1
00:00:06,273 --> 00:00:10,028
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:07,259 --> 00:01:11,237
((الحاشية))
(الموسم الخامس - الحلقة (3
<font color="#f8953d" >"سبُل فاشلة"

3
00:01:23,041 --> 00:01:23,851
لا أصدق

4
00:01:23,976 --> 00:01:26,696
(أخيراً يضاجع (جاستين شايبن
ولا يحكي لنا شيء

5
00:01:26,821 --> 00:01:28,856
،أخبرتك
قضينا وقت ممتع

6
00:01:28,981 --> 00:01:31,284
،(هيا يا (فين
أطلعنا بالمزيد

7
00:01:31,409 --> 00:01:33,728
منذ متى لا نشاطر
تفاصيل حياتنا الغرامية؟

8
00:01:33,853 --> 00:01:36,247
منذ مشاطرتك لتفاصيل
فتاة الثآليل الشرجية

9
00:01:36,738 --> 00:01:38,566
{\pos(192,200)}ذلك علاج نفسي، ليس ترفيه

10
00:01:38,691 --> 00:01:40,710
{\pos(192,200)}احكي شيئاً لهذا المهووس يا أخي

11
00:01:40,835 --> 00:01:42,889
{\pos(192,200)}لن يكف عن الازعاج
حتى ينال مبتغاه

12
00:01:43,014 --> 00:01:46,091
{\pos(192,200)}وكأنك لا تريد أن تعرف -
لدي حياتي الجنسية الخاصة -

13
00:01:46,581 --> 00:01:48,510
تصحيح. كانت لديك

14
00:01:48,678 --> 00:01:50,279
،كانت فعلية
الآن باتت منتهية

15
00:01:50,404 --> 00:01:51,615
!(تورتل) -
ماذا؟ -

16
00:01:51,740 --> 00:01:53,866
كلا، لا بأس
إنه محق. لقد انتهى

17
00:01:54,502 --> 00:01:56,086
جاكلين) كانت مجرد عاسقة)

18
00:01:56,211 --> 00:01:58,521
انتزعت قلبي عنوة

19
00:01:59,492 --> 00:02:01,055
اسخروا مني
لا أبالي

20
00:02:01,180 --> 00:02:03,394
أنا لا أسخر
"لكن أتساءل ما معنى "عاسقة

21
00:02:03,908 --> 00:02:07,656
عاهرة وفاسقة
وكما اتضح، (جاكلين) كلاهما

22
00:02:07,824 --> 00:02:09,411
سنجعلك تنساها

23
00:02:09,784 --> 00:02:11,137
فلنقطع من هنا

24
00:02:14,113 --> 00:02:15,821
الطريق سالك، تعالوا

25
00:02:17,144 --> 00:02:19,425
!أبقِ عيناك مغمضتان يا أبي

26
00:02:19,550 --> 00:02:20,896
إنهما مغمضتان

27
00:02:21,021 --> 00:02:22,672
إنه يختلس النظر -
بتاتاً -

28
00:02:22,840 --> 00:02:25,322
لمَ يا معشر النساء لا تثقن بي؟
هيا

29
00:02:25,447 --> 00:02:27,393
لقد أوشكنا
بضع خطوات

30
00:02:27,518 --> 00:02:29,314
حسناً -
قليلاً بعض الشيء -

31
00:02:30,750 --> 00:02:32,475
توقف. افتح عينيك

32
00:02:34,128 --> 00:02:35,345
!ويحي

33
00:02:35,471 --> 00:02:37,128
!أبي -
آسف يا بني -

34
00:02:37,253 --> 00:02:38,722
...لكن يا لي

35
00:02:39,121 --> 00:02:40,624
ما هذا يا عزيزتي؟

36
00:02:40,749 --> 00:02:43,204
ذكرى زواج سعيد

37
00:02:44,470 --> 00:02:46,240
عزيزتي، هديتي لا تقارن بهذا

38
00:02:46,365 --> 00:02:48,826
لا تقلق. اشتريت لنفسي
بعض الحاجيات للتعويض

39
00:02:49,232 --> 00:02:51,634
أتذكرين مدى رغبتي بها
وأنا في الـ25؟

40
00:02:51,759 --> 00:02:54,012
الآن، بحوزتك -
لكن لم أعد بذلك السن -

41
00:02:54,137 --> 00:02:56,511
ربما ستعطيك انطباع أنه لديك

42
00:02:58,200 --> 00:03:00,210
أيمكنني القيادة؟ -
أبداً -

43
00:03:02,300 --> 00:03:03,669
!يا للهول

44
00:03:04,969 --> 00:03:06,346
أعرف أن الوضع سيء

45
00:03:06,471 --> 00:03:09,891
سيء، كان السنة الماضية
الآن، كارثي

46
00:03:10,239 --> 00:03:12,043
أنت مثل (كاترينا) ببطاقة ائتمانية

47
00:03:12,168 --> 00:03:15,146
سبق وأفلست -
لست مفلس، إنما فقير -

48
00:03:15,314 --> 00:03:16,856
عليك أن تشهر إفلاسك

49
00:03:17,024 --> 00:03:18,509
لن أشهر إفلاسي

50
00:03:18,634 --> 00:03:21,243
عليك مسح ديونك
والبدء من الصفر

51
00:03:21,933 --> 00:03:24,657
هذه المرة، بغلاف مالي
ودون عالة

52
00:03:24,956 --> 00:03:27,701
أعليّ أكل المقبلات فحسب؟ -
بل القيام بإضراب عن الطعام -

53
00:03:28,267 --> 00:03:30,829
فينس)، هذا وقت لا يُحسد عليه)

54
00:03:30,954 --> 00:03:33,185
،مارفن)، عندما أشهر أبي إفلاسه)

55
00:03:33,310 --> 00:03:35,707
...ترك أمي معوزة
ولا حتى نفقة

56
00:03:35,832 --> 00:03:37,563
،سمّيه كبرياء إن شئت
لن أفعل هذا

57
00:03:37,688 --> 00:03:40,666
أنت رجل أفضل مني
أشهرت إفلاسي ثلاث مرات

58
00:03:41,235 --> 00:03:42,635
ربما لهذا السبب أنا وحيد

59
00:03:42,803 --> 00:03:44,470
ربما لأنك قبيح

60
00:03:45,549 --> 00:03:47,181
حسناً، لا تُشهر

61
00:03:47,497 --> 00:03:49,083
لكن جد عمل، وبسرعة

62
00:03:49,208 --> 00:03:51,894
لا يوجد شيء بتلك السرعة -
(حقاً؟ اتصل بـ(شاونا -

63
00:03:52,275 --> 00:03:55,983
نالت مؤخراً لعميل نشاطره
(صفقة لظهور في (دبي

64
00:03:56,151 --> 00:03:57,901
يدفعون بسخاء للفتيات هناك

65
00:03:58,026 --> 00:04:01,624
كان (مايكل بوبل) يا مغفل
،وكل ما اضطر لفعله

66
00:04:01,937 --> 00:04:03,740
حضور سباق للجمال

67
00:04:03,908 --> 00:04:05,410
سباق جمال؟
لا بأس به

68
00:04:20,586 --> 00:04:22,712
مذهل، سيارة رائعة

69
00:04:22,837 --> 00:04:25,181
هدية من الزوجة
شكراً

70
00:04:26,046 --> 00:04:28,016
هذا صحيح، لقد نسيت
تزوجت ببقرة حلوب

71
00:04:28,460 --> 00:04:29,607
طوبى لك

72
00:04:29,732 --> 00:04:31,741
نستخدم أموالها
سوى في الأمور الصغيرة

73
00:04:32,213 --> 00:04:34,655
يوماً ما، عندما تنتهي
،(من رضع حلمة (تيرانس

74
00:04:35,119 --> 00:04:37,235
قد تهدي نفسك
سيارة رجل كهذه

75
00:04:38,825 --> 00:04:40,114
...تنفس بعمق

76
00:04:41,775 --> 00:04:43,224
الغبار قادم

77
00:04:46,192 --> 00:04:47,129
تباً

78
00:05:05,905 --> 00:05:06,927
على مهلك

79
00:05:08,167 --> 00:05:09,979
ما رأيك أن نراهن بسياراتنا؟

80
00:05:10,581 --> 00:05:13,817
كنت أفكر بشراء تلك السيارة
لابنتي بمناسبة ميلادها الـ16

81
00:05:14,531 --> 00:05:17,488
ابنتك قاربت الـ16؟
عامين وتصبح راشدة

82
00:05:17,901 --> 00:05:19,759
(انتبه يا (ديفيس -
وإلا ماذا؟ -

83
00:05:20,013 --> 00:05:21,509
لن تتمكن أبداً من إمساكي

84
00:05:22,364 --> 00:05:24,462
أراهنك بمئة دولار
على تجاوزي (البيجان) قبلك

85
00:05:24,587 --> 00:05:26,289
بيجان)؟)
أنت سخيف حقاً

86
00:05:26,684 --> 00:05:27,916
!لكن الرهان قائم

87
00:06:11,903 --> 00:06:14,270
كريستي)، أين تغطسين؟)

88
00:06:14,395 --> 00:06:16,726
حسبتك ستخاطبيني
باحترام أمام العملاء

89
00:06:17,012 --> 00:06:19,032
قدمي شكوى لوزارة الشغل
،في انتظار ذلك

90
00:06:19,157 --> 00:06:21,455
ألدينا أي ظهور
يمكن لـ(فينس) القيام به؟

91
00:06:21,726 --> 00:06:24,769
،تلقيت للتو باتصال من رجل
بشأن عيد ميلاد ابنته الـ16

92
00:06:24,937 --> 00:06:27,731
،زاك إيفرن) المفترض)
لكن دودته الزائدة انفجرت

93
00:06:27,899 --> 00:06:30,985
رائع. عاودي الاتصال به وأبلغيه
أن لدينا ممثل خصيتيه متدليتان

94
00:06:31,492 --> 00:06:34,029
(لكن أخبريه أن (فينس
لن يتقاضى سنتاً أقل

95
00:06:34,198 --> 00:06:35,156
(من (زكاري

96
00:06:35,324 --> 00:06:37,200
ربما علينا جعلها
تتصل بالاستوديوهات

97
00:06:37,325 --> 00:06:38,539
إن أتممت الصفقة

98
00:06:38,664 --> 00:06:41,579
سأتممها. هؤلاء الناس
سيحالفهم الحظ بنيلك

99
00:06:41,704 --> 00:06:43,105
فلنجعله ثنائي

100
00:06:43,230 --> 00:06:45,751
الأخوان (تشايس) قد يحققان
نجاحاً باهراً

101
00:06:45,919 --> 00:06:47,335
(اكتفي بمهرجانات (التشيلي

102
00:06:48,559 --> 00:06:49,671
ما معنى ذلك؟

103
00:06:49,839 --> 00:06:52,099
أنك بعيد كل البعد
عن احتلامات مراهقة

104
00:06:57,985 --> 00:06:59,616
سأنتظركم في الخارج

105
00:06:59,907 --> 00:07:01,385
لمَ هو حسّاس لهذه الدرجة؟

106
00:07:01,510 --> 00:07:03,112
يقاسي فراقاً أليماً

107
00:07:03,237 --> 00:07:04,271
شخص ما واعده؟

108
00:07:06,556 --> 00:07:07,953
نعم؟ -
<i>(هذه (أماندا -</i>

109
00:07:08,078 --> 00:07:09,755
مرحباً -
هل أزعجك؟ -

110
00:07:09,880 --> 00:07:12,361
<i>ما الأمر؟ -
أنا منبهرة بذوقك -</i>

111
00:07:12,486 --> 00:07:13,231
<i>فعلاً؟</i>

112
00:07:13,356 --> 00:07:15,116
السيناريو الذي أعطيتني أياه
جيد جداً

113
00:07:15,284 --> 00:07:17,481
أجل، أعتقد ذلك -
،(أرسلته لـ(إدوارد نورتن -

114
00:07:17,606 --> 00:07:19,788
لدي انطباع أنه قد يثير إعجابه

115
00:07:19,956 --> 00:07:22,248
إيد نورتن)؟) -
أجل، آمل أنك لا تمانع -

116
00:07:22,416 --> 00:07:23,496
بالطبع لا -
<i>عظيم -</i>

117
00:07:23,709 --> 00:07:25,011
سأحيطك علماً عند أيّ مستجد

118
00:07:25,136 --> 00:07:27,463
(أبلغ تحياتي لـ(فينس -
<i>حسناً. شكراً -</i>

119
00:07:29,385 --> 00:07:30,711
أماندا) تحييك)

120
00:07:31,262 --> 00:07:32,952
(أعجبها (الشجعان التسع -
حقاً؟ -

121
00:07:33,231 --> 00:07:34,953
(تريد إعطاءه لـ(إيد نورتن

122
00:07:37,504 --> 00:07:38,934
،(إنهم متحمسون إزاء (فينس

123
00:07:39,102 --> 00:07:40,894
لكن يودون مقابلته قبل الالتزام

124
00:07:41,062 --> 00:07:44,223
حتى عيد ميلاد أعجز عن حجزه؟ -
إنها مجرد شكليات -

125
00:07:44,348 --> 00:07:45,711
،امضي وانفض سحرك

126
00:07:45,836 --> 00:07:47,652
(لكن دع (دراما) و(تورتل
في السيارة

127
00:07:49,488 --> 00:07:50,936
كنت قلقاً بشأنك

128
00:07:51,061 --> 00:07:53,304
لم تتأخر أبداً
وترد دائماً على هاتفك

129
00:07:53,429 --> 00:07:55,844
تعرضت لمشكل صغير بالفيراري

130
00:07:56,230 --> 00:07:57,432
سرعان؟ -
أجل -

131
00:07:57,557 --> 00:08:00,476
تورطت في سباق غير قانوني

132
00:08:00,601 --> 00:08:02,652
مثير -
(مع (آدم ديفيس -

133
00:08:03,187 --> 00:08:06,522
مقزز -
وخسرت، لذا أدين له بمئة دولار -

134
00:08:07,032 --> 00:08:08,347
فليسحق

135
00:08:08,993 --> 00:08:10,961
فلأراه هنا محاولاً أخذ النقود

136
00:08:11,086 --> 00:08:14,364
ثقتي نمت عشرات الأضعاف
بمعرفة أنك تحمي ظهري

137
00:08:14,489 --> 00:08:17,245
لكن لا أخلف بوعدي
هاك 100 دولار

138
00:08:17,370 --> 00:08:19,173
،ضعها في كيس ورقي

139
00:08:19,298 --> 00:08:20,813
،مع كومة ضخمة من الهراء

140
00:08:21,348 --> 00:08:22,624
وأرسله هناك

141
00:08:23,072 --> 00:08:24,742
...عفواً -
هراء آدمي -

142
00:08:25,217 --> 00:08:27,194
حالاً -
هذا مقرف حقاً -

143
00:08:27,362 --> 00:08:30,569
كلا، المقرف حقاً هو تقطيع الأوصال
(على طريقة (المختل الأمريكي

144
00:08:30,694 --> 00:08:34,368
الذي سأنجزه عليك
إذا لم تفعل ذلك فوراً

145
00:08:36,811 --> 00:08:39,267
ما رأيك بروث كلب؟ -
!هراء آدمي -

146
00:08:39,392 --> 00:08:43,177
هراءك إن شئت
وإلا اذهب للتخييم في مراحيض الرجال

147
00:08:43,302 --> 00:08:46,424
،أو النساء إن سمحن لك بالدخول
لكن أحتاج عينة

148
00:08:50,452 --> 00:08:52,138
ماذا؟ -
<i>يا له من استقبال -</i>

149
00:08:52,306 --> 00:08:54,558
!(في وكالة (ميلر غولد

150
00:08:54,726 --> 00:08:56,677
،لو علمت أنك المتصل
كان سيكون أسوأ

151
00:08:56,802 --> 00:08:58,103
ماذا؟ -
<i>أريد إعلامك -</i>

152
00:08:58,271 --> 00:09:01,189
أننا في طريقنا لمحاولة الحصول
لظهور لـ(فينس) في عيد ميلاد

153
00:09:02,198 --> 00:09:03,219
!اللعنة

154
00:09:03,661 --> 00:09:07,030
بالتزامن، السيناريو الذي بعثه لك
(تم تقديمه لـ(إيد نورتن

155
00:09:07,198 --> 00:09:08,907
حقاً؟ -
<i>(أجل، (الشجعان التسع -</i>

156
00:09:09,075 --> 00:09:10,241
(نال إعجاب (أماندا

157
00:09:10,409 --> 00:09:11,826
نعرف جميعاً ذوقها الرفيع

158
00:09:12,247 --> 00:09:15,800
<i>يحتاج (فينس) لعمل -
أفهم ذلك -</i>

159
00:09:16,291 --> 00:09:20,085
لكن افهم أنك السبب
في عدم حيازته لواحد

160
00:09:20,378 --> 00:09:23,255
فينس) يحتاج لفيلم أستوديو)
لا مستقل

161
00:09:23,820 --> 00:09:26,428
<i>لذا توقف عن تضييع وقتي
مع احتمالية</i>

162
00:09:26,553 --> 00:09:29,137
أن (إيد نورتن) قد يقرأ
أو لا سيناريو خرابيط

163
00:09:29,475 --> 00:09:32,056
،قد يكون جيداً أو لا
لأنه أعجب شبه وكيلة

164
00:09:32,181 --> 00:09:35,560
عجزت عن حمل أمشاجي المنوية

165
00:09:35,958 --> 00:09:37,803
<i>اتفقنا؟ -
اتفقنا -</i>

166
00:09:38,607 --> 00:09:40,691
ألديه شيء؟ -
أجل، بضع وجهات -

167
00:09:40,859 --> 00:09:41,943
علامَ كان يصرخ؟

168
00:09:42,920 --> 00:09:44,629
(تعرف (آري
إنه متوثر

169
00:09:45,089 --> 00:09:48,449
صفة الجميع في هذه الأيام -
حتماً القمر يتراجع عن مداره -

170
00:10:00,499 --> 00:10:01,739
<i>نعم؟ -
كيف الحال؟ -</i>

171
00:10:01,864 --> 00:10:04,051
(لدي (فينسنت تشايس
من أجل مقابلة عيد الميلاد

172
00:10:04,176 --> 00:10:07,303
<i>تفضلوا بالدخول
المرجو نزع أحذيتكم أمام الباب</i>

173
00:10:15,614 --> 00:10:17,106
لن أخلع حذائي

174
00:10:17,469 --> 00:10:19,767
أين المشكل؟
تجبر الناس على ذلك في منزلك

175
00:10:19,892 --> 00:10:21,893
لقد انفصلت للتو
أنا مرهق

176
00:10:22,018 --> 00:10:24,322
<i>السيد (لوفين) ينتظركم
من هنا من فضلكم</i>

177
00:10:24,853 --> 00:10:26,741
<i>ستموت في الدم </i>

178
00:10:26,909 --> 00:10:27,980
<i>!علينا به</i>

179
00:10:28,888 --> 00:10:31,517
سيد (بوب)، موعدك حضر

180
00:10:31,642 --> 00:10:33,623
أهلاً. تفضلوا

181
00:10:34,444 --> 00:10:36,495
يسرني قدومكم
(بوب لوفين)

182
00:10:36,620 --> 00:10:37,253
كيف حالك؟

183
00:10:37,421 --> 00:10:38,455
يسعدني لقاؤك

184
00:10:38,580 --> 00:10:40,410
غنيّ عن التعريف -
كيف حالك يا (بوب)؟ -

185
00:10:40,535 --> 00:10:42,022
مرحباً
تسرني رؤيتك

186
00:10:42,147 --> 00:10:44,218
(ميتشل)، رحب بالسيد (تشايس)
ورفاقه

187
00:10:45,411 --> 00:10:46,764
يسرني حضورك في منزلي

188
00:10:46,889 --> 00:10:48,550
أنا من أشد المعجبين

189
00:10:48,971 --> 00:10:50,684
من يشتهي (جوني بلو)؟

190
00:10:51,041 --> 00:10:52,524
(جوني) -
أقود -

191
00:10:52,649 --> 00:10:53,674
لمَ لا؟ -
أنا أعمل -

192
00:10:54,384 --> 00:10:56,441
علاوة، اجعله مزدوج -
في الحال -

193
00:10:56,609 --> 00:10:58,592
مرحباً بالجميع

194
00:10:58,717 --> 00:11:01,570
خلت أننا قلنا الثانية ظهراً؟ -
(جئنا مباشرة من عند (شاونا -

195
00:11:01,695 --> 00:11:04,416
حسناً، إنها الثانية والنصف
والوقت يداهمني

196
00:11:04,541 --> 00:11:07,035
زاك إيفرن) ذاك وطأني حقاً)

197
00:11:07,204 --> 00:11:10,438
،لكن وفق ابني
ابنتي ستبتهج برؤيتك

198
00:11:10,563 --> 00:11:12,444
صح يا (ميتشي)؟

199
00:11:13,846 --> 00:11:15,241
ماذا تصنع بحذاءك؟

200
00:11:15,366 --> 00:11:17,213
اخلعه من فضلك

201
00:11:19,383 --> 00:11:21,131
(اخلع حذاءك يا (دراما

202
00:11:24,679 --> 00:11:27,174
،أجهل ما قاله لكم زوجي

203
00:11:27,299 --> 00:11:30,292
لكن هذه الليلة مهمة جداً لكلانا

204
00:11:30,562 --> 00:11:32,814
نعم، نصرف أكثر من مليون بقليل

205
00:11:32,939 --> 00:11:34,549
من أجل برعومتنا

206
00:11:34,674 --> 00:11:36,073
!عيد ميلاد مكلّف

207
00:11:36,318 --> 00:11:37,686
حدث ولا حرج

208
00:11:38,268 --> 00:11:40,723
سنسبح في بحر من الخمر الفاخر

209
00:11:41,080 --> 00:11:42,908
طلبت كافيار روسي بما يكفي

210
00:11:43,076 --> 00:11:46,495
،لـ300 مدعو، لذا أرجوكم
!لا تأتوا وبطونكم فارغة

211
00:11:46,663 --> 00:11:50,125
(حسناً، كان يُفترض بـ(إيفرن
القيام بأداء. ماذا ستقدم؟

212
00:11:51,711 --> 00:11:52,585
أنا أمثل

213
00:11:52,753 --> 00:11:53,753
ما غيره؟

214
00:11:55,417 --> 00:11:58,826
،فينس) يحب الظهور، تحية المدعوين)
الرقص مع ابنتك

215
00:11:59,009 --> 00:11:59,876
ما رأيكم؟

216
00:12:00,001 --> 00:12:00,927
ممتع -
مضجر -

217
00:12:01,413 --> 00:12:04,216
الملل يرهبها -
أحتاج شيئاً صارخ -

218
00:12:04,793 --> 00:12:06,781
بل لشخص ينزع
تلك المكنسة من مؤخرتها

219
00:12:06,906 --> 00:12:09,731
عفواً؟ -
،كان (فينس) رجل الماء -

220
00:12:10,142 --> 00:12:12,106
بطل الفيلم الأعلى دخلاً
في كل الأوقات

221
00:12:12,274 --> 00:12:15,314
رجل الماء، نعم

222
00:12:17,613 --> 00:12:20,115
بمَ يشتهر رجل الماء يا (ميتشل)؟

223
00:12:20,597 --> 00:12:23,701
ملك المحيط. يمكنه تجفيف
خصمه بلمسة واحدة

224
00:12:24,145 --> 00:12:25,684
صحيح -
...عزيزتي، ماذا لو -

225
00:12:25,809 --> 00:12:27,326
إليك ما أفكر به

226
00:12:27,451 --> 00:12:30,577
،سنلبس (فينس) زي رجل الماء

227
00:12:30,965 --> 00:12:34,263
نكشف النقاب عنه في الحفلة
،جالساً على عرش من الجليد

228
00:12:34,506 --> 00:12:36,633
وسط المسبح -
أأنتِ جادة؟ -

229
00:12:36,801 --> 00:12:39,386
كل المائدات تحيط
،بمسبح الفندق

230
00:12:39,554 --> 00:12:41,566
،وأنت ستكون ككرزة الكعكة

231
00:12:41,691 --> 00:12:43,457
ليراك الجميع
رائع

232
00:12:43,711 --> 00:12:45,897
،خمس ساعات في جبل جليدي
قد يكون قارساً

233
00:12:46,022 --> 00:12:48,855
عزيزي؟ -
مئتا ألف دولار ستدفئك؟ -

234
00:12:49,166 --> 00:12:51,039
هيهات
أفضّل أن أعلن إفلاسي

235
00:12:51,164 --> 00:12:52,939
تورتل)، أتعرف سياقتك)
في (سارق السيارات)؟

236
00:12:53,064 --> 00:12:54,069
أفهم قصدك

237
00:12:54,194 --> 00:12:56,492
!يا لها من مضيعة للوقت -
جزئياً -

238
00:12:58,207 --> 00:13:00,309
نشلت زجاجة ويسكي؟ -
سحقاً لهم -

239
00:13:00,434 --> 00:13:02,578
،للطريقة التي أهانوك بها
يستحقون

240
00:13:03,070 --> 00:13:05,122
فلنثمل حتى تطيح السراويل

241
00:13:05,247 --> 00:13:06,327
أعرف مكان

242
00:13:10,906 --> 00:13:12,922
،انظر لهذا الهراء : رجل عصابة

243
00:13:13,240 --> 00:13:15,058
مروج مخدرات، مغني راب

244
00:13:15,795 --> 00:13:17,260
ألعب دور نفسي أحسن

245
00:13:17,761 --> 00:13:19,012
أتريد تمثيل (عطيل)؟

246
00:13:19,382 --> 00:13:21,348
(كلا، أريد القيام بـ(السبت الأسود

247
00:13:21,919 --> 00:13:23,142
قصة (أوزي أوسبورن)؟

248
00:13:23,310 --> 00:13:25,754
بل قصة شاب أسود
،يشتغل صرّاف في سوق ممتاز

249
00:13:25,879 --> 00:13:27,855
يقع في غرام يهودية مسنة

250
00:13:28,373 --> 00:13:30,608
(أفكر في (مريل ستريب -
(نحب (مريل ستريب -

251
00:13:31,049 --> 00:13:32,540
مريل ستريب) جيدة)

252
00:13:32,665 --> 00:13:34,863
إبان أعمال الشغب المعادية لليهود

253
00:13:35,557 --> 00:13:37,032
مشاهد غرامية؟ -
ثلاثة -

254
00:13:37,419 --> 00:13:39,305
بوسعي القيام بذلك -
سيد (غولد)؟ -

255
00:13:40,426 --> 00:13:42,412
(أنا الضابط (نيكرسن
(هذا الضابط (مورغن

256
00:13:42,580 --> 00:13:44,825
ضابط؟ -
هل بشأن الحادثة؟ -

257
00:13:44,950 --> 00:13:48,161
كلا، بل كيس البراز
(الذي أرسلته لـ(آدم ديفيس

258
00:13:49,458 --> 00:13:50,296
ما أمره؟

259
00:13:50,697 --> 00:13:52,188
يبدو أنه اعتراف

260
00:13:52,313 --> 00:13:54,218
كبّله بالأصفاد -
كلا، انتظر لحظة -

261
00:13:54,386 --> 00:13:55,219
!مهلاً

262
00:13:55,830 --> 00:13:57,721
منذ متى يُعد إرسال هدية بجريمة؟

263
00:13:57,889 --> 00:13:59,723
منذ أن قلنا ذلك

264
00:13:59,891 --> 00:14:01,477
أنت في وحل من الهراء حرفياً

265
00:14:01,602 --> 00:14:03,393
،سيد (غولد)، إن تعاونت

266
00:14:03,561 --> 00:14:05,730
سنجعل هذه تجربة ممتعة لك

267
00:14:08,113 --> 00:14:09,692
مهلا! ما هذا؟

268
00:14:10,132 --> 00:14:13,696
من أنتما؟ -
شرطة (بفرلي هيلز)... دورية الانتصاب -

269
00:14:13,864 --> 00:14:15,457
!غير معقول

270
00:14:15,582 --> 00:14:18,245
سنتحقق من انتصابك

271
00:14:18,495 --> 00:14:20,579
!يا إلهي -
!(لويد) -

272
00:14:23,255 --> 00:14:25,357
أنا منصرف -
(انتظر، (تي آي -

273
00:14:25,482 --> 00:14:27,086
اتصل بي عندما تنتهي من ترفيهك

274
00:14:27,254 --> 00:14:29,589
لويد)، أنت تتكلم لغتهم)
أوقفهما

275
00:14:29,883 --> 00:14:31,075
سينتهي عمّ قريب

276
00:14:31,373 --> 00:14:33,802
أغمض عينيك فحسب
وفكر في مهبل

277
00:14:40,053 --> 00:14:42,293
عسى أنك لا تتصل بي
لتفريغ إفرازاتك؟

278
00:14:42,418 --> 00:14:44,458
سأتصل بأمك لأجل ذلك

279
00:14:44,583 --> 00:14:47,359
أريد التحدث معك
بشأن سوء تفاهم بسيط

280
00:14:47,636 --> 00:14:49,858
المزح حِكر على الأصدقاء

281
00:14:50,182 --> 00:14:51,488
ونحن لسنَ أصدقاء

282
00:14:51,656 --> 00:14:53,490
،لم تكن مزحة
بل تعذيب

283
00:14:53,930 --> 00:14:56,035
يجدر بك التأقلم
لأنها ستتوالى

284
00:14:56,390 --> 00:14:58,495
مثل المدمر
لن يردعني شيء

285
00:14:58,663 --> 00:15:01,457
(هذه لعبة خطرة تلعبها يا (ديفيس

286
00:15:01,625 --> 00:15:04,545
آري)، سأذيقك المرارة ليل نهار)

287
00:15:05,010 --> 00:15:06,984
أتدري السبب؟
،لأني أصغر سناً

288
00:15:07,303 --> 00:15:09,049
أروع وأوسم منك

289
00:15:10,334 --> 00:15:11,467
ولأنه يمكنني

290
00:15:13,561 --> 00:15:14,471
إنها الحرب

291
00:15:15,389 --> 00:15:17,391
اعتقدت أنها الحرب
عندما أرسلت له هراء

292
00:15:18,567 --> 00:15:20,477
سأطلعك بسر سيبقى بيننا

293
00:15:20,958 --> 00:15:23,065
(ولا تردده للسيدة (آري

294
00:15:23,837 --> 00:15:26,235
أعرف أنك تجهل رمز
شرف الرجولة، لكن احلف

295
00:15:26,360 --> 00:15:29,705
(على قضيب (توم
أنك لن تقول شيئاً

296
00:15:29,830 --> 00:15:32,074
لن أنطق كلمة -
حسناً -

297
00:15:33,232 --> 00:15:35,278
،حبيبة (ديفيس) في الماضي
استعرضت أمامي

298
00:15:35,403 --> 00:15:37,581
باستثارة نفسها في قسم البريد

299
00:15:37,868 --> 00:15:40,041
لم أفعل شيئاً، لكن احتفظت بالأدلة

300
00:15:40,644 --> 00:15:41,901
!يا لها من ساقطة

301
00:15:42,234 --> 00:15:43,368
ماذا ستفعل بهذه الصور؟

302
00:15:43,670 --> 00:15:46,878
(سأرسلها لـ(ديفيس
،وسأحطم عالمه

303
00:15:47,189 --> 00:15:50,428
لأن عالم محطم هو ما تناله
(عندما تعبث مع (آري غولد

304
00:15:50,942 --> 00:15:54,765
(حسب رأيي، على (آري غولد
أن ينضج ويتحلى بالوقار

305
00:15:54,890 --> 00:15:58,853
عكس عالمك حيث الرجل
الأكثر وقار يرطم الأقل  من الخلف

306
00:15:59,295 --> 00:16:02,140
في عالمي، الأكثر وقار
هو الذي يبقى واقفاً في النهاية

307
00:16:02,265 --> 00:16:03,900
،وذلك الرجل سيكون أنا
مفهوم؟

308
00:16:04,361 --> 00:16:05,860
أريدك أن ترسل تلك الصور

309
00:16:06,274 --> 00:16:08,271
ولنرى القنبلة النووية تنفجر

310
00:16:11,751 --> 00:16:15,135
عاهرات ثم عاهرات
لا أصدق أنكم سُقتوني إلى هنا

311
00:16:15,260 --> 00:16:18,826
(أنت تحب (كريزي غيرلز -
أحببت أشياء عدّة سابقاً -

312
00:16:19,168 --> 00:16:20,838
لكن أشياء عدة لم تبادلني الحب

313
00:16:20,963 --> 00:16:21,887
مرحباً يا رفاق

314
00:16:22,012 --> 00:16:23,838
لا تتعبي نفسك
نحن ضد النساء هنا

315
00:16:24,245 --> 00:16:25,776
(أحسنت يا (دراما

316
00:16:28,756 --> 00:16:31,012
(مارفن) -
البريد الصوتي -

317
00:16:31,962 --> 00:16:33,759
علينا أن نبيع
(كل ما نملك في (إيباي

318
00:16:33,884 --> 00:16:35,393
لا نملك الكثير
أغلبه مستأجر

319
00:16:35,690 --> 00:16:38,313
بعه في المزاد
ستصير مشكلة شخص آخر

320
00:16:38,438 --> 00:16:40,444
فكرة ممتازة -
لن نفقد صوابنا -

321
00:16:40,569 --> 00:16:43,352
سنجد منفذ
ما الذي تقوله دائماً يا (فينس)؟

322
00:16:43,609 --> 00:16:45,354
سنتدبر. كالمعتاد

323
00:16:45,479 --> 00:16:46,904
اعتدت قول ذلك؟ -
أجل -

324
00:16:47,029 --> 00:16:48,740
!مرحى! الحياة مرار

325
00:16:50,660 --> 00:16:51,792
(مرحباً يا (شاونا

326
00:16:52,079 --> 00:16:55,289
(ليست (شاونا)، بل (مارفن
كفّ عن التملص من مكالماتي

327
00:16:55,457 --> 00:16:57,166
هذه (شاونا) كذلك
نحن ثلاثة

328
00:16:57,505 --> 00:16:59,085
ماذا يجري؟ -
عميلك رفض -

329
00:16:59,253 --> 00:17:02,755
ظهور بمئتي ألف دولار -
أعرف. كنت هناك -

330
00:17:02,923 --> 00:17:05,076
ألم ألح على أهمية عائد
هذا الصباح؟

331
00:17:05,201 --> 00:17:06,911
أجل، لكن لم يكن العرض المناسب

332
00:17:07,036 --> 00:17:09,847
نعرف الأمر برمته
تحدثت مع (لوفين) شخصياً

333
00:17:10,015 --> 00:17:12,328
سيدفع له200 ألف دولار
سوى ليطرب ابنته

334
00:17:12,453 --> 00:17:14,436
،بتلك الأغنية التافهة
،"أحبك يا حبيبتي"

335
00:17:14,769 --> 00:17:16,889
(لـ(فرانك فالي
أيمكن لـ(فينس) القيام بذلك؟

336
00:17:17,273 --> 00:17:19,607
لهذا السبب أكلمك
لأقول أنه يجدر به

337
00:17:19,775 --> 00:17:22,735
مئتي ألف مقابل غناء
"أعجز عن إنزال عينيّ عنك"

338
00:17:23,428 --> 00:17:24,904
لا جبل جليدي؟

339
00:17:25,072 --> 00:17:26,914
إنه موافق -
(رائع، سأعلم آل (لوفين -

340
00:17:27,039 --> 00:17:29,410
أريد رؤيتك هنا غداً بالشيك

341
00:17:29,578 --> 00:17:30,786
نتكلم لاحقاً

342
00:17:32,249 --> 00:17:34,204
!عدنا للنشاط -
حان الوقت -

343
00:17:34,329 --> 00:17:36,793
ما رأيكم أن نصرف بعضه
في الراقصات؟

344
00:17:36,961 --> 00:17:38,379
جاء الفرج أخيراً

345
00:17:38,894 --> 00:17:39,804
خونة

346
00:17:42,716 --> 00:17:44,759
إنه قادم

347
00:17:44,927 --> 00:17:46,042
متى؟

348
00:17:47,397 --> 00:17:49,708
الآن -
(مكتب (آري غولد -

349
00:17:50,484 --> 00:17:52,588
(لحظة يا سيد (ديفيس

350
00:17:52,918 --> 00:17:55,063
أتشم ذلك؟
أتعرف هذه الرائحة؟

351
00:17:55,328 --> 00:17:57,482
رائحة الهزيمة
الاستسلام بات وشيكاً

352
00:17:57,984 --> 00:18:00,036
أشعر بالشفقة عليه -
!سحقاً له -

353
00:18:00,161 --> 00:18:01,848
: (كما قال الفيلسوف العظيم (سان تزو

354
00:18:01,973 --> 00:18:05,115
،عندما تنتهي من نكح أعدائك"
"انكحهم ثانية

355
00:18:05,283 --> 00:18:07,603
(درست الفلسفة و(سان تزو
لم يقل ذلك

356
00:18:07,728 --> 00:18:09,536
أعيد صياغة التعبير
صلني به

357
00:18:10,558 --> 00:18:11,610
!(ديفيس)

358
00:18:13,315 --> 00:18:15,057
(أحسنت يا (آري

359
00:18:15,572 --> 00:18:17,962
رغم انفصالي عن تلك العاهرة
منذ 6 أشهر خلت

360
00:18:19,487 --> 00:18:21,682
كلام فارغ -
كلام معقول -

361
00:18:22,092 --> 00:18:23,928
أعاشر إحدى مشجعات
ميامي هيت) حالياً)

362
00:18:24,494 --> 00:18:26,331
<i>،إن لا تصدقني
شاهد مباراة ليلة الغد</i>

363
00:18:26,456 --> 00:18:28,682
،سأجعلها تمص قضيبي في المدرجات
أمام الكاميرات

364
00:18:28,987 --> 00:18:31,503
لكن يؤلم أن تعرف
أن طوال كل الوقت

365
00:18:31,628 --> 00:18:35,363
،الذي ضاجعت فيه حبيبتك السابقة
كانت تحلم بحشوي لها

366
00:18:35,650 --> 00:18:38,985
لست الوحيد
الذي عرضت عليه المضاجعة

367
00:18:39,153 --> 00:18:42,348
اتضح أنها جامعت كل قسم الملتميديا
في عطلة الشركة

368
00:18:42,473 --> 00:18:44,867
(أياً كان يا (ديفيس
!انتهينا في كل الأحوال

369
00:18:45,885 --> 00:18:46,842
انتهينا؟

370
00:18:49,065 --> 00:18:50,596
ليس بعد يا صاح

371
00:18:51,376 --> 00:18:52,750
تفحص بريدك الإلكتروني

372
00:18:53,079 --> 00:18:55,346
أظنه سيعجبك

373
00:18:57,382 --> 00:18:58,841
وجدته في الانترنت

374
00:19:00,092 --> 00:19:01,461
!زوجتك

375
00:19:01,706 --> 00:19:05,178
<i>إنه مقتطف من فيلم صغير يُدعى
(الأجساد الصلبة 3)</i>

376
00:19:06,017 --> 00:19:07,725
أأنت من حصل لها
على هذا العمل؟

377
00:19:08,914 --> 00:19:10,500
(تنفس يا (آري

378
00:19:13,587 --> 00:19:16,271
!(آري غولد)
!انتظر الدعم

379
00:19:22,953 --> 00:19:25,027
أرجوك، اتركني على الأقل
اتصل بمعالجتك

380
00:19:25,152 --> 00:19:26,996
آدم ديفيس)، أنا أبحث عنك)

381
00:19:27,647 --> 00:19:28,966
!(سيد (غولد

382
00:19:29,203 --> 00:19:30,461
!لقد عدت

383
00:19:32,165 --> 00:19:35,088
ديفيس)، أين أنت؟)

384
00:19:36,165 --> 00:19:39,897
آدم ديفيس)، هذا يومك المنحوس)

385
00:19:45,810 --> 00:19:47,977
أحضر مؤخرتك هنا

386
00:19:50,888 --> 00:19:53,048
أيُعقل أن تأتي هنا
بهذه الطريقة؟

387
00:19:57,655 --> 00:20:00,766
،الألعاب تبقى ألعاب
لكن هذه أم أطفالي

388
00:20:01,119 --> 00:20:03,953
اعتذر وإلا سأكسر أنفك

389
00:20:04,242 --> 00:20:06,442
أمام كل وكالتك المحتضرة

390
00:20:10,204 --> 00:20:13,147
هذا ما نسميه صفعة
صفعة لوجه يستحق الصفع

391
00:20:13,956 --> 00:20:16,117
ما رأيك أن نخرج
لتصفية الحسابات؟

392
00:20:16,517 --> 00:20:18,953
ستدفع الثمن -
لا أكترث -

393
00:20:19,784 --> 00:20:21,856
،اعتذر عما فعلت

394
00:20:22,161 --> 00:20:24,927
أو سأبيدك

395
00:20:25,790 --> 00:20:27,062
هنا وفي الحال

396
00:20:31,166 --> 00:20:32,484
سأعد حتى ثلاثة

397
00:20:33,387 --> 00:20:34,452
...واحد

398
00:20:35,912 --> 00:20:37,240
أعتذر -
لم أسمع -

399
00:20:37,365 --> 00:20:38,634
...قلت

400
00:20:40,865 --> 00:20:41,849
أنا آسف

401
00:20:47,044 --> 00:20:48,805
تسعدني رؤيتكم مجدداً

402
00:20:50,570 --> 00:20:51,636
(هيا يا (لويد

403
00:20:52,734 --> 00:20:54,341
!آري غولد)، قبضاتك مسعورة)

404
00:21:15,000 --> 00:21:16,511
أيها الساقي، كأس آخر

405
00:21:17,021 --> 00:21:19,286
دراما)، ألم تشرب بما يكفي)
لهذا اليوم؟

406
00:21:19,643 --> 00:21:20,941
أأنت عرابي؟

407
00:21:21,066 --> 00:21:23,841
(معه حق. تبدو كـ(نيك كيج
(في (ليفين لاس فيغاس

408
00:21:23,966 --> 00:21:25,965
(ما عدا أنك لن تضاجع (إلزبت شو

409
00:21:26,261 --> 00:21:28,629
إلزبت شو) لعبت دور عاهرة)

410
00:21:28,888 --> 00:21:32,521
هل أقول المزيد؟
أسرع، لدي جرح لتضميده

411
00:21:33,994 --> 00:21:35,804
أوتدري؟
سأحتسي آخر معك

412
00:21:35,929 --> 00:21:37,973
اثنان -
أحسنت يا أخي -

413
00:21:38,808 --> 00:21:41,425
هذا يثبت فرضيتي
أن الرجال الوحيدة في هذه الشلة

414
00:21:41,550 --> 00:21:43,895
،المتحلية بالجرأة
(هم آل (تشايس

415
00:21:44,618 --> 00:21:45,820
أأنت بخير؟

416
00:21:46,239 --> 00:21:49,708
لم أتصور سيرورة حياتي هكذا

417
00:21:49,833 --> 00:21:51,463
لكن كانت الأمور لتكون أسوأ

418
00:21:51,588 --> 00:21:53,123
،ستتحسن من هنا فصاعداً
أكيد

419
00:21:53,248 --> 00:21:55,359
،وصوتي كمغني
كيف حاله؟

420
00:21:55,736 --> 00:21:58,251
رنّان. سبق وسمعتك تغني
في حانة في الديار

421
00:21:58,376 --> 00:22:01,198
كنت سكران -
آل (لوفين) قادمون -

422
00:22:01,552 --> 00:22:03,110
ستكون رائعاً. لا تقلق

423
00:22:04,127 --> 00:22:05,900
مساء الخير يا سادة

424
00:22:06,025 --> 00:22:08,797
(سلموا على برعومتنا (كاندس

425
00:22:09,152 --> 00:22:11,909
مرحباً يا (كاندس)، يسرني لقاؤك -
(أنا كذلك يا (فينسنت -

426
00:22:12,933 --> 00:22:14,379
عاسقة مستقبلاً

427
00:22:14,504 --> 00:22:16,048
عذراً على اللصقة

428
00:22:16,173 --> 00:22:19,084
لقد جرحت أنفها
بينما تقوم بما يعلمه الرب

429
00:22:19,354 --> 00:22:21,731
تماماً بعد صرفي 20 ألف دولار
لتصحيحه

430
00:22:21,856 --> 00:22:22,937
!(بوب) -
!أبي -

431
00:22:23,105 --> 00:22:24,481
ماذا يا عزيزتي؟
لقد وقع

432
00:22:24,649 --> 00:22:26,506
ربما جرحته وأنا أمص قضيب صديقي

433
00:22:26,631 --> 00:22:28,110
هل خطر ببالك؟

434
00:22:28,603 --> 00:22:29,669
"امحي "مستقبلاً

435
00:22:29,794 --> 00:22:32,198
لا تخاطبي أباك بهذه الطريقة -
سحقاً لك، أمي -

436
00:22:32,323 --> 00:22:35,702
سأنكح كل الحاضرين هنا
إذا يحلو لي

437
00:22:35,999 --> 00:22:38,797
توقفي عن تمثيليتك

438
00:22:40,065 --> 00:22:41,909
فتاة لطيفة

439
00:22:43,064 --> 00:22:44,795
مراهقة تمر بمرحلة

440
00:22:44,963 --> 00:22:47,172
تلك المرحلة ستدوم
(الحياة بأسرها يا (بوب

441
00:22:47,973 --> 00:22:49,233
إنه يمزح

442
00:22:51,154 --> 00:22:52,954
!لقد عدت

443
00:22:54,167 --> 00:22:55,534
شكراً يا عزيزي

444
00:22:55,659 --> 00:22:58,260
لمَ (لويد) أوصلك؟ -
تعرضت لمشكل بالفيراري -

445
00:22:58,385 --> 00:22:59,311
ماذا؟

446
00:23:00,258 --> 00:23:01,731
!أبي -
رجلي -

447
00:23:03,084 --> 00:23:03,864
احزر؟

448
00:23:03,989 --> 00:23:06,596
أباك أحضر لك هدية -
رائع -

449
00:23:06,721 --> 00:23:07,986
صدقت. وأتعرف؟

450
00:23:08,295 --> 00:23:10,240
سأريك كيف تستعملهم
أتدري لماذا؟

451
00:23:10,408 --> 00:23:11,950
لأنك أقوى رجل في (هوليود)؟

452
00:23:12,322 --> 00:23:13,811
سبق وأخبرتك؟

453
00:23:13,936 --> 00:23:15,801
الآن أصبح رسمياً

454
00:23:16,038 --> 00:23:17,114
عزيزي؟ -
نعم؟ -

455
00:23:17,239 --> 00:23:19,216
أي مشكل لحق بك بالفيراري؟

456
00:23:19,341 --> 00:23:22,251
أتذكرين قولك أنه سيخالجني
انطباع أن لدي 25 سنة ثانية؟

457
00:23:22,376 --> 00:23:24,473
أجل -
...أعطتني انطباع أن لدي 18 ثانية -

458
00:23:24,598 --> 00:23:25,673
وسأبرهن لك

459
00:23:26,055 --> 00:23:29,116
والأطفال؟ -
سارة)، اعتني بأخوك) -

460
00:23:29,241 --> 00:23:31,157
لدى أمي وأبي اجتماع صغير

461
00:23:31,412 --> 00:23:32,816
ألا زلت ستصطحبني للعشاء؟

462
00:23:32,941 --> 00:23:34,246
مشكوك في ذلك

463
00:23:41,026 --> 00:23:43,042
انفخي على الشمع
قبل مص القضيب

464
00:23:43,167 --> 00:23:46,446
أغلق فمك -
لمَ لا تجبرني؟ -

465
00:23:46,975 --> 00:23:49,031
،حسناً، أنصتوا جميعاً

466
00:23:49,199 --> 00:23:52,451
لدينا مفاجأة خاصة لكم

467
00:23:53,015 --> 00:23:55,441
أرجوكم رحبوا بحرارة

468
00:23:55,867 --> 00:23:59,451
،(بالسيد (فينسنت تشايس
!رجل الماء المشهور

469
00:24:00,657 --> 00:24:01,795
بالتوفيق يا أخي

470
00:24:01,963 --> 00:24:04,252
حظ موفق -
إنه قادم -

471
00:24:10,869 --> 00:24:13,029
هل تريد قول بعض الكلمات؟

472
00:24:15,561 --> 00:24:16,932
أنا جد مسرور بالحضور هنا

473
00:24:17,057 --> 00:24:19,315
(مع (كاندس
في هذه المناسبة المميزة

474
00:24:20,578 --> 00:24:22,919
يمكنك جعلها أكثر تميزاً

475
00:24:23,446 --> 00:24:25,343
كاندس)، لا تتصرفي كعاهرة)

476
00:24:25,468 --> 00:24:27,740
،سيداتي وسادتي
(السيد (فينسنت تشايس

477
00:24:46,187 --> 00:24:48,046
لن أدعه يفعل هذا

478
00:24:48,904 --> 00:24:51,295
ليس أخي. ليس الليلة

479
00:24:51,537 --> 00:24:52,885
عم تتحدث؟
صوته رائع

480
00:24:53,010 --> 00:24:55,188
(توقف يا (دراما -
أذناي غير موافقان -

481
00:24:55,313 --> 00:24:57,163
!ارتدي سترتك

482
00:25:16,310 --> 00:25:17,503
(نبأ سار يا (إريك

483
00:25:17,915 --> 00:25:19,881
إيد نورتن) أعجبه السيناريو؟) -
أحبه -

484
00:25:20,006 --> 00:25:21,649
يريد القيام به -
هذا عظيم -

485
00:25:21,774 --> 00:25:24,177
<i>لكنه يرى السيناريو بطموح أكثر</i>

486
00:25:24,345 --> 00:25:26,982
يريد رؤية رجال الإطفاء
،يصارعون الحريق

487
00:25:27,107 --> 00:25:29,641
بدل الجلوس في الثكنة
واللغو بشأنه

488
00:25:29,809 --> 00:25:31,559
هذا ليس بتغيير بسيط

489
00:25:31,727 --> 00:25:33,270
إنه يريد القيام بفيلم أستوديو

490
00:25:33,438 --> 00:25:34,804
<i>(ربما يخرجه (ريدلي سكوت</i>

491
00:25:34,929 --> 00:25:37,334
(ويعتقد أن (قافزي الدخان
عنوان أكثر صدى

492
00:25:37,459 --> 00:25:39,652
(من (الشجعان التسع
أأنت موافق؟

493
00:25:40,012 --> 00:25:42,154
بالطبع -
<i>عظيم. سأبقيك على اطلاع -</i>

494
00:25:43,208 --> 00:25:44,323
عُد لحفلتك

495
00:25:51,087 --> 00:25:52,165
!(فينسنت تشايس)

496
00:25:54,194 --> 00:25:55,205
!يا إلهي

497
00:26:11,229 --> 00:26:12,809
هل تسمعونني يا سافلات؟

498
00:26:24,833 --> 00:26:26,453
آمل أنهم دفعوا مقدماً

499
00:26:29,895 --> 00:26:34,901
"Adaptation (Copyright) True Blood"

