1
00:00:06,169 --> 00:00:09,924
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:07,156 --> 00:01:11,135
((الحاشية))
(الموسم الخامس - الحلقة (8
<font color="#f8953d" >"حقير من الدرجة الأولى"

3
00:01:23,333 --> 00:01:24,768
شكراً يا عزيزتي

4
00:01:26,381 --> 00:01:28,872
{\pos(192,180)}هذا المكان جنة من الحوريات

5
00:01:28,997 --> 00:01:30,590
حتى وإن لم تضاجع فيه؟

6
00:01:30,715 --> 00:01:32,910
{\pos(192,200)}غير مهم
لقد استمتعت باستجمامي

7
00:01:33,035 --> 00:01:34,527
وبشرتي اسمرت

8
00:01:34,652 --> 00:01:37,098
(تبدو كـ(جورج هاملتون -
لكن أصغر سناً -

9
00:01:37,223 --> 00:01:39,212
أجل (جورج هاملتون) ذو 50 عاماً

10
00:01:39,603 --> 00:01:40,627
إذاً؟

11
00:01:41,126 --> 00:01:43,223
،ثلاث تذاكر درجة اقتصادية
وواحدة أولى

12
00:01:43,348 --> 00:01:45,874
لم نتفق على درجة أولى -
هذا كل ما بقي -

13
00:01:45,999 --> 00:01:48,935
غير ذلك سننتظر حتى رحلة الليل -
انسَ ذلك -

14
00:01:51,169 --> 00:01:52,897
من سيسافر في الدرجة الأولى إذن؟

15
00:01:53,166 --> 00:01:55,152
فينس)، بديهي) -
كلا، غير بديهي -

16
00:01:55,277 --> 00:01:56,886
فلنحدد ديموقراطياً

17
00:01:57,198 --> 00:02:00,083
ذلك يستلزم أن كل فرد
له الحق في الإدلاء بصوته

18
00:02:00,208 --> 00:02:03,009
رأيي أن (تورتل) العالة
ليس لديه الحق

19
00:02:03,447 --> 00:02:05,470
،وأنا رأيي أن (فينس) هو الملك

20
00:02:05,595 --> 00:02:07,673
،وإذا قلت أن لدي صوت
فدعني أعبّر

21
00:02:07,798 --> 00:02:09,670
أنا لا أكترث حقاً
ناقشوا الأمر بينكم

22
00:02:09,795 --> 00:02:11,143
أوتدري؟
ولا أنا

23
00:02:11,311 --> 00:02:13,771
(سأتقشف أنا و(إي
كما فعلنا في الصغر

24
00:02:14,203 --> 00:02:15,773
ستجعلنا نشعر بالذنب

25
00:02:15,941 --> 00:02:17,186
أنا لا أشعر بالذنب

26
00:02:17,311 --> 00:02:20,813
سيقانك القصيرة لن تتمدد
بأريحية دون أن تعرق

27
00:02:21,629 --> 00:02:23,103
كيف نقرر إذن؟

28
00:02:23,228 --> 00:02:25,396
سأختار عدد بين 1 و20
الأقرب يفوز

29
00:02:25,848 --> 00:02:26,925
غير موافق

30
00:02:27,050 --> 00:02:29,016
ما المانع؟ -
(أنت ترجح كفة (تورتل -

31
00:02:29,141 --> 00:02:32,137
ماذا؟ -
قد يكون باطنياً، لكنك تفعل -

32
00:02:33,134 --> 00:02:35,879
حسناً، أفهم
عفواً يا سيدي

33
00:02:36,542 --> 00:02:38,225
هلا حسمت هذا؟

34
00:02:38,513 --> 00:02:41,060
،لدي تذكرة درجة أولى
هذان السيدان يريدانها

35
00:02:41,438 --> 00:02:42,260
هلا قررت؟

36
00:02:44,937 --> 00:02:45,661
هو

37
00:02:46,862 --> 00:02:48,977
ما هذا؟
لمَ لا أنا؟

38
00:02:49,265 --> 00:02:52,163
باطني يفضّله أكثر
حسبما أتصور

39
00:02:56,174 --> 00:02:57,453
السائق الأجنبي الحقير

40
00:02:57,578 --> 00:02:59,240
جوني)، لا تضخم الأمر)

41
00:02:59,520 --> 00:03:01,925
لو غيره لما ضخمت
انظر إليه

42
00:03:02,165 --> 00:03:03,914
نعم، انظر إلي أقصد الفردوس

43
00:03:04,039 --> 00:03:05,537
(أدين لك يا (فين -
أتظن؟ -

44
00:03:09,524 --> 00:03:11,670
هلا أخذت سترتك؟ -
بالطبع -

45
00:03:11,910 --> 00:03:13,338
شكراً -
على الرحب -

46
00:03:13,957 --> 00:03:16,173
عفواً يا آنستي؟

47
00:03:18,527 --> 00:03:19,386
اللقيطات

48
00:03:21,449 --> 00:03:22,556
هل تضحك علي؟

49
00:03:23,300 --> 00:03:24,182
كلا

50
00:03:24,350 --> 00:03:25,977
جيد. إياك

51
00:03:27,154 --> 00:03:29,366
كنت أحاول المساعدة
أأنتِ على ما يرام؟

52
00:03:29,491 --> 00:03:31,692
أنا بخير
أحتاج لكأس فحسب

53
00:03:32,798 --> 00:03:35,354
،ومقعد على الممر
لكنها نفذت

54
00:03:37,782 --> 00:03:39,283
هل تود المبادلة معي؟

55
00:03:40,282 --> 00:03:41,491
من دواعي سروري

56
00:03:42,622 --> 00:03:44,330
شكراً
تفضلي

57
00:03:46,755 --> 00:03:48,162
شكراً -
على الرحب -

58
00:03:51,437 --> 00:03:53,650
آسفة إن كنت فظة

59
00:03:54,916 --> 00:03:55,760
(ادعى (جايمي

60
00:03:57,056 --> 00:03:57,781
أعرف

61
00:03:57,906 --> 00:03:59,639
تورتل). أحب عملك)

62
00:04:00,645 --> 00:04:01,452
شكراً

63
00:04:03,848 --> 00:04:05,379
أمتأكدة أنكِ بخير؟

64
00:04:05,504 --> 00:04:06,647
أجل، بخير

65
00:04:06,958 --> 00:04:08,934
انفصلت عن حبيبي للتو

66
00:04:09,752 --> 00:04:12,779
لا أريد التحدث بالأمر
أريد سوى كأس

67
00:04:13,156 --> 00:04:14,706
دعيني أحضره لكِ
ماذا تطلبين؟

68
00:04:15,637 --> 00:04:16,609
ويسكي

69
00:04:17,290 --> 00:04:17,993
لاحظي

70
00:04:23,670 --> 00:04:24,775
ويسكي

71
00:04:27,013 --> 00:04:28,503
ما رأيك بمزدوج؟

72
00:04:32,499 --> 00:04:34,512
شكراً جزيلاً -
على الرحب -

73
00:04:40,337 --> 00:04:42,582
من الرائع رؤيتك في الدرجة
الاقتصادية. لطيف جداً

74
00:04:42,707 --> 00:04:44,101
شكراً يا غلام

75
00:04:45,256 --> 00:04:46,358
كيف الحال (دراما)؟

76
00:04:47,773 --> 00:04:48,578
غير جيد

77
00:04:48,978 --> 00:04:51,274
،لكن تناولت مسكنان
لذا سأكون بخير

78
00:05:04,237 --> 00:05:06,098
(صباح الخير يا (برادلي -
خير لمن؟ -

79
00:05:06,877 --> 00:05:07,725
ماذا؟

80
00:05:09,782 --> 00:05:11,219
ماذا لديك يا (لويد)؟

81
00:05:16,666 --> 00:05:18,912
ما الخطب؟ باغتك (توم) ثانية
في مؤخرة شخص آخر؟

82
00:05:19,037 --> 00:05:21,748
،استهزئ كما يحلو لك
لكنك الخائن الآن

83
00:05:22,193 --> 00:05:24,453
كيف أحوال (جنيف)؟ -
رائعة. زرت (باريس) كذلك -

84
00:05:24,578 --> 00:05:26,500
آسف، لم أحضر لك
قضيب اصطناعي فرنسي

85
00:05:26,625 --> 00:05:29,434
لكنني عدت لك -
(كلا يا (بنديكت آرنولد -

86
00:05:29,559 --> 00:05:30,867
متى كنت ستخبرني بهذا؟

87
00:05:31,380 --> 00:05:34,592
(اللعنة. تعرف أن (فرايتي
بالكاد تتفوق على الصحف

88
00:05:35,471 --> 00:05:37,373
ليس صحيفة من أرسلت
هذا الفاكس

89
00:05:37,541 --> 00:05:38,469
أي فاكس؟

90
00:05:38,594 --> 00:05:41,670
عرض بعشرة ملايين دولار
(من (جون إليس

91
00:05:42,014 --> 00:05:43,339
ما هو دفاعك؟

92
00:05:44,224 --> 00:05:45,673
لا أعرف ما أقول

93
00:05:52,892 --> 00:05:54,776
شكراً -
على الرحب -

94
00:05:55,981 --> 00:05:57,271
لا بأس إن اتصلت بكِ؟

95
00:05:57,821 --> 00:05:58,981
انتظر بضعة أيام

96
00:06:00,275 --> 00:06:03,068
أمزح
أجل، يمكنك الاتصال بي

97
00:06:03,236 --> 00:06:05,097
أي عالم أعيش فيه؟

98
00:06:05,222 --> 00:06:06,675
،تورتل) يسافر في الدرجة الأولى)

99
00:06:06,800 --> 00:06:09,326
وتمثيليات وداع في المطار
(مع (ميدو سوبرانو

100
00:06:09,494 --> 00:06:11,802
يمطط في ذلك الوداع منذ مدة

101
00:06:11,927 --> 00:06:14,490
لقد قضيا 5 ساعات معاً
ربما صارا صديقان

102
00:06:14,615 --> 00:06:17,752
أياً كانت الصداقة
فلا بد أنها سرعان ما سئمت منه

103
00:06:18,149 --> 00:06:19,060
ماذا تصنع؟

104
00:06:19,185 --> 00:06:21,084
تدابير احترازية

105
00:06:22,234 --> 00:06:25,019
الدرجة الاقتصادية مميتة
تتسبب في جلطات الدم

106
00:06:25,144 --> 00:06:27,019
وستمنع ذلك بالاستمناء؟

107
00:06:27,889 --> 00:06:29,057
انتباه
إنه قادم

108
00:06:31,086 --> 00:06:32,948
عمّ كنتما تتحدثان؟

109
00:06:33,073 --> 00:06:35,052
أمور كثيرة
إنها رائعة جداً

110
00:06:35,177 --> 00:06:36,956
حقاً؟
ووجدتك رائع؟

111
00:06:37,081 --> 00:06:39,068
لا أدري. أعتقد
جاهزون للمضي؟

112
00:06:39,638 --> 00:06:41,304
كلا، لا تفعل ذلك

113
00:06:41,429 --> 00:06:43,506
ماذا؟ -
أترون ما يفعل؟ -

114
00:06:43,631 --> 00:06:45,361
أراه تماماً -
ماذا يفعل؟ -

115
00:06:45,486 --> 00:06:46,762
أنا لا أفعل شيئاً

116
00:06:46,887 --> 00:06:49,079
يتصنع الخجل
وكأن لديه فرصة

117
00:06:50,160 --> 00:06:52,679
هل أعطتك رقمها؟ -
المنزل والمحمول -

118
00:06:52,804 --> 00:06:54,293
ربما لديه فرصة

119
00:06:55,459 --> 00:06:57,555
(أتفق مع (دراما -
هل الأمر بهذا السخف؟ -

120
00:06:57,680 --> 00:07:00,337
مضاجعتك لمريخية سيكون
أقل سخف

121
00:07:00,462 --> 00:07:02,377
أنتما لئيمان -
بشدة -

122
00:07:02,639 --> 00:07:04,497
،المسكين (تورتل) الحساس

123
00:07:04,622 --> 00:07:07,072
لأنه عاجز عن مضاجعة
ممثلة مثيرة ومشهورة

124
00:07:07,197 --> 00:07:09,602
99بالمئة من مواطني العالم
ذوي هيئة جسمانية متوسطة

125
00:07:09,727 --> 00:07:11,757
،بعيد عن منالهم
لذا لا تتحسّر

126
00:07:11,882 --> 00:07:13,106
أنت تعيش في وهم

127
00:07:13,231 --> 00:07:15,263
،الواقع هو عندما سيتصل بها

128
00:07:15,388 --> 00:07:18,046
(ستحاول إبعاده عن (فينس
ليصبح جاريتها

129
00:07:18,171 --> 00:07:21,296
الواقع هو ما حدث فوق
المحيط الهادئ أيها الهرم الساخط

130
00:07:21,737 --> 00:07:23,033
وماذا حدث؟

131
00:07:25,129 --> 00:07:27,455
استثارت قضيبي
راضي؟

132
00:07:28,311 --> 00:07:30,771
كاذب
عُد إلى هنا أيها الكاذب

133
00:07:37,232 --> 00:07:38,490
مرحباً. كيف حالك؟

134
00:07:38,615 --> 00:07:40,886
<i>بخير دائماً
تعرف ذلك</i>

135
00:07:41,054 --> 00:07:42,942
لعل الآخرين فقدوا الإيمان
...(في (فينس

136
00:07:43,067 --> 00:07:44,823
آري غولد)... لكن بعكسي)

137
00:07:44,948 --> 00:07:47,853
لا زال وكيل أعماله -
<i>للوقت الراهن -</i>

138
00:07:48,161 --> 00:07:51,502
لكنه سيصبح بشكل رسمي
فاشياً على رأس أستوديو غداً

139
00:07:51,627 --> 00:07:53,401
دعني أريكم ما بوسعي
عمله لكم اليوم

140
00:07:53,718 --> 00:07:56,779
وماذا يمكنك أن تفعل؟ -
(فرانك دارابونت) -

141
00:07:56,947 --> 00:07:58,614
هل (فينس) من معجبيه؟ -
ومن لا؟ -

142
00:07:58,782 --> 00:08:01,243
أعطاني (شاوشانك) الرغبة
في دخول السجن

143
00:08:01,411 --> 00:08:03,829
<i>إنه يعمل على مشروع جديد</i>

144
00:08:03,997 --> 00:08:06,165
(أقنعته بمقابلة (فينس
من أجل دور البطولة

145
00:08:06,333 --> 00:08:07,548
حقاً؟ -
<i>أجل -</i>

146
00:08:09,595 --> 00:08:10,901
<i>عشرة ملايين؟</i>

147
00:08:11,281 --> 00:08:13,339
كنت تأمل 7 أو 6 كأقصى حد

148
00:08:13,507 --> 00:08:15,608
أعرف. هذا جنون
إنهم يريدونني بشدة

149
00:08:15,733 --> 00:08:18,429
وأنا أواصل بعثرة أموالي
في هذا المكان

150
00:08:18,865 --> 00:08:21,052
<i>وما الطائل؟
أناس حياتها تافهة</i>

151
00:08:21,350 --> 00:08:23,746
تتذبذب بنجاحاتي وإخفاقاتهم

152
00:08:23,871 --> 00:08:25,130
إي) على الخط) -
لاحقاً -

153
00:08:25,255 --> 00:08:27,012
يقول أنه أمر طارئ -
قلت لاحقاً -

154
00:08:27,232 --> 00:08:28,772
أنا أتكلم على الهاتف

155
00:08:28,897 --> 00:08:30,860
أعرف، مرّرت لك المكالمة

156
00:08:30,985 --> 00:08:32,849
أمرر مكالماتك
،منذ 3 سنوات الآن

157
00:08:32,974 --> 00:08:35,279
،ولم أقاطعك أبداً
أو أبديت رأيي

158
00:08:35,404 --> 00:08:38,826
رغم إدراكي أنه يمكنني
التلاعب بنفسك الملتوية

159
00:08:38,994 --> 00:08:40,620
لكن لا يمكنني البقاء ساكتاً

160
00:08:40,745 --> 00:08:42,661
...لأن فمك -
أغلق فاهك -

161
00:08:42,786 --> 00:08:44,909
أعرف أنك ستطلق تعليقاً
وقح، غير مراعي وقذر

162
00:08:45,034 --> 00:08:47,165
إزاء ميولي الجنسي

163
00:08:47,552 --> 00:08:51,028
وأعرف أنه بغرض
إخفاء ثقتك المتزعزعة

164
00:08:51,153 --> 00:08:53,207
،وأتكيف مع ذلك
لأنني أريد التعلّم

165
00:08:53,332 --> 00:08:55,136
وأؤمن أن يوماً سترقيني

166
00:08:55,304 --> 00:08:57,214
هذا سيكون خيراً لك أيضاً

167
00:08:57,339 --> 00:09:00,976
إن تعتقد أن العمل
لتكتل ما سيرضيك، فلا بأس

168
00:09:01,144 --> 00:09:03,479
لكن أزل من بالك
أن أكون عاهرتهم

169
00:09:03,954 --> 00:09:05,439
،وبالمناسبة، حتى إن تبعتك

170
00:09:05,771 --> 00:09:09,052
تعليقاتك الشاذة لن يُسمح بها
في رواق شركة رأسمالية

171
00:09:09,832 --> 00:09:11,541
الناس تحتاجك هنا

172
00:09:13,797 --> 00:09:14,866
فكر ملياً

173
00:09:16,357 --> 00:09:18,204
كصيني، إلمامك بليغ بالذنب اليهودي

174
00:09:19,748 --> 00:09:20,916
إنه على صواب

175
00:09:21,191 --> 00:09:22,818
<i>في التحرش الجنسي؟</i>

176
00:09:23,442 --> 00:09:25,254
كلا، أن تكون رئيس نفسك

177
00:09:25,775 --> 00:09:27,172
،تتحمل كل هذا الضغط

178
00:09:27,662 --> 00:09:29,239
<i>لأن لا أحد يملي عليك
ما تفعل</i>

179
00:09:29,364 --> 00:09:31,155
أنت تملي عليّ دائماً
ما أفعل

180
00:09:31,626 --> 00:09:33,721
إذن املي عليّ

181
00:09:33,889 --> 00:09:35,609
لا يمكنني أن أقرر مكانك

182
00:09:35,734 --> 00:09:38,421
كعندما حاولت أن أقرر
،إذا عليّ طلب يدك للزواج

183
00:09:38,546 --> 00:09:40,030
سأترك القدر يقرر

184
00:09:40,155 --> 00:09:42,022
<i>كيف؟ -
طرة أو نقشة -</i>

185
00:09:42,190 --> 00:09:44,275
قررت الزواج بي
بالطرة والنقشة؟

186
00:09:44,443 --> 00:09:45,633
كنت أمزح

187
00:09:49,381 --> 00:09:51,254
طرة، أرحل
نقشة، أبقى

188
00:09:53,163 --> 00:09:54,035
إذاً؟

189
00:09:55,839 --> 00:09:57,329
اثنان من ثلاثة

190
00:09:58,082 --> 00:09:59,493
(أشعر وكأننا نخون (آري

191
00:09:59,618 --> 00:10:01,561
،إنه لا يرد
ماذا يفترض أن نفعل؟

192
00:10:01,686 --> 00:10:04,197
ارعى مصلحتك
كالجميع في هذه المدينة

193
00:10:04,927 --> 00:10:07,926
،باستثناءك
ميدو سوبرانو) هي من ترعاك)

194
00:10:08,094 --> 00:10:10,037
هيا يا (جوني)، دعه وشأنه

195
00:10:10,367 --> 00:10:13,206
يستحيل
لقد أفاد بشيء، وأريد التحقق

196
00:10:13,331 --> 00:10:14,842
كيف ستتحقق؟

197
00:10:14,967 --> 00:10:17,479
...لدي صديق
فيدرالي، يمكنه القدوم هنا

198
00:10:17,604 --> 00:10:19,775
ويخضعه لجهاز كشف الكذب

199
00:10:20,046 --> 00:10:21,399
لن أخضع لأي جهاز

200
00:10:21,852 --> 00:10:24,053
وما رأيكم أن يمر
في برنامج "ساعة الحقيقة"؟

201
00:10:24,178 --> 00:10:27,031
أقله سيجني بعض المال -
ليس إن استمر في الكذب -

202
00:10:27,199 --> 00:10:29,780
لن أفعل شيئاً لأثبت
أياً كان، مفهوم؟

203
00:10:30,542 --> 00:10:31,493
ماذا تطلبون؟

204
00:10:31,661 --> 00:10:33,977
هذا المرء استثارت
،ميدو سوبرانو) قضيبه)

205
00:10:34,102 --> 00:10:35,957
لذا فهو شبعان
سآخذ شاي بارد

206
00:10:37,378 --> 00:10:39,045
إنه لا يصدقك أيضاً

207
00:10:39,170 --> 00:10:41,573
لا عليك، شكراً
(جوش) قادم مع (فرانك)

208
00:10:42,010 --> 00:10:44,347
تمنوا لي التوفيق -
حظ موفق -

209
00:10:46,238 --> 00:10:48,645
من أشد المعجبين -
متبادل. يسرني لقاؤك -

210
00:10:48,770 --> 00:10:50,847
جوش)، كيف الحال؟)

211
00:10:50,972 --> 00:10:52,752
فلنجلس -
بالتأكيد -

212
00:10:52,877 --> 00:10:54,102
حجزت طاولة هنا

213
00:10:59,033 --> 00:10:59,776
فاشل

214
00:11:02,900 --> 00:11:04,707
منذ متى تعمل مع (جوش)؟

215
00:11:04,832 --> 00:11:07,451
نحن لا نعمل معاً -
ليس بعد -

216
00:11:07,619 --> 00:11:09,791
أنا ووالد (جوش) أصدقاء قدامى

217
00:11:09,916 --> 00:11:11,622
أخبرني أنكم أصدقاء

218
00:11:12,098 --> 00:11:14,043
اقترح أن نلتقي
فقلت رائع

219
00:11:14,168 --> 00:11:15,444
قطعاً

220
00:11:15,762 --> 00:11:17,719
هل تهيء فيلم جديد؟

221
00:11:17,844 --> 00:11:20,482
أجل. لدي شيء يدعى
(سكول أوف آثينز)

222
00:11:20,607 --> 00:11:23,313
(مستوحى من رواية لـ(رفاييل

223
00:11:23,438 --> 00:11:25,269
(يدور في قصر (الفاتيكان
إلى آخره

224
00:11:25,394 --> 00:11:28,609
الأمر الرائع أننا سنصور 14 أسبوع

225
00:11:29,126 --> 00:11:30,686
في الجزر اليونانية

226
00:11:31,813 --> 00:11:34,198
رائع -
هذا يبدو مدهش -

227
00:11:34,323 --> 00:11:36,775
أي دور تفكر بإعطاءه لي؟

228
00:11:37,278 --> 00:11:38,318
في هذا؟

229
00:11:39,294 --> 00:11:40,822
ألم تخبرهم بما أفكر به؟

230
00:11:44,464 --> 00:11:45,953
،فينس)، اسمع)

231
00:11:46,737 --> 00:11:49,671
أخشى انه ليس ثمة دور لك
في هذا الفيلم بوجه خاص

232
00:11:49,796 --> 00:11:52,376
ليس هنالك دور ذكوري
تحت 45 سنة

233
00:11:52,712 --> 00:11:55,004
وفقاً لـ(جوش)، أردت التحدث معي
بشأن دور البطولة

234
00:11:55,172 --> 00:11:57,184
أجل، دور البطولة
في مسلسل تلفزي

235
00:11:57,309 --> 00:11:58,822
فرانك) منتجه التنفيذي)

236
00:11:59,950 --> 00:12:01,011
ولم تخبرهم هذا؟

237
00:12:01,179 --> 00:12:02,178
لم يخبرنا شيئاً

238
00:12:02,940 --> 00:12:04,466
لأنه حقير

239
00:12:04,803 --> 00:12:06,634
كوالدك، صح؟
أحسنت

240
00:12:07,662 --> 00:12:09,020
أنا آسف جداً

241
00:12:10,133 --> 00:12:11,406
عملائك لا يكفون عن الاتصال

242
00:12:11,531 --> 00:12:13,859
لا يمكن ردعهم للأبد -
أخبرهم أنني سأعاود الاتصال -

243
00:12:14,027 --> 00:12:15,057
بتّ متحجر

244
00:12:15,544 --> 00:12:17,738
لدي شيء قد يليّنه

245
00:12:17,906 --> 00:12:19,315
أيتها الممسوخة الماكرة

246
00:12:19,715 --> 00:12:22,304
،لعلمك فحسب
أدفع 10 سنتات لكل دولار

247
00:12:22,429 --> 00:12:24,049
في حصتك بهذه الشركة

248
00:12:24,416 --> 00:12:26,671
دانا غوردن) على الخط الأول) -
صلني بها -

249
00:12:26,796 --> 00:12:28,583
أيمكنكِ الدفع لي بالأورو؟

250
00:12:28,751 --> 00:12:31,852
أنت حقير خسيس

251
00:12:32,886 --> 00:12:35,132
كيف عساي أترك
رجلاً بهذه السحر؟

252
00:12:37,386 --> 00:12:38,762
أأنا ساعدك الأيمن؟

253
00:12:38,930 --> 00:12:40,915
لطالما خدمني ساعدكِ الأيمن

254
00:12:41,040 --> 00:12:43,391
<i>شكراً -
لكن لست متأكد سيكون للأستوديو -</i>

255
00:12:43,559 --> 00:12:47,021
أيها القذر
تعرف أنه يمكنني القيام بذلك العمل

256
00:12:47,189 --> 00:12:49,482
هدئي من روعك
،أعاني في اتخاذ القرار

257
00:12:49,607 --> 00:12:51,491
لكن أظنني لن أقبل المنصب

258
00:12:53,609 --> 00:12:54,613
لكن لا تقلقي

259
00:12:54,781 --> 00:12:58,435
حتماً ستقدرين على التملق
للرجل الجديد ويعينك

260
00:12:58,560 --> 00:13:00,328
ليس هنالك رجل جديد

261
00:13:01,184 --> 00:13:02,353
بل فتاة

262
00:13:02,831 --> 00:13:05,541
(أماندا دانييلز)
ألا تكرهك؟

263
00:13:05,709 --> 00:13:07,251
حتماً هذا سيخدم مصالحك

264
00:13:07,419 --> 00:13:09,921
تباً لي -
بالتوكيد -

265
00:13:11,361 --> 00:13:12,736
أنا مسرور جداً

266
00:13:12,861 --> 00:13:15,177
لقد جعلتني مسروراً جداً
آمل أنك مسرور كذلك

267
00:13:15,482 --> 00:13:17,477
هل أبدو مسرور؟ -
ما الخطب؟ -

268
00:13:17,602 --> 00:13:20,951
تلقيت وابل من المني في عينيك
لدرجة أنك لا ترى من يقف أمامك

269
00:13:21,076 --> 00:13:23,954
،إذا أخذت (أماندا دانييلز) المنصب
فينس) موطوء، وأنا موطوء)

270
00:13:24,335 --> 00:13:25,522
أي أننا جميعاً موطوئين

271
00:13:25,923 --> 00:13:28,275
وسنكون موطوئين
بالطريقة التي تعشقها

272
00:13:28,443 --> 00:13:30,567
ليس كالناس العاديين

273
00:13:31,566 --> 00:13:33,280
ماذا ستفعل؟ -
لا أدري -

274
00:13:34,825 --> 00:13:36,290
لا تخبر مخلوق

275
00:13:41,708 --> 00:13:43,236
(هذه ليست تلفزة يا (فينس

276
00:13:43,361 --> 00:13:44,792
فعلاً؟
ما هي؟

277
00:13:44,917 --> 00:13:46,713
(إنها تلفزة مع (فرانك دارابونت

278
00:13:46,838 --> 00:13:49,500
لقد قمت بحركة حقيرة تجاهنا

279
00:13:49,641 --> 00:13:52,538
فكرت أنه وقعه سيكون أشد
(إذا سمعتم مباشرة من (فرانك

280
00:13:52,663 --> 00:13:54,304
ما عيب التلفزة؟

281
00:13:54,429 --> 00:13:56,529
لا عيب لك
(أو لـ(ديفيد هاسلهوف

282
00:13:56,654 --> 00:13:58,390
،(لكن لـ(فينس
القيام بالتلفزة أمر سخيف

283
00:13:58,515 --> 00:14:00,240
(وأنت مع (جايمي لين سيغلر
ليس سخيف؟

284
00:14:00,365 --> 00:14:02,916
ها قد بدأنا -
ضاجعت (جايمي لين سيغلر)؟ -

285
00:14:03,041 --> 00:14:05,200
أتصدق؟ -
ليس حقيقة -

286
00:14:05,734 --> 00:14:06,745
لا أحد يصدق

287
00:14:06,870 --> 00:14:08,493
(سررنا بلقائك كالمعتاد يا (جوش

288
00:14:08,618 --> 00:14:09,768
انتظروا لحظة

289
00:14:09,893 --> 00:14:11,146
اقرأوا السيناريو على الأقل

290
00:14:11,271 --> 00:14:13,662
(إنه (فرانك دارابونت
إنه عبقري

291
00:14:13,787 --> 00:14:15,398
فينس)، ثمة مال وفير)
في التلفزة

292
00:14:15,523 --> 00:14:17,486
لا أريد أن أعلق في نفس الشخصية
لـ 5 سنوات

293
00:14:17,611 --> 00:14:19,917
أريد القيام بأفلام -
لا زال نجماً سينمائياً -

294
00:14:20,042 --> 00:14:23,003
الكثير من النجوم بدأوا بالتلفزة
(جورج كلوناي) قام بـ(المستعجلات)

295
00:14:23,171 --> 00:14:24,752
(قبل أن يصبح (جورج كلوناي

296
00:14:24,877 --> 00:14:27,258
،لا أحد يرجع للوراء
الأفلام يستحيل العودة إليها

297
00:14:27,426 --> 00:14:29,552
لم ترَ (ليو) في إعادة
(مسلسل (آلام النمو

298
00:14:29,720 --> 00:14:31,804
ربما حان الوقت لتفكر
أن ذلك الجزء من حياتك انتهى

299
00:14:32,206 --> 00:14:33,916
ربما لن تعود نجماً سينمائياً

300
00:14:36,936 --> 00:14:38,438
اسمعوا يا رفاق، أنا آسف

301
00:14:39,279 --> 00:14:41,482
أقول لكم سوى ما لا يتجرأ
أحد أن يخبركم إياه

302
00:14:41,883 --> 00:14:44,480
امضي في حال سبيلك

303
00:14:46,944 --> 00:14:48,447
حسناً. على مهلك

304
00:14:53,129 --> 00:14:54,413
سيارتي هناك

305
00:14:58,710 --> 00:15:00,283
(كلا، سيد (غولد

306
00:15:01,308 --> 00:15:02,331
لا بأس

307
00:15:03,107 --> 00:15:05,133
خمس دقائق
ولا ثانية أكثر

308
00:15:05,301 --> 00:15:07,539
لا داعي لسلاطة اللسان
أنا هنا من أجلك، ليس لي

309
00:15:07,664 --> 00:15:10,086
حقاً؟ -
أنا هنا لأجلنا -

310
00:15:10,211 --> 00:15:13,222
أفضّل مص قضيب كلب مسعور -
...حاذق، لكن بجدية -

311
00:15:13,347 --> 00:15:15,228
بجدية، عمّ تريدنا أن نتحدث؟

312
00:15:16,002 --> 00:15:17,281
أريد إصلاح ذات البين

313
00:15:17,406 --> 00:15:19,790
العداء بيننا طال كثيراً

314
00:15:20,290 --> 00:15:22,569
إعتذار مقبول
ما غيره؟

315
00:15:23,052 --> 00:15:24,857
إدارتك للأعمال مثيرة للإعجاب

316
00:15:24,982 --> 00:15:28,006
لهذا أدعم ترشيحك
لمنصب رئاسة الأستوديو

317
00:15:28,131 --> 00:15:29,244
لا أحتاج دعمك

318
00:15:29,920 --> 00:15:32,247
ربما، لكنك ستحتاجيني
أن أتنحى عن السباق

319
00:15:32,415 --> 00:15:34,234
آري)، لم أحتج)

320
00:15:34,359 --> 00:15:36,225
ولن أحتاج شيئاً منك

321
00:15:36,477 --> 00:15:39,315
أماندا)، المعادلة بسيطة)
تريدين هذا المنصب

322
00:15:39,440 --> 00:15:41,257
(أنا أريد (فينس
(في (قافزي الدخان

323
00:15:41,425 --> 00:15:42,551
ليس جيد بما يكفي

324
00:15:44,165 --> 00:15:46,304
كنت وكيلته في وقت مضى -
أجل، الآن لم أعد -

325
00:15:47,032 --> 00:15:48,508
الحقد غير صحي لك

326
00:15:48,891 --> 00:15:50,105
ولا حتى المذلة

327
00:15:50,230 --> 00:15:52,170
لكنني لن أتعامل معك

328
00:15:52,432 --> 00:15:54,105
إذن مع الأسف
عليّ اعتراض طريقك

329
00:15:54,569 --> 00:15:56,191
إن كنت تريد هذا المنصب، لأخذته

330
00:15:56,316 --> 00:15:59,061
لكنك لن تفعل، لأنك تشتاق
لعملائك الصغار كثيراً

331
00:15:59,186 --> 00:16:01,864
وأنتِ سحقت كل الخاصين بك

332
00:16:01,989 --> 00:16:04,157
ربما يمكنك المرور لشيء أكبر

333
00:16:04,325 --> 00:16:05,619
ستضطر لإيجاد سبيل آخر

334
00:16:05,744 --> 00:16:08,288
لبعث الحياة في موكلك
الزائلة نجوميته

335
00:16:08,617 --> 00:16:10,521
غير حاقدة، صح؟ -
سحقاً لك -

336
00:16:10,841 --> 00:16:13,334
يمكنك توديع علاقتك
مع ذلك الأستوديو

337
00:16:13,502 --> 00:16:15,985
كلا، أنتِ من يمكنك
توديع منصب أحلامك

338
00:16:16,110 --> 00:16:18,389
،لأنكِ محقة
لم أشأ هذا المنصب

339
00:16:18,514 --> 00:16:21,116
لكن الآن سأقبله
سوى لعصرك

340
00:16:22,951 --> 00:16:25,289
(لويد)
(اتصل بـ(جون إليس

341
00:16:25,592 --> 00:16:27,809
أخبره أني أريد إبرام العقد

342
00:16:30,278 --> 00:16:32,354
(دعونا لا نترك (جوش واينستين
يحبطنا

343
00:16:32,479 --> 00:16:34,871
لم يحبطني
لكن (فرانك دارابونت) فعل

344
00:16:34,996 --> 00:16:37,461
مخرج ترشح للأوسكار
يظن أن عليّ القيام بالتلفزة

345
00:16:37,586 --> 00:16:38,905
لم يقل ذلك

346
00:16:39,030 --> 00:16:40,716
قال أنك ستبرع
،في مسلسله التلفزي

347
00:16:40,841 --> 00:16:42,874
،إن يقدر على نيلك
الشيء المستحيل

348
00:16:42,999 --> 00:16:44,845
أصبت -
شكراً -

349
00:16:45,163 --> 00:16:47,248
(ليتني أعرف أين وصل (آري
،إذا قبل المنصب

350
00:16:47,373 --> 00:16:49,260
سنضطر للعمل مع شخص
كـ(جوش واينستين)؟

351
00:16:49,385 --> 00:16:52,089
إذا أخذ (آري) المنصب
(ستنال (قافزي الدخان

352
00:16:52,214 --> 00:16:54,529
ستؤدي بشكل رهيب
وستعود أقوى مما مضى

353
00:16:54,654 --> 00:16:55,923
أصبت ثانية

354
00:16:56,091 --> 00:16:58,387
شكراً مجدداً
أفيض بالذكاء اليوم

355
00:16:58,512 --> 00:17:01,419
ربما لأنك أفرغت مثانتك اليوم

356
00:17:01,544 --> 00:17:03,182
لكن فكرتك تضع مشكل

357
00:17:03,599 --> 00:17:06,370
كيف ذلك؟ -
ماذا لو لم يعطيك (آري) الدور؟ -

358
00:17:07,171 --> 00:17:09,367
أتظنه لن يفعل؟ -
إنه وكيل أعمال -

359
00:17:09,492 --> 00:17:10,874
لا شيء سيفاجئني

360
00:17:10,999 --> 00:17:12,509
،عندما يتحول من بائع لمشتري

361
00:17:12,634 --> 00:17:14,646
سيبدأ في تحليل
كل أنواع الزوايا الأخرى

362
00:17:14,771 --> 00:17:16,663
أنت ترفع من معنوياتنا اليوم

363
00:17:16,788 --> 00:17:18,238
أحط الأقدام على الأرض فحسب

364
00:17:18,764 --> 00:17:20,202
آسف -
(اتصل بـ(آري -

365
00:17:20,327 --> 00:17:21,786
سبق وتركت 5 رسائل

366
00:17:22,145 --> 00:17:23,703
إذن علينا نصب كمين له

367
00:17:40,619 --> 00:17:43,138
إذاً، مستعد للانضمام إلينا؟

368
00:17:43,263 --> 00:17:44,454
أنا مستعد

369
00:17:57,398 --> 00:17:58,995
(وجهك عابس يا (لويد

370
00:17:59,650 --> 00:18:01,181
أنا في حالة سيئة

371
00:18:01,540 --> 00:18:03,290
إذن رسمي؟ -
إنه قيد التوقيع -

372
00:18:04,597 --> 00:18:07,142
آسف يا (فينس). يفترض بي
،حشد الثقة للعملاء

373
00:18:07,267 --> 00:18:09,965
لكنني أعجز
بمقدوري سوى الارتجاف والبكاء

374
00:18:10,541 --> 00:18:12,209
ماذا لو أحكي لك طرفة

375
00:18:12,335 --> 00:18:15,012
للرفع من معنوياتك؟ -
يمكنك المحاولة -

376
00:18:15,180 --> 00:18:18,049
جايمي لين سيغلر) استثارت قضيب)
تورتل) على متن الطائرة اليوم)

377
00:18:18,384 --> 00:18:19,551
كلام فارغ

378
00:18:19,848 --> 00:18:21,854
جعلك تضحك -
!يا أولاد -

379
00:18:22,519 --> 00:18:23,730
هذه مفاجئة

380
00:18:23,898 --> 00:18:25,398
بل مباركة

381
00:18:26,763 --> 00:18:28,608
أفشيت بي -
هلم بالغضب -

382
00:18:28,733 --> 00:18:30,898
نمت لدي 4 قرحات
جراء كتم أسرارك

383
00:18:31,023 --> 00:18:32,417
تفضلوا بالدخول

384
00:18:36,803 --> 00:18:38,486
عذراً على الاختفاء

385
00:18:38,611 --> 00:18:40,754
كان يوماً عصيباً
من المسائلة النفسية

386
00:18:40,879 --> 00:18:43,127
فينس) كذلك)
عُرض عليه مسلسل تلفزي

387
00:18:43,470 --> 00:18:45,504
ممن؟
ليس من مكتبي

388
00:18:45,672 --> 00:18:47,448
(فرانك درابونت)
جوش واينستين) رتب الأمر)

389
00:18:47,573 --> 00:18:49,018
لمَ تتحدثون معه؟

390
00:18:49,143 --> 00:18:51,219
،لقد اتصل. لم نجدك
فقبلنا الاجتماع

391
00:18:51,387 --> 00:18:52,988
أنتم في انهيار حقاً

392
00:18:53,113 --> 00:18:55,659
ربما
،أخبرنا إذاً، بصفتك رئيس أستوديو

393
00:18:55,784 --> 00:18:57,370
هل ستضعني في (قافزي الخان)؟

394
00:18:57,495 --> 00:19:00,062
أتشك أنني لن أفعل؟

395
00:19:00,230 --> 00:19:01,647
أريد سوى إعادة تقويم حياتي

396
00:19:01,815 --> 00:19:04,863
أعرف
لكنني لم أقبل المنصب

397
00:19:05,236 --> 00:19:07,519
!مرحى مزدوجة -
إنه سعيد -

398
00:19:07,864 --> 00:19:09,490
لم تقبله؟ -
كلا، لا زلت وكيلك -

399
00:19:10,043 --> 00:19:13,011
أأنتم سعداء أم أن الفيلم
أكثر أهمية مني؟

400
00:19:13,136 --> 00:19:15,013
بالطبع نحن سعداء
والآن؟

401
00:19:15,370 --> 00:19:16,956
سنكون على ما يرام -
كيف؟ -

402
00:19:17,124 --> 00:19:18,666
سترون -
ماذا؟ -

403
00:19:18,834 --> 00:19:20,487
دانا غوردن) على الخط الأول)

404
00:19:21,270 --> 00:19:22,087
صلني بها

405
00:19:26,782 --> 00:19:28,326
آري)، أحبك)

406
00:19:28,451 --> 00:19:31,014
أعد أنني سأمسّد قضيبك
كما في 1990

407
00:19:31,696 --> 00:19:34,351
أنتِ على مكبر الصوت
معي (فينس) و(إي) هنا

408
00:19:34,634 --> 00:19:36,404
اللعنة -
(مرحباً يا (دانا -

409
00:19:36,782 --> 00:19:38,819
نريد أن نجتمع للاحتفال معاً

410
00:19:38,944 --> 00:19:40,075
نحتفل بماذا؟

411
00:19:40,313 --> 00:19:42,650
يا سادة، أنتم تتكلمون
مع رئيسة الأستوديو الجديدة

412
00:19:42,775 --> 00:19:45,280
،السيدة الرئيسة
ما هي خطوتك الأولى؟

413
00:19:45,448 --> 00:19:47,753
(قافزي الدخان) يا (فينس)
أنت مشترك

414
00:19:47,878 --> 00:19:50,266
أتمزحين؟ -
وستدفع تسعيرتك بالكامل -

415
00:19:50,391 --> 00:19:52,825
<i>إنه الدور المساعد -
ستدفعين تسعيرته كاملة -</i>

416
00:19:52,950 --> 00:19:56,104
وإلا (فينسنت تشايس) سيعلن
(في موقع (ت.م.ز

417
00:19:56,229 --> 00:19:59,506
أن رئيسة الأستوديو الجديدة
تقدّم جنس يدوي للوكلاء

418
00:19:59,631 --> 00:20:00,797
<i>حسناً، كفى</i>

419
00:20:01,170 --> 00:20:02,842
فينس)، سأعتني بك)

420
00:20:04,560 --> 00:20:08,055
(أحبكِ يا (دانا -
أحبك أيضاً. وحقاً هذه المرة -

421
00:20:08,223 --> 00:20:10,409
سأتصل بك لاحقاً بشأن التمسيد -
<i>مع السلامة -</i>

422
00:20:10,534 --> 00:20:11,870
!يا للهول -
ماذا جرى؟ -

423
00:20:11,995 --> 00:20:13,797
رميت الصنارة فغمزت

424
00:20:13,922 --> 00:20:15,690
،(أرادوا صديقتك القديمة (أماندا

425
00:20:15,815 --> 00:20:17,886
(وأنا أعطيتهم صديقتي القديمة (دانا

426
00:20:18,011 --> 00:20:19,610
الجميع فائز
!طاخ

427
00:20:19,778 --> 00:20:21,345
هذا مُبهر

428
00:20:21,739 --> 00:20:24,360
(هذا ضخم لك يا (فيني
أريدك أن تكتسح الفيلم

429
00:20:24,485 --> 00:20:26,494
سأبذل قصارى جهدي -
أعرف جيداً -

430
00:20:27,620 --> 00:20:28,381
!رائع

431
00:20:28,506 --> 00:20:30,205
أيمكنني القدوم؟ -
بالطبع -

432
00:20:34,505 --> 00:20:36,305
!نخب عودة الأمور لنصابها

433
00:20:36,586 --> 00:20:37,707
!بصحتكم

434
00:20:38,600 --> 00:20:40,442
طالما الأمور رجعت
،لمنحاها الطبيعي

435
00:20:40,567 --> 00:20:42,135
هلا تحدثنا بشأن الترقية؟

436
00:20:42,303 --> 00:20:44,380
أوتدري؟
،أريد تعلم الصينية أولا

437
00:20:44,505 --> 00:20:46,460
لأتمكن من إعطاءك إياها
بلغتك الأم

438
00:20:46,585 --> 00:20:48,369
(نحن هنا لنحتفل بنجاح (فينس

439
00:20:48,494 --> 00:20:49,894
مفهوم؟
(من فضلك يا (لويد

440
00:20:50,779 --> 00:20:51,605
نخبكم

441
00:20:52,359 --> 00:20:54,107
لا أصدق -
ماذا؟ -

442
00:20:55,440 --> 00:20:56,841
صديقتك هنا

443
00:20:58,638 --> 00:20:59,613
إياك وإحراجي

444
00:20:59,782 --> 00:21:01,115
كيف يعرف (جايمي)؟

445
00:21:01,283 --> 00:21:03,558
يدّعي أنها استثارت قضيبه
على متن الطائرة اليوم

446
00:21:03,683 --> 00:21:04,970
لا بد أنها تشكو من ضعف

447
00:21:05,095 --> 00:21:07,404
تجاه ذوي البنية
(أشباه شخصيات (ساوث بارك

448
00:21:09,042 --> 00:21:10,443
...جايمي). كيف حال)

449
00:21:10,834 --> 00:21:12,465
هذا جزاء إخبارك المدينة بأسرها

450
00:21:12,590 --> 00:21:14,870
،أنني استثرت قضيبك
أيها البدين الحقير

451
00:21:18,509 --> 00:21:20,053
(شكراً جزيلاً يا (دراما

452
00:21:23,894 --> 00:21:25,426
جايمي لين)، انتظري)

453
00:21:26,569 --> 00:21:27,570
أنا آسف

454
00:21:28,390 --> 00:21:30,360
لم يفعل (تورتل) شيئاً
كنت أنا

455
00:21:30,951 --> 00:21:33,001
،نغّصت عليه طوال اليوم حيالك

456
00:21:33,126 --> 00:21:35,028
ولم أغلق فاهي في المطعم

457
00:21:35,196 --> 00:21:36,821
بديهي أنه أخبرك

458
00:21:36,989 --> 00:21:38,465
كلا، اختلقتها

459
00:21:38,822 --> 00:21:40,802
تورتل) لم يفعل شيئاً)
إنه بريء

460
00:21:40,927 --> 00:21:42,669
من اللطف التغطية على صديقك

461
00:21:42,794 --> 00:21:45,401
لكن الواقع أنني قمت له
بجنس يدوي وأخبرك

462
00:21:45,965 --> 00:21:47,651
،أحببته حقاً
وكنت سأضاجعه كذلك

463
00:21:47,776 --> 00:21:49,744
لو التزم الصمت

464
00:22:00,180 --> 00:22:01,182
ماذا حصل؟

465
00:22:01,350 --> 00:22:03,601
تورتل)، أنا آسف جداً)

466
00:22:03,997 --> 00:22:05,432
كانت معجبة بك

467
00:22:05,896 --> 00:22:07,394
حقاً؟ -
يستحيل -

468
00:22:07,519 --> 00:22:08,941
آسفون

469
00:22:09,301 --> 00:22:10,943
أقلّه، النظام عاد لمجراه

470
00:22:11,111 --> 00:22:12,978
كل شيء رجع إلى طبيعته

471
00:22:13,697 --> 00:22:15,198
،أخي نجم سينمائي

472
00:22:15,366 --> 00:22:16,694
آري) وكيله)

473
00:22:17,576 --> 00:22:20,036
و(تورتل) مجدداً دون مهبل

474
00:22:21,014 --> 00:22:21,958
فلننخب

475
00:22:23,474 --> 00:22:25,005
أقالت حقاً أنها معجبة بي؟

476
00:22:25,130 --> 00:22:26,828
كانت ستضاجعك حتى

477
00:22:27,596 --> 00:22:29,400
أقله، جنس يدوي طيب

478
00:22:31,952 --> 00:22:36,940
"Adaptation (Copyright) True Blood"

