﻿1
00:00:04,020 --> 00:00:06,790
أتحداكِ أن تجري إختبار الدي ان أي

2
00:00:06,790 --> 00:00:11,030
إن أظهرتِ أنكِ أيون بي، عندها والدتكِ الحقيقية،

3
00:00:11,030 --> 00:00:14,710
رئيسة الخياطات في بي سول تشي ستصبح

4
00:00:14,710 --> 00:00:17,290
أكثر إثارة للشفقة منكِ الآن.

5
00:00:17,290 --> 00:00:20,240
- ماذا؟
- بالمقارنة بذاكرتكِ

6
00:00:20,240 --> 00:00:23,050
أعرف أكثر بكثير.

7
00:00:23,050 --> 00:00:25,130
ماذا تعرفين؟

8
00:00:25,130 --> 00:00:31,170
أمكِ الحقيقية قاتلة  فهي التي قتلت عمك

9
00:00:31,170 --> 00:00:35,260
قوليها! قوليها!

10
00:00:40,020 --> 00:00:44,000
تماماً كما ليس بإمكاني أن أكون إبنة أمي ثانية،

11
00:00:44,000 --> 00:00:46,760
فلا يمكنكِ أنتِ أيضاً أن تصبحي إبنة هذا البيت تماماً كما أقول.

12
00:00:46,760 --> 00:00:51,240
إن حدث ذلك، ستخسرين كلا الأمين، و

13
00:00:51,240 --> 00:00:55,800
الأمر المهم فإنه البروفيسور و رئيسة الخياطات الكبيرة كلاهما

14
00:00:55,800 --> 00:00:58,500
من المحتمل أن يتخليا عن رئيسة الخياطات.

15
00:01:01,170 --> 00:01:05,750
بسببكِ، شخص واحد، بي سول تشي ستحل عليها الكارثة. هذا ما أعنيه.

16
00:01:05,750 --> 00:01:07,000
ماذا؟

17
00:01:07,000 --> 00:01:08,740
بو ري.

18
00:01:14,970 --> 00:01:16,940
أبي.

19
00:01:18,240 --> 00:01:21,940
ما الذي تقصدينه بأن الكارثة ستحل على بي سول تشي بسبب بو ري؟

20
00:01:22,820 --> 00:01:24,960
ماذا فعلتِ ببو ري ثانية؟

21
00:01:24,960 --> 00:01:27,260
ماذا تعني؟

22
00:01:28,910 --> 00:01:32,720
أخبريه. ليس و كأنني فعلت لكِ شيئاً،

23
00:01:32,720 --> 00:01:35,990
ولكن ما فعلتهِ أنتِ بأمكِ.

24
00:01:35,990 --> 00:01:39,870
دو بو ري، أجيبي بعناية

25
00:01:39,870 --> 00:01:42,150
أنتِ طفلة تنفعل جداً عندما يكون الحديث عن الأم

26
00:01:42,150 --> 00:01:44,760
سواء كانت أمي أم أمكِ

27
00:01:44,760 --> 00:01:49,370
ماذا يعني أن البروفيسور سيتخلى عن رئيسة الخياطات بسببي؟

28
00:01:49,370 --> 00:01:51,520
ماذا علي أن أفعل؟

29
00:01:52,400 --> 00:01:54,400
بو ري.

30
00:01:57,540 --> 00:02:00,260
الشخص الذي سيجعل من بي سول تشي كارثة،

31
00:02:00,260 --> 00:02:02,760
سواء كنتُ أنا أم أنتِ،

32
00:02:02,760 --> 00:02:05,930
أظن أن ذلك ما ستقرره رئيسة الخياطات

33
00:02:05,930 --> 00:02:09,000
لأنها لم ترى ذلك الهانبوك بعد.

34
00:02:09,000 --> 00:02:12,020
ما الذي تعتمدين عليه لتكوني متعجرفة؟

35
00:02:13,980 --> 00:02:15,820
هذا كله خطؤك

36
00:02:15,820 --> 00:02:17,980
لأنك تأخذ جانب بو ري،

37
00:02:17,980 --> 00:02:21,490
فهي تصدق ذلك و تعاملنا أنا و أمي بلا مبالاة!

38
00:02:21,490 --> 00:02:26,520
هل حقاً تريد أن تأخذها كإبنة لك بدلا عني؟

39
00:02:26,520 --> 00:02:29,230
دو بو ري، و التي تكرهها أمها كثيراً؟

40
00:02:29,230 --> 00:02:33,720
إحذري من كلماتكِ. هذا ليس شيئاً تقولينه بسهولة.

41
00:02:34,980 --> 00:02:38,700
بو ري، هناك شيء يجب أن أسألكِ إياه.

42
00:02:38,700 --> 00:02:40,520
أريدكِ لدقيقة

43
00:02:40,520 --> 00:02:42,050
نعم

44
00:02:49,210 --> 00:02:53,960
يجب أن أتعلق بشخص واحد فقط و هي أمي.

45
00:02:53,960 --> 00:02:57,120
لأن أمي لا يمكنها فعل أي شيء.

46
00:02:58,630 --> 00:03:00,890
هل تعلمين ما هذا؟

47
00:03:01,730 --> 00:03:04,030
هذا...

48
00:03:08,490 --> 00:03:10,930
إن أعطيتُ هذا لها، فإن غضب أمي سيزول

49
00:03:10,930 --> 00:03:14,230
أبي، أخبرها بأنني آسفة و أعدها

50
00:03:14,230 --> 00:03:16,500
ألا ترين بأنني أرسم؟

51
00:03:16,500 --> 00:03:20,420
إن كنتِ تحبين أمكِ بهذا القدر، فكل ما عليك فعله هو أن تتبعيها

52
00:03:22,290 --> 00:03:24,480
أبي...

53
00:03:29,650 --> 00:03:31,320
يبدو ككيس يجلب الحظ.

54
00:03:31,320 --> 00:03:34,070
نعم إنه كيس لجلب الحظ.

55
00:03:34,070 --> 00:03:39,150
ألا تذكرين من صنع هذه؟

56
00:03:39,150 --> 00:03:41,130
حسناً...

57
00:03:42,940 --> 00:03:45,960
أمي و أبي لم تكن علاقتهما جيدة حتى في ذلك الوقت

58
00:03:45,960 --> 00:03:48,540
لذا أظن أني صنعت هذا لهما لهذا السبب

59
00:03:49,190 --> 00:03:53,400
إن عدت، هل سيكره أبي أمي مرة ثانية؟

60
00:03:53,400 --> 00:03:56,270
جدتي ستتخلى عن أمي أيضا؟

61
00:03:56,270 --> 00:04:00,980
بما أنكِ فقدتِ ذاكرتكِ فقد لا تذكرين.

62
00:04:00,980 --> 00:04:04,070
هناك مكان يجب أن تذهبي إليه معي.

63
00:04:04,070 --> 00:04:05,520
مكان نذهب إليه؟

64
00:04:05,520 --> 00:04:10,170
حتى لو أموت، فلا يمكنني أن أرى دو بو ري بعد الآن أمي.

65
00:04:10,170 --> 00:04:13,390
دو بو ري عدوة تدمر حياتي!

66
00:04:13,390 --> 00:04:15,500
لماذا تلومين دو بو ري؟

67
00:04:15,500 --> 00:04:19,880
بالنسبة لشخص لديهالقب رئيسة خياطات بي سول تشي،

68
00:04:19,880 --> 00:04:24,350
كيف يمكنكِ أن تقدمي للناس هانبوك فيه غرز خياطة غربية؟

69
00:04:24,350 --> 00:04:26,710
هل قالت دو بو ري هراء كهذا ثانية؟

70
00:04:26,710 --> 00:04:30,520
أتقولين أنكِ ام تتفحصي كيف صُنعت الملابس التي قدمتيها؟

71
00:04:30,520 --> 00:04:33,740
بو ري ليست عدوة. إعتبريها مُخَلِّصة!

72
00:04:33,740 --> 00:04:37,660
هذا هراء! مستحيل!

73
00:04:43,100 --> 00:04:47,250
هل كانت غرزا غربية بالتأكيد؟ثياب  الهانبوك خاصتي التي رأيتيها؟

74
00:04:47,250 --> 00:04:52,530
نعم، بدون إستثناء كل واحد منها تمت خياطتها بواسطة الماكنة.

75
00:04:52,530 --> 00:04:56,450
هنا. لدي صور من ثياب الهانبوك.

76
00:05:04,820 --> 00:05:08,560
كيف يمكنهم أن يصنعوا ثيابي بهذا الشكل؟

77
00:05:08,560 --> 00:05:12,910
مما سمعته في الموقع... ماذا قالوا،

78
00:05:12,910 --> 00:05:15,880
قالوا بأنهم فعلوها لأن ذلك أسهل بكثير.

79
00:05:17,030 --> 00:05:21,060
شيء غريب. هناك خطأ بالتأكيد!

80
00:05:21,060 --> 00:05:23,830
معلمة كيم، أين مين حونغ؟

81
00:05:23,830 --> 00:05:25,260
بدا و كانها غادرت.

82
00:05:25,260 --> 00:05:28,800
لقد فعلت هذا، و غادرت بدون قول أي شيء؟

83
00:05:34,450 --> 00:05:39,010
نعم، أختي بالقانون، سأذهب لعمل فحص الدي إن أي مع بو ري.

84
00:05:39,010 --> 00:05:41,090
لم أخبر بو ري بعد.

85
00:05:41,090 --> 00:05:42,840
أحسنت.

86
00:05:42,840 --> 00:05:47,830
لأن بو ري قد تتردد مفكرة بأمها التي ربتها.

87
00:05:47,830 --> 00:05:51,330
بو ري قادمة، أختي بالقانون. سأتصل بكِ.

88
00:05:56,230 --> 00:06:00,270
هل أنت متأكد؟
هل أنت متأكد بانها جميعها أُخذت؟

89
00:06:00,270 --> 00:06:04,220
نعم، لذا عندما تقابلين أمكِ، بدلا من أن تكوني مترددة بلا ضرورة، تعاملي معها بكل ثقة.

90
00:06:04,220 --> 00:06:08,930
او أخبريها بأنني حتى لو أنفقت من نفقتي الخاصة، فسأتأكد من أفتتح تشكيلة ثيابها.

91
00:06:08,930 --> 00:06:11,960
سأفعل
شكرا لك جي هي

92
00:06:11,960 --> 00:06:15,620
اوه، صحيح. الوثائق التي أُخذت من مون جي سانغ،

93
00:06:15,620 --> 00:06:18,000
قالوا بأنها الملفات الأصلية.

94
00:06:18,000 --> 00:06:20,360
هل أنتِ متأكدة من أنكِ تركتها في قاعة الزفاف؟

95
00:06:20,360 --> 00:06:24,200
نعم، أنا متأكدة تماماً.

96
00:06:24,200 --> 00:06:26,740
لقد سألتُ يو تشان ليبحث عنها، ولكن

97
00:06:26,740 --> 00:06:29,270
يجب أن أجد طريقة ما، و أتأكد بنفسي.

98
00:06:29,270 --> 00:06:33,340
ما مدى خطورتها ليقول لي بأنه سيهددني بها.

99
00:06:33,340 --> 00:06:37,030
ذلك جيد. بدلا من أن تتأذى بدون سبب،

100
00:06:37,030 --> 00:06:40,970
التأكد و التحقق منها من المرجح أن يكون أفضل.

101
00:06:40,970 --> 00:06:45,750
سأذهب لألتقي بأمي و اذهب للبيت
سأراك في البيت لاحقاً

102
00:06:45,750 --> 00:06:47,440
حسنا

103
00:06:56,100 --> 00:06:58,390
نعم، أنا لي جي هي

104
00:06:58,390 --> 00:07:00,200
فندق سيئول؟

105
00:07:27,370 --> 00:07:36,660
"الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

106
00:07:49,070 --> 00:07:53,100
أمي، أنتِ هنا بالفعل؟
ما الأمر الطاريء لتدعيني إلى هنا بشكل عاجل؟

107
00:07:53,100 --> 00:07:55,280
ماذا حدث؟

108
00:07:55,280 --> 00:07:59,310
مجموعة ثياب الهانبوك خاصتي تمت خياطتها على الطريقة الغربية

109
00:07:59,310 --> 00:08:01,690
على الرغم من أننا تشاركنا مع الشركة لهذا الحدث،

110
00:08:01,690 --> 00:08:04,230
بما أن شرفي كرئيسة خياطات بي سول تشي على المحك،

111
00:08:04,230 --> 00:08:05,730
كيف يمكنكِ أن تفعلي هذا بي؟

112
00:08:05,730 --> 00:08:08,510
عن ماذا تتحدثين؟

113
00:08:08,510 --> 00:08:11,340
خياطة غربية؟

114
00:08:11,340 --> 00:08:15,410
هناك العديد من الخياطين الذين تعاقد معهم جي هي،

115
00:08:15,410 --> 00:08:18,220
فمن المستحيل أن يحدث ذلك
-من المستحيل أن يحدث ذلك؟

116
00:08:18,220 --> 00:08:20,370
إذن هل كذبت دو بو ري مجدداً؟

117
00:08:20,370 --> 00:08:26,180
هذا أمر قام به لي جي هوا مع دو بو ري،ولكن ما الذي لا يستطيعان القيام به؟

118
00:08:26,180 --> 00:08:27,920
ذهبت لأتأكد منها، و

119
00:08:27,920 --> 00:08:30,780
كل ثياب الهانبوك تم أخذها من هناك.

120
00:08:30,780 --> 00:08:33,060
لماذا قد يخرجونها بهذه السرعة؟

121
00:08:33,060 --> 00:08:35,910
بما أنها لم ترد لأكاذيبها ان تُكشف، ألن تقوم بالتخلص من الأدلة؟

122
00:08:35,910 --> 00:08:38,210
مين جونغ، أنتِ...

123
00:08:38,210 --> 00:08:40,400
تخبرينني أن أصدق ذلك؟

124
00:08:40,400 --> 00:08:43,490
لا أعلم لما تكذبين هكذا؟

125
00:08:43,490 --> 00:08:47,150
أنتِ و أنا، تربطنا علاقة أم و إبنة
لماذا؟

126
00:08:47,150 --> 00:08:48,900
أمي

127
00:08:50,620 --> 00:08:53,650
إذن ما هذه؟

128
00:08:55,870 --> 00:08:59,890
هل تقولين بأن ثياب الهانبوك التي صممتها تمت خياطتها بواسطة الماكنة؟

129
00:08:59,890 --> 00:09:02,090
بسببكِ فقدتُ كبريائي.

130
00:09:02,090 --> 00:09:06,560
إنه ليس حتى شخص آخر
كان أنتِ من دمرها. لماذا؟

131
00:09:06,560 --> 00:09:09,790
دمر؟ أشعر بالغبن.

132
00:09:09,790 --> 00:09:13,130
هذه هي التشكيلة التي قمنا أنا و جي هي  بالتعاقد لنساعدك على إفتتاحها.

133
00:09:13,130 --> 00:09:15,820
هل هذه مساعدة لي؟!

134
00:09:15,820 --> 00:09:17,650
الشخص الذي سرق صور إبنتي أيون بي،

135
00:09:17,650 --> 00:09:20,720
و أخفاها في حقيبتكِ، قلتِ أنها كانت دو بو ري.

136
00:09:20,720 --> 00:09:22,580
هل كانت تلك كذبة لتساعديني أيضاً؟

137
00:09:22,580 --> 00:09:24,650
لم تكن كذبة.

138
00:09:24,650 --> 00:09:28,160
قلتُ أن المعلمة كيم رأت دو بو ري تحركها.

139
00:09:29,110 --> 00:09:31,130
الآن حتى أنتِ لم تعودي تصدقيني، أمي؟

140
00:09:31,130 --> 00:09:33,130
إذن كيف أصدقكِ؟

141
00:09:33,130 --> 00:09:36,720
تلك الحقيبة أتت من غرفتكِ بالتأكيد.

142
00:09:36,720 --> 00:09:40,860
قمتِ بتسليمها للمعلمة كيم، لقد رأيت ذلك بعيني.

143
00:09:42,810 --> 00:09:45,920
- أمي...
- لأنني أن أيضاً أكره دو بو ري

144
00:09:45,920 --> 00:09:48,210
كنتُ سأغمض عينيو أدع الأمر يمر، ولكن

145
00:09:48,210 --> 00:09:50,980
الآن لا يبدو أن الأمر سيكون هكذا.

146
00:09:50,980 --> 00:09:55,830
وإذن، ما الذي ستفعلينه؟

147
00:09:55,830 --> 00:10:00,400
الشخص الذي لا يريد إيجاد أيون بي، أليست أنتِ؟

148
00:10:00,400 --> 00:10:04,480
-ماذا؟
-لو وُجدت أيون بي، فلن أكون الشخص الوحيد الذي يُطرد

149
00:10:04,480 --> 00:10:07,410
أعني أنكِ لن تكوني آمنة أيضاً.

150
00:10:07,410 --> 00:10:12,510
بالإضافة إلى رئيسة الخياطات، فأن موقعكِ ككنة لبي سول تشي سيكون في فوضى أيضاً، لما لا تعرفين؟

151
00:10:12,510 --> 00:10:17,190
ولكنكِ لا زلتِ تريدين إيجاد أيون بي؟ نعم؟

152
00:10:21,210 --> 00:10:24,120
لا تكوني منوعجة بسبب اتشكيلة.

153
00:10:24,120 --> 00:10:28,030
هذا متأخر قليلا و لكننا سنفتتحها لأجلك.

154
00:10:28,030 --> 00:10:31,500
بما أنني كنة أيضاً، فيجب أن أذهب الآن.

155
00:10:31,500 --> 00:10:36,550
عندما تكرهني حماتي، فهو زواج أتحمله بالكاد بسبب تهديداتك.

156
00:10:36,550 --> 00:10:38,770
لذا يجب أن تعتني بي حتى النهاية.

157
00:10:38,770 --> 00:10:41,330
ماذا؟ ماذا تعنين بالتهديد؟

158
00:10:41,330 --> 00:10:46,350
أمي و أنا، علينا أن نعتمد على بعضنا البعض لنعيش من الآن فصاعداً.

159
00:10:46,350 --> 00:10:50,130
لذا فقط لأنكِ غاضبة، أرجوكِ لا تفرغي غضبكِ بي.

160
00:10:50,130 --> 00:10:53,310
فهو صعب علي أساساً، و أشعر بنذير شؤم.

161
00:10:53,310 --> 00:10:56,360
لأنني لا اريدكِ ان يُرمى بكِ إلى القاع،

162
00:10:56,360 --> 00:11:00,630
فأنا أقوم بجهد
أرجو أن تعرفي ذلك فحسب

163
00:11:08,320 --> 00:11:11,220
تلك الفتاة...

164
00:11:11,220 --> 00:11:13,550
ماذا تقول؟

165
00:11:13,550 --> 00:11:16,910
الشخص الذي لا يجب أن يتمنى رجوع أيون بي هي أنا؟

166
00:11:20,640 --> 00:11:23,090
نعم، هذا صحيح. هذه حقيبة زوجتي.

167
00:11:23,090 --> 00:11:24,290
شكرا لكِ.

168
00:11:24,290 --> 00:11:27,160
يجب أن تتفحصها لترى إن كان هناك شيء مفقود.

169
00:11:27,160 --> 00:11:29,660
قالت أن خاتم الزفاف هنا.

170
00:11:31,880 --> 00:11:34,650
هذه ليست خواتمنا.

171
00:11:34,650 --> 00:11:37,050
MJ♡JS ؟

172
00:11:37,630 --> 00:11:39,220
ما هذا؟

173
00:11:41,990 --> 00:11:43,990
لا يمكن...

174
00:11:45,080 --> 00:11:47,990
يون مين جونغ و مون جي سانغ؟

175
00:11:48,580 --> 00:11:49,500
هه؟

176
00:11:50,350 --> 00:11:53,990
أنا و أنت نجري إختبار الدي إن أي؟

177
00:11:53,990 --> 00:11:56,700
آسف لمجيئي بك إلى هنا و عدم إخباري لك مسبقاً

178
00:11:57,450 --> 00:11:58,790
ولكن،

179
00:11:59,850 --> 00:12:02,590
لا يمكن أن أنتظر أكثر.

180
00:12:02,590 --> 00:12:04,550
أنا...

181
00:12:04,550 --> 00:12:06,840
تظن أنني أيون بي؟

182
00:12:06,840 --> 00:12:08,050
نعم

183
00:12:09,970 --> 00:12:13,080
عندما أنظر إليكِ، فأنتِ بلا شك ظايون بي.

184
00:12:13,540 --> 00:12:18,060
مع أننا عشنا متباعدين لعشرين عاماً، عندما رأيت رسمتكِ، كنتُ متأكداً.

185
00:12:19,100 --> 00:12:21,870
لا يهم ما تقولينه بأنكِ رأيتها و نسختها،

186
00:12:22,580 --> 00:12:25,460
لا أحد يمكنه أن يرسم مثل أيون بي.

187
00:12:25,460 --> 00:12:27,890
من الممكن أنكِ لا تذكرين الآن،

188
00:12:28,730 --> 00:12:31,050
ولكن كوني أباكِ،

189
00:12:32,290 --> 00:12:34,970
فأنا أسألكِ أن نتأكد من الأمر.

190
00:12:37,330 --> 00:12:39,330
إن كُشف أنني أيون بي

191
00:12:39,330 --> 00:12:42,690
لا أعلم ماذا سيحدث لأمي

192
00:12:42,690 --> 00:12:44,490
هل لا بأس بذلك؟

193
00:12:45,150 --> 00:12:46,580
أنا خائفة

194
00:12:46,580 --> 00:12:50,920
أخشى أن أكون عبئا على الجميع

195
00:12:55,700 --> 00:12:57,070
لنذهب

196
00:13:00,400 --> 00:13:02,570
إنتـ... إنتظر لحظة.

197
00:13:03,380 --> 00:13:06,110
مهما كانت النتيجة،

198
00:13:06,110 --> 00:13:08,210
فلن تندم عليه؟

199
00:13:09,790 --> 00:13:12,380
إن كنتُ أيون بي حقاً

200
00:13:13,480 --> 00:13:15,130
و وجدتني

201
00:13:15,130 --> 00:13:17,640
و أمي لم تقبل بي

202
00:13:19,300 --> 00:13:23,070
فأنت أيضا و رئيسة الخياطات أيضاً.

203
00:13:24,130 --> 00:13:27,310
هذا غباء.

204
00:13:29,820 --> 00:13:31,870
سنقوم بإجراء الدي إن أي

205
00:13:31,870 --> 00:13:33,330
تفضلا.

206
00:13:33,860 --> 00:13:35,320
لنذهب

207
00:13:38,940 --> 00:13:41,590
هل أنت متأكد أن مين جونغ تركتها؟

208
00:13:41,590 --> 00:13:43,680
كيف يمكن أن نصدق كل ما يقوله ذلك الشخص؟

209
00:13:43,680 --> 00:13:46,910
من المرجح أنه شيء قالته لأنها لا تريد تحمل المسؤولية

210
00:13:46,910 --> 00:13:48,380
يمكنك أن تغادر الآن.

211
00:13:48,380 --> 00:13:50,260
أهو مهم؟

212
00:13:51,310 --> 00:13:53,450
ما الذي فُقد و وُجد؟

213
00:13:53,450 --> 00:13:55,210
هل هي وثائق مكتبية؟

214
00:13:55,210 --> 00:13:57,910
كلا أبي. إنه لا شيء.

215
00:13:58,470 --> 00:14:01,830
شخص ليس لديه ما يفعله يمزح معنا.

216
00:14:01,830 --> 00:14:03,670
إنه لا شيء لذا الأمر لا يحتاج أن تقلق بشأنه.

217
00:14:03,670 --> 00:14:06,250
توقف عن الشكوى حول أناس لا يجدون ما يفعلونه

218
00:14:06,250 --> 00:14:08,370
و إعتني بأشياء أنت مسؤول عنها على النحو الصحيح.

219
00:14:08,370 --> 00:14:12,970
إن إستمريت بتخييب اماالي بهذا الشكل، فسأجعلك تتنحى عن أعمال الشركة

220
00:14:12,970 --> 00:14:14,380
رئيس مون جي سانغ، أحسنت عملاً

221
00:14:14,380 --> 00:14:16,100
فليغادر الجميع.

222
00:14:22,610 --> 00:14:27,170
لما لا تتوقف عن ألاعيبك بما أن الأدلة التي كنتَ تتحدث عنها إختفت...

223
00:14:27,170 --> 00:14:29,080
أو فلتذهب و تجدها.

224
00:14:29,080 --> 00:14:32,050
ذلك الظرف... هل كان أنت من أرسله ثانية؟

225
00:14:32,050 --> 00:14:35,220
لا يزال، من المفترض أن لا نجده

226
00:14:35,220 --> 00:14:38,820
لذا ليس هناك سبب يجعلك تقحم قوتك في محاولات كهذه.

227
00:14:38,820 --> 00:14:44,230
ذلك الظرف.
يجب أن تكون عند أكثر شخص يخاف من محتواه

228
00:14:46,350 --> 00:14:47,760
إذن سأغادر

229
00:14:50,200 --> 00:14:51,750
ذلك الوغد!

230
00:14:51,750 --> 00:14:54,480
كن صبوراً

231
00:14:59,680 --> 00:15:03,480
هذه ليست سرقة. لا أعلم ما أصنع

232
00:15:03,480 --> 00:15:08,370
إن كنتُ أملك هذه، هذا يعني أن بمقدوري أن أستقل الطائرة في أي وقت

233
00:15:08,370 --> 00:15:11,440
سيكون من الأفضل لو لم أركب الطائرة

234
00:15:12,980 --> 00:15:15,750
آيغوو... لقد جاءت جروتي

235
00:15:15,750 --> 00:15:20,600
جدتي، إن لم يعتني المالك بمحله، أتظنين أن العمل سيكون جيداً؟

236
00:15:20,600 --> 00:15:23,370
لماذا عدتي مبكراً؟

237
00:15:23,370 --> 00:15:26,540
لا يجب أن تقلقي بخصوص عملي.

238
00:15:26,540 --> 00:15:30,620
حبيبتي بي دان الذكية، هل تجيدين الانكليزية؟

239
00:15:30,620 --> 00:15:35,050
تعلمت القليل من الروضة
لماذا؟

240
00:15:35,050 --> 00:15:39,350
ماذا تعنين؟ هذه الأيام، إن لم تكوني تجيدين الإنكليزية فلا يمكنكِ الذهاب للولايات المتحدة.

241
00:15:39,350 --> 00:15:41,430
إن كنتِ تعرفين القليل فأريني.

242
00:15:42,000 --> 00:15:43,420
"هلو - مرحبا"

243
00:15:43,420 --> 00:15:46,550
كود مورننغ - صباح الخير" هذه تحية"

244
00:15:46,550 --> 00:15:50,450
"آم هنغري"
وهذه تعني بأني جائعة

245
00:15:50,450 --> 00:15:54,060
ثانك يو" و تعني شكراً"

246
00:15:54,060 --> 00:16:00,290
وو، وو أنتِ أفضل بكثير مني

247
00:16:00,290 --> 00:16:02,270
حسناً

248
00:16:02,270 --> 00:16:07,190
بما أن فتاة ذكية مثلكِ ترافقني فليس هناك مكان لا أستطيع الذهاب إليه

249
00:16:08,010 --> 00:16:10,630
سأكون هناك من أجل نتائج الغد

250
00:16:10,630 --> 00:16:12,070
نعم

251
00:16:12,070 --> 00:16:14,820
إذن كن حذراً عند عودتك

252
00:16:23,750 --> 00:16:27,290
لماذا تنتظرني؟

253
00:16:27,290 --> 00:16:32,160
إذن سأكون جانغ أيون بي

254
00:16:32,160 --> 00:16:36,150
لا يسعني الضحك او البكاء

255
00:16:36,960 --> 00:16:40,130
كيف سأتحمل النظر في وجهك؟

256
00:17:01,490 --> 00:17:04,260
أنتِ و جي هي تحبان الكاري، صحيح؟

257
00:17:04,260 --> 00:17:06,000
من يهتم إن كنا نحبه

258
00:17:06,000 --> 00:17:08,890
والد جي هي، جي هوا، العمة و جا ايل لن يتناولوه

259
00:17:08,890 --> 00:17:11,400
سأحضر طبقاً قيتناميا من أجل الآخرين.

260
00:17:11,400 --> 00:17:13,980
لن يستغرق وقتاً طويلاً لأن كل ما علي فعله هو تغليف الالخضروات، لذا سيكون الأمر سريعاً

261
00:17:13,980 --> 00:17:15,990
تفكير داهية...

262
00:17:16,500 --> 00:17:19,790
قومي بإعداد الطبق الفيتنامي فحسب

263
00:17:19,790 --> 00:17:22,790
جي هي و أنا سنتناوله أيضا
لما تحضير طبقين مختلفين؟

264
00:17:22,790 --> 00:17:24,560
كلا

265
00:17:24,560 --> 00:17:30,240
من الآن فصاعداً أريد عمل ما تحبانه أنتِ و جي هي

266
00:17:30,240 --> 00:17:32,550
سمعتُ من جي هي

267
00:17:32,550 --> 00:17:38,220
أن آجوما(تقصد الزوجة الأولى) لم تكن تحب البيض لذا فقد عشتي حياتك بإنتباه حول أكل البيض

268
00:17:38,910 --> 00:17:41,880
منذ الآن و صاعداً أمي، لا تفعلي ذلك

269
00:17:41,880 --> 00:17:44,440
يمكنني أن أنام وقتاً أقل

270
00:17:44,440 --> 00:17:49,290
أطباقك المفضلة أنت و جي هي سأعدها بنفسي

271
00:17:50,020 --> 00:17:51,580
ما خطب هذه الفتاة؟

272
00:17:51,580 --> 00:17:54,730
تقومين بهذه الخدمة لغرض ما؟

273
00:17:54,730 --> 00:17:56,650
كلا

274
00:17:56,650 --> 00:17:59,990
أريد أن أعيش من أجلكِ و من أجل جي هي

275
00:17:59,990 --> 00:18:03,200
هذا ما قلته و جئتُ لهذا البيت بسببه

276
00:18:03,200 --> 00:18:07,240
لأنكما أنتِ و جي هي عائلتي الحقيقية

277
00:18:07,240 --> 00:18:10,600
تقولين أشياء عديدة

278
00:18:10,600 --> 00:18:15,580
بينما تقولين هذا، إذا ما إختلفت أفعالك عن ما تقولين فلن يرحمك أحد!

279
00:18:16,480 --> 00:18:17,870
نعم

280
00:18:17,870 --> 00:18:20,230
فلترتاحي لبعض الوقت

281
00:18:22,920 --> 00:18:24,990
لا يزال في هذا العالم

282
00:18:24,990 --> 00:18:29,820
شخص يقول بأن العيش من أجلي و من أجل جي هي هي أولوية

283
00:18:29,820 --> 00:18:31,410
لما أنت هنا؟

284
00:18:32,480 --> 00:18:34,890
أوه، أين كنتي؟

285
00:18:36,030 --> 00:18:37,610
أبي، هل وصلت؟

286
00:18:37,610 --> 00:18:39,720
إنتظر قليلا فحسب و سيكون العشاء جاهزاً.

287
00:18:39,720 --> 00:18:42,720
لستُ جائعاً، لذا قومي بإعداده ببطئ

288
00:18:42,720 --> 00:18:45,620
لا يجب الإستعجال في العشاء، لتجعلي حياتها أصعب

289
00:18:45,620 --> 00:18:48,150
كنة تعمل، ألا تستطيعين فهمها؟

290
00:18:48,150 --> 00:18:52,460
لا بد أنها كانت على عجلة من أمرها حتى إنها لم تطفئ محرك السيارة

291
00:18:52,460 --> 00:18:56,670
ماذا تقول؟
من أخبر من ماذا؟

292
00:18:56,670 --> 00:18:58,310
ألم تطفئي المحرك؟

293
00:18:58,310 --> 00:19:00,630
كلا، لقد أطفئتُ المحرك.

294
00:19:00,630 --> 00:19:04,030
أطفئته؟ كيف؟ أخرجي. لا يزال يعمل

295
00:19:04,030 --> 00:19:07,580
بسبب حماتك، كيف إنتظرتي؟

296
00:19:07,580 --> 00:19:12,610
إذهبي و أحصلي على بطاقة عمل تقول بأنكِ حماة!

297
00:19:15,810 --> 00:19:19,890
أين حسكِ للتركي المحرك يعمل؟

298
00:19:19,890 --> 00:19:22,100
وضع الطعام في فمي، ما الجيد الذي سيحققه

299
00:19:22,100 --> 00:19:24,340
إن كان هناك عبء في مكان آخر؟

300
00:19:27,230 --> 00:19:29,530
لقد أطفأته بالتأكيد

301
00:19:29,530 --> 00:19:34,630
هذه السيارة، المدير طلب مني خدمة لذا إخترته بنفسي

302
00:19:34,630 --> 00:19:36,250
بفضلك

303
00:19:36,250 --> 00:19:39,510
حصلت على مفتاح إحتياطي

304
00:19:39,510 --> 00:19:42,110
هذا صحيح! السيارة!

305
00:19:47,610 --> 00:19:51,820
مون جي سانغ، ألم تجده؟

306
00:19:58,300 --> 00:19:59,970
مين جونغ.

307
00:20:00,680 --> 00:20:02,490
جي هي، أنت هنا؟

308
00:20:02,490 --> 00:20:04,020
هل خرجتِ بينما تطبخين؟

309
00:20:04,020 --> 00:20:05,920
ما الذي تبحثين عنه؟

310
00:20:07,750 --> 00:20:10,530
كنتُ أرتب السيارة.

311
00:20:10,530 --> 00:20:12,800
أطفئي المحرك و لندخل معاً.

312
00:20:12,800 --> 00:20:15,950
لقد نسيت. إنتظر رجاء

313
00:20:30,560 --> 00:20:32,250
لنذهب جي هي.

314
00:20:40,780 --> 00:20:42,620
وجدتُ حقيبتكِ.

315
00:20:43,510 --> 00:20:45,820
هل كان خاتم الزواج هنا؟

316
00:20:53,700 --> 00:20:55,980
لم يكن هناك خاتم زواج.

317
00:20:55,980 --> 00:20:59,890
ولكن هل هذه الخواتم لكِ؟

318
00:20:59,890 --> 00:21:04,050
كلا هذه المرة الأولى التي أراها.

319
00:21:04,050 --> 00:21:09,100
حسناً، أثناء سرقتهم جوهرة قيمة لا بد أن ضميرهم أنبهم

320
00:21:09,100 --> 00:21:11,550
بما أن هذه وُضعت بدلا عنها.

321
00:21:12,080 --> 00:21:14,990
بما أنه كان خاتماً ثميناً، فمن المحتمل أنهم أخذوه بشكل طبيعي.

322
00:21:14,990 --> 00:21:17,040
عندما تتفرغين عليك أن تذهبي و تطلبي صنع واحدة أخرى.

323
00:21:17,040 --> 00:21:17,840
نعم

324
00:21:17,840 --> 00:21:19,820
أسرع و غير ملابسك.

325
00:21:19,820 --> 00:21:22,580
علي أن أعد العشاء، لذا يجب أن أنزل

326
00:21:22,580 --> 00:21:24,050
حسناً

327
00:21:39,640 --> 00:21:42,580
شخص يقوم بالمطاردة وضعها؟

328
00:21:42,580 --> 00:21:44,390
أم...

329
00:21:44,390 --> 00:21:46,990
أن هذه من أفعال مون جي سانغ؟

330
00:21:54,040 --> 00:21:55,640
،تلك المجنونة

331
00:21:55,640 --> 00:21:59,740
حقيبتي تم اخذها من قبل شخص ايضا؟

332
00:22:05,830 --> 00:22:08,130
ماذا؟

333
00:22:08,130 --> 00:22:10,670
ماذا حدث؟

334
00:22:17,830 --> 00:22:19,830
مرحبا؟

335
00:22:25,520 --> 00:22:28,380
.لقد عاد الدليل ليدي مرة أخري

336
00:22:28,380 --> 00:22:30,930
ماذا ستفعلين، يون مين جونج؟

337
00:22:33,290 --> 00:22:37,800
هل علي أن أذهب الآن وأكشف كل شيء لـ جي هي؟

338
00:22:37,800 --> 00:22:41,720
.حسنا، ألوي رقبتي كما تريد

339
00:22:41,720 --> 00:22:46,030
.تذكر أن رقبة دو بو ري و دو بي دان في يدي

340
00:22:46,030 --> 00:22:48,550
،أعرف ما تملك

341
00:22:48,550 --> 00:22:52,020
.لكن أنت لا تعرف في ماذا أفكر

342
00:22:52,020 --> 00:22:55,770
،لا تلعبي يا يون مين جونج، ألم يكفيك أنا

343
00:22:55,770 --> 00:22:57,790
أنت أيضا تريدين تدمير حياة طفلتي؟

344
00:22:57,790 --> 00:23:00,480
. لذلك أقول لا تستفزني

345
00:23:00,480 --> 00:23:03,530
.لقد اكن في الحقيبة خاتم زواجي
أين هو؟

346
00:23:03,530 --> 00:23:07,820
لماذا لم ترمي الخاتمان وأبقيتهما؟

347
00:23:07,820 --> 00:23:11,040
.لابد وأنك مازلت تملك مشاعرا تجاهي

348
00:23:11,040 --> 00:23:15,730
بوضعك جميع الأشياء القديمة معا، هل ستفتح محل خرداوات أو شيء؟

349
00:23:16,480 --> 00:23:18,590
لابد وأنك تسممت بأحلامك السعيدة الناتجة من الزواج، لذا

350
00:23:18,590 --> 00:23:21,410
يبدو أنك لم تعودي للواقع بعد، لكن

351
00:23:21,410 --> 00:23:23,860
تلك السعادة التي سرقتيها

352
00:23:23,860 --> 00:23:27,110
.يمكن أن تنتهي اليوم نهائيا. تذكري ذلك

353
00:23:27,110 --> 00:23:29,290
.أتحداك أن تفعل ذلك

354
00:23:29,290 --> 00:23:31,700
،اذا لم تكن تريد سعادة بي دان

355
00:23:31,700 --> 00:23:33,960
.افعل ما شئت

356
00:23:43,920 --> 00:23:45,390
.انه أنا

357
00:23:45,390 --> 00:23:49,270
.اذا كنت تريدين أن تربي بي دان جيدا، امنعي مون جي سانج بنفسك

358
00:23:49,270 --> 00:23:51,400
،لكي لا يستطيع مون جي سانج أن ينهي زواجي

359
00:23:51,400 --> 00:23:53,650
!اغلقي فم مون جي سانج

360
00:23:53,650 --> 00:23:57,330
ماذا؟ ليس كافيا انك هجرت طفلتك؟

361
00:23:57,330 --> 00:24:00,820
هل تقولين أنك تريدين أن تستخدمي بي دان كرهينة، لكي تعيشي؟

362
00:24:00,820 --> 00:24:02,340
.لابد وأنك جننت حقا

363
00:24:02,340 --> 00:24:05,670
.جربي أن تكوني أنا. وانظري اذا كنت تستطيعين العيش بدون أن تجني

364
00:24:05,670 --> 00:24:07,590
.اتصلي بـ مون جي سانج في الحال

365
00:24:07,590 --> 00:24:12,280
.أخبريه ألا يكون أمام منزلي وأن يدعنا نعيش

366
00:24:12,280 --> 00:24:17,940
.عندها سيستطيع والداك من بي سيول تشي و بي دان أن يعيشوا

367
00:24:17,940 --> 00:24:21,910
.اذا تحطمت سعادتي، انا مستعدة لأن أفعل أي شيء

368
00:24:33,720 --> 00:24:35,770
بعد تحضير طعامك، ذهبت للنوم؟

369
00:24:35,770 --> 00:24:38,590
مين جونج ليست في المطبخ؟

370
00:24:42,520 --> 00:24:46,120
إلي أين ذهبتي؟ -
.ذهبت لأرمي القمامة -

371
00:24:46,120 --> 00:24:50,650
.أنا أتعرق، لذا سأغتسل وأعود

372
00:24:52,450 --> 00:24:56,400
.انها تتصرف وكأنها لص
ما خطبها؟

373
00:25:07,050 --> 00:25:11,070
ماذا حدث؟
.لقد كان هنا بالتأكيد

374
00:25:17,560 --> 00:25:19,620
أنا أطلب منك خدمة

375
00:25:19,620 --> 00:25:23,410
بالرغم من أنه لديك تريد تسويته مع يون مين جونج، سأفعل ذلك

376
00:25:23,410 --> 00:25:26,700
.مون جي سانج، اصبر قليلا

377
00:25:26,700 --> 00:25:31,330
.اذا حدث شيء لـ بي دان، لن أستطيع العيش حقا

378
00:25:32,500 --> 00:25:34,790
.سأغلق الخط الآن

379
00:25:42,640 --> 00:25:44,220
.نعم، انه لي جي هوا

380
00:25:44,220 --> 00:25:48,150
!مرحبا؟ مرحبا؟

381
00:25:51,040 --> 00:25:53,170
.أوه، بو ري بو ري

382
00:25:53,170 --> 00:25:54,370
أين انت؟

383
00:25:54,370 --> 00:25:56,220
.أين تظنين؟ في العمل

384
00:25:56,220 --> 00:25:59,480
لماذا؟ هل اتصلتي لأنك اشتقتي لي؟

385
00:25:59,480 --> 00:26:01,630
.لكن أنا مشغول جدا الآن

386
00:26:01,630 --> 00:26:05,660
.اشتقت إليك؟ لقد كنت أحاول الاتصال برقم آخر واتصلت بك بالخطأ

387
00:26:05,660 --> 00:26:07,620
.سأغلق

388
00:26:09,830 --> 00:26:13,150
،علي أي حال، مثل الفول الخام... حتي لو كان اتصال خاطئ

389
00:26:13,150 --> 00:26:16,120
هل سيؤلم أن تقولي بضع كلمات أخري قبل ان تغلقي؟

390
00:26:17,800 --> 00:26:20,660
لكن، أين هي؟

391
00:26:20,660 --> 00:26:22,320
.نعم

392
00:26:25,870 --> 00:26:27,440
.المستندات التي طلبتها

393
00:26:27,440 --> 00:26:31,380
.نعم. شكرا لتعاونك، رئيسة الفريق أوه

394
00:26:31,380 --> 00:26:36,040
.سيكون هناك الكثير من العمل الذي سأعتمد فيه علي فريق التصميم

395
00:26:36,040 --> 00:26:39,490
.لم تأكلي بعد؟ أنا جائع
هل تريدين ان نطلب شيئا معا؟

396
00:26:39,490 --> 00:26:41,780
أليس لديك موعد مع دو بو ري؟

397
00:26:41,780 --> 00:26:44,520
.في طريقي، رأيتها تنتظر

398
00:26:44,520 --> 00:26:46,770
دو بو ري؟

399
00:26:51,380 --> 00:26:55,350
!مرحبا، مرحبا... مرحبا

400
00:26:55,350 --> 00:26:59,930
.أه، أنا آسف بو ري بو ري. لقد اتصلت بالرقم الخاطئ

401
00:26:59,930 --> 00:27:02,540
...ماذا تفـ

402
00:27:05,490 --> 00:27:08,810
،ماذا تفعل؟ حتي لو اتصلت بالخطأ

403
00:27:08,810 --> 00:27:11,980
اذا قلت بضعة كلمات أخري، هل سيظهر طفح جلدي علي لسانك أو شيء؟

404
00:27:11,980 --> 00:27:16,690
لقد كان يقول أشياءا غريبة من قبل، الآن يغلق أولا؟

405
00:27:22,540 --> 00:27:25,630
ما الأمر مجددا؟ -
.ليس ما الأمر مجددا -

406
00:27:25,630 --> 00:27:31,400
.مرحبا. عندما تردين علي الهاتف يجب أن تقولي مرحبا. جربي

407
00:27:31,400 --> 00:27:34,460
.مرحبا -
.أحسنتي صنعا -

408
00:27:35,360 --> 00:27:37,950
.عندما تردين هكذا، أنت أجمل بكثير

409
00:27:37,950 --> 00:27:40,830
أنا لست في المزاج للمزاح

410
00:27:40,830 --> 00:27:43,130
.ولست في المزاج لأدرس

411
00:27:43,130 --> 00:27:46,430
.اذا لم يكن لديك شيء لتقوله -
.اتصلت بك لأن لدي شيء لأقوله -

412
00:27:46,430 --> 00:27:49,570
.اذا ذهبتي الي خارج الشركة وذهبتي لليسار في الشارع الجانبي، هناك محل كيمباب

413
00:27:49,570 --> 00:27:52,980
ليس لدي وقت لأتناول العشاء، لذا اشتري الكثير من الكيمباب من كل الأنواع

414
00:27:52,980 --> 00:27:55,900
وتعالي إلي الطابق 15، حسنا؟

415
00:27:57,900 --> 00:27:59,780
.أنا مذهل

416
00:28:01,190 --> 00:28:03,630
اتجه يسارا؟

417
00:28:03,630 --> 00:28:07,200
لكن كيف عرف أنني هنا؟

418
00:28:12,970 --> 00:28:16,970
.لقد وجدته. اجلسي في أي مكان

419
00:28:16,970 --> 00:28:20,500
كيف عرفت أنني كنت هنا وجعلتني أطلب هذا؟

420
00:28:20,500 --> 00:28:22,850
،نحن مثل الخيط والإبرة

421
00:28:22,850 --> 00:28:25,830
.و نحن أيضا مرتبطين من كاحلنا

422
00:28:27,560 --> 00:28:30,530
ماذا تفعلين؟ لا تحضرين طاولة العشاء لزوجك؟

423
00:28:30,530 --> 00:28:32,830
.هنا

424
00:28:32,830 --> 00:28:35,480
أضعه هنا؟

425
00:28:40,410 --> 00:28:43,530
!آه، آه

426
00:28:43,530 --> 00:28:45,970
لماذا تفتح فمك بدلا من أن تستخدم يديك؟

427
00:28:45,970 --> 00:28:49,870
.يداي تعملان، ويداك فارغتان

428
00:28:49,870 --> 00:28:52,080
آه، آه

429
00:28:54,880 --> 00:28:59,040
.الكيمباب قاسي، لذا امضغ جيدا

430
00:28:59,040 --> 00:29:01,860
.عليك أن تأكلي بعضا ايضا

431
00:29:01,860 --> 00:29:04,170
.حساء

432
00:29:08,530 --> 00:29:11,140
.خذ. كيمباب التونا

433
00:29:11,140 --> 00:29:15,280
لا. لا تونا، جبن

434
00:29:27,450 --> 00:29:31,020
.لابد وأنه لا يأكل جيدا بما أنه مشغول

435
00:29:40,320 --> 00:29:49,440
"  الترجمة مقدمة لكم من فريق" تبادل الشخصيات
@ viki.com

436
00:29:52,680 --> 00:30:00,320
♬ ما زلت أتذكر المشاعر♬

437
00:30:00,320 --> 00:30:05,960
بعد يوم صاخب، رؤية جي هوا مريحة
♬ منذ اليوم الذي رأيتك لأول مرة♬

438
00:30:07,170 --> 00:30:13,030
♬ استمرت عيناي في الذهاب إليك ♬

439
00:30:13,030 --> 00:30:20,370
♬ تقابلنا كان كالقدر ♬

440
00:30:20,370 --> 00:30:25,730
♬ شكرا لك لتواجدك بجانبي ♬

441
00:30:25,730 --> 00:30:29,160
♬ لمجيئك إلي ♬

442
00:30:29,160 --> 00:30:38,080
♬ أنا محبوبة و أنا سعيدة ♬

443
00:30:38,080 --> 00:30:45,370
♬ أنت حبي، أنت وحدك حبي ♬

444
00:30:45,370 --> 00:30:53,080
♬ أنت حبي، أنت وحدك حبي ♬

445
00:30:53,080 --> 00:31:00,310
♬ شخص استطيع الاعتماد عليه، شخص يريح قلبي المتألم ♬

446
00:31:00,310 --> 00:31:07,260
♬ ذلك الشخص هو♬

447
00:31:07,260 --> 00:31:11,650
♬ الذي أمامي ♬

448
00:31:11,650 --> 00:31:13,950
جي هوا أوبا؟

449
00:31:15,190 --> 00:31:18,220
.آه أنظري، أنت غيورة جدا

450
00:31:18,220 --> 00:31:22,340
لأن إيون بي تناديني أوبا، أنت قلقة هكذا؟

451
00:31:25,050 --> 00:31:27,290
لكن علي الأقل اليوم

452
00:31:27,290 --> 00:31:31,300
.بدلا من أوبا، أتمني أن تكون عزيزي

453
00:31:37,670 --> 00:31:39,520
ما هذا؟

454
00:31:39,520 --> 00:31:43,450
.لأنك ربما ترفضيه مجددا، وضعته بينما كنت نائمة

455
00:31:43,450 --> 00:31:46,360
.لقد طلبت صنعه من ذكري خاتم والدتي المتوفية

456
00:31:46,360 --> 00:31:48,690
هل يعجبك؟

457
00:31:48,690 --> 00:31:51,870
.نحتاج فقط الي المراسم

458
00:31:51,870 --> 00:31:54,220
.لا تمزح

459
00:31:54,220 --> 00:31:56,750
ماذا سأفعل بخاتم والدتك؟

460
00:31:56,750 --> 00:32:00,650
لا، لا، لا. اذا خلعتي هذا الخاتم

461
00:32:00,650 --> 00:32:03,810
.تم وضع لعنة أن الشخص الذي تحبيه سيموت

462
00:32:03,810 --> 00:32:06,040
.لذا لا تخلعيه أبدا

463
00:32:06,040 --> 00:32:08,480
أريد أن أعيش طويلا، حسنا؟

464
00:32:08,480 --> 00:32:11,100
تجعل شخص يشعر بالغرابة، لماذا تقول شيء كهذا؟

465
00:32:11,100 --> 00:32:16,390
.اذا لا تخلعيه

466
00:32:16,390 --> 00:32:21,630
،كنت سأعطي بو ري بو ري شيء بعد أن انتهي  من العمل

467
00:32:21,630 --> 00:32:26,170
لكن مجيئك هنا، وإطعامي كيمباب، و قبول الخاتم

468
00:32:26,170 --> 00:32:29,350
.شكرا لك -
لماذا تستمر في اعطائي؟ -

469
00:32:29,350 --> 00:32:31,910
.اذا كنت ستقول شيء مخيف، لا تذكر الأمر

470
00:32:31,910 --> 00:32:35,370
متي قلت شيئا مخيفا؟

471
00:32:35,370 --> 00:32:37,350
.ها، هذا

472
00:32:37,350 --> 00:32:40,620
.انها هدية اعطتني إياها إيون بي

473
00:32:40,620 --> 00:32:42,850
.سأعطيها إياك بالذات

474
00:32:42,850 --> 00:32:46,320
اذا احتفظتي بهذا، تستطيعين إيجاد والداك

475
00:32:46,320 --> 00:32:49,970
.و تستطيعين إيجاد ضحكاتك
.لهذا أعطيكي إياه

476
00:32:49,970 --> 00:32:54,550
هذه الأيام، هل تعلمين أنك لا تضحكين؟

477
00:32:57,120 --> 00:32:59,830
إيون بي أعطتك إياه؟

478
00:32:59,830 --> 00:33:02,440
أوه صحيح، لدي شيء لأعطيك إياه

479
00:33:03,880 --> 00:33:05,440
.انها هدية

480
00:33:05,440 --> 00:33:10,480
.انها حقيبة حظ  صنعتها أنا. اذا كنت تملك هذه، ستضحك كل يوم حتي يسقط زر بطنك

481
00:33:10,480 --> 00:33:13,090
.انها الحقيقة - 
.هراء -

482
00:33:13,090 --> 00:33:16,180
اذا لماذا تبكين؟

483
00:33:16,180 --> 00:33:18,610
.لأنني لست المالك

484
00:33:18,610 --> 00:33:20,800
.انها حقيبة حظ تحمي صاحبها فقط

485
00:33:23,440 --> 00:33:25,220
انتظري

486
00:33:25,220 --> 00:33:30,090
هذا, لانني اعطيتها لفتاه اخرى , لا اعلم ما اذا كانت ايون بي لتغار

487
00:33:30,090 --> 00:33:32,240
تغار من ماذا؟

488
00:33:32,240 --> 00:33:36,550
ولكن هذه حقيبة حظ تعتني بصاحبها فقط

489
00:33:36,550 --> 00:33:38,780
لذا لا يمكنك إعطاؤه لشخص آخر.

490
00:33:38,780 --> 00:33:44,300
كيف عرفتي ذلك؟

491
00:33:44,300 --> 00:33:46,970
أيون بي قالت نفس الشيء

492
00:33:46,970 --> 00:33:50,020
آه، ذلك...

493
00:33:50,020 --> 00:33:54,300
أليس واضحاً بما أنها على الأرجح صنعتها و هي تفكر بمن ستعطيه إياه؟

494
00:33:54,300 --> 00:33:56,580
هكذا إذن؟

495
00:33:56,580 --> 00:34:00,240
بما أننا أنتِ و أنا عملياً شخص واحد، فمن المحتمل أن ذلك غير مهم.

496
00:34:00,240 --> 00:34:04,230
حتى لو رأت أيون بي ذلك، فسترى خاتم أمي

497
00:34:04,230 --> 00:34:07,170
و ستعرف على الفور

498
00:34:07,170 --> 00:34:09,990
أنت ماهر في قلب الأشياء حسب ما تريد.

499
00:34:09,990 --> 00:34:12,100
لقد ضحكتي. ضحكتي!

500
00:34:12,100 --> 00:34:15,790
وو. هذا رائع حقاً.

501
00:34:16,980 --> 00:34:19,280
أنتِ جميلة جداً عندما تضحكين هكذا.

502
00:34:19,280 --> 00:34:22,960
أود أن أغوص في هاتين الغمازتين.

503
00:34:22,960 --> 00:34:25,700
ولكن كبف لغمازتين أن تكونا بهذا العمق؟

504
00:34:25,700 --> 00:34:27,600
توقف، هذا يدغدغ.

505
00:34:27,600 --> 00:34:30,190
هذه ستكون بعمق 9 أقدام على الأقل.

506
00:34:30,190 --> 00:34:33,120
- أبعد أصابعك
- دعيني أرى كم هما عميقتان

507
00:34:33,120 --> 00:34:35,160
هل هناك خلل في أذنيك؟

508
00:34:35,160 --> 00:34:40,620
دعيني أقم بذلك فحسب لذا إبقي ثابتة.

509
00:34:40,620 --> 00:34:46,590
شكراً لك، جي هوا أوبا، لعدم نسيانك لإيون بي و تذكرك لها

510
00:34:48,250 --> 00:34:51,270
واه، إنه جميل حقاً

511
00:34:51,270 --> 00:34:53,100
لماذا؟
هل تريدين تلك الحقيبة؟

512
00:34:53,100 --> 00:34:56,150
إذن قومي بقصها و سأشتريها لكِ عند عودتي من العمل إلى البيت

513
00:34:56,150 --> 00:34:59,910
كما عودتني دائماً، أبي أنت الأفضل.

514
00:34:59,910 --> 00:35:03,170
إن كان أي شيءتريدينه، قومي بقصه فحسب.

515
00:35:03,170 --> 00:35:05,220
أوه حسناً.

516
00:35:06,240 --> 00:35:10,830
يا، لي جا ايل. هناك العديد من الملابس، الأحذية و الحقائب في غرفتك.

517
00:35:10,830 --> 00:35:12,400
لماذا تشترينها مرة أخرى؟

518
00:35:12,400 --> 00:35:16,620
لا تقلقي لأنني سأرتديها كلها في يوم ما.

519
00:35:16,620 --> 00:35:18,310
صحيح، أبي؟

520
00:35:18,310 --> 00:35:20,990
بالطبع. أنا أعمل لأنني

521
00:35:20,990 --> 00:35:23,800
أريد أن أشتري كل شيء تريدينه و لإطعمكِ

522
00:35:23,800 --> 00:35:26,630
حتى تمتلئي.

523
00:35:30,670 --> 00:35:32,550
ماذا أفعل؟

524
00:35:32,550 --> 00:35:36,020
ماذا أفعل؟ يا إلهي! ماذا أفعل؟

525
00:35:38,730 --> 00:35:40,490
حياة جديدة

526
00:35:48,180 --> 00:35:50,790
نعم، جونغ ران

527
00:35:50,790 --> 00:35:55,300
لماذا تبكين؟ لماذا لماذا؟ ماذا حدث؟

528
00:35:55,300 --> 00:35:57,740
هل تزعجكِ جا ايل ثانية؟
هل تجعلكِ تشعرين بالبؤس؟

529
00:35:57,740 --> 00:36:02,860
كلا، ليس كذلك

530
00:36:02,860 --> 00:36:09,300
ني تشان، حياة جديدة. حياة جديدة...

531
00:36:09,300 --> 00:36:11,090
حياة جديدة؟

532
00:36:17,730 --> 00:36:21,220
هل قمت بذلك؟ ماذا حدث؟

533
00:36:21,220 --> 00:36:23,130
ماذا تقول؟

534
00:36:23,990 --> 00:36:26,740
حياة جديدة

535
00:36:26,740 --> 00:36:30,570
هنا !

536
00:36:30,570 --> 00:36:32,500
صحيح؟

537
00:36:33,900 --> 00:36:36,200
إذن، نحن...

538
00:36:36,200 --> 00:36:39,320
إذن، نحن...

539
00:36:39,320 --> 00:36:43,280
لا تصرخي. بحذر، بحذر

540
00:36:43,280 --> 00:36:45,860
نعم،  بحذر، بحذر

541
00:36:45,860 --> 00:36:51,900
ني تشان، نحن الآن أم و أب حياة جديدة.

542
00:36:51,900 --> 00:36:53,780
أب؟

543
00:36:54,980 --> 00:36:56,900
جونغ ران...

544
00:36:58,130 --> 00:37:01,170
جونغ ران، أنا احبكِ. جونغ ران، أنا أحبكِ حقاً.

545
00:37:01,170 --> 00:37:04,840
جونغ ران سآتي في الحال.

546
00:37:04,840 --> 00:37:08,430
كلا، اليوم يجب أن أستريح لذا

547
00:37:08,430 --> 00:37:10,100
لنلتقي غدا.

548
00:37:10,100 --> 00:37:13,000
حسناً، جونغ ران.

549
00:37:13,000 --> 00:37:16,020
فلتمرري الهاتف إلى حياتنا الجديدة.

550
00:37:24,200 --> 00:37:30,270
تصبح على خير يا حياتنا الجديدة. أنا أحبك.

551
00:37:35,930 --> 00:37:40,780
آآآآآآه ! سأصبح أباً

552
00:37:40,780 --> 00:37:44,130
ماذا تقول؟
ستصبح أباً؟

553
00:37:44,130 --> 00:37:47,200
أخي، ستحصل على أبن أخ أو إبنة أخ

554
00:37:47,200 --> 00:37:49,130
جونغ ران حامل.

555
00:37:49,130 --> 00:37:52,340
ماذا؟ حامل؟

556
00:37:52,340 --> 00:37:54,460
هل جننت؟

557
00:37:54,460 --> 00:37:59,580
كيف عرفت؟ أنا سعيد لدرجة الجنون!

558
00:37:59,580 --> 00:38:01,540
نعم !

559
00:38:01,540 --> 00:38:04,550
جونغ ران تحمل طفل أخي؟

560
00:38:04,550 --> 00:38:07,600
آه، ماذا سيحدث الآن؟

561
00:38:07,600 --> 00:38:09,390
أشكركِ.

562
00:38:09,390 --> 00:38:11,420
أشكركِ. وداعاً

563
00:38:11,420 --> 00:38:13,560
يا إلهي، لقد أخفتني!

564
00:38:13,560 --> 00:38:16,330
لقد خفت حقاً حتى أن قلبي على وشك التوقف

565
00:38:16,330 --> 00:38:21,050
يبدو أنك جئت لشراء بعض الملابس الداخلية
حسناً، إلى اللقاء

566
00:38:23,400 --> 00:38:26,820
يكفي أنكِ أبعدتني عن إبنتي لخمسة أعوام.

567
00:38:26,820 --> 00:38:28,450
إلى أين تفركرين أن تهربي؟

568
00:38:28,450 --> 00:38:32,790
ماذا تقول؟
بي دان في غرفتها ترسم

569
00:38:32,790 --> 00:38:34,270
إلى أين سنهرب؟

570
00:38:34,270 --> 00:38:36,270
لا تكذبي علي.

571
00:38:36,270 --> 00:38:39,100
أعرف أنكِ قمتِ بإستخراج جواز سفر لكما.

572
00:38:39,100 --> 00:38:42,670
سحقاً، كيف عرف؟

573
00:38:42,670 --> 00:38:44,040
سأجن

574
00:38:44,040 --> 00:38:48,490
إذن أنت تقول بأنني سآخذ بي دان و أسافر للخارج؟

575
00:38:48,490 --> 00:38:50,900
ياللهراء

576
00:38:50,900 --> 00:38:53,460
هل قتلت أحداً أو تهربت من دفع الضرائب؟

577
00:38:53,460 --> 00:38:55,600
ماذا فعلت لأذهب للخارج؟

578
00:38:55,600 --> 00:39:00,220
تربية طفلة تخلت عنها يون مين جونغ طوال هذه السنوات

579
00:39:00,220 --> 00:39:02,660
ألم يكن من أجل بي دان؟

580
00:39:02,660 --> 00:39:06,320
إن كنتِ تريدين أن تكون بي دان سعيدة، إختاري الخيار الصحيح

581
00:39:08,050 --> 00:39:14,040
هذا هو. شركة التوست تقوم بإرسال أصحاب المحال في سفرة، لذا

582
00:39:14,040 --> 00:39:17,040
من الممكن أنك رأيتني استخرج الجوازات لأجل ذلك.

583
00:39:17,040 --> 00:39:18,950
إنه سوء فهم.

584
00:39:18,950 --> 00:39:22,440
كما أن بي دان مشهورة جداً في غوبابيل.

585
00:39:22,440 --> 00:39:24,360
كيف يمكنني أن آخذها فحسب؟

586
00:39:24,360 --> 00:39:28,750
لم أقم بعمل أي شيء لأن بي دان كانت مع بو ري

587
00:39:28,750 --> 00:39:31,370
إن فصلتِ بي دان عن بو ري

588
00:39:31,370 --> 00:39:33,440
لن أقوم بمنع ذلك فحسب

589
00:39:33,440 --> 00:39:35,970
بل سأتأكد بأن يون مين جونغ لن تستطيع وضع قدم في هذا البلد.

590
00:39:35,970 --> 00:39:38,480
هل هناك سكين في فمك أم ماذا؟

591
00:39:38,480 --> 00:39:40,380
لتتفوه بكلمات قاسية كهذه.

592
00:39:40,380 --> 00:39:43,670
سمعتُ بأنك من أخذني للمستشفى عندما تعرضت لحادث،

593
00:39:43,670 --> 00:39:46,140
لذا كنتُ سأصنع بعض الكعك من أجلك تعبيرا عن إمتناني

594
00:39:46,140 --> 00:39:49,030
ولكن يبدو بأنك بحاجة لصفعة على وجهك بالكعك لتعود إلى رشدك.

595
00:39:49,030 --> 00:39:51,920
لماذا تحاول أن تثير الفوضى في حياة شخص متزوج و سعيد؟

596
00:39:51,920 --> 00:39:55,730
هل تظن أن مين جونغ سهلة أم ماذا؟

597
00:39:56,500 --> 00:39:59,450
لقد أوضحت موقفي

598
00:39:59,450 --> 00:40:02,620
أخبري يون مين جونغ ما أخبرتكِ به

599
00:40:06,980 --> 00:40:08,890
ماذا أفعل؟

600
00:40:08,890 --> 00:40:11,370
ذلك الرجل يعرف كل شيء و قد جن تماماً

601
00:40:11,370 --> 00:40:14,390
كيف سأذهب بالطائرة الآن؟

602
00:40:14,390 --> 00:40:17,940
جعل مين جونغ كنة شخص غني

603
00:40:17,940 --> 00:40:21,400
أصعب من زواجي بشخص في العشرين من عمره.

604
00:40:21,400 --> 00:40:23,600
سوف أجن.

605
00:40:23,600 --> 00:40:26,700
الهاتف الذي طلبته غير صحيح

606
00:40:26,700 --> 00:40:29,960
رجاء أعد المحاولة لاحقاً

607
00:40:31,600 --> 00:40:33,750
ماذا حدث؟

608
00:40:33,750 --> 00:40:38,050
إن غير جونغ ها رقمه، لكان إتصل بي

609
00:40:40,960 --> 00:40:42,840
مين جونغ

610
00:40:43,770 --> 00:40:46,660
لا تعرف كل شيء، صحيح؟

611
00:40:47,440 --> 00:40:50,430
إن وجدتِ أيون بي، لن أكون الوحيدة التي ستُطرد

612
00:40:50,430 --> 00:40:52,830
ستُطردين أنتِ أيضاً

613
00:40:55,720 --> 00:40:57,850
كلا، إنه ليس كذلك.

614
00:40:57,850 --> 00:41:01,100
كيف يمكن لمين جونغ أن تعرف عن حادثة حدثت منذ 20 عاماً؟

615
00:41:01,850 --> 00:41:04,040
إن لم يكن ذلك،

616
00:41:04,040 --> 00:41:07,330
إذن كيف لمين جونغ أن تفعل ذلك بي؟

617
00:41:12,540 --> 00:41:15,820
.سمعت انك لم تتعشي
ما بكِ؟

618
00:41:15,820 --> 00:41:20,380
ليس لي نفس على العشاء

619
00:41:20,380 --> 00:41:25,630
عزيزتي، هنالك شيء ما بينك و بين مين جونغ، اليس كذلك؟ أمي قالت لي

620
00:41:25,630 --> 00:41:28,960
مين جونغ تلوم بو ري، لكن لا تثقي بها

621
00:41:28,960 --> 00:41:31,610
يبدو أن مين جونغ عملت شيء سيء

622
00:41:31,610 --> 00:41:33,860
لكن التي خربت عملي هي بو ري

623
00:41:33,860 --> 00:41:35,710
لماذا انت ساذجة؟

624
00:41:35,710 --> 00:41:38,100
كيف ستدفعي ثمن اذنوبك؟

625
00:41:38,100 --> 00:41:40,140
ذنوب؟

626
00:41:40,140 --> 00:41:44,660
هل معاملت بو ري معي ليس ذنباً و فقط كرهي انا لها؟

627
00:41:45,240 --> 00:41:50,200
ماذا قالت لك انك انت ايضا ضدي؟

628
00:41:50,200 --> 00:41:52,120
يو ري

629
00:41:53,490 --> 00:41:57,160
هي أون بي التي لنا يا مغفلة

630
00:41:57,160 --> 00:41:59,690
ماذا تقول

631
00:41:59,690 --> 00:42:01,990
بو ري هي أون بي؟ هل جننت؟

632
00:42:01,990 --> 00:42:05,130
لا انا بكل قوتي العقلية

633
00:42:05,130 --> 00:42:06,950
انظري الى بو ري جيدا

634
00:42:06,950 --> 00:42:11,500
الرسمة التي للصبغة و مهاتها في الخياطة و ذاكرتها من تخبئت الطائرة الورقية

635
00:42:12,250 --> 00:42:14,030
كل هذا يدل على انها اون بي

636
00:42:14,030 --> 00:42:16,570
ايضا تذكر كتاب القصص التي صنعته لها

637
00:42:16,570 --> 00:42:20,580
انت تعرفين ان فقط اون بي تعرف عن كتاب القصص

638
00:42:20,580 --> 00:42:22,890
انت عليك ان تعود الى صوابك، اون بي

639
00:42:22,890 --> 00:42:25,690
تلميذت الكنة الكبيرة منذ سنوات طويلة

640
00:42:25,690 --> 00:42:29,710
اكيد هي اخبرتها بكل هذا حتى تأخذ بو ري مكاني

641
00:42:29,710 --> 00:42:32,480
هي تحول بو ري الى او بي

642
00:42:32,480 --> 00:42:35,250
لا! لا! لا! هذا ليس صحيح

643
00:42:35,250 --> 00:42:38,330
لماذا انت لا تعترفين بالبنت التي انت انجبتيها

644
00:42:38,330 --> 00:42:41,330
ان لا تعرف الأم ابنتها سيء للغاية

645
00:42:41,330 --> 00:42:44,420
لكن ايضا تكرهها، ماذا عساك ان تفعلى

646
00:42:45,130 --> 00:42:49,560
اليوم عملت فحص للجينات لي يو ري
..عزيزي

647
00:42:49,560 --> 00:42:53,110
هل ستقولي نفس الكلام بعد ان تخرج النتيجة؟

648
00:42:53,110 --> 00:42:55,800
كفى

649
00:42:55,800 --> 00:42:58,960
توقف عن فحص الجينات

650
00:43:00,130 --> 00:43:01,970
لا افعل؟

651
00:43:02,930 --> 00:43:04,900
لا تريدين ان تعثري على ابنتنا؟

652
00:43:04,900 --> 00:43:08,900
لماذا؟ هل انت خائفة؟
هل قالت لك مين جونغ ان تتصرفي بهذه الطريقة؟

653
00:43:08,900 --> 00:43:12,030
ماذا تقول؟ ما شأن مين جونغ؟

654
00:43:12,030 --> 00:43:16,530
مين جونغ كانت تحاول ان توقفنا سرا عن العثور على أون بي

655
00:43:16,530 --> 00:43:18,680
اخفت صور أون بي

656
00:43:18,680 --> 00:43:21,820
و الكلام البذئ عن بو ري لهذا السبب

657
00:43:21,820 --> 00:43:26,530
لا تعطيها قلبكِ
هي الأن

658
00:43:26,530 --> 00:43:29,090
ليست ابنتنا

659
00:43:33,770 --> 00:43:37,490
ان تكون بو ري هي أون بي ليس ممكنا

660
00:43:37,490 --> 00:43:39,700
ايضا لو انقسمت السماء، هذا لا يمكن ان يكون

661
00:43:39,700 --> 00:43:42,660
هل انا مغفلة لا استطيع ان اعرف ابنتي

662
00:43:42,660 --> 00:43:46,550
!كيف تكون واحدة مثلها هي ابنتي انا؟ ابدا

663
00:43:46,550 --> 00:43:49,330
لا يمكن

664
00:43:57,900 --> 00:44:00,080
ماذا تفعلين

665
00:44:01,770 --> 00:44:03,870
ايها السيدة الصغيرة

666
00:44:03,870 --> 00:44:07,000
كنت أولمع الحذا لأنها كان عليه شيء ما

667
00:44:07,000 --> 00:44:09,910
ما هذا؟
لماذا فقط تلمعين حذاء جاي هي

668
00:44:09,910 --> 00:44:13,310
هذه احذية جاي هي؟
ظننته حذاء الرئيس

669
00:44:13,310 --> 00:44:16,250
لماذا تلمعين الحذاء و انا لم اطلب منك ذلك

670
00:44:16,250 --> 00:44:17,800
فقط نظفي البيت جيدا

671
00:44:17,800 --> 00:44:20,030
حاظر ايها السيدة الصغيرة

672
00:44:20,030 --> 00:44:22,520
انتظروا هنا لحظة

673
00:44:26,210 --> 00:44:29,760
اشرب هذا قبل ان تذهب للعمل

674
00:44:29,760 --> 00:44:30,910
اجوما

675
00:44:30,910 --> 00:44:34,670
امه قلقة جدا على صحة ابنها الثاني

676
00:44:34,670 --> 00:44:37,130
وضعت كل شيء صحي هنا و خرطهم ببعض

677
00:44:37,130 --> 00:44:41,010
انا خادمة هذا المنزل فعلي ان اهتم بالجميع

678
00:44:41,010 --> 00:44:43,550
ما هذا؟ هل جاي هي هو الوحيد الذي عنده فم

679
00:44:43,550 --> 00:44:44,810
لماذا انا ليس لي كوب؟

680
00:44:44,810 --> 00:44:48,520
لأنك مثل صهر و ابن لي
تفضل

681
00:44:48,520 --> 00:44:52,470
اعتذر. معدتي ضعيفة لا استطيع شرب عصير خضار اخضر

682
00:44:52,470 --> 00:44:54,670
اه حقا

683
00:44:54,670 --> 00:44:56,540
واو

684
00:44:56,540 --> 00:45:00,450
ازعجتك و انت على طريقة للعمل
انا اسفه

685
00:45:00,450 --> 00:45:02,490
لا داعي للإعتذار

686
00:45:02,490 --> 00:45:07,280
لماذا تعتبرين احدا اخر كزوج انتك و انا زوج انتنكِ

687
00:45:10,820 --> 00:45:14,050
احس ان صحتي تحسنت

688
00:45:14,050 --> 00:45:16,490
!و هذا شكر مبكر لعصير الغد

689
00:45:16,490 --> 00:45:19,380
هل تظن انني عصرت هذا لك

690
00:45:19,380 --> 00:45:22,940
فقط اذهب للعمل

691
00:45:22,940 --> 00:45:26,180
اذا هنالك شيء تريد اكله فقط اخبرني و اصيد لك دجاجة

692
00:45:26,180 --> 00:45:29,860
انا سأهتم بجاي هي فلا تعبئي به

693
00:45:30,190 --> 00:45:31,870
لنذهب يا جاي هي

694
00:45:31,870 --> 00:45:34,720
نعم. يوم سعيده ايها السيدو الصغيرة

695
00:45:34,720 --> 00:45:36,620
تفضلي

696
00:45:36,620 --> 00:45:38,980
هناك منظف أحذية في مكان عملنا

697
00:45:38,980 --> 00:45:40,380
ليس عليك ان تفعلي هذا ثانيتاه

698
00:45:40,380 --> 00:45:44,940
لا لا أوريد نقود. دعه معك

699
00:45:47,190 --> 00:45:49,430
فقط خذه

700
00:45:49,430 --> 00:45:52,660
اه شكرا

701
00:46:03,870 --> 00:46:05,850
لن تدفع لي؟

702
00:46:05,850 --> 00:46:07,870
عليك ان تدفع ثمن العصير

703
00:46:07,870 --> 00:46:10,910
اه نعم

704
00:46:16,160 --> 00:46:18,160
اعطيك اياه فيما بعد

705
00:46:23,280 --> 00:46:26,210
أوريد ان احسن اليه لأنه جيد مع مين جونغ

706
00:46:26,210 --> 00:46:29,340
لكن ليس هنالك شيء يحتاجه

707
00:46:29,340 --> 00:46:31,330
ليس عندي الكثير من الوقت باقي هنا

708
00:46:31,330 --> 00:46:33,510
لماذا تتكلمين مع نفسك؟

709
00:46:33,510 --> 00:46:35,410
لا تمشي يهدوء

710
00:46:35,410 --> 00:46:38,450
هذا بيتي

711
00:46:38,450 --> 00:46:42,070
لماذا انت مازلت هنا و لم تغادري؟

712
00:46:42,070 --> 00:46:44,080
كنت سأذهب الى البيت

713
00:46:44,080 --> 00:46:46,100
اغسلي هذا

714
00:46:46,100 --> 00:46:50,060
و انت نظفي المطبخ لأنه قلب من صنع عصير الخضار

715
00:46:50,060 --> 00:46:53,780
مين جونع، هذه البنت لا تنظف لأنها تذهب الى العمل؟

716
00:46:53,780 --> 00:46:56,840
...سأكلمها الأن و

717
00:46:57,990 --> 00:47:00,330
انا على طريقي الى التنظيف الأن

718
00:47:00,330 --> 00:47:04,060
لماذا تريدين الإتصال بشخص غادر و انتهى

719
00:47:04,060 --> 00:47:06,190
سأعمل كل شيء

720
00:47:11,460 --> 00:47:14,610
كيف عملت هي شيء كهذا؟

721
00:47:14,610 --> 00:47:18,080
حتى تحافظ على سعادتها

722
00:47:18,080 --> 00:47:20,330
سترسل ابنتها الى ارض بعيدة؟

723
00:47:20,330 --> 00:47:23,050
مالذي يعطيها الحق لأن تعمل هذا؟

724
00:47:23,050 --> 00:47:26,130
هل هي فعلن ام بعد ان القت الطفلة التي انجبتها؟

725
00:47:26,130 --> 00:47:28,090
!بي دان هي ابنتي أنا

726
00:47:28,090 --> 00:47:32,450
طال ما أنا اعرف هذا، بي دان لن ترحل

727
00:47:32,450 --> 00:47:34,450
هنالك شيء يقلقني

728
00:47:34,450 --> 00:47:38,780
و هو هل بي دان زعلانة و هي تجضر نفسها للرحيل

729
00:47:38,780 --> 00:47:39,850
هذا الذي يخيفني

730
00:47:39,850 --> 00:47:42,210
انت ظل مكانك

731
00:47:42,210 --> 00:47:45,240
انا سأتصرف

732
00:47:45,240 --> 00:47:47,410
بو ري
دعني

733
00:47:47,410 --> 00:47:49,350
اذا توقفني سأموت

734
00:47:49,350 --> 00:47:52,290
ايضا لو مت و ذهبت الى جهنم

735
00:47:52,290 --> 00:47:55,040
لن ادع هذا يحدث

736
00:47:55,040 --> 00:47:57,850
دعيني اذهب معكِ. أوصلكِ في سيارتي

737
00:48:04,460 --> 00:48:06,680
.عفوا
نعم -

738
00:48:13,270 --> 00:48:15,740
ماذي يحضركِ الى عملي

739
00:48:16,270 --> 00:48:19,840
لا أريد الحديث معك فأغربِ من هنا

740
00:48:19,840 --> 00:48:22,490
انا ايضا لا أريد ادني نقطة من

741
00:48:22,490 --> 00:48:26,560
النظر الى وجهك لكن عندي شيء يجب ان اقوله

742
00:48:26,560 --> 00:48:29,360
اين تنوين ان ترسلي أمي التي لم تتعافى من الإصابة في رأصها

743
00:48:29,360 --> 00:48:32,060
و الطفلة التي لا تعرف شيء غير ذراعي منذ ان ولدت

744
00:48:32,060 --> 00:48:35,490
الى بلد أخرى و لغة لا يستطيعون التحدث بها؟

745
00:48:35,490 --> 00:48:36,290
من قال ذلك

746
00:48:36,290 --> 00:48:40,280
فقط انت تستطين ان تقنعي امي ان تحضر جوازات سفر

747
00:48:40,280 --> 00:48:43,340
لماذا تسافر أمي و هو لم تسافر من قبل

748
00:48:43,340 --> 00:48:45,590
لا تشعرين بالاسف لبي دان؟

749
00:48:45,590 --> 00:48:47,580
بدل عيش حياة بائسة هنا

750
00:48:47,580 --> 00:48:51,470
ارسلها الى مكان تستطيع ان تذهب الى مدرسة رائعة فيه

751
00:48:51,470 --> 00:48:53,730
هل انت تستطيعين فعل ذلك لها؟

752
00:48:53,730 --> 00:48:56,150
هل هذا حقا من اجل بي دان؟

753
00:48:56,150 --> 00:48:57,540
ليس من اجلكِ انت؟

754
00:48:57,540 --> 00:49:00,320
هذا لنا جميعا

755
00:49:00,800 --> 00:49:03,750
لو لم تكوني انتِ تتدخلين في حياتي

756
00:49:03,750 --> 00:49:05,480
ما كان حصل هذا

757
00:49:05,480 --> 00:49:09,440
كم تريدن ان تأخذي مني حتى تشعري بالسعادة؟

758
00:49:09,440 --> 00:49:12,050
اخذت اهلي الحقيقين

759
00:49:12,050 --> 00:49:15,030
لكن عليكِ ان تبعدين ايضا عن أمي و بي دان؟

760
00:49:15,030 --> 00:49:16,010
هل هذا هو؟

761
00:49:16,010 --> 00:49:17,780
الن تسكتي؟

762
00:49:17,780 --> 00:49:20,380
هذا ليس مكان تقولى فيه كلام فارغ هكذا

763
00:49:20,380 --> 00:49:23,890
لأنني تركتكِ تغلبينني طول هذا الوقت

764
00:49:23,890 --> 00:49:26,920
هل تظنين انني سأكون هكذا للأبد؟

765
00:49:26,920 --> 00:49:31,190
لأنك انت البنت التي انجبتها امي

766
00:49:31,190 --> 00:49:36,330
و انجبت بي دان الغالية

767
00:49:36,330 --> 00:49:39,270
حاولت مرارا و تكرارا ان لا اكرهك

768
00:49:39,270 --> 00:49:41,910
قلت اغلق فمك

769
00:49:41,910 --> 00:49:43,650
انا ابدا لم انجب

770
00:49:43,650 --> 00:49:46,830
يون مين جونغ. بداً من الأن

771
00:49:46,830 --> 00:49:48,560
بي دان و أمي

772
00:49:48,560 --> 00:49:50,680
سأحميهم

773
00:49:50,680 --> 00:49:53,310
و بكل قوتي

774
00:49:53,310 --> 00:49:56,160
سأستعيد كل ما هو لي

775
00:49:56,160 --> 00:49:59,850
انت اخظئتِ

776
00:50:01,610 --> 00:50:05,240
هل تقولين انك لا يهمك اذا تأذت الخياطة الرئيسية؟

777
00:50:06,140 --> 00:50:07,840
هل تقولين

778
00:50:07,840 --> 00:50:12,350
انك لا يهمك لو العائلتين كرهوا بعض و افترقوا

779
00:50:17,320 --> 00:50:21,240
لا ادري لما يكون امرا سيأ ان استرجع مكاني

780
00:50:21,240 --> 00:50:24,310
لكن ان كان شيء علي ان افعله فسأفعله

781
00:50:24,960 --> 00:50:27,350
العمل لا يمكن ان يكون جزء من الجسم

782
00:50:27,350 --> 00:50:32,360
لكن ان كان الشخص لا يستطيع ان يتفاداه، فعليه قصه بالسكين

783
00:50:37,700 --> 00:50:41,030
هل حقا ستظهر أنها هي أون بي؟

784
00:50:42,190 --> 00:50:44,000
لا

785
00:50:44,670 --> 00:50:46,730
لا يمكن ان يحدث

786
00:50:55,590 --> 00:50:58,540
لماذا أتيتِ للمتجر مرة أخرى؟

787
00:50:58,540 --> 00:51:01,370
.لدي شئ أقوله لكِ, أمي

788
00:51:02,120 --> 00:51:07,410
ما الأمر الذي جاء بكِ إلى المتجر حتى تقوليه؟
.إذا كان أمراً سيئاً, فلا أريد سماعه

789
00:51:08,060 --> 00:51:12,360
عثوري على والديَ ليس أمراً جيداً بالنسبة لكِ؟

790
00:51:12,360 --> 00:51:15,910
ماذا؟ عثرتي على والديكِ؟

791
00:51:15,910 --> 00:51:19,250
.البارحة, قمت بفحص الـ DNA

792
00:51:19,250 --> 00:51:23,120
.النتائج ستظهر اليوم لذلك أتيتُ لأخبركِ بذلك

793
00:51:23,120 --> 00:51:26,770
ماذا؟ فحص الـ DNA؟

794
00:51:26,770 --> 00:51:30,080
.بو ري. بو ري, لا يمكنك فعل ذلك

795
00:51:30,080 --> 00:51:33,050
هل ستقومين حقاً بإلقاء أمكِ بعيداً؟

796
00:51:33,050 --> 00:51:34,910
,لكن أنا

797
00:51:34,910 --> 00:51:38,980
,حتى لو سحبتني من شعري وجررتني إلى خارج الباب

798
00:51:38,980 --> 00:51:42,330
.لم أكن سأتخلى عنكِ أبداً

799
00:51:42,330 --> 00:51:46,570
.ولكن الأن يبدو بأنكِ تخليتِ عني بالفعل

800
00:51:47,360 --> 00:51:51,700
كنتِ تستعدين للذهاب إلى بلد أخرى مع بي دان؟

801
00:51:52,650 --> 00:51:55,290
...ذلك أن

802
00:51:55,290 --> 00:51:57,210
.آه, بو ري. ليس الأمر كذلك

803
00:51:57,210 --> 00:51:59,080
,ذلك جيد

804
00:51:59,080 --> 00:52:01,180
...وشكراً لكِ

805
00:52:01,180 --> 00:52:05,000
.لجعلي أترككِ بدون الشعور بأي ذنب

806
00:52:05,520 --> 00:52:08,920
!بو ري... بو ري... بو ري

807
00:52:11,520 --> 00:52:13,420
.كل شئ في حالة فوضى الأن

808
00:52:13,420 --> 00:52:16,250
,إذا علم ذلك المنزل أن بو ري تكون ايون بي

809
00:52:16,250 --> 00:52:18,130
.فسوف أنسى أمر أخذِ فضل تربيتها

810
00:52:18,130 --> 00:52:21,720
.سوف يقتلونني

811
00:52:21,720 --> 00:52:25,600
ماذا علي أن أفعل, مين جونغ؟ مين جونغ؟

812
00:52:30,610 --> 00:52:32,370
ماذا؟

813
00:52:33,230 --> 00:52:35,910
.قامت بو ري بفحص الـ DNA

814
00:52:37,990 --> 00:52:41,530
.حسناً. أغلقي

815
00:52:47,180 --> 00:52:49,540
.أخيراً قمتي بهذا

816
00:52:51,920 --> 00:52:56,670
,لا بأس. إذا أردتِ أن تكوني ايون بي حتى لو متِ

817
00:52:57,430 --> 00:53:00,400
.سأستمر للنهاية أيضاً

818
00:53:01,920 --> 00:53:03,380
.أمي

819
00:53:03,380 --> 00:53:06,140
.رائحة شاي الزنجبيل طيبة جداً

820
00:53:06,140 --> 00:53:09,880
هل علمتِ أيضاً؟

821
00:53:09,880 --> 00:53:11,960
أن بو ري تكون ابنتنا ايون بي؟

822
00:53:11,960 --> 00:53:15,700
.انه ليس وكأن نتائج الفحص قد ظهرت بعد

823
00:53:15,700 --> 00:53:18,790
ما الذي تقصدينه؟

824
00:53:18,790 --> 00:53:22,560
ألستِ سعيدة أننا عثرنا على ابنتنا ايون بي؟

825
00:53:22,560 --> 00:53:24,670
.يجب أن تأتي معي

826
00:53:24,670 --> 00:53:27,180
.أنا في طريقي لأتحقق من نتائج فحص الـ DNA

827
00:53:27,180 --> 00:53:32,300
.أنا بخير. أنا لا أثق بك, وأنا وعدت مين جونغ

828
00:53:32,300 --> 00:53:36,850
.حتى لو كانت النتائج ليست كما تتوقع, فلا تصب بخيبة الأمل

829
00:53:36,850 --> 00:53:40,690
,ايون بي ستكون حية في مكان ما

830
00:53:40,690 --> 00:53:43,310
.ولكن بالتأكيد هي ليست بو ري
.أستطيع أن أؤكد لك ذلك

831
00:53:43,310 --> 00:53:48,760
لماذا تقولين بأنها ليست بو ري؟
بسبب أنها غير متعلمة و والدة عزباء؟

832
00:53:48,760 --> 00:53:52,800
!لا تفكري حتى بإظهار إشارة واحدة بأنك تشعرين بهذه الطريقة

833
00:53:52,800 --> 00:53:56,090
!أنا لن أنسى ذلك

834
00:53:56,090 --> 00:53:58,120
,فقط لليوم

835
00:53:58,120 --> 00:54:01,770
.أريد أن أصلي بأن لا يصيب حظنا بإيجاد ايون بي

836
00:54:01,770 --> 00:54:03,370
!عزيزتي

837
00:54:03,370 --> 00:54:07,450
.أنا والدة ايون بي
.فإذا قلت بأنها ليست هي , إذن فليست كذلك

838
00:54:07,450 --> 00:54:10,250
!إن قلبي أكثر دقة من بعض إختبارات DNA

839
00:54:10,250 --> 00:54:13,890
.إن قلبي لم يرهف أبداً عندما رأيتها

840
00:54:13,890 --> 00:54:14,860
لكن

841
00:54:14,860 --> 00:54:18,480
كيف يمكن أن تكون ابنتي؟
!ذلك لا يعقل

842
00:54:19,780 --> 00:54:22,990
.سواء أصدقتي أم لم تصدقي, فإن الإجابة موجودة هناك بالفعل

843
00:54:22,990 --> 00:54:25,210
.أن سأذهب لأحضر ايون بي, يا أمي

844
00:54:28,760 --> 00:54:35,790
التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق تبادل الشخصيات@viki.com

845
00:54:43,010 --> 00:54:45,410
.الباب يُغلق

846
00:54:53,930 --> 00:54:57,190
,أستطيع تأجيل أمر الأشياء الغير عادلة التي فعلتها بي

847
00:54:57,190 --> 00:54:59,950
,ولكن العبث في حياة دو بو ري

848
00:54:59,950 --> 00:55:01,020
.لن أستطيع أن أسمح بحدوث ذلك

849
00:55:01,020 --> 00:55:02,850
ماذا؟

850
00:55:03,310 --> 00:55:05,830
!ألا يمكنك التخلي عن تلك اليد؟

851
00:55:06,640 --> 00:55:09,300
.إنها البطلة التي قامت بتنشئة طفلتي

852
00:55:09,300 --> 00:55:13,030
.أريد أن أعثر على والديها الحقيقيين من أجلها

853
00:55:29,600 --> 00:55:34,940
مركز إختبار الـ DNA

854
00:55:48,530 --> 00:55:50,300
.ها هو

855
00:55:56,830 --> 00:56:00,230
تقرير فحص نسبة الـ DNA

856
00:56:04,650 --> 00:56:07,020
وفقاً لنتائج الفحص, جانغ سوو بونغ' و دو بو ري

857
00:56:07,020 --> 00:56:10,490
.لديهما فرصة 99,9% بأن تكونا الوالد وطفلته

858
00:56:12,540 --> 00:56:14,780
.إنها ابنتك البيولوجية

859
00:56:20,480 --> 00:56:23,820
.بفرصة 99,9% جانغ سوو بونغ' و دو بو ري أقارب بيولوجياً

860
00:56:23,820 --> 00:56:25,470
...هل

861
00:56:27,610 --> 00:56:29,530
...بو ري حقاً

862
00:56:30,970 --> 00:56:32,600
ابنتي؟

863
00:56:32,600 --> 00:56:35,490
.دو بو ري تحققت من النتائج أيضاً و رحلت للتو

864
00:56:35,490 --> 00:56:37,520
ألم تركض إليها؟

865
00:56:39,460 --> 00:56:41,210
بو ري فعلت؟

866
00:56:44,590 --> 00:56:47,520
.أعتقد بأن المكان جيد

867
00:56:47,520 --> 00:56:49,630
ما رأيكِ؟

868
00:56:50,780 --> 00:56:54,140
هل من الضروري حقاً بأن يكون المكان بهذا الكبر؟

869
00:56:54,140 --> 00:56:57,770
سبب رغبتي في رؤيتكِ كان

870
00:56:57,770 --> 00:56:59,820
.بسبب ما قلته لي بالأمس إستمر في مضايقتي أكثر من مجموعة الهانبوك

871
00:56:59,820 --> 00:57:03,290
.لقد قلت الكثير من الأشياء القاسية بالأمس لأني تعرضت للكثر من التوتر

872
00:57:03,290 --> 00:57:06,820
أنا أسفة, لذلك رجاءاً إنسي أمر كل كل شئ يؤذي المشاعر

873
00:57:06,820 --> 00:57:08,220
.وانظري إلى هذا

874
00:57:08,220 --> 00:57:11,560
.جيه هي وعد بأن يطلق المجموعة حسب رغبتكِ

875
00:57:11,560 --> 00:57:13,860
.وكل شئ سوف يسير جيداً هذه المرة

876
00:57:16,950 --> 00:57:19,220
,من أجل أن تتناسب مع المكان

877
00:57:19,220 --> 00:57:21,850
.سيتوجب علينا أن نزيد عدد أثواب الهانبوك كثيراً

878
00:57:21,850 --> 00:57:24,890
.بالطبع, سوف أوظف العارضة

879
00:57:24,890 --> 00:57:27,070
.حسناً, شكراً لكِ

880
00:57:48,560 --> 00:57:50,410
...كيف حدث

881
00:57:53,150 --> 00:57:54,540
...إنها

882
00:57:54,540 --> 00:57:56,560
!ايون بي

883
00:57:57,090 --> 00:57:58,790
ايون بي؟

884
00:58:00,680 --> 00:58:02,680
ما الذي تقولينه؟

885
00:58:02,680 --> 00:58:03,880
ايون بي؟

886
00:58:03,880 --> 00:58:08,640
!هذه...كيف حصلتي على هذه؟ إنها ايون بي

887
00:58:09,780 --> 00:58:13,320
كيف أخذت هذه المرأة صورة مع ايون بي؟

888
00:58:17,170 --> 00:58:18,590
...كيف أنتِ

889
00:58:18,590 --> 00:58:22,220
!والدة بو ري تعرف ايون بي

890
00:58:22,220 --> 00:58:24,260
!إنها تعرف ابنتي ايون بي

891
00:58:25,300 --> 00:58:27,940
!مون جي سانغ, أيها القذر

892
00:58:27,940 --> 00:58:29,960
أنت تفعل هذا لي في النهاية؟

893
00:58:30,790 --> 00:58:37,310
!بو ري! بو ري! بو ري

894
00:58:38,820 --> 00:58:41,390
إلى أين ذهبتِ؟

895
00:58:44,190 --> 00:58:47,810
.كلا. كلا, بو ري

896
00:58:47,810 --> 00:58:50,760
!لا يمكنني أن أضيعكِ مرة أخرى

897
00:59:04,710 --> 00:59:11,850
التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق تبادل الشخصيات@voki.com

898
00:59:34,120 --> 00:59:36,410
...أيه البروفيسور

899
00:59:36,410 --> 00:59:38,690
.أنت هنا

900
00:59:40,560 --> 00:59:42,200
.أجل

901
00:59:44,040 --> 00:59:46,350
...ايون بي

902
00:59:47,310 --> 00:59:50,390
.أعتقد بأنها حقاً غبية

903
00:59:51,180 --> 00:59:52,990
لذلك السبب

904
00:59:52,990 --> 00:59:55,300
ما زالت لا تستطيع أن تجد بيتها

905
00:59:55,300 --> 00:59:58,640
.أو أن تتعرف على أمها وأبيها

906
00:59:59,340 --> 01:00:02,500
ذلك ليس لأن ايون بي غبية

907
01:00:04,220 --> 01:00:06,730
,بل لأني أنا الأحمق

908
01:00:07,520 --> 01:00:10,480
.أني لم أستطع التعرف عليها

909
01:00:12,120 --> 01:00:13,890
لكن

910
01:00:14,720 --> 01:00:18,480
,وليس حتى ليوم واحد

911
01:00:19,670 --> 01:00:22,970
.لم أنسها أبداً في قلبي

912
01:00:24,070 --> 01:00:27,840
.أستطيع قول هذا بثقة

913
01:00:30,290 --> 01:00:33,850
.ايون بي سوف تكون حزينة جداً إن سمعت ذلك

914
01:00:34,860 --> 01:00:37,310
,ايون بي, ولا حتى ليوم واحد

915
01:00:38,000 --> 01:00:41,810
.لم تستطع التفكير في والديها

916
01:00:42,790 --> 01:00:46,250
ذلـ...ذلك

917
01:00:46,960 --> 01:00:49,740
.لا بأس

918
01:00:51,020 --> 01:00:53,630
,بسبب بعض الظروف

919
01:00:54,350 --> 01:00:56,870
...ربما هي

920
01:00:56,870 --> 01:00:59,790
.قد فقدت ذاكرتها

921
01:01:00,310 --> 01:01:05,090
...ايون بي غبية

922
01:01:05,090 --> 01:01:08,480
...ونصف الوقت الذي كانت تفتح فمها به كانت تقوم بالشتم

923
01:01:09,370 --> 01:01:12,520
...وكثيراً من الأحيان كانت تتشاجر مع أناسٍ ثملين

924
01:01:12,520 --> 01:01:17,990
.وتهجمت على الناس كثيراً...ولم تقم حتى بإنهاء تعليمها

925
01:01:18,750 --> 01:01:22,360
,إستطاعت فقط أن تعيش مثل ذلك

926
01:01:22,360 --> 01:01:25,450
لذلك لم تكن لديها الشجاعة

927
01:01:25,450 --> 01:01:28,130
.لتعثر على أمها وأبيها

928
01:01:38,910 --> 01:01:40,920
.أنا أسف

929
01:01:42,550 --> 01:01:45,040
.أنا أسف

930
01:01:45,040 --> 01:01:47,810
.لأني جعلتكِ تعيشين هكذا

931
01:01:49,450 --> 01:01:53,040
.لا تسامحي مثل هذا الوالد

932
01:02:09,130 --> 01:02:12,230
ما الذي تتأسف من أجله؟

933
01:02:12,230 --> 01:02:15,300
.تلك لم تكن غلطة الوالدين

934
01:02:20,820 --> 01:02:23,010
.دعيني أراكِ

935
01:02:25,260 --> 01:02:27,080
..ابنتي

936
01:02:28,420 --> 01:02:30,560
...طفلتي

937
01:02:34,060 --> 01:02:36,060
!ايون بي

938
01:02:38,530 --> 01:02:40,940
.لا تبكي

939
01:02:43,400 --> 01:02:45,570
.لا تبكي

940
01:02:52,000 --> 01:02:54,260
.أبي

941
01:03:00,790 --> 01:03:02,720
.ايون بي

942
01:03:10,800 --> 01:03:13,580
.أبي

943
01:03:14,560 --> 01:03:16,750
!أبي

944
01:03:20,140 --> 01:03:22,140
!أبي

945
01:03:24,760 --> 01:03:26,960
!أبي

