1
00:00:06,347 --> 00:00:10,248
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:07,482 --> 00:01:11,460
((الحاشية))
(الموسم الخامس - الحلقة (1
<font color="#f8953d" >"جزيرة الأوهام"

3
00:01:23,500 --> 00:01:27,117
{\pos(192,200)}!هدف

4
00:01:33,344 --> 00:01:34,855
،(فيلمنا التالي هو (مدلين

5
00:01:34,980 --> 00:01:38,076
القصة العنيفة لبارون المخدرات
،(الكولومبي (بابلو إسكوبار

6
00:01:38,201 --> 00:01:40,728
،(بطولة (فينسنت تشايس
في هيئة بدينة ومكياج مشوه

7
00:01:41,155 --> 00:01:43,707
(جعلاه يبدو كطفل (جيمني غليك

8
00:01:43,832 --> 00:01:44,940
وعلبة حلوى

9
00:01:45,108 --> 00:01:46,792
(خلال مهرجان (كان
،للسنة المنصرمة

10
00:01:46,917 --> 00:01:49,204
مدلين) لمخرجه الأعجوبة)
،(بيلي والش)

11
00:01:49,329 --> 00:01:51,907
،خلق ضجة واسعة حوله
،لغاية رؤية الجمهور له

12
00:01:52,032 --> 00:01:56,037
،خلال عرض أسطوري وكارثي
شهدته بذات نفسي

13
00:01:56,458 --> 00:01:58,281
{\pos(192,200)}،أحاول عادة الاحتفاظ بآرائي

14
00:01:58,406 --> 00:02:00,293
{\pos(192,200)}،قبل نقد فيلم في البرنامج

15
00:02:00,418 --> 00:02:03,761
{\pos(192,200)}لكن هذه المرة، وقفت وأطلقت
صيحات استهجان مع بقية الحشد

16
00:02:03,886 --> 00:02:06,005
{\pos(192,200)}كنت سأرجم بالفواكه لو حملتها

17
00:02:06,173 --> 00:02:09,385
(هذا أسخف شيء صدر من (أمريكا الجنوبية
(منذ الكوميديا الموسيقية (إيفيتا

18
00:02:09,553 --> 00:02:13,298
،تمثيل سيء، إخراج هاوي
إيقاع حلزوني

19
00:02:13,423 --> 00:02:15,868
دون ذكر مدته الطويلة -
صحيح -

20
00:02:15,993 --> 00:02:18,930
،رغم أننا في مطلع السنة
إلا أنه مرشح قوي

21
00:02:19,055 --> 00:02:21,040
في قائمتي لأسوأ
عشر أفلام السنة

22
00:02:21,166 --> 00:02:22,934
،(بالمناسبة يا (فينس
آل باتشينو) اتصل)

23
00:02:23,059 --> 00:02:24,878
(يريد استرجاع لكنته (سكارفيس

24
00:02:25,003 --> 00:02:27,028
،هذه خيبة أمل لي
(لأني وضعت (فيني

25
00:02:27,153 --> 00:02:30,331
في قائمتي للنجوم
الواجب تتبعها في 2005

26
00:02:30,618 --> 00:02:33,344
ربما سأدرجه في قائمتي
للنجوم المتلاشية في 2008

27
00:02:33,764 --> 00:02:34,957
العقه يا حقير

28
00:02:35,082 --> 00:02:36,624
،بميزانية لا أتصورها حتى

29
00:02:36,792 --> 00:02:39,085
سيصدر مباشرة في السوق
إن أمكنكم التصديق

30
00:02:39,253 --> 00:02:40,340
...سيتوفر

31
00:02:41,594 --> 00:02:42,906
(آسف يا (إي

32
00:02:43,291 --> 00:02:45,835
لا بأس
ليس وكأنني لم أترقبه

33
00:02:46,140 --> 00:02:48,249
،ولو، بمجرد سماعه من أفواههم

34
00:02:48,375 --> 00:02:50,432
على التلفاز، في شخصك
تشعر بالاشمئزاز

35
00:02:51,601 --> 00:02:53,177
،أذكر كم بكيت

36
00:02:53,302 --> 00:02:56,047
(عندما وصف (روجر إلبرت
(أدائي في (رخصة سياقة

37
00:02:56,172 --> 00:02:58,149
بنهاية العصر الذهبي للسينما

38
00:02:58,317 --> 00:03:00,385
<i>سحقاً للنقاد
وما أدراهم؟</i>

39
00:03:00,841 --> 00:03:02,621
لا شيء يا عزيزتي

40
00:03:02,996 --> 00:03:04,906
هلا نبهتني عندما يكون
معنا أحد آخر؟

41
00:03:05,074 --> 00:03:06,787
<i>(آسفة يا (إي -
(لا بأس يا (جاكلين -</i>

42
00:03:06,912 --> 00:03:08,867
أريد سوى معرفة وجودك
كيف حال (فرنسا)؟

43
00:03:08,992 --> 00:03:09,829
<i>بهيجة</i>

44
00:03:09,997 --> 00:03:11,982
متى سنراك ثانية بالأبعاد الثلاثية؟

45
00:03:12,249 --> 00:03:14,061
<i>قريب، آمل -
ليس بما يكفي -</i>

46
00:03:14,186 --> 00:03:17,258
<i>حبيبي -
أفتقدكِ يا حبيبتي -</i>

47
00:03:17,756 --> 00:03:19,040
<i>أفتقدكَ أيضاً</i>

48
00:03:19,311 --> 00:03:21,050
حسناً، سأتكلم مع (إي) للحظة

49
00:03:21,218 --> 00:03:22,978
سأتصل مجدداً بعدما أستحم

50
00:03:23,428 --> 00:03:25,447
<i>حسناً يا عزيزي
أحبك</i>

51
00:03:26,445 --> 00:03:27,557
أحبكِ

52
00:03:28,085 --> 00:03:29,343
<i>زق -
زق -</i>

53
00:03:31,879 --> 00:03:34,106
ماذا؟
ألم يسبق وأقمت علاقة عن بعد؟

54
00:03:34,274 --> 00:03:35,608
ليس بأصوات عصافير

55
00:03:35,945 --> 00:03:37,261
أياً كان

56
00:03:37,657 --> 00:03:40,440
سأخلد للنوم قليلا
أحتاج للراحة من أجل وسامتي

57
00:03:40,565 --> 00:03:42,366
لدي حصة تصوير لـ(فايف تاونز) غداً

58
00:03:43,375 --> 00:03:45,286
ما لم تشأ أن نشرب ويسكي ونفضفض

59
00:03:45,646 --> 00:03:47,789
كلا، لا بأس
عسى أن يكون (فينس) بخير

60
00:03:48,145 --> 00:03:50,658
أجل. أخي المسكين

61
00:04:25,378 --> 00:04:27,669
هل سنتمكن يوماً
من استعمال السرير؟

62
00:04:28,040 --> 00:04:29,795
هيّا. لا عيب في الأرجوحة الشبكية

63
00:04:42,486 --> 00:04:44,405
(آري). سحقاً لـ(ريتشارد روبر)

64
00:04:45,425 --> 00:04:47,202
مايكل فيليبس) حقير)

65
00:04:47,478 --> 00:04:49,364
(أعجبني (جين سيسكل -
كما تشاء -

66
00:04:49,945 --> 00:04:51,454
(أعطني أنباء سارة يا (لويد

67
00:04:51,579 --> 00:04:54,416
النسخة الأولى من رسالتي
،(للمدعو (ريتشارد إي روبر

68
00:04:54,541 --> 00:04:56,985
،منتقداً إياه شخصياً
،ملابسه، تسريحة شعره

69
00:04:57,111 --> 00:04:58,543
لهجته الأنفية

70
00:04:58,668 --> 00:05:01,257
...(تباً لـ(شيكاغو -
!فلينتبه الجميع -

71
00:05:01,890 --> 00:05:02,908
أنصتوا

72
00:05:03,733 --> 00:05:06,389
لا مخلوق يذكر (ريتشارد روبر) ثانية

73
00:05:06,514 --> 00:05:08,055
لا اليوم، لا مستقبلاً

74
00:05:08,180 --> 00:05:10,702
،بذكره
أنتم تعلنون ببساطة

75
00:05:10,827 --> 00:05:13,213
،أن ليالي الأحد
بدل القيام بعملكم

76
00:05:13,338 --> 00:05:15,931
،بقراءة السيناريوهات
تشاهدون التلفاز

77
00:05:16,409 --> 00:05:19,813
(التالي الذي يذكر (ريتشارد روبر

78
00:05:19,956 --> 00:05:20,937
سيُطرد

79
00:05:21,062 --> 00:05:23,565
و(لويد)، أنت كذلك ستُطرد

80
00:05:23,690 --> 00:05:25,943
!إذا لم تجب على الهاتف اللعين

81
00:05:26,111 --> 00:05:27,559
(مكتب (آري غولد

82
00:05:28,893 --> 00:05:31,415
(أعجبني (مدلين -
إذن أنت أبله -

83
00:05:31,659 --> 00:05:33,253
كارل إيرتز) على الخط الأول)

84
00:05:33,378 --> 00:05:35,196
!إلى العمل

85
00:05:35,749 --> 00:05:37,131
كارل)، صاحبي)
كيف حالك؟

86
00:05:37,256 --> 00:05:39,968
رأيت شريطك الدعائي البارحة
لقطات مخيفة جداً

87
00:05:40,093 --> 00:05:42,545
(جعلت من (كابوس في شارع إلم
(يبدو كـ(أنقذوا الحوت ويلي

88
00:05:43,007 --> 00:05:44,464
رأيت (روبر) البارحة

89
00:05:45,613 --> 00:05:48,425
تباً له
التحقت بالجامعة معه

90
00:05:48,678 --> 00:05:51,153
في السنة الأولى، كنا نربط
قارورات الجعة حول خصيتيه

91
00:05:51,278 --> 00:05:52,883
ونجعله يمشى في الحرم الجماعي

92
00:05:53,008 --> 00:05:54,771
واقعة أمس كانت انتقام

93
00:05:55,019 --> 00:05:57,270
(جعلني أفكر في (فينس -
فعلاً؟ -

94
00:05:57,438 --> 00:05:59,815
(لـ(دينجر بيتش -
(ظننتك وقعت مع (إميل هورش -

95
00:06:00,301 --> 00:06:02,093
كلا. هل قرأته؟

96
00:06:02,218 --> 00:06:04,429
رغم العنوان -
إنه عنوان مؤقت -

97
00:06:04,554 --> 00:06:07,581
لقد قرأته. إنه جيد

98
00:06:07,826 --> 00:06:10,036
(أريد مقابلة (فينس -
(إنه في (المكسيك -

99
00:06:10,161 --> 00:06:12,511
سمعت أنه يختبئ
في الشاطئ بمكان ما

100
00:06:12,636 --> 00:06:14,575
أقاويل. بل يقوم بقراءات مرتجلة

101
00:06:14,700 --> 00:06:16,793
(مع (كورون) و(ديل طورو
ريثما يبرز شيء

102
00:06:17,094 --> 00:06:20,631
أنا لا أعبث
أريد (فينس) لهذا الفيلم

103
00:06:20,799 --> 00:06:23,184
إن تعتقد أنه يمكنك
،(الحصول على (فيني تشايس

104
00:06:23,309 --> 00:06:25,668
بطل الفيلم الأعلى مداخيل
،في تاريخ شباك التذاكر

105
00:06:25,793 --> 00:06:28,390
بسعر رخيص، سوى لاعتقادك
...أنه يمر بفترة حرجة

106
00:06:28,515 --> 00:06:30,926
(أنا أحب (فينس
لطالما عشقته

107
00:06:31,051 --> 00:06:32,562
كم رفض لي من مشروع؟

108
00:06:32,687 --> 00:06:34,647
<i>واحد أو اثنان -
ستة، لكنني لا أحسب -</i>

109
00:06:34,815 --> 00:06:36,232
سأدفع كامل التسعيرة

110
00:06:37,368 --> 00:06:40,028
<i>أهذا عرض يا (كارل)؟ -
حالما ألتقي به -</i>

111
00:06:40,196 --> 00:06:41,971
لكن علي الذهاب
،لـ(اليونان) الأربعاء

112
00:06:42,096 --> 00:06:44,442
مما يعني أنه عليّ
رؤيته غداً

113
00:06:44,567 --> 00:06:46,577
عند (غريل) في الغذاء
حاول ترتيب الموعد

114
00:06:46,745 --> 00:06:48,238
سأبذل ما بوسعي

115
00:06:49,936 --> 00:06:52,082
!اتصل بـ(إي) فوراً

116
00:06:54,004 --> 00:06:56,022
مجموعة مورفي
هل من خدمة؟

117
00:06:57,037 --> 00:06:59,388
لحظة من فضلك

118
00:07:01,032 --> 00:07:03,297
لا تخبره أن السيناريو فاشل
كالمرة الفائتة

119
00:07:03,422 --> 00:07:04,798
أجل، لكنه غير طريف

120
00:07:04,923 --> 00:07:07,002
،(إنه (كولد كايس
لا يفترض أن يكون طريف

121
00:07:07,536 --> 00:07:09,504
دع الكوميديا للسكيتشات

122
00:07:09,629 --> 00:07:12,523
(شخص يدعى بالسيد (آري
على الهاتف

123
00:07:12,692 --> 00:07:14,377
أخبريه أني سأرد عليه

124
00:07:14,835 --> 00:07:16,012
هل تثق بي؟

125
00:07:16,137 --> 00:07:18,206
،بمجرد نيلي لعمل
سأبدأ في الوثوق بك

126
00:07:18,331 --> 00:07:21,576
أنت معي منذ 3 أشهر، نلت 4 اختبارات
ستحصل على عمل عما قريب، أعدك

127
00:07:21,744 --> 00:07:24,273
أخبر أمي ذلك
هي من تطرق رأسي

128
00:07:26,026 --> 00:07:28,159
(يقول السيد (غولد
أن الأمر طارئ

129
00:07:28,882 --> 00:07:30,502
صليني به

130
00:07:30,670 --> 00:07:32,080
(عفواً يا (تشارلي

131
00:07:32,637 --> 00:07:34,215
عجباً، عجباً
لم أسمعك منذ دهر

132
00:07:34,383 --> 00:07:36,626
بي آرثر) يرد على هاتفك؟)

133
00:07:36,886 --> 00:07:38,203
أنا في اجتماع
ماذا تريد؟

134
00:07:38,554 --> 00:07:41,724
أجل. تضاعف حجم مجموعة مورفي
الأشهر الخمس الماضية بعميلان

135
00:07:42,626 --> 00:07:44,237
لدي 3 عملاء -
حقاً؟ -

136
00:07:44,895 --> 00:07:46,290
حسبتني الوحيد

137
00:07:46,527 --> 00:07:48,023
علاوة على المعلق في الحائط

138
00:07:48,191 --> 00:07:50,150
(أنت الباكورة يا (تشارلي

139
00:07:50,748 --> 00:07:53,422
ماذا تريد؟ -
انتشال رجلنا من الهاوية -

140
00:07:53,547 --> 00:07:55,123
فعلاً؟
وكيف تنوي فعل ذلك؟

141
00:07:55,248 --> 00:07:56,725
قيد التنفيذ
تلقينا عرض

142
00:07:56,850 --> 00:07:59,160
<i>تلقيت عرض؟ فيمَ؟ -
(دينجر بيتش) -</i>

143
00:07:59,328 --> 00:08:00,704
ظننت (هورش) سيؤديه

144
00:08:00,872 --> 00:08:03,991
(بل (فينسنت تشايس
أنت منغمس حقاً في الحرفة، أقرأته؟

145
00:08:04,251 --> 00:08:06,126
أجل، وأعجبني
باستثناء العنوان الغبي

146
00:08:06,665 --> 00:08:08,088
إنه عنوان مؤقت

147
00:08:08,256 --> 00:08:10,465
<i>هل سيدفعون له؟ -
المال هو الجوهر هذه الأيام -</i>

148
00:08:11,218 --> 00:08:12,897
،يجعلني فخور
،وبنفس الوقت حزين

149
00:08:13,022 --> 00:08:15,999
أنك فقدت سحر صبيانيتك القاصرة

150
00:08:16,491 --> 00:08:18,265
أجل، سيعرضون عليه
التسعيرة بكاملها

151
00:08:18,553 --> 00:08:20,285
بربك. هذا لا يصدق

152
00:08:20,410 --> 00:08:23,818
ابدأ في التصديق ومارس
،مواهبك كوكيل أسفار

153
00:08:23,943 --> 00:08:26,025
لأننا نحتاجه هنا غداً
قبل ساعة الغذاء

154
00:08:26,150 --> 00:08:27,568
(للقاء (كارل إيرتز

155
00:08:27,736 --> 00:08:28,820
من أي نوع؟

156
00:08:29,805 --> 00:08:32,615
يريد أن يرى هل لا زالت
عيناه زرقاوتان كالماضي

157
00:08:32,783 --> 00:08:33,950
ألدينا عرض أم لقاء؟

158
00:08:34,119 --> 00:08:36,245
لدينا عرض في انتظار لقاء

159
00:08:36,413 --> 00:08:38,916
،عرض في انتظار لقاء
ليس بعرض

160
00:08:39,332 --> 00:08:41,126
منذ متى أنت في هذه المدينة
يا بدائي؟

161
00:08:41,587 --> 00:08:43,473
،عرض في انتظار لقاء

162
00:08:44,290 --> 00:08:46,882
هو ما نناله عندما نقوم
بفيلم قذر

163
00:08:47,139 --> 00:08:50,261
ولم نرَ هذا الجانب من الحدود
منذ ستة أشهر

164
00:08:50,429 --> 00:08:53,139
<i>(نحن نعيش في عالم ما بعد (مدلين
،لكن المدهش</i>

165
00:08:53,544 --> 00:08:56,140
،إذا حضر (فينس) سالم الأطراف

166
00:08:56,265 --> 00:08:58,462
،(ولم يتعرض لنوبة أمام (إيرتز

167
00:08:58,788 --> 00:09:02,108
سنطفو للسطح ثانية
هل ستتصل؟

168
00:09:02,732 --> 00:09:03,757
عليّ المضي

169
00:09:04,097 --> 00:09:05,404
أجل. سأتصل

170
00:09:05,887 --> 00:09:08,360
(حظ موفق يا (تشارلي -
أي حظ؟ -

171
00:09:08,730 --> 00:09:10,379
عليك اصطحابي
لا أملك سيارة

172
00:09:10,504 --> 00:09:12,745
أنت هنا منذ 6 أشهر
ولا تملك سيارة؟

173
00:09:12,870 --> 00:09:14,347
ليست لدي الإمكانيات

174
00:09:14,472 --> 00:09:16,450
جد لي عمل وسأشتري سيارة

175
00:09:17,124 --> 00:09:18,042
فلنمضي

176
00:09:26,325 --> 00:09:28,711
هل سنقوم بملصق دعائي
أفضل من السنة الماضية؟

177
00:09:28,836 --> 00:09:30,724
دون ريب يا بني

178
00:09:31,404 --> 00:09:32,566
فأخبرت ذلك الحقير

179
00:09:32,691 --> 00:09:35,146
لا مخلوق يسرق النجومية
(من (جوني تشايس

180
00:09:36,968 --> 00:09:38,357
مثالي. هذا مثالي

181
00:09:39,922 --> 00:09:42,274
(جوني)، تبادل مع (رون)
(وخذ (ليندا

182
00:09:42,733 --> 00:09:44,138
دون إشكال

183
00:09:45,958 --> 00:09:47,743
رائع، جميل

184
00:09:48,119 --> 00:09:49,495
أدرها ثانية

185
00:09:49,795 --> 00:09:51,284
كما تشاء

186
00:09:53,460 --> 00:09:56,003
(قد يكون (الرقص مع النجوم
محطتنا التالية

187
00:09:57,381 --> 00:09:58,216
جميل

188
00:09:58,341 --> 00:09:59,833
حسناً، الآن جدية أكثر

189
00:09:59,958 --> 00:10:01,842
فليعطيني الجميع وقفة على اليسار

190
00:10:04,222 --> 00:10:05,597
جميل. هائل

191
00:10:06,432 --> 00:10:07,724
الآن وقفة على اليمين

192
00:10:10,028 --> 00:10:11,970
جوني)، هلا التفت لليمين؟)

193
00:10:12,231 --> 00:10:14,732
كلا، ليس حقيقة -
ها قد بدأنا -

194
00:10:14,900 --> 00:10:17,402
ما المانع؟ -
اليمين ليس لعبتي -

195
00:10:18,642 --> 00:10:19,522
ماذا تعني؟

196
00:10:19,647 --> 00:10:21,724
ليس لعبتي
إنه جانبي السيء

197
00:10:21,849 --> 00:10:23,527
يعرف الجميع ذلك -
أنا لا أعرف -

198
00:10:23,869 --> 00:10:24,994
أسبق ورأيت المسلسل؟

199
00:10:25,162 --> 00:10:26,579
كلا. أنا في أوروبا غالباً

200
00:10:26,969 --> 00:10:29,434
قمنا بـ54 حلقة
ولم ألتفت أبداً لليمين

201
00:10:30,059 --> 00:10:31,853
،حتى لو قمنا بـ500 أخرى
لن يحدث

202
00:10:31,978 --> 00:10:33,766
(هيا يا (جوني
فلننهي الأمر

203
00:10:33,891 --> 00:10:35,673
دعيه يصورك
دون حمالة صدر مبطنة

204
00:10:35,798 --> 00:10:37,367
عندئدٍ سأتنازل

205
00:10:37,492 --> 00:10:38,969
لا أرى المشكل

206
00:10:40,592 --> 00:10:42,423
ألا ترى هذه؟

207
00:10:43,250 --> 00:10:44,890
ربما علينا استدعاء المنتجين

208
00:10:46,451 --> 00:10:47,287
ربما

209
00:10:48,312 --> 00:10:50,048
،حسناً يا قوم
فلنأخذ استراحة

210
00:10:51,795 --> 00:10:54,363
هلم، اتصل بالمنتجين
هل يهددني؟

211
00:10:54,914 --> 00:10:57,232
إنهم يعرفون. (إيدي بورنز) كذلك
الجميع يعرف

212
00:10:57,357 --> 00:10:59,401
تصويري من الجهة اليمني
...يجعلني أبدو

213
00:11:00,172 --> 00:11:01,019
ممسوخ

214
00:11:08,406 --> 00:11:09,335
!هيا

215
00:11:32,522 --> 00:11:33,836
النعيم، صح؟

216
00:11:33,961 --> 00:11:35,709
أحد جائع؟ -
بدأت أتضور -

217
00:11:35,834 --> 00:11:37,986
هل بوسعنا الذهاب للحفلة
عند ساحل الشاطئ؟

218
00:11:38,111 --> 00:11:39,958
كيف عساي أرفض
أمام هذه الرقة؟

219
00:11:46,313 --> 00:11:47,790
العالم الحقيقي ينادي

220
00:11:48,212 --> 00:11:49,674
أمي؟ -
(إي) -

221
00:11:50,057 --> 00:11:51,585
حقاً؟ -
أجيب؟ -

222
00:11:52,051 --> 00:11:52,845
أجل

223
00:11:55,922 --> 00:11:57,141
ما الأخبار يا (إي)؟

224
00:11:57,484 --> 00:11:59,981
<i>ما أحوال مكتبك؟
أشباه ممثليك يلمسون حاجياتي؟</i>

225
00:12:00,106 --> 00:12:03,315
مكتبك سليم
وأنا متيقن أنه سيبقى كذلك

226
00:12:03,483 --> 00:12:06,194
<i>(دعني أتحدث مع (فينس -
ليس إذا ستنكد على لهونا المعربد -</i>

227
00:12:06,362 --> 00:12:09,238
<i>صلني به -
(فين)، تكلم مع (إي) -</i>

228
00:12:11,657 --> 00:12:13,160
<i>إي). كيف حالك؟) -
عظيم -</i>

229
00:12:13,328 --> 00:12:15,287
<i>لدينا مشروع لك -
عجباً -</i>

230
00:12:15,455 --> 00:12:16,872
لا ترحب؟ لا تطمئن؟

231
00:12:17,040 --> 00:12:18,525
آسف يا صديقي
كيف حالك؟

232
00:12:18,650 --> 00:12:20,543
<i>حسب رأيك؟ -
تبدو بخير -</i>

233
00:12:21,085 --> 00:12:22,438
<i>بالفعل -
جيد -</i>

234
00:12:22,563 --> 00:12:24,047
كيف حالك أنت؟ -
بخير -

235
00:12:24,998 --> 00:12:25,736
جيد

236
00:12:27,162 --> 00:12:29,051
ماذا لديك إذاً؟ -
فيلم رائع -

237
00:12:29,176 --> 00:12:31,263
المخرج يريدك حقاً
أيمكنك العودة لمقابلته؟

238
00:12:31,432 --> 00:12:33,433
بالطبع. أرسل إليّ السيناريو
سنرتب موعد

239
00:12:33,601 --> 00:12:35,531
لا وقت. يجب أن يكون غداً -
غداً؟ -

240
00:12:35,656 --> 00:12:37,479
لمَ العجلة؟
عليّ الرحيل الآن

241
00:12:37,647 --> 00:12:39,023
لا يمكنك الرحيل قبل الحفلة

242
00:12:39,191 --> 00:12:41,442
لا يمكنني الآن -
إنه سيناريو ممتاز -

243
00:12:41,610 --> 00:12:43,444
ما هو؟ -
(يُدعى (دينجر بيتش -

244
00:12:43,780 --> 00:12:46,657
يُدعى (دينجر بيتش)؟ -
يبدو غبياً -

245
00:12:46,825 --> 00:12:48,960
العنوان مؤقت -
لا أدري. ما رأيكم؟ -

246
00:12:49,085 --> 00:12:50,786
هل عليّ القيام بفيلم
يسمى (دينجر بيتش)؟

247
00:12:50,954 --> 00:12:53,248
لا أعتقد ذلك -
لا يروق أحداً هنا -

248
00:12:53,416 --> 00:12:56,007
إنه عنوان مؤقت -
لا يُلهمني -

249
00:12:56,294 --> 00:12:58,504
<i>الجوع بدأ يطالني -
فينس)، عليك الوثوق بي) -</i>

250
00:12:58,672 --> 00:13:01,424
<i>أنا أثق بك
أحبك وأشتاق إليك</i>

251
00:13:02,244 --> 00:13:03,754
لكنني لن أعود الآن

252
00:13:03,879 --> 00:13:06,047
ليس في يوم كهذا
(ليس عندما تطهو (ماريا

253
00:13:06,172 --> 00:13:07,870
طبيخها لا يُتصور

254
00:13:08,457 --> 00:13:10,267
أنا أجيد الطبخ كذلك -
بالطبع -

255
00:13:10,678 --> 00:13:12,603
إي)، عليّ المضي)
أنا فض

256
00:13:12,771 --> 00:13:14,440
نتكلم لاحقاً

257
00:13:16,233 --> 00:13:17,581
إلى اللقاء

258
00:13:34,202 --> 00:13:35,473
اسمع. لا تقلق

259
00:13:36,097 --> 00:13:37,846
سأحمل مجموعة مورفي على عاتقي

260
00:13:41,809 --> 00:13:43,513
ماذا تقصد أنه لن يعود؟

261
00:13:43,681 --> 00:13:45,456
هل أقولها بالإسبانية؟

262
00:13:45,581 --> 00:13:48,815
،لمَ لدي 300 عميل
بينما أنت اثنان

263
00:13:48,940 --> 00:13:52,231
ولا تكترث أن أحدهما يتقاعد
في ذروة حياته المهنية؟

264
00:13:52,567 --> 00:13:54,219
ماذا بوسعي أن أفعل؟

265
00:13:54,344 --> 00:13:56,403
<i>هل تشاجرتما؟ -
ماذا؟ -</i>

266
00:13:56,571 --> 00:13:58,106
تنحيان باللائمة على بعضكما؟

267
00:13:58,231 --> 00:14:00,743
غض النظر كمهبل فاسد

268
00:14:01,019 --> 00:14:03,369
انسَ أنك شممته
واطوي الصفحة

269
00:14:03,769 --> 00:14:05,497
<i>،إذا رفض هذا المشروع</i>

270
00:14:05,665 --> 00:14:08,451
(قد يصبح كـ(كات ستيفنس
يسبح كالفراشة

271
00:14:08,576 --> 00:14:11,187
في بحر قزوين
(باحثاً عن (محمد

272
00:14:11,473 --> 00:14:13,568
هكذا ستراه المدينة

273
00:14:13,693 --> 00:14:15,025
لقد تكلمت معه

274
00:14:15,150 --> 00:14:16,843
أعرفه أحسن منك
إنه لن يعود

275
00:14:17,011 --> 00:14:18,220
إذن نحن سنذهب إليه

276
00:14:18,388 --> 00:14:20,050
دراما) الوحيد الذي يعرف مكانه)

277
00:14:20,349 --> 00:14:22,642
اتصل به ووافيني
في مطار (فان نايز) خلال 40 دقيقة

278
00:14:23,107 --> 00:14:24,477
حقاً؟
أتوفر الطائرة؟

279
00:14:24,645 --> 00:14:26,056
هذا مدى حرصي

280
00:14:29,182 --> 00:14:30,610
كيف جرى؟ -
مزبلة -

281
00:14:31,005 --> 00:14:33,380
آسف يا صاح -
كلا، لقد خذلتك -

282
00:14:33,700 --> 00:14:36,108
إطلاقاً. سننال منهم
المرة القادمة. لا تقلق

283
00:14:36,534 --> 00:14:38,701
هلا أسديت لي معروف؟
قدني للمطار

284
00:14:39,095 --> 00:14:40,830
خذ سيارتي لليلة

285
00:14:42,768 --> 00:14:44,913
سحقاً للاختبار. فلنمضي

286
00:14:46,170 --> 00:14:48,063
تفهمين قصدي، صح؟

287
00:14:48,370 --> 00:14:49,865
أبدو بشع من هذا الجانب

288
00:14:49,990 --> 00:14:52,551
<i>"لن أقول "بشع
لكن أفهم ما تقول</i>

289
00:14:52,962 --> 00:14:54,437
أنتِ الوحيدة التي تفهمني

290
00:14:54,715 --> 00:14:56,389
<i>،دعهم يصورونك كيفما يشاؤون</i>

291
00:14:56,557 --> 00:14:58,599
<i>،وإذا لم تبدو جيدة
فلن يستعملوها</i>

292
00:14:58,767 --> 00:15:01,546
،أحب سذاجتك
لكنك لا تستوعبين هذه المدينة

293
00:15:01,671 --> 00:15:03,689
،عليك أن تحمي نفسك
لن يرحمك أحد

294
00:15:04,371 --> 00:15:05,550
،يمكنهم قول ما يريدون

295
00:15:05,675 --> 00:15:08,301
لكني أعرف سبب تبديلي
في حلقة (موديلز) الأولى

296
00:15:08,426 --> 00:15:10,905
لأن المخرج ظل يصورني
من الجهة اليمنى

297
00:15:11,678 --> 00:15:13,759
لهذا وفقاً للاحصائيات
المراهقات يخفن مني

298
00:15:13,884 --> 00:15:16,036
<i>كيف لأحد أن يخاف منك؟</i>

299
00:15:17,309 --> 00:15:19,665
<i>اللعنة، من الطارق؟ -
(أنا (تومي) يا (دراما -</i>

300
00:15:20,005 --> 00:15:21,710
<i>بين سيلفرمن) نازل من مكتبه)</i>

301
00:15:21,878 --> 00:15:23,287
يجدر بك الخروج حالا

302
00:15:25,228 --> 00:15:27,382
رئيس القناة قادم الآن

303
00:15:27,550 --> 00:15:29,090
<i>قم بما يقول فحسب</i>

304
00:15:29,215 --> 00:15:30,693
لا يمكنني يا عزيزتي

305
00:15:30,818 --> 00:15:33,255
كافحت طيلة 20 سنة
لأصل حيث أنا

306
00:15:33,380 --> 00:15:35,674
لن أدعهم يجبرونني
على الظهور كالأبله ثانية

307
00:15:35,957 --> 00:15:37,102
يستحيل

308
00:15:38,269 --> 00:15:40,553
(شكراً. لكن أخبر (سيلفرمن
أنني لن أفعل ذلك

309
00:15:40,863 --> 00:15:42,108
لا له، ولا لمخلوق

310
00:15:42,398 --> 00:15:44,316
<i>جوني)، أنت تقلقني)</i>

311
00:15:44,441 --> 00:15:46,112
انتظري لحظة

312
00:15:46,892 --> 00:15:49,658
دراما)، عليّ أن أعرف بالضبط)
(أين أرسلت (فينس) في (المكسيك

313
00:15:49,826 --> 00:15:51,035
لا مجال
إنه مخبأ

314
00:15:51,160 --> 00:15:53,245
قال (فينس) ألا يذهب أحد
دون إذنه

315
00:15:53,413 --> 00:15:55,707
إنه قادم -
إي)، لا يمكنني التحدث الآن) -

316
00:15:55,875 --> 00:15:57,208
<i>إنها حالة طارئة</i>

317
00:16:00,142 --> 00:16:02,632
حالة طارئة؟
أخي في متاعب؟

318
00:16:02,800 --> 00:16:03,966
نوعاً ما

319
00:16:05,808 --> 00:16:07,345
أنا في طريقي

320
00:16:07,992 --> 00:16:09,757
عليّ المضي
فيني) يواجه مشاكل)

321
00:16:09,882 --> 00:16:11,746
سأعاود الاتصال بكِ في دقيقتان
اتفقنا؟

322
00:16:12,031 --> 00:16:13,415
<i>زق -
زق -</i>

323
00:16:14,914 --> 00:16:17,132
(جوني تشايس) -
السيد الرئيس -

324
00:16:17,735 --> 00:16:19,341
صورني من أي جهة تشاء

325
00:16:19,659 --> 00:16:21,611
(علي الذهاب إلى (المكسيك

326
00:16:24,280 --> 00:16:26,015
!يا لها من مضيعة للوقت

327
00:16:36,713 --> 00:16:38,756
،سأحتاج لجرعة أخرى
إذا ستفعلن هذا

328
00:16:57,051 --> 00:16:59,183
يا زعيم، الطائرة

329
00:16:59,865 --> 00:17:01,699
كم ستكرر هذه النكتة؟

330
00:17:01,867 --> 00:17:03,385
حتى تصبح لا تضحك

331
00:17:03,510 --> 00:17:05,619
كانت مضحكة يا (كارول)، صح؟

332
00:17:19,378 --> 00:17:20,827
الهواء النقي

333
00:17:21,723 --> 00:17:23,522
!يا إلهي -
!يا للهول -

334
00:17:24,143 --> 00:17:26,637
انظر لنفسك -
إي)، كيف حالك؟) -

335
00:17:26,957 --> 00:17:29,522
بدلة جميلة -
رائع. تسرني رؤيتك -

336
00:17:33,616 --> 00:17:35,722
لا بد أنكم يائسون للمجيء هنا

337
00:17:35,847 --> 00:17:38,604
،(اسمع، المنتج (كارل إيرتز
ستة على ستة

338
00:17:38,729 --> 00:17:39,534
أعرفه

339
00:17:40,173 --> 00:17:42,378
،ينتج أفلام يميزانية زهيدة
ويجني أموال طائلة

340
00:17:42,503 --> 00:17:43,932
،طريقتك المثلى لتعود بقوة

341
00:17:44,057 --> 00:17:46,267
،فيلم لست مضطر لإبرازه
لدى هذه النوعية جماهيرية بالفعل

342
00:17:46,392 --> 00:17:48,036
حقاً؟
هل ثمة دور في هذا الفيلم؟

343
00:17:48,161 --> 00:17:49,545
يتطلب مني التمثيل

344
00:17:49,713 --> 00:17:52,174
(أجل، أشبه بـ(لابوف) في (ديستوربيا

345
00:17:52,299 --> 00:17:54,643
،تبدو خائفاً مرة أو اثنتان
،تبتسم لاستدراج الفتيات

346
00:17:54,768 --> 00:17:56,813
ثم تشق طريقك حتى
رحالوا السفينة المفقودة) التالي)

347
00:17:56,938 --> 00:17:58,248
يبدو تحدي

348
00:17:58,373 --> 00:18:00,951
يجب أن نسترجع فئة المراهقين

349
00:18:01,204 --> 00:18:02,919
الذين نسوا وجودك

350
00:18:03,044 --> 00:18:04,255
نسوا وجودي؟

351
00:18:04,638 --> 00:18:05,990
لا تأخذه على محمل شخصي

352
00:18:06,115 --> 00:18:07,558
البلاد بأسرها في فوضى

353
00:18:07,683 --> 00:18:09,568
ما رأيك إذن؟ -
لا أعرف -

354
00:18:10,461 --> 00:18:12,097
ليست لدي الرغبة
في العودة الآن

355
00:18:12,222 --> 00:18:14,199
لمشروع غير محفز

356
00:18:14,884 --> 00:18:16,702
نستمتع هنا
حتى (تورتل) يضاجع

357
00:18:16,827 --> 00:18:17,901
كثيراً

358
00:18:18,026 --> 00:18:20,040
إنها فتيات العطلة
في متناول الجميع

359
00:18:20,165 --> 00:18:22,442
،(في (الولايات المتحدة
لن ينظرن حتى لك

360
00:18:22,567 --> 00:18:24,812
تعليلك لا يصب في مصلحتنا

361
00:18:24,937 --> 00:18:27,882
نحن يائسون
لم نتلقى عرض منذ 6 أشهر

362
00:18:28,293 --> 00:18:29,591
خُطبكم بدأت تتطابق

363
00:18:30,109 --> 00:18:32,076
وأيضاً بدأتما تتشاهبان

364
00:18:32,638 --> 00:18:33,904
فيني)، أنصت)

365
00:18:34,238 --> 00:18:36,024
وإن لم نتوصل بعرض آخر؟

366
00:18:36,149 --> 00:18:37,811
وارد. ماذا حينئدٍ؟

367
00:18:38,061 --> 00:18:40,278
وما العيب؟
أتظنني سأعاني؟

368
00:18:40,403 --> 00:18:42,277
انظر لهذا المكان

369
00:18:42,402 --> 00:18:44,468
أعيش كالملك
بـ 79 دولار في اليوم

370
00:18:44,593 --> 00:18:47,121
،لدي طعام رائع
،فتيات ساحرات

371
00:18:47,246 --> 00:18:49,973
وأفيق كل صباح
بابتسامة على وجهي

372
00:18:50,270 --> 00:18:51,810
انظروا لأنفسكم

373
00:18:52,132 --> 00:18:54,679
تتسابقون، تلبسون أحذية غير مريحة

374
00:18:54,804 --> 00:18:56,247
غاضبون طوال الوقت

375
00:18:56,372 --> 00:18:58,458
الحياة ليست مجرد مال وأفلام

376
00:18:59,091 --> 00:19:00,786
أقله، ليست حياتي

377
00:19:01,482 --> 00:19:03,983
إنه وقت القيلولة
ساعة الاسترخاء

378
00:19:04,528 --> 00:19:06,248
سنتكلم بالموضوع أثناء العشاء

379
00:19:07,786 --> 00:19:09,196
لن نبقى للعشاء -
أعرف -

380
00:19:09,321 --> 00:19:11,231
عليكم البقاء
الطعام لذيذ

381
00:19:11,357 --> 00:19:14,520
،لكن إذا بقيتم
ستشاطران الأرجوحة الشبكية

382
00:19:17,484 --> 00:19:19,541
فينس)، هلا تحدث معك للحظة؟)

383
00:19:20,246 --> 00:19:21,810
إحدى محاضراتك المشهورة؟

384
00:19:22,177 --> 00:19:23,695
سميها كما تريد
دقيقتان

385
00:19:24,261 --> 00:19:25,606
المعذرة سيداتي

386
00:19:27,872 --> 00:19:29,785
أتريد حقاً أن تنتهي في الحضيض؟

387
00:19:29,910 --> 00:19:30,979
الحضيض؟

388
00:19:31,995 --> 00:19:34,024
،مدلين) كان فاشل)
والعالم أجمع يعرف

389
00:19:34,149 --> 00:19:36,209
إن اختفيت الآن، هذا كل
ما سيذكرك الناس به

390
00:19:36,706 --> 00:19:38,630
منذ متى أبالي بآراء الناس؟

391
00:19:39,358 --> 00:19:41,591
،ربما يمكنك الانتهاء هكذا
لكن أنا لا

392
00:19:41,759 --> 00:19:43,001
(أنا من وجد (مدلين

393
00:19:43,515 --> 00:19:46,847
أعليّ قضاء بقية حياتي مفكراً
أني أفسدت مشوار أعز أصدقائي؟

394
00:19:47,638 --> 00:19:50,434
أعرف مدى براعتك، ومتيقن
أن أشياء كبرى تنتظرك

395
00:19:51,092 --> 00:19:53,730
،عملت كل شيء في سبيلي
لكن عليك القيام بشيء إضافي

396
00:19:53,898 --> 00:19:56,024
عليك مساعدتي في إرجاعك
حيث يُفترض أن تكون

397
00:19:56,192 --> 00:19:57,973
بعدئدٍ يمكنك التقاعد
،في أي شاطئ ترغب

398
00:19:58,098 --> 00:19:59,904
ولن تضطر للقلق حيال انتحاري

399
00:20:00,722 --> 00:20:01,837
أهذه محاضرة؟

400
00:20:06,551 --> 00:20:07,463
حسناً

401
00:20:08,093 --> 00:20:09,501
سأذهب من أجلك

402
00:20:10,924 --> 00:20:11,666
شكراً

403
00:20:13,501 --> 00:20:15,546
جهّز الطائرة
سنعود للديار

404
00:20:15,714 --> 00:20:17,407
انتظر، أحتاج لساعة

405
00:20:18,206 --> 00:20:20,135
كارول)، سأغادر الليلة)

406
00:20:20,670 --> 00:20:22,012
عليك أن تحلق

407
00:20:26,850 --> 00:20:29,646
أشعر بالغرابة دون لحية -
أحس بك يا أخي -

408
00:20:29,814 --> 00:20:32,391
شعرت كأنني مبتور
عندما لعبت دور الطالب السباح

409
00:20:32,516 --> 00:20:34,693
الذي سقط شعره
(في (سبعة في المنزل

410
00:20:34,861 --> 00:20:36,654
حتى (فينس) دون شعر
سيبدو أوسم منك

411
00:20:36,822 --> 00:20:38,447
هذا السيناريو لا بأس به

412
00:20:38,615 --> 00:20:40,185
كف عن القراءة وأنت تسوق

413
00:20:40,310 --> 00:20:42,670
آسف، انغمست فيه منذ الصباح
ولم أستطع تركه

414
00:20:42,795 --> 00:20:44,238
(إنه جيد. كنت محق يا (إي

415
00:20:44,363 --> 00:20:46,006
لكن العنوان غبي -
غبي حقاً -

416
00:20:46,333 --> 00:20:47,665
(يذكرني بـ(هيتشكوك

417
00:20:47,790 --> 00:20:49,418
ما رأيكم بـ(فقدان الذاكرة)؟

418
00:20:50,416 --> 00:20:52,296
الشمس الاستوائية صهرت دماغك

419
00:20:52,464 --> 00:20:54,383
أليس جيد؟ -
(ليس جيد يا (تورتل -

420
00:20:54,551 --> 00:20:56,843
و(أوج المد)؟ -
يعجبني ذلك -

421
00:20:57,011 --> 00:20:58,205
لا بأس به

422
00:20:58,330 --> 00:21:00,098
أترى؟ ثمة غاية من وجودي
وأنت يا (دراما)؟

423
00:21:00,414 --> 00:21:02,225
إنه يوم عطلتي
دعني وشأني

424
00:21:04,419 --> 00:21:06,163
ها قد جاء -
ماذا تفعل هنا؟ -

425
00:21:06,288 --> 00:21:08,533
دعم معنوي -
قلت لك لا أحتاجه -

426
00:21:08,658 --> 00:21:10,935
جئت كاحتياط -
سيكون كل شيء بخير -

427
00:21:11,335 --> 00:21:13,004
عليك به يا أخي

428
00:21:13,129 --> 00:21:14,322
عوداً حميداً

429
00:21:18,411 --> 00:21:20,538
أهذا ما تفعلونه كل هذه السنين؟
تنتظرون؟

430
00:21:21,181 --> 00:21:23,207
،أحياناً عندما أكون لوحدي
أفعل هذا

431
00:21:26,835 --> 00:21:28,255
سأعود للمكتب

432
00:21:28,423 --> 00:21:31,091
إلى اللقاء -
لدي سحاقيات إن شئت -

433
00:21:34,616 --> 00:21:36,474
أغلق النافذة يا أبله

434
00:21:47,612 --> 00:21:49,313
(انظر، (فينسنت تشايس

435
00:21:50,252 --> 00:21:51,301
حسبته مات

436
00:21:52,230 --> 00:21:53,434
حتى ينبعث

437
00:21:56,835 --> 00:21:58,544
!اللعنة -
ماذا؟ -

438
00:22:00,481 --> 00:22:03,837
إذاً، (المكسيك)؟ -
كان ممتعاً -

439
00:22:04,005 --> 00:22:05,380
(أفضّل (الكاريبي

440
00:22:05,548 --> 00:22:07,007
تاريخ مفعم

441
00:22:08,066 --> 00:22:09,552
(إذاً، (دينجر بيتش

442
00:22:09,720 --> 00:22:11,772
عليّ القول أني قرأته
،على متن الطائرة

443
00:22:11,897 --> 00:22:13,723
وهو جيد حقاً

444
00:22:13,891 --> 00:22:16,711
تبدو متفاجئ -
العنوان فاجأني بادئ الأمر -

445
00:22:16,836 --> 00:22:20,272
لكنها قصة فريدة وهذه الشخصية
أفضل مما رأيت منذ زمن

446
00:22:20,440 --> 00:22:22,442
رائع. نحن نعمل
على العنوان حالياً

447
00:22:23,072 --> 00:22:25,310
ما رأيك بـ(أوج المد)؟

448
00:22:25,571 --> 00:22:28,224
(أوج المد)
يعجبني ذلك. كثيراً

449
00:22:28,349 --> 00:22:30,327
(مرحباً يا (كارل -
(آدم) -

450
00:22:30,452 --> 00:22:32,286
تسرني رؤيتك
(تعرف (فيني تشايس

451
00:22:32,454 --> 00:22:34,080
أجل
(كنت وكيل (جوني

452
00:22:34,248 --> 00:22:35,332
هذا صحيح

453
00:22:36,455 --> 00:22:37,751
من العجيب مصادفتك هنا

454
00:22:38,173 --> 00:22:39,904
تماماً. تسرني دائماً رؤيتك

455
00:22:40,029 --> 00:22:41,471
سنتكلم عما قريب

456
00:22:45,143 --> 00:22:46,358
أعتقد ذلك

457
00:22:48,226 --> 00:22:49,223
يبدو غاضباً

458
00:22:49,391 --> 00:22:51,683
إنه وكيل
كلهم حقراء

459
00:22:54,503 --> 00:22:55,889
(مكتب (آري غولد

460
00:22:56,348 --> 00:22:58,514
حقاً؟ مشوق

461
00:23:02,117 --> 00:23:03,675
آدم ديفيس) على الخط)

462
00:23:04,031 --> 00:23:04,933
يطلبني؟

463
00:23:08,269 --> 00:23:10,206
لو تحتاج كلية، فلست متطوع

464
00:23:10,331 --> 00:23:13,083
لكني مستعد لرؤيتك تحتضر
بحثاً عنها

465
00:23:14,017 --> 00:23:16,672
<i>(فقدت لمستك يا (آري -
فعلاً؟ كيف ذلك؟ -</i>

466
00:23:16,797 --> 00:23:19,149
(إيرتز) لا يريد (فينس)
وقعتم في فخ

467
00:23:19,500 --> 00:23:21,684
<i>كان يحاول سوى إجباري
(للتوقيع مع (إميل هورش</i>

468
00:23:21,809 --> 00:23:23,295
<i>بمليونان أقل مما أريد</i>

469
00:23:23,420 --> 00:23:25,347
فسّر لعميلك أنك سقته هنا هباءً

470
00:23:26,511 --> 00:23:28,308
!(سأنكح جمجمتك يا (ديفيس

471
00:23:28,476 --> 00:23:29,310
فعلت للتو

472
00:23:30,060 --> 00:23:31,787
ماذا أراد؟ -
(سحقاً لك يا (يوكو -

473
00:23:31,912 --> 00:23:33,813
(اتصل بـ(إي

474
00:23:34,393 --> 00:23:36,636
(سأهشم أضلاع (كارل إيرتز -
اهدأ -

475
00:23:36,761 --> 00:23:37,929
كلا، لن نهدأ

476
00:23:38,054 --> 00:23:39,773
فلنذهب لمنزله ونسحقه
أمام أطفاله

477
00:23:39,898 --> 00:23:41,941
أعرف أين يقيم
كنت أصطحبه من الكرة اللينة

478
00:23:42,066 --> 00:23:44,214
أراه عند المدلكة التايلندية
من حين لآخر

479
00:23:44,339 --> 00:23:45,913
لديك صديقة
حسبتك أقلعت

480
00:23:46,038 --> 00:23:47,681
أرتاده من أجل بشرتي يا مغفل

481
00:23:47,806 --> 00:23:49,250
هيا، فلنذهب لقتله

482
00:23:49,376 --> 00:23:52,854
،توقفوا. أقدر مساندتكم
لكن لا أحد سيقتله، مفهوم؟

483
00:23:52,979 --> 00:23:55,025
،الأجدر قتلي
لإنها غلطتي ثانية

484
00:23:55,150 --> 00:23:56,926
اصمت
وكيف عساك ستدري؟

485
00:23:57,051 --> 00:23:59,395
لا أحد استطاع
(وأنت لم تدفعني لـ(مدلين

486
00:23:59,520 --> 00:24:00,872
قمنا بذلك معاً

487
00:24:01,593 --> 00:24:02,698
أشكرك

488
00:24:03,164 --> 00:24:04,517
لكنك صادقت على المكياج

489
00:24:04,685 --> 00:24:07,061
الرجل قال أنك ستبدو جيداً
ما أدراني؟

490
00:24:08,204 --> 00:24:09,647
لم يبدو

491
00:24:12,323 --> 00:24:13,417
ماذا نفعل الآن؟

492
00:24:13,542 --> 00:24:14,528
عودة لـ(المكسيك)؟

493
00:24:14,696 --> 00:24:16,113
أفقدت عقلك؟
لن أذهب هكذا

494
00:24:16,281 --> 00:24:17,616
ظننتك لا تبالي بالغير؟

495
00:24:17,927 --> 00:24:20,339
ليس كلياً -
ستسطع أكثر مما مضى -

496
00:24:20,836 --> 00:24:22,188
ستسترد العرش

497
00:24:22,313 --> 00:24:25,124
،إن نجحت في الرجوع
فبوسعك أيضاً يا أخي

498
00:24:25,595 --> 00:24:27,074
(شكراً يا (جوني

499
00:24:35,519 --> 00:24:37,625
وصلنا. أطفئ الأضواء

500
00:24:37,895 --> 00:24:40,892
ماذا سنفعل؟ -
سألعب الغولف وأنت ستحمل المعدات -

501
00:24:45,315 --> 00:24:46,904
حديدية الرأس

502
00:24:51,335 --> 00:24:52,934
ستضرب المزراتي حقاً؟

503
00:24:54,027 --> 00:24:54,908
إنها جميلة

504
00:25:05,094 --> 00:25:07,173
أأنت العراب أم ماذا؟ -
أبعث رسالة -

505
00:25:07,298 --> 00:25:09,591
ما مفادها؟ -
رجل الماء سيعود -

506
00:25:18,556 --> 00:25:23,561
"Adaptation (Copyright) True Blood"

