:36:41,530
كل شيء مذكور في سجلات الشرطة

573
00:36:43,100 --> 00:36:45,640
ما يريده جيـ ـسانغ الآن

574
00:36:45,640 --> 00:36:50,440
هو أن يقوم بـزعزعتك وفض الزواج

575
00:36:51,340 --> 00:36:52,970
إنها الحقيقة

576
00:36:53,700 --> 00:36:57,730
لأجل الرئيس على الأقل عليك فض الزواج

577
00:36:58,500 --> 00:37:01,740
لا تكن ابناً سيئاً مثلي

578
00:37:01,740 --> 00:37:03,720
مـاذا؟

579
00:37:03,720 --> 00:37:07,400
!*##*يا ـ

580
00:37:09,000 --> 00:37:11,200
أنتَ أيضاً لـتتوقف

581
00:37:11,200 --> 00:37:13,960
حتى لو كنت قد أحببت مينـ ـجونغ في الماضي

582
00:37:13,960 --> 00:37:17,050
هذه خيانة وعنف

583
00:37:18,120 --> 00:37:20,170
عنف؟

584
00:37:20,170 --> 00:37:24,280
إذا كان هذا هو العنف، فماذا يكون ما مررت به؟

585
00:37:25,610 --> 00:37:28,360
أكاذيب يونـ ـمينـ ـجونغ

586
00:37:28,360 --> 00:37:30,760
!لم تكن عنفاً بل سلاح مميتة

587
00:37:30,760 --> 00:37:32,840
!مونـ ـجيـ ـسانغ

588
00:37:32,840 --> 00:37:35,050
أنتَ مجنون

589
00:37:35,050 --> 00:37:37,540
لا أصدق ما تقوله

590
00:37:37,540 --> 00:37:42,360
لذلك توقف عن ذلك. بغض النظر عن ما تفعله

591
00:37:42,360 --> 00:37:45,100
سأتزوج مينـ ـجونغ

592
00:37:45,100 --> 00:37:47,900
لقد قمت بـتحذيرك

593
00:37:48,940 --> 00:37:52,750
إذا لم تستسلم، سوف تفقد الكثير من الأشياء

594
00:37:52,750 --> 00:37:55,910
لا يهمني، لذلك افعل ما تريد

595
00:37:55,910 --> 00:37:58,050
أعلم الآن أي نوع من الأشخاص تكون

596
00:37:58,050 --> 00:38:01,000
أتعتقد بأنني لن أفعل شيئاً؟

597
00:38:01,000 --> 00:38:05,910
لابد أنك فكّرت بأنني مجرد ابن لـعائلة غنية، لكنك على خطأ

598
00:38:07,120 --> 00:38:09,330
إن كان هذا هو الحال، إذاً فليكن ذلك

599
00:38:09,330 --> 00:38:11,720
إن كنتُ أنا المجنون

600
00:38:11,720 --> 00:38:14,940
أو كانت يونـ ـمينـ ـجونغ تكذب

601
00:38:14,940 --> 00:38:19,280
غداً سأعرض عليك دليلاً واضحاً، لذلك انتظر

602
00:38:19,950 --> 00:38:23,970
أمام ذلك الدليل، أياً من أكاذيب يونـ ـمينـ ـجونغ

603
00:38:23,970 --> 00:38:26,030
لن تخفي الحقيقة

604
00:38:26,030 --> 00:38:29,190
حسناً. سأنتظر

605
00:38:29,190 --> 00:38:33,600
سوف أقوم بـ تمكين القبض عليك بتهمة الاحتيال والابتزاز في يوم زفافي

606
00:38:33,600 --> 00:38:36,870
تذكر ذلك وكن مستعداً

607
00:38:41,710 --> 00:38:46,740
جيـ ـسونغ، هل أنت بخير؟

608
00:38:46,740 --> 00:38:48,430
هـل

609
00:38:49,330 --> 00:38:51,360
قمتَ بخداعي أيضاً؟

610
00:39:01,160 --> 00:39:10,450
"الترجمة مقدمة لكم من قِبَل فريق" تبادل الشخصيات
Viki.com

611
00:39:18,250 --> 00:39:20,550
أنا آسفة

612
00:39:20,550 --> 00:39:22,610
لا تقولي شيئاً

613
00:39:22,610 --> 00:39:25,120
لا أريد أن أفعل شيئا قد أندم عليه لبقية حياتي

614
00:39:26,440 --> 00:39:28,330
ادخلي وارتاحي

615
00:39:45,110 --> 00:39:47,310
ماذا علي أن أفعل الآن؟

616
00:39:48,240 --> 00:39:50,990
مونـ ـجيـ ـسانغ لن يستسلم

617
00:39:51,800 --> 00:39:54,430
...اذا ما دمر حفل الزفاف

618
00:40:00,590 --> 00:40:02,940
ما هو الدليل الواضح؟

619
00:40:03,480 --> 00:40:04,950
صورة؟

620
00:40:05,680 --> 00:40:07,380
قرص ملفات محمول-USB؟-

621
00:40:08,360 --> 00:40:09,940
…هل سيكون

622
00:40:10,860 --> 00:40:13,120
بيـ ـدان؟

623
00:40:37,760 --> 00:40:39,510
انه انا, هل علمت؟

624
00:40:39,510 --> 00:40:41,550
ما تقوله من جنغ صحيح

625
00:40:41,550 --> 00:40:44,080
ألقي القبض عليه قبل خمس سنوات بسبب تقرير سائق سيارة أجرة

626
00:40:44,770 --> 00:40:48,930
انا اسف, كان يجب عليه معرفته اكثر قبل تعريفك عليه

627
00:40:48,930 --> 00:40:53,320
انها ليست غلطتك

628
00:40:53,320 --> 00:40:55,040
اراك غدا

629
00:41:03,280 --> 00:41:05,400
هل انت متوتره؟

630
00:41:05,400 --> 00:41:07,320
أنا فقط

631
00:41:07,320 --> 00:41:09,820
حزينة حقاً

632
00:41:10,740 --> 00:41:13,470
,لقد حصلت على ام للتو

633
00:41:13,470 --> 00:41:16,010
و لكني على قيد الرحيل

634
00:41:21,340 --> 00:41:27,620
المرأه يجب عليها الحصول على حب الرجل لتكون سعيده

635
00:41:27,620 --> 00:41:30,980
يجب ان تجعليه رجلك

636
00:41:30,980 --> 00:41:34,790
والعيش بسعادة من الآن فصاعدا

637
00:41:38,910 --> 00:41:40,430
أمي

638
00:41:41,800 --> 00:41:44,080
,ان تزوجت

639
00:41:45,480 --> 00:41:48,330
هل يمكنني نسان ماضيي؟

640
00:41:49,570 --> 00:41:52,120
اذا السماء

641
00:41:52,120 --> 00:41:55,170
استطاعت تحقيق امنيه لي

642
00:41:56,380 --> 00:42:00,750
لكنت طلبت حب جي هيي الابدي

643
00:42:02,150 --> 00:42:04,000
سيكون هناك

644
00:42:04,800 --> 00:42:07,340
.لا  سوء فهم أو شكوك

645
00:42:08,470 --> 00:42:10,680
اريد طلب ذلك

646
00:42:11,630 --> 00:42:13,750
و انا سأكون

647
00:42:16,180 --> 00:42:18,760
قد ولدت مجددا في ليله زفافي

648
00:42:22,010 --> 00:42:25,020
سوف تبقى هكذا. اذهب للنوم

649
00:42:25,020 --> 00:42:28,420
.يجب عليك النوم بشكل جيد حتى يتسنى للماكياج أن تكون جيدة

650
00:42:34,110 --> 00:42:38,330
لو كنت لي إيون بي، كم شتكوني كبرتي

651
00:42:38,330 --> 00:42:43,200
كم هو جميل ان اعانقها و انام قبل ان تتزوج

652
00:42:43,200 --> 00:42:47,800
,إذا السماوات يمكن أن تمنح لي أمنية واحدة

653
00:42:47,800 --> 00:42:51,210
ثم أود أن أطلب منهم أن يجدو ابنتي

654
00:42:51,210 --> 00:42:54,820
وهذا هو كل ما أريد

655
00:43:00,330 --> 00:43:02,990
ليس و كأننا نتمرنُ تحت ضوء القمر.

656
00:43:02,990 --> 00:43:06,440
إلى أين تأخذني هكذا طوال الليل؟

657
00:43:06,440 --> 00:43:10,900
شراء الملابس أنهك كل قواي....

658
00:43:11,980 --> 00:43:13,940
أقولُ دعينا نذهب حتى نهاية العالم.

659
00:43:13,940 --> 00:43:15,890
ماذا يعني هذا؟

660
00:43:15,890 --> 00:43:17,760
أين هي نهاية العالم؟

661
00:43:17,760 --> 00:43:20,090
أليست السماء؟

662
00:43:20,090 --> 00:43:22,120
ستعرفين عندما نصل هناك.

663
00:43:28,220 --> 00:43:30,430
الآن... أنظري هنا.

664
00:43:30,430 --> 00:43:32,960
إنها جميلة حقاً، أليس كذلك؟

665
00:43:32,960 --> 00:43:37,220
يا إلهي... إنها حقاً جميلة.

666
00:43:37,220 --> 00:43:42,160
و أنا أنظر للأرض طوال الطريق إلى هنا، لم أرى حتى مدى جمال هذا المكان.

667
00:43:42,160 --> 00:43:44,720
هل هو حقاً جميل؟

668
00:43:44,720 --> 00:43:49,480
بالنسبة لي، أكثر من مشهد الليل... أكثر من كل شيء جميل في العالم،

669
00:43:50,370 --> 00:43:53,440
أعتقد أنكِ الأجمل، و أحبكِ أكثر من كل ذلك.

670
00:43:53,440 --> 00:43:57,680
أريد الذهاب معكِ إلى نهاية العالم.

671
00:43:57,680 --> 00:44:01,530
و يدانا ممسكتانِ ببعضهما هكذا... حتى النهاية.

672
00:44:02,410 --> 00:44:04,730
حقاً، من بين كل الناس،

673
00:44:04,730 --> 00:44:09,010
لما يجب أن أكون أنا... التي ترى وجهك عند نهاية العالم؟

674
00:44:09,010 --> 00:44:13,620
بالنظر إلى أنكَ عدتَ لمنزلك، فلا بد أن الأمور سارت على ما يرام مع والديك، لذا

675
00:44:13,620 --> 00:44:16,730
الآن... فيما يتعلق بي و ببي دان...

676
00:44:16,730 --> 00:44:19,190
أرجوكَ لا تفكر بنا.

677
00:44:19,190 --> 00:44:20,710
أنا لا أحبُ ذلك.

678
00:44:20,710 --> 00:44:22,780
حقاً؟

679
00:44:25,960 --> 00:44:28,470
رجاءً أنظري إلي في عيني و أخبريني.

680
00:44:30,250 --> 00:44:32,100
ما يجب أن تتعلميه اليوم هو

681
00:44:32,100 --> 00:44:34,390
الكذب.

682
00:44:34,390 --> 00:44:36,690
الكلمات التي تخدعُ قلبكِ،

683
00:44:36,690 --> 00:44:38,810
و الكلمات التي تخدعني.

684
00:44:38,810 --> 00:44:41,170
لتكوني بو ري جيدة،

685
00:44:41,170 --> 00:44:43,000
عليكِ أن تخبريني الحقيقة فقط.

686
00:44:43,000 --> 00:44:44,850
فهمتِ؟

687
00:44:47,390 --> 00:44:50,110
و الآن و قد إكتسبتُ بعض الخبرة في الحياة،

688
00:44:51,560 --> 00:44:54,780
قلوب الأغنياء فقط هي المهمة، و

689
00:44:54,780 --> 00:44:58,130
قلوب الأقوياء فقط هي المهمة. ولكن

690
00:44:58,130 --> 00:45:02,310
لاحظتُ أن قلبي و مشاعري الحقيقية ليست مهمة جداً.

691
00:45:02,310 --> 00:45:04,000
إنها مهمة بالنسبة لي.

692
00:45:04,000 --> 00:45:06,210
قلبكِ و مشاعركِ الحقيقية...

693
00:45:09,030 --> 00:45:10,860
أخبريني بها رجاءً.

694
00:45:11,500 --> 00:45:13,530
هل تكرهينني؟

695
00:45:14,220 --> 00:45:16,670
حقيقة أني أحبكِ...

696
00:45:16,670 --> 00:45:18,860
هل تكرهين هذه الحقيقة حقاً؟

697
00:45:20,500 --> 00:45:24,510
ذلك ...ذلك...

698
00:45:24,510 --> 00:45:26,240
حسناً.

699
00:45:31,660 --> 00:45:33,320
الآن.

700
00:45:34,190 --> 00:45:37,100
"الجانب الذي به الصخرة يعني "نعم.

701
00:45:37,100 --> 00:45:39,650
"و الجانب الفارغ يعني "لا.

702
00:45:39,650 --> 00:45:41,370
أخبريني أرجوكِ.

703
00:45:41,370 --> 00:45:44,780
أي جانبٍ يمثل قلبكِ و مشاعركِ الحقيقية.

704
00:45:44,780 --> 00:45:46,780
هل تكرهينني؟

705
00:45:52,270 --> 00:45:53,410
إنه هذا الجانب.

706
00:45:53,410 --> 00:45:55,790
أنتِ متأكدة، صحيح؟

707
00:45:55,790 --> 00:45:58,030
لا يمكنكِ تغييره
- نعم

708
00:45:58,030 --> 00:45:59,320
أرجوكَ إفتحه حالاً.

709
00:45:59,320 --> 00:46:01,950
سألتكِ إن كنتِ تكرهين حقيقة أني أحبكِ.

710
00:46:01,950 --> 00:46:04,090
و جوابكِ هو...

711
00:46:08,650 --> 00:46:10,750
"لا".

712
00:46:10,750 --> 00:46:13,630
إذن حقيقة أنكِ تحبينني بالمقابل

713
00:46:14,750 --> 00:46:16,070
صحيحة، أليس كذلك؟

714
00:46:16,070 --> 00:46:18,450
أي هراءٍ هذا؟

715
00:46:19,480 --> 00:46:23,570
لننزل إلى جانغ هيونغ معاً و نكسب عيشنا بالزراعة.

716
00:46:23,570 --> 00:46:26,000
أنتِ تبيعين حساء الأرز بينما تخيطين الهانبوك، و

717
00:46:26,000 --> 00:46:28,280
أنا سأعمل في المزرعة
♬  لا زلتُ♬

718
00:46:30,020 --> 00:46:33,190
بينما لدي عائلة، لماذا أعيشُ معك؟

719
00:46:33,190 --> 00:46:35,870
عندما تتزوجين، من المفترض أن تعيشي مع زوجك.

720
00:46:35,870 --> 00:46:37,550
هل من الممكن أنكِ لا تعرفين هذا حتى؟

721
00:46:37,550 --> 00:46:38,590
زواج؟

722
00:46:38,590 --> 00:46:40,590
هذا، ذاك، مجيء و ذهاب!

723
00:46:40,590 --> 00:46:42,980
بدلاً من جعل الآخرين محتارين،

724
00:46:42,980 --> 00:46:45,620
يجب أن أتزوجكِ.

725
00:46:45,620 --> 00:46:47,520
أقولُ أنني يجب أن أكون والد بي دان الحقيقي.

726
00:46:47,520 --> 00:46:49,650
ما قاله والداك...

727
00:46:49,650 --> 00:46:52,530
هل تسمعه من أذن و تخرجه من الأذن الأخرى؟

728
00:46:52,530 --> 00:46:53,670
هذا لا يُعقل.

729
00:46:53,670 --> 00:46:56,180
لماذا... ما الذي لا تعقلينه؟

730
00:46:56,180 --> 00:46:59,890
هل تعرفين ما كان يقلقني مؤخراً؟

731
00:46:59,890 --> 00:47:02,810
ماذا لو أنا... دو بو ري...

732
00:47:02,810 --> 00:47:06,010
ماذا لو لم أتزوجكِ، و

733
00:47:06,010 --> 00:47:07,120
متُ؟ ماذا سأفعل؟

734
00:47:07,120 --> 00:47:08,830
عن ماذا تتحدث؟

735
00:47:08,830 --> 00:47:10,720
تموت؟ لماذا ستموت؟

736
00:47:10,720 --> 00:47:13,690
هل أنتَ مريض حقاً؟

737
00:47:17,190 --> 00:47:20,330
الناس يموتون في وقت أو آخر.

738
00:47:21,000 --> 00:47:23,150
أنتِ و أنا...

739
00:47:23,150 --> 00:47:25,570
لأننا لا نعرف متى سنموت،

740
00:47:28,410 --> 00:47:32,940
دعينا نتزوج
♬ من سيريح قلبي الموجوع♬

741
00:47:36,250 --> 00:47:38,710
لماذا تحبني؟

742
00:47:38,710 --> 00:47:43,790
بينما أمي التي عشتُ معها طيلة حياتي لا تحبني حتى.

743
00:47:44,950 --> 00:47:47,100
بينما كل شخص في العالم

744
00:47:47,100 --> 00:47:50,880
يشير إلي بالبنان لأنني لستُ متعلمة.

745
00:47:50,880 --> 00:47:55,780
لماذا تحبُ شخصاً مثلي، لا تجيد أي شيء؟

746
00:48:04,210 --> 00:48:06,450
ليس هنالك شيء كهذا يُعَدُّ سبباً.

747
00:48:07,540 --> 00:48:10,230
لا أعرف لما أنا هكذا أيضاً.

748
00:48:10,230 --> 00:48:13,750
لا يمكنني أن أصف ذلك بالكلمات. أنا فقط

749
00:48:13,750 --> 00:48:19,280
أنا فقط حقاً... لأنني حقاً أحبكِ كثيراً.

750
00:48:21,910 --> 00:48:31,320
و أنتِ تحبينني أيضاً
♬  أنت الحب الوحيد لي♬

751
00:48:31,320 --> 00:48:38,670
♬  شخص يمكنني الإعتماد عليه و يريح قلبي الموجوع♬

752
00:48:38,670 --> 00:48:45,320
♬  الشخص الذي يمكنه ذلك أمامي♬

753
00:48:45,320 --> 00:48:53,860
♬  إنه أنت
أعدك أن أكون معك إلى الأبد♬

754
00:48:53,860 --> 00:49:00,160
♬  و أعطيك حبي
حبي الممتن حقاً♬

755
00:49:00,160 --> 00:49:07,440
♬  أنت حبي♬

756
00:49:07,440 --> 00:49:15,070
♬  أنت الحب الوحيد لي♬

757
00:49:15,070 --> 00:49:22,290
♬  شخص يمكنني الإعتماد عليه و يريح قلبي الموجوع♬

758
00:49:22,290 --> 00:49:34,460
♬  الشخص الذي يمكنه ذلك أمامي♬

759
00:49:39,510 --> 00:49:43,970
بالنظر إلى كيفية ترتيبها لأغراضها، فهي شخص مرتب جداً.

760
00:49:43,970 --> 00:49:48,700
ماذا يوجد في خزانة من تخصصت في تصميم الأزياء؟

761
00:49:49,490 --> 00:49:54,040
يا إلهي، إنها حقاً تبيع الملابس...

762
00:49:54,040 --> 00:49:57,730
لما حقيبة الملابس هنا بينما الخزانة ممتلئة؟

763
00:49:57,730 --> 00:50:01,190
ماذا في داخله ليصدر صوتاً هكذا؟

764
00:50:10,460 --> 00:50:13,680
لمن هذه لتكون هنا؟

765
00:50:14,250 --> 00:50:17,580
ألبوم؟ هل هي مين جونغ؟

766
00:50:17,580 --> 00:50:21,080
أشعر بالملل. لنلقي نظرة.

767
00:50:25,650 --> 00:50:26,620
ماذا تفعلين هنا؟

768
00:50:26,620 --> 00:50:29,330
لماذا تأتي هنا كالشبح و ترعبني هكذا؟

769
00:50:29,330 --> 00:50:32,720
إذن هل يجب أن أقول شيئاً بينما صاحب الغرفة غير موجود؟

770
00:50:32,720 --> 00:50:34,940
ما ذلك؟

771
00:50:34,940 --> 00:50:35,900
هل ذلك ألبوم جي هي؟

772
00:50:35,900 --> 00:50:38,730
أوه، نعم... بما أنه سيتزوج،

773
00:50:38,730 --> 00:50:42,370
كنتُ أفكر بالماضي. لنذهب. لنخرج.

774
00:50:42,370 --> 00:50:45,030
لا بد أن والدك يبحث عني.

775
00:50:45,030 --> 00:50:48,460
أخرج، أخرج، أخرج.

776
00:50:57,090 --> 00:51:00,470
مع أنني أريد الذهاب، فلا أملكُ سبباً.

777
00:51:00,470 --> 00:51:05,310
يمكنكِ الذهاب، إن كنتِ تريدين الذهاب مع معلمتكِ.

778
00:51:05,840 --> 00:51:08,070
إن ذهبتُ، من سيحب ذلك؟

779
00:51:08,070 --> 00:51:12,370
هل يجب أن آخذ بي دان و أقول، " مبارك لكما"، و ألتقط صورة معها؟

780
00:51:12,370 --> 00:51:16,950
ماذا؟ بي دان ليس عليها الذهاب.

781
00:51:16,950 --> 00:51:21,550
أمي، ظننتُ أني غبية.

782
00:51:21,550 --> 00:51:25,170
ولكن الآن و أنا أنظر ملياً في الأمر، أنا بشر أيضاً.

783
00:51:25,170 --> 00:51:29,560
إن داس أحدهم عليّ، فذلك يؤلمني، و أغضب من ذلك الشخص.

784
00:51:29,560 --> 00:51:32,420
و أقول كلمات قاسية لذلك الشخص.

785
00:51:32,420 --> 00:51:37,610
ماذا لو ذهبتُ هناك و أفعل شيئاً عكس ما ترغبين من ذهابي؟

786
00:51:37,610 --> 00:51:41,460
إن أردتِ، عليكِ الذهاب إذن.

787
00:51:41,460 --> 00:51:44,910
لن أمنعكِ.

788
00:51:44,910 --> 00:51:47,860
بي دان، لنذهب و نغتسل.

789
00:51:55,830 --> 00:51:57,690
قالت إنها ستنتقل.

790
00:51:57,690 --> 00:52:01,660
لماذا تلون نفس الرسمة؟

791
00:52:09,820 --> 00:52:13,190
لربما تظهر مع بي دان في حفل الزفاف،

792
00:52:13,190 --> 00:52:16,600
لذا أنتِ إعتني ببي دان.

793
00:52:16,600 --> 00:52:21,510
لا تذهبي لمكانٍ آخر و إبقي مع بي دان.

794
00:52:21,510 --> 00:52:26,540
حسناً، لا تقلقي.

795
00:52:26,540 --> 00:52:30,030
ألا يمكنني رؤيتكِ قليلاً فقط؟

796
00:52:30,030 --> 00:52:32,900
رجاءً لا تفعلي.

797
00:52:32,900 --> 00:52:36,740
سأرسل لكِ صورة الزفاف لاحقاً،

798
00:52:36,740 --> 00:52:40,300
لذا إبقي مع بي دان.

799
00:52:41,880 --> 00:52:42,910
أمي

800
00:52:42,910 --> 00:52:47,100
لا تبقي في المنزل و إذهبي إلى مستشفى قريب.

801
00:52:47,100 --> 00:52:50,890
لما يجب أن تذهب طفلة صحيحة إلى المستشفى؟

802
00:52:50,890 --> 00:52:55,100
و بو ري هنا، كيف يمكنني فعل ذلك؟

803
00:52:55,100 --> 00:52:57,520
لما لا؟ لماذا؟

804
00:52:58,000 --> 00:53:02,460
أنا سأعتني ببو ري، لذا إفعلي كما أقول.

805
00:53:08,220 --> 00:53:09,830
معلمة كيم،

806
00:53:09,830 --> 00:53:14,180
أنا آسفة. إن عرفت الجدة عن هذا، ستكون غاضبة جداً.

807
00:53:14,180 --> 00:53:20,240
ليس لدي الوقت بسبب الزواج، لذا هل يمكنكِ الإتصال ببو ري؟

808
00:53:27,750 --> 00:53:31,300
أوه، بو ري. أنا أتصل من بي سول تشي.

809
00:53:35,590 --> 00:53:38,280
إعلان زواج

810
00:54:01,040 --> 00:54:03,940
للعروس التي ينبغي تكون الأكثر انشغالاً, مالأمر في هذه الساعة؟

811
00:54:03,940 --> 00:54:06,350
.اذهب إلى بي دان الآن

812
00:54:06,350 --> 00:54:07,260
عن ماذا تتحدثين؟

813
00:54:07,260 --> 00:54:10,650
.لا أعلم, وصلني اتصال من جدة بي دان

814
00:54:10,650 --> 00:54:12,900
.لابد من أنه وقع حادث بينما كانوا في طريقهم للسوق

815
00:54:12,900 --> 00:54:15,230
!اذهب الآن لترى كيف حالها

816
00:54:15,230 --> 00:54:19,080
هل تكذبين مجدداً بسبب خوفك من ان أفسد زفافك؟

817
00:54:19,080 --> 00:54:20,460
,بفعلك ذلك

818
00:54:20,460 --> 00:54:24,140
كم دقيقة ستسرقين بينما اذهب حول المستشفيات لأتفقدها؟

819
00:54:24,140 --> 00:54:25,950
أكذب؟

820
00:54:27,150 --> 00:54:30,400
.ظننتك تحب بي دان كثيراً

821
00:54:30,400 --> 00:54:33,210
لكن هل كان كل ذلك تمثيلاً؟

822
00:54:33,210 --> 00:54:36,560
,تلك الطفلة هي طفلة تخليت عنها بالنسبة لي

823
00:54:36,560 --> 00:54:40,100
.لكنك قلت بأنها ابنتك الثمينة

824
00:54:41,250 --> 00:54:45,600
.أخبرتك بأي حال, لذلك افعل ماشئت

825
00:54:45,600 --> 00:54:47,300
.يون مين جونغ

826
00:55:11,390 --> 00:55:13,530
.يون من جونغ

827
00:55:14,220 --> 00:55:19,070
تريدين الزواج بشدة حتى أنك قمت ببيع ابنتك؟

828
00:55:29,930 --> 00:55:32,460
ماخطب وجهك؟
ألم تحصلي على نوم كافٍ؟

829
00:55:32,460 --> 00:55:34,440
.أنا بخير

830
00:55:37,930 --> 00:55:39,010
.لنذهب

831
00:55:39,010 --> 00:55:41,070
.لاداعي أن تقلق بشأن أي شيء

832
00:55:41,070 --> 00:55:43,260
.مون جي سانغ لايستطيع ايقاف زواجنا

833
00:55:43,260 --> 00:55:47,560
.هناك أشخاص سيكونون عند منزله ليوقفوه عن الخروج

834
00:55:48,470 --> 00:55:49,840
.اصعدي

835
00:55:50,850 --> 00:55:53,270
.شكرا لك جي هي

836
00:55:55,160 --> 00:55:57,100
.لحظة

837
00:55:57,100 --> 00:56:00,420
رسالة جديدة

838
00:56:00,420 --> 00:56:02,510
تسجيل صوتي 002

839
00:56:03,240 --> 00:56:05,250
.لحظة

840
00:56:09,410 --> 00:56:11,690
تسجيل صوتي

841
00:56:12,270 --> 00:56:15,490
ظننت أنك تحب بي دان كثيراً

842
00:56:15,490 --> 00:56:18,330
هل كان كل ذلك تمثيلاً؟

843
00:56:18,330 --> 00:56:21,860
,إنها طفلة تخليت عنها

844
00:56:21,860 --> 00:56:25,120
لكنك قلت بأنها ابنتك الثمينة

845
00:56:29,060 --> 00:56:31,760
مون جي سانغ

846
00:56:38,990 --> 00:56:44,540
لا أظن أني احتاج أن أحضر أي دليل آخر
أنت

847
00:56:44,540 --> 00:56:46,620
.اعطيتني دليلاً مطلقاً بلسانك

848
00:56:46,620 --> 00:56:48,460
أراكِ لاحقاً

849
00:57:03,190 --> 00:57:04,060
من أنتم؟

850
00:57:04,060 --> 00:57:07,460
.المدير لي جي هي أخبرنا أن نبقيك في الداخل إلى أن ينتهي الزواج

851
00:57:07,460 --> 00:57:09,920
.لنذهب -
ماذا؟ -

852
00:57:10,490 --> 00:57:12,550
.سآخذ هذا -
.اتركه -

853
00:57:22,510 --> 00:57:24,570
ماهذا؟

854
00:57:27,560 --> 00:57:29,980
من أنتم.؟ هاه؟

855
00:57:29,980 --> 00:57:34,140
...هل أنتم أفراد عصابة؟ أيها الأوغاد

856
00:57:40,210 --> 00:57:42,340
..اوه

857
00:57:49,900 --> 00:57:52,390
هل ستظلون واقفين هناك؟

858
00:57:52,390 --> 00:57:53,690
.سأهتم بأمرهم, لذلك غادر

859
00:57:53,690 --> 00:57:55,510
.أشكرك

860
00:58:06,800 --> 00:58:08,910
!توقفوا

861
00:58:22,480 --> 00:58:27,290
لماذا توجد عاصفة في يوم الزواج؟

862
00:58:27,290 --> 00:58:32,910
.كلا, يقولون بأنك لو تزوجت في يوم ممطر, ستعيش سعيداً مع ابن وابنة

863
00:58:34,840 --> 00:58:37,400
.قالت بأنها  ستتبرج هنا

864
00:58:44,260 --> 00:58:51,300
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

865
00:59:06,530 --> 00:59:08,630
مون جي سانغ

866
00:59:10,780 --> 00:59:14,400
.اذهبي للداخل. سآتي حالما انتهي من المكالمة

867
00:59:23,240 --> 00:59:25,080
.مين جونغ, مين جونغ

868
00:59:26,270 --> 00:59:27,790
.مين جونغ

869
00:59:29,740 --> 00:59:30,900
سوف

870
00:59:30,900 --> 00:59:34,520
.أكون هناك مع دليل. أرجوك اعطني بعضاً من الوقت

871
00:59:34,520 --> 00:59:37,370
.لابد من أنك هربت كالفأر

872
00:59:37,370 --> 00:59:40,670
.حسناً. أنا فضولي بشأن دليلك

873
00:59:40,670 --> 00:59:43,490
.لاتفكر بالهروب بعيداً كالجبان وتعال إلى هنا بسرعة

874
00:59:43,490 --> 00:59:45,210
أخبرتك أن لاتأتي. لماذا أنت هنا؟

875
00:59:45,210 --> 00:59:50,070
.سأغادر قريباً. أردت حقاً أن أراك بفستان الزفاف

876
00:59:50,070 --> 00:59:53,970
.أنت طفلتي, لكنك جميلة جداً

877
00:59:53,970 --> 00:59:56,290
.الملائكة في الجنان لاينافسونك

878
00:59:56,290 --> 01:00:00,680
.لقد رأيتِني, لذلك غادري. جي هي سيكون هنا قريباً

879
01:00:01,580 --> 01:00:04,440
.لقد اشتريتهم لك

880
01:00:04,440 --> 01:00:07,320
.يقال بأنه على الأم أن تشتري لابنتها زوجاً من الخواتم لتكون سعيدة

881
01:00:07,320 --> 01:00:11,540
ماذا تساوي هذه الخواتم الذهبية حتى تأتي كل الطريق إلى هنا فقط لتعطيني اياهم؟

882
01:00:11,540 --> 01:00:14,600
هل لازلت تظنين بأني ابنة صاحبة المطعم الفقيرة في جانغ هيونغ؟

883
01:00:14,600 --> 01:00:17,970
,إذا كنت حقاً تريدين أن أكون سعيدة, بدلاً من أن تجلبي هذه الخواتم الذهبية

884
01:00:17,970 --> 01:00:22,180
لاتظهري أمامي. هل تفهمين ما أقول؟

885
01:00:22,180 --> 01:00:26,380
..لكنني اشتريتهم, وأنا هنا, لذلك

886
01:00:26,380 --> 01:00:27,960
!قلت بأني بخير. توقفِ

887
01:00:27,960 --> 01:00:31,070
..يا إلهي, يا إلهي

888
01:00:37,420 --> 01:00:39,150
.مين جونغ

889
01:00:40,210 --> 01:00:41,520
ماكانت تلك المكالمة؟

890
01:00:41,520 --> 01:00:44,510
.إنه لاشيء. لنذهب للداخل

891
01:00:45,200 --> 01:00:48,320
..يا إلهي, يا إلهي

892
01:00:58,640 --> 01:00:59,500
.لحظة

893
01:00:59,500 --> 01:01:01,420
.مين جونغ

894
01:01:13,640 --> 01:01:16,750
.يا إلهي. أنا على وشك الجنون

895
01:01:16,750 --> 01:01:19,400
.كنت بخير لفترة

896
01:01:19,400 --> 01:01:22,880
ماخطب رأسي مجدداً؟

897
01:01:28,490 --> 01:01:30,530
.أظنه أنه سيكون كثيراً بالنسبة لأمي

898
01:01:30,530 --> 01:01:34,650
.لديها صعوبة في المشي, وعندما تقف لوقت طويل, ربما تسوء حالتها

899
01:01:34,650 --> 01:01:38,940
.سيخيب ظن مين جونغ كثيراً. أعتقد انه لا خيار آخر أمامنا

900
01:01:38,940 --> 01:01:41,500
أليست تلك عدتك للرسم؟

901
01:01:42,140 --> 01:01:44,380
هل كانت دو بو ري هنا؟

902
01:01:44,380 --> 01:01:47,120
.سمعت بأنها تنظم المخزن

903
01:01:47,120 --> 01:01:50,030
.سنتأخر. لنذهب ياعزيزي

904
01:02:26,580 --> 01:02:32,690
.طق, طق, طق. أنا الذئب ذو العيون الحمراء

905
01:02:32,690 --> 01:02:38,400
.أتيت إل هنا لأقابل الخروف ذو القلب الأبيض

906
01:02:55,680 --> 01:03:01,760
.طق, طق, طق. أنا صديقك

907
01:03:01,760 --> 01:03:05,100
,إن لم تفتح الباب, سوف أكسره

908
01:03:05,100 --> 01:03:09,890
!واحد, اثنان, ثلاثة

909
01:03:21,530 --> 01:03:23,290
.أيون بي

910
01:03:28,710 --> 01:03:30,350
...الذئب

911
01:03:31,390 --> 01:03:34,620
.الذئب أكل الخروف

912
01:03:35,370 --> 01:03:39,730
.ذلك مخيف حقاً

