1
00:00:06,323 --> 00:00:10,079
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:07,316 --> 00:01:11,294
((الحاشية))
الموسم الخامس - الحلقة (12) والأخيرة
<font color="#f8953d" >"(العودة إلى (كوينز"

3
00:01:33,886 --> 00:01:35,627
هيّا، كأس آخر

4
00:01:35,752 --> 00:01:38,172
لا يمكنني
لدي اجتماع في العاشرة صباحاً

5
00:01:38,297 --> 00:01:40,552
إذا فوته، قد أودع للأبد شراكتي

6
00:01:40,677 --> 00:01:42,581
هل ستتصل بي؟ -
بالتأكيد -

7
00:01:43,805 --> 00:01:45,595
شراكة؟ -
إنها محامية -

8
00:01:46,414 --> 00:01:48,739
هل أهذي أم كانت تلك المحامية
تستمني لك؟

9
00:01:49,883 --> 00:01:52,769
في (لوس أنجلس)، سوى الممثلات
والعاهرات يفعلن ذلك

10
00:01:54,024 --> 00:01:55,497
!كم أعشق هذه المدينة

11
00:01:55,665 --> 00:01:56,712
كأس آخر

12
00:02:08,690 --> 00:02:11,074
{\pos(192,200)}نتناول فطور؟ -
كلا، نأكل في المنزل -

13
00:02:11,778 --> 00:02:13,725
{\pos(192,200)}قطار؟ -
سيارة أجرة، أرجوكم -

14
00:02:13,850 --> 00:02:14,908
أنا مرهق

15
00:02:15,215 --> 00:02:18,391
الجلوس في طاولة الليل برمته
دون مهبل، قد يكون مرهقاً

16
00:02:18,516 --> 00:02:19,234
هنا

17
00:02:23,793 --> 00:02:25,533
الوجهة؟ -
(كوينز) -

18
00:02:43,466 --> 00:02:45,365
لقد ضربتني بمرفقك
في وجهي

19
00:02:45,804 --> 00:02:47,357
شكراً على التوصيلة

20
00:02:48,317 --> 00:02:50,490
احرص أن يعطيك
هذا البخيل بقشيش

21
00:02:57,292 --> 00:02:59,240
أتضور جوعاً -
أشم اللحم المقدد -

22
00:02:59,999 --> 00:03:01,432
أمي، ماذا تفعلين مستيقظة؟

23
00:03:01,557 --> 00:03:03,398
،آسفة، لم أقوى على النوم

24
00:03:03,699 --> 00:03:06,010
أتصوركم ميتى
في مزراب بمكان ما

25
00:03:06,421 --> 00:03:08,459
،نحن ناضجين
لن يصيبنا مكروه

26
00:03:08,627 --> 00:03:10,920
،إذا واصلت السهر هكذا بسنك

27
00:03:11,088 --> 00:03:12,900
ستتعرض لجلطة

28
00:03:13,025 --> 00:03:14,173
هذا صحيح. معها حق

29
00:03:14,298 --> 00:03:16,428
وأنت، عُد إلى منزلكم
أمك قلقة كذلك

30
00:03:16,912 --> 00:03:19,264
ألا يمكنني البقاء للفطور؟ -
ألم تعد تطهو لك؟ -

31
00:03:19,591 --> 00:03:21,406
للأسف، طبخ أمي
أصبح كالهراء

32
00:03:21,531 --> 00:03:23,653
ولم يكن أفضل حال -
عامل أمك بلطف -

33
00:03:23,778 --> 00:03:25,648
من السهل القول
(أمي في (فلوريدا

34
00:03:26,775 --> 00:03:28,976
وكأن بوسعها شمي -
رأيت سيارة الأجرة -

35
00:03:29,282 --> 00:03:31,946
أي حيوان يعود للمنزل
حتى الفجر؟

36
00:03:32,114 --> 00:03:34,616
أربع ليالي متتالية -
نحن في عطلة يا أمي -

37
00:03:34,784 --> 00:03:37,036
حرك مؤخرتك إلى المنزل

38
00:03:37,790 --> 00:03:39,455
فوراً -
أنا قادم -

39
00:03:40,007 --> 00:03:42,876
حرك مؤخرتك إلى المنزل -
أغلق فاهك -

40
00:03:43,305 --> 00:03:44,461
أأنت بخير؟

41
00:03:44,954 --> 00:03:46,458
أنا قلقة بشأنك

42
00:03:48,219 --> 00:03:50,194
،تسهر طوال الليل
تنام طيلة النهار

43
00:03:50,319 --> 00:03:52,304
كيف ستجد عمل
بهذه الوتيرة؟

44
00:03:53,152 --> 00:03:54,655
لطالما أتى بؤكله

45
00:03:57,690 --> 00:03:58,811
أنا بخير

46
00:03:59,866 --> 00:04:00,691
حقاً؟

47
00:04:01,028 --> 00:04:03,567
هل هو بخير؟
أنت العقل المدبر

48
00:04:03,735 --> 00:04:05,503
أخبرني -
...حسناً -

49
00:04:05,628 --> 00:04:07,405
،نمر بفترة عصيبة
لكنها ستزول

50
00:04:08,233 --> 00:04:09,802
قرأت في (ذا بوست) هذا الصباح

51
00:04:09,927 --> 00:04:12,779
أن (غاس فان زان) في المدينة
يعمل على فيلم جديد

52
00:04:12,904 --> 00:04:14,114
أمي -
ماذا؟ -

53
00:04:14,465 --> 00:04:16,416
كان (ويل هانتين) جيد جداً

54
00:04:16,584 --> 00:04:18,516
أود التمثيل في فيلم
،(لـ(غاس فان زان

55
00:04:18,641 --> 00:04:21,004
لكن لدي وكيل ومدير أعمال
يتوليان هذه الأمور

56
00:04:21,173 --> 00:04:22,465
أتتولى هذه الأمور؟

57
00:04:22,633 --> 00:04:24,912
قرأت السيناريو منذ أشهر
عندما كان (فينس) غير متاح

58
00:04:25,037 --> 00:04:27,257
كل الممثلين تم انتقائهم -
لم يعد كذلك -

59
00:04:27,839 --> 00:04:30,140
كسر (جواكين فينيكس) ذراعه

60
00:04:30,934 --> 00:04:32,936
و(غاس) يبحث عن بديل

61
00:04:33,229 --> 00:04:34,816
(سأود العمل مع (غاس

62
00:04:34,941 --> 00:04:36,107
كان (ميلك) رهيب

63
00:04:36,608 --> 00:04:39,068
إنه دور رائع
(سأتصل بـ(آري

64
00:04:39,450 --> 00:04:41,624
لعلني لست عديمة النفع
بنهاية المطاف

65
00:04:45,045 --> 00:04:47,203
غاس) لا يظن أنه مناسب للدور)

66
00:04:47,371 --> 00:04:48,996
وما أدراك؟ -
<i>،بخلافك -</i>

67
00:04:49,164 --> 00:04:51,542
يوم عملي يبدأ
(قبل قراءة (بيج سيكس

68
00:04:51,710 --> 00:04:53,238
ماذا يقول؟ -
لقد تحدث معه -

69
00:04:53,363 --> 00:04:54,751
لا يظن أنك مناسب للدور

70
00:04:54,876 --> 00:04:55,876
انتظر

71
00:04:57,989 --> 00:04:59,409
فيني)، كيف الأحوال؟)

72
00:04:59,534 --> 00:05:01,271
ليست بخير
أمي تنغص عليّ

73
00:05:01,396 --> 00:05:03,055
تعاملني كما تعامل (جوني) عادة

74
00:05:03,513 --> 00:05:04,724
يؤسفني ذلك يا صاحبي

75
00:05:04,892 --> 00:05:06,476
ماذا قال (غاس) بالضبط؟

76
00:05:07,201 --> 00:05:09,062
،أنه يعشقك
لكن ليس لهذا الدور

77
00:05:10,058 --> 00:05:11,357
ماذا قال بالحرف؟

78
00:05:12,378 --> 00:05:13,443
ليس معجب

79
00:05:15,039 --> 00:05:18,031
ليس معجب -
أخبره أنك ستجري اختبار -

80
00:05:18,676 --> 00:05:20,319
حقاً؟ -
أجل، اجعله معجب -

81
00:05:20,444 --> 00:05:23,371
<i>ماذا يقول الأبله؟ -
يظن أن علي إجراء اختبار -</i>

82
00:05:23,539 --> 00:05:25,165
أنت لم تجري اختبار
منذ سنوات

83
00:05:25,333 --> 00:05:26,876
وما العيب؟
أليس باستطاعتي؟

84
00:05:27,700 --> 00:05:28,878
<i>لا يخيفني الاختبار</i>

85
00:05:29,941 --> 00:05:31,227
يمكنني تغيير رأيه

86
00:05:31,787 --> 00:05:33,508
يعجبني شغفك
سأرتب الأمر

87
00:05:33,961 --> 00:05:35,177
عظيم. شكراً

88
00:05:35,543 --> 00:05:36,924
العودة للأساس

89
00:05:38,971 --> 00:05:41,553
يمكنني نصحك
حول كيفية الاختبار

90
00:05:41,831 --> 00:05:43,979
بل يحتاج لنصح حول
كيفية النجاح في اختبار

91
00:05:45,523 --> 00:05:48,293
لقد فلحت في الكثير أيها المعتوه
بما فيها هنا تحديداً

92
00:05:48,418 --> 00:05:50,255
فرصة من بين مليون
ليس ما نبحث عنه

93
00:05:50,380 --> 00:05:52,782
فينس) ضليع في الاختبارات)
لقد بدأ من هذا المنطلق

94
00:05:52,950 --> 00:05:54,234
لا أريد التحدث بالأمر

95
00:05:54,359 --> 00:05:56,190
(فلنطل على الخالة (دراسي
،لتحيتها

96
00:05:56,315 --> 00:05:58,105
ثم نذهب لتناول المحار

97
00:05:58,230 --> 00:06:00,875
يستحيل أن تحيي
الخالة هكذا ببساطة

98
00:06:02,537 --> 00:06:04,629
!أهلا وسهلا

99
00:06:05,146 --> 00:06:06,924
،يا إلهي. أمي
كيف أوقعت بنا؟

100
00:06:07,232 --> 00:06:08,587
أنا ذات وجهين

101
00:06:09,010 --> 00:06:10,970
(أهلا بالنجم العالمي (فينسنت تشايس
"(والتلفزي (جوني تشايس

102
00:06:11,138 --> 00:06:12,738
كيف هو شعور العودة للديار؟

103
00:06:12,863 --> 00:06:16,185
أهوى الزيارة ورؤية الجميع -
نحن جميعاً فخورون بك -

104
00:06:16,353 --> 00:06:19,199
حتى عندما تتلقى أفلامك
انتقاذات لاذعة، نفخر بك

105
00:06:20,014 --> 00:06:21,483
هذا غير لائق -
اعذروني للحظة -

106
00:06:22,679 --> 00:06:24,194
متى سنراك في فيلم آخر جيد؟

107
00:06:24,319 --> 00:06:26,139
آمل عما قريب -
قريب جداً -

108
00:06:26,656 --> 00:06:29,659
فلنقل أنه قد يؤدي البطولة
في فيلم (غاس فان زان) الجديد

109
00:06:30,239 --> 00:06:32,346
جميل -
دراما)، أنت كذلك في الفيلم؟) -

110
00:06:33,214 --> 00:06:36,501
(أقرب شيء يربطه بـ(غاس فان
(هو الاستمناء على (ماي أون برايفت آيدو

111
00:06:36,669 --> 00:06:38,586
انتبه لألفاظك
وإلا سأغسل فمك بالصابون

112
00:06:39,062 --> 00:06:40,514
توقفي -
أجل، اصمت -

113
00:06:40,758 --> 00:06:42,692
أبعد ذلك الشيء. أنت في حفلة -
ماذا؟ -

114
00:06:42,817 --> 00:06:45,095
لمن تبعث الرسائل؟ -
لا أحد -

115
00:06:45,827 --> 00:06:47,848
سأستنشق بعض الهواء
أنتم مجانين

116
00:06:48,310 --> 00:06:49,808
يرفضه حتى أن يجري اختبار؟

117
00:06:50,169 --> 00:06:52,603
لا يريد تضييع
وقت أي أحد وفقاً له

118
00:06:52,771 --> 00:06:54,501
لا أعرف كيف أخبر (فينس) بهذا

119
00:06:54,857 --> 00:06:57,150
لكنك عرفت نصحه دون استشارتي

120
00:06:57,318 --> 00:06:59,027
عليك أن تطلب منه معروف
وتقابله

121
00:06:59,195 --> 00:07:01,529
معروف لتغطية إخفاقاتك
أم معروف لـ(فينس)؟

122
00:07:01,654 --> 00:07:03,250
(لـ(فينس
إنه في أمس الحاجة

123
00:07:03,375 --> 00:07:04,868
قد لا يظهر، لكنه يعاني

124
00:07:05,165 --> 00:07:08,957
هذا مؤسف، لكن ثمة حقائق
يجب مجابهتها في الحياة

125
00:07:09,082 --> 00:07:12,085
(وإحداها تقضي أن (فينس
(لن يكون في فيلم لـ(فان زان

126
00:07:13,653 --> 00:07:15,832
هلا عاودت الاتصال بـ(غاس)؟ -
كلا -

127
00:07:15,957 --> 00:07:17,550
حسناً، إذن سأفعل

128
00:07:17,878 --> 00:07:20,170
دعني وشأني -
مع من تتحدث؟ -

129
00:07:20,410 --> 00:07:22,740
جوني)، لعلها فتاة) -
مستحيل -

130
00:07:22,865 --> 00:07:24,678
لمَ؟ -
نريد أن نعرف مع من تتحدث -

131
00:07:24,803 --> 00:07:27,145
لكن سأعطيه لأكبر مزايد -
50دولار -

132
00:07:27,313 --> 00:07:28,845
!أرجعه لي -
!بيع -

133
00:07:28,970 --> 00:07:30,064
!أعطني إياه

134
00:07:30,725 --> 00:07:31,990
لقد حذف كل شيء

135
00:07:32,115 --> 00:07:33,653
أعرف محو آثاري

136
00:07:33,778 --> 00:07:35,255
لا زلت تدين لي بـ50 دولار

137
00:07:35,380 --> 00:07:37,615
اقتطعها من آخرة مرة
جعلتني أخسر المال

138
00:07:37,920 --> 00:07:40,410
لا يمكنك الاستمرار في كرهي
لدي فرصة لك

139
00:07:40,535 --> 00:07:43,005
أرفض الانصات لك -
سنتحدث الليلة -

140
00:07:43,984 --> 00:07:45,296
هلا لي بكوكتيل؟

141
00:07:46,948 --> 00:07:48,099
انظروا من حضر

142
00:07:48,224 --> 00:07:50,616
أتظنني سأغفل عن حفلة
الترحيب بالناجين؟

143
00:07:50,741 --> 00:07:53,019
يسرني قدومك. كيف حالك يا (كارا)؟ -
بخير -

144
00:07:53,657 --> 00:07:55,386
وأنت؟ -
ممتاز -

145
00:07:56,186 --> 00:07:58,665
كارا). كيف حالكِ؟) -
بخير -

146
00:07:59,518 --> 00:08:02,896
وأفضل، إذ الآن يمكنني القيام بالاطلاع
الموسمي على أحوال شلتي السابقة

147
00:08:03,064 --> 00:08:04,123
ماذا قال (آري)؟

148
00:08:04,398 --> 00:08:06,275
...أتريد -
لا بأس -

149
00:08:09,061 --> 00:08:10,469
يرفض (غاس) رؤيتك

150
00:08:11,482 --> 00:08:13,094
يرفض حتى أن أقوم باختبار؟

151
00:08:17,269 --> 00:08:18,748
(حسناً، إلى الجحيم (هوليود

152
00:08:19,042 --> 00:08:21,074
فلنذهب للمرح كالأيام الخوالي

153
00:08:21,199 --> 00:08:23,384
اذهبا. سأمضي للمدينة
(لرؤية (غاس

154
00:08:23,509 --> 00:08:24,747
!هيا -
ماذا؟ -

155
00:08:25,003 --> 00:08:27,175
ستطرق بابه وتتوسل
ليتركني أختبر؟

156
00:08:27,343 --> 00:08:29,886
حاولت الاتصال به -
إذا عجز (آري)، فانسَ -

157
00:08:30,054 --> 00:08:32,765
أتريد القيام بهذا الفيلم؟ -
بلى، هذا الصباح، لكنها حماقة -

158
00:08:32,933 --> 00:08:33,891
دعني أحاول

159
00:08:35,400 --> 00:08:37,145
حسناً، حاول -
شكراً -

160
00:08:37,313 --> 00:08:39,314
أراكما لاحقاً. استمتعا
(سررت برؤيتك يا (كارا

161
00:08:39,482 --> 00:08:40,398
إلى اللقاء

162
00:08:46,420 --> 00:08:47,499
(سيد (مورفي

163
00:08:48,191 --> 00:08:50,032
شاون)، تحدثنا على الهاتف)

164
00:08:50,157 --> 00:08:51,621
هل (غاس) بالجوار؟

165
00:08:52,749 --> 00:08:53,916
،كما أخبرتك على الهاتف

166
00:08:54,041 --> 00:08:56,401
السيد (فان زان) ليس لديه الوقت
للتحدث معك اليوم. آسف

167
00:08:56,526 --> 00:08:58,888
أتفهم تماماً
في الواقع، لا أحتاج للتحدث

168
00:08:59,259 --> 00:09:01,651
أردت فقط إعطائه هذه الأفلام
(لـ(فينسنت تشايس

169
00:09:01,776 --> 00:09:03,830
أحضرتها معي -
بالطبع، سأعطيها له -

170
00:09:04,179 --> 00:09:06,007
أيمكنني أن أسلمها له
شخصياً؟

171
00:09:06,561 --> 00:09:08,516
إنه غير موجود، وقد يغيب لساعات

172
00:09:09,766 --> 00:09:10,507
لا بأس

173
00:09:10,632 --> 00:09:12,479
لا أمانع بالانتظار
أتعهد بعدم الازعاج

174
00:09:12,942 --> 00:09:14,158
عظيم -
شكراً -

175
00:09:20,544 --> 00:09:22,217
لقد طُردت في آخر أفلامي

176
00:09:23,402 --> 00:09:24,197
أعرف

177
00:09:24,767 --> 00:09:26,538
من أخبرك؟ -
(مجلة (يو أس ويكلي -

178
00:09:27,153 --> 00:09:28,579
تقرئين (يو أس ويكلي)؟

179
00:09:28,896 --> 00:09:30,588
خريجة مستقبلية
في إدارة الأعمال؟

180
00:09:30,713 --> 00:09:32,679
كم هذا محزن

181
00:09:35,618 --> 00:09:37,012
لا أعرف ما سيحدث

182
00:09:38,997 --> 00:09:40,889
لكنني لن أتحمل
سنة أخرى كهذه

183
00:09:41,511 --> 00:09:42,673
ماذا يقول (إي)؟

184
00:09:44,011 --> 00:09:45,447
إي) يقول أشياء كثيرة)

185
00:09:45,833 --> 00:09:47,647
لم أعد أعرف إلى من أنصت

186
00:09:48,295 --> 00:09:49,621
أنصت لنفسك

187
00:09:54,614 --> 00:09:56,221
أهذا هو الرجل الغير مؤمن
بالمواعيد؟

188
00:09:56,346 --> 00:09:57,909
(سيد (فان زان
(إريك مورفي)

189
00:09:58,214 --> 00:09:59,528
،أعتذر عن حضوري هكذا

190
00:09:59,653 --> 00:10:01,580
أطلب سوى 5 دقائق من وقتك

191
00:10:01,748 --> 00:10:03,507
،تمشى معي
فقط لأن (آري) صديق

192
00:10:06,388 --> 00:10:09,104
(ما الذي لم أوضحه لـ(آري
وعليّ إيضاحه لك؟

193
00:10:09,229 --> 00:10:10,925
لا شيء، لكن متأكد
أن (فينس) قدير بالدور

194
00:10:11,093 --> 00:10:13,095
وأنا متأكد من العكس
ماذا بعد؟

195
00:10:13,456 --> 00:10:15,501
،إن شاهدت بعضاً من أعماله
ستلمس ذلك

196
00:10:15,626 --> 00:10:17,695
رأيت كل أعماله -
ليس جميعها حتماً -

197
00:10:17,820 --> 00:10:19,337
أرأيت (وجهاً لوجه)؟ -
أجل -

198
00:10:19,462 --> 00:10:20,600
و(كوينز بولفارد)؟

199
00:10:20,725 --> 00:10:22,789
،لم يره الكثير
لكن أدائه كان مدهش

200
00:10:22,914 --> 00:10:24,966
،(في (ساندانس
رشحوه للفوز بالأوسكار

201
00:10:25,091 --> 00:10:27,085
لكنه لم يفعل -
صحيح -

202
00:10:27,364 --> 00:10:29,028
ورأيته -
و(رجل الماء)؟ -

203
00:10:29,269 --> 00:10:31,334
،الجميع رآه
وأنا أشاهد كل شيء

204
00:10:31,459 --> 00:10:34,670
ومشاهد آخر فيلم؟
أعرف أنك لم ترها

205
00:10:34,795 --> 00:10:38,089
ستقنعني بـ(فينس) استناداً
على فيلم ميزانيته 120 مليون

206
00:10:38,332 --> 00:10:40,512
تم إيقافه لأن المخرج
لم يعجبه أدائه؟

207
00:10:40,637 --> 00:10:42,373
أعرف أنه قادر

208
00:10:42,948 --> 00:10:45,383
رجاءً، ألقي نظرة على المشاهد

209
00:10:46,487 --> 00:10:49,193
أنت يائس، صح؟ -
هذا لا يعني أنني مخطئ -

210
00:10:50,796 --> 00:10:52,832
حسناً، أرسل المشاهد
سألقي نظرة

211
00:11:00,449 --> 00:11:01,543
شكراً جزيلاً

212
00:11:05,480 --> 00:11:06,992
أنت حقاً مغفل

213
00:11:07,808 --> 00:11:11,038
: قلها بصوت عالٍ
"أنا مغفل لقيط"

214
00:11:11,206 --> 00:11:12,740
اتصل بـ(دانا غوردن) فحسب

215
00:11:12,865 --> 00:11:14,217
انتبه لخطواتك يا صاح

216
00:11:14,342 --> 00:11:15,919
فلترسلها بالبريد السريع

217
00:11:16,087 --> 00:11:19,047
إنها كارثة محبوسة الأدراج
لن تقبل أبداً

218
00:11:19,215 --> 00:11:21,050
فضلك عليها
اطلب منها ذلك

219
00:11:21,446 --> 00:11:22,995
لا أريد أن أطلب منها

220
00:11:23,276 --> 00:11:25,890
<i>حسناً. أوتدري؟
اتصل بـ(غاس) وأعلمه بذلك</i>

221
00:11:26,218 --> 00:11:28,401
لأنه غيّر كل جدول أعماله
للحضور

222
00:11:28,526 --> 00:11:30,312
عندما تصل، وأنا أخبرته
أنك سترسلها

223
00:11:31,939 --> 00:11:32,656
!تباً

224
00:11:37,905 --> 00:11:40,699
لن أستثمر في حانة -
...فكر من منظور -

225
00:11:40,867 --> 00:11:43,202
أنك ستستثمر في حيك القديم

226
00:11:43,370 --> 00:11:45,487
نجم تلفزي يقوم بالعطاء

227
00:11:46,275 --> 00:11:49,542
هيا! فكر بكل الأوقات الممتعة
التي قضيناها هنا

228
00:11:49,951 --> 00:11:52,764
(عام 94، المباراة السادسة، (جون ستاركس

229
00:11:53,449 --> 00:11:54,798
هيّا، أنت تذكر

230
00:11:54,966 --> 00:11:57,511
بلى. أتذكر قدومي هنا
لنسيان المباراة السابعة

231
00:11:57,800 --> 00:11:59,554
هذا المكان لا زال يحتشد
كل ليلة

232
00:11:59,926 --> 00:12:02,850
كيف تراكمت الديون على (فيلي)؟ -
إنه مقامر منحل -

233
00:12:03,018 --> 00:12:04,769
ولم عساي أستثمر معه؟

234
00:12:04,937 --> 00:12:06,347
إنه يتتبع برنامج الآن

235
00:12:07,266 --> 00:12:09,070
30ألف وسيطفو ثانية

236
00:12:09,611 --> 00:12:11,903
لن يرتكب نفس الخطأ مجدداً -
انسَ الموضوع -

237
00:12:12,071 --> 00:12:14,364
،كآخر استثماري معك
لن أرى رزقي ثانية

238
00:12:14,850 --> 00:12:15,825
ممكن

239
00:12:15,950 --> 00:12:18,045
لكن (فيلي) سيتركك
تغير الاسم

240
00:12:26,689 --> 00:12:28,671
كيف حالك يا صديقي؟ -
يوم طويل -

241
00:12:28,796 --> 00:12:31,385
(انتظرت 6 ساعات في مكتب (غاس

242
00:12:31,875 --> 00:12:32,928
لا زال يكرهني؟

243
00:12:33,292 --> 00:12:34,429
قطعاً يكرهني أنا

244
00:12:35,020 --> 00:12:36,214
أسيتركني أجري اختبار؟

245
00:12:36,339 --> 00:12:37,976
سيرى مشاهد (قافزي الدخان) غداً

246
00:12:38,330 --> 00:12:40,622
دانا غوردن) أرسلتها)
لا زالت لدينا فرصة

247
00:12:40,747 --> 00:12:42,982
ليست الأميز -
لكنها فرصة مع ذلك -

248
00:12:44,399 --> 00:12:45,249
عفواً

249
00:12:45,750 --> 00:12:47,868
كفاك -
...آسف، عليّ -

250
00:12:50,785 --> 00:12:52,368
نريد أن نعرف مع من تتحدث

251
00:12:52,536 --> 00:12:53,696
أعطني الهاتف

252
00:12:55,056 --> 00:12:57,040
هيا. كفى مماطلة
من يكون؟

253
00:12:57,454 --> 00:12:59,176
أرجوك، لا تجبرني

254
00:12:59,301 --> 00:13:01,133
أرجع لي الهاتف

255
00:13:04,661 --> 00:13:07,094
(هاتف (تورتل -
مرحباً، من؟ -

256
00:13:07,895 --> 00:13:09,471
إنها فتاة -
أمه؟ -

257
00:13:11,016 --> 00:13:12,559
من الذي يطلب؟

258
00:13:13,576 --> 00:13:14,854
(أنا (جايمي

259
00:13:16,004 --> 00:13:16,731
حقاً؟

260
00:13:16,899 --> 00:13:18,548
هل تضايقون (تورتل)؟

261
00:13:18,673 --> 00:13:20,652
كلا، مجرد تسلية

262
00:13:20,973 --> 00:13:22,321
أياً كان. نحن نتضاجع

263
00:13:22,867 --> 00:13:24,587
<i>أيمكنني التحدث معه؟</i>

264
00:13:24,906 --> 00:13:26,331
أجل، بالطبع

265
00:13:27,595 --> 00:13:29,079
(إنها (جايمي لين

266
00:13:29,632 --> 00:13:31,790
إنهما يتضاجعان
وأنا سأقفز من الجسر

267
00:13:34,291 --> 00:13:36,629
آسف عما جرى
لقد سلبوا مني الهاتف

268
00:13:37,381 --> 00:13:39,507
لا عليك. لا أكترث

269
00:13:40,407 --> 00:13:41,469
أنا أشتاق إليك

270
00:13:42,468 --> 00:13:43,607
تشتاق إلي

271
00:13:44,779 --> 00:13:47,152
وأنا أيضاً
جنس على الهاتف؟

272
00:13:49,385 --> 00:13:50,396
سأخرج

273
00:13:51,910 --> 00:13:52,778
بجدية

274
00:13:52,903 --> 00:13:54,455
أطلعوني. من (جايمي لين)؟

275
00:13:54,580 --> 00:13:56,737
(سيغلر)، من (آل سوبرانو) -
(ميدو سوبرانو) -

276
00:13:59,366 --> 00:14:01,374
(إن بوسع (تورتل
،(مضاجعة (جايمي لين

277
00:14:01,499 --> 00:14:03,661
لا أرى ما يمنعك
(من فيلم لـ(غاس فان زان

278
00:14:03,829 --> 00:14:05,539
آمل فقط أن يتركني أختبر

279
00:14:05,707 --> 00:14:07,445
لا شيء للأمل
ستنال مرادك

280
00:14:08,070 --> 00:14:10,212
(ويا (روني)، أبلغ (فيل

281
00:14:10,380 --> 00:14:13,330
أن إذا حمل هذا المكان
،(اسم (جوني درامز

282
00:14:14,145 --> 00:14:15,311
فأنا موافق

283
00:14:16,680 --> 00:14:18,672
انتباه، لدي إعلان لكم

284
00:14:19,510 --> 00:14:20,724
المشاريب على حسابي

285
00:14:22,198 --> 00:14:23,611
...أو بالأحرى

286
00:14:23,847 --> 00:14:25,381
...المشاريب على حساب

287
00:14:26,201 --> 00:14:27,418
المحل

288
00:14:30,904 --> 00:14:32,522
أريني الحانة، هيا

289
00:14:33,203 --> 00:14:35,283
كيف حالك؟
أحضروا له كأس

290
00:14:40,488 --> 00:14:41,700
...حياة ممثل

291
00:14:41,825 --> 00:14:43,568
بانتظار رنين الهاتف

292
00:14:44,707 --> 00:14:46,588
مثير نوعاً ما، صح؟

293
00:14:47,328 --> 00:14:48,132
كلا

294
00:14:48,977 --> 00:14:49,880
لواط

295
00:14:50,386 --> 00:14:51,629
اخرج من مطبخي

296
00:14:51,754 --> 00:14:53,215
أنا أطهو فريطاطتي الشهيرة

297
00:14:53,340 --> 00:14:55,516
،أنا متوثرة
عليّ البقاء منشغلة

298
00:14:56,223 --> 00:14:57,935
أي مكالمات؟ -
لا شيء بعد -

299
00:14:58,103 --> 00:14:59,444
هوني عليك -
...اسمع -

300
00:14:59,569 --> 00:15:01,356
بعضنا غير معتاد
على مثل هذه الأمور

301
00:15:01,524 --> 00:15:04,254
لطالما اعتقدت أنني سأقلق
بشأنك أنت

302
00:15:04,564 --> 00:15:07,309
(إطلاقاً (فينس -
سيكون بخير. لا تقلقي -

303
00:15:08,107 --> 00:15:09,590
(صباح الخير يا سيدة (تشايس

304
00:15:09,715 --> 00:15:11,685
من بحضرتنا هنا؟

305
00:15:12,791 --> 00:15:14,733
هذا كالأيام الخوالي

306
00:15:16,085 --> 00:15:17,292
إي)، أي مكالمات؟)

307
00:15:17,460 --> 00:15:19,846
لا تسألي -
آسفة -

308
00:15:21,087 --> 00:15:22,631
...طالما سألتِ

309
00:15:23,528 --> 00:15:25,498
لا شيء بعد -
أتم تسليم الطرد؟ -

310
00:15:25,623 --> 00:15:27,922
أمتأكد أنه توصل بالفيلم؟ -
تدعى لقطات خام -

311
00:15:28,047 --> 00:15:29,932
،لا يهمني تسميتها
أمتأكد أنه تلقاها؟

312
00:15:30,100 --> 00:15:32,185
أتم تسليم الطرد؟ -
سُلم -

313
00:15:32,353 --> 00:15:34,145
لقد توصل بها بالتأكيد

314
00:15:34,313 --> 00:15:35,952
فلنركز على شيء آخر

315
00:15:36,256 --> 00:15:37,371
كماذا؟

316
00:15:38,677 --> 00:15:39,861
لدى (تورتل) حبيبة

317
00:15:40,283 --> 00:15:41,863
من تكون؟

318
00:15:42,183 --> 00:15:45,250
(جايمي لين سيغلر)
(من (آل سوبرانو

319
00:15:45,375 --> 00:15:48,192
مُحال -
لهذا أنتِ أمي -

320
00:15:48,664 --> 00:15:50,603
ذات يوم، ستصدقونني

321
00:15:51,424 --> 00:15:52,318
!رباه

322
00:15:52,443 --> 00:15:54,921
أمي، اهدئي -
هذا لطيف -

323
00:15:55,089 --> 00:15:56,221
رقم محلي -
أجب -

324
00:15:56,346 --> 00:15:57,154
هيا

325
00:15:58,431 --> 00:16:01,262
إريك)، كيف الحال؟) -
غاس). أتوصلت باللقطات؟) -

326
00:16:01,828 --> 00:16:02,679
أجل. أعجبتني

327
00:16:03,656 --> 00:16:06,309
أيمكنني التحدث مع (فينس) بشأنها؟ -
<i>أجل. إنه هنا -</i>

328
00:16:07,633 --> 00:16:09,114
ضعه على المكبر -
...أمي -

329
00:16:09,532 --> 00:16:10,693
اهدئي

330
00:16:13,176 --> 00:16:14,694
كيف حالك؟ -
<i>مرحباً -</i>

331
00:16:14,862 --> 00:16:17,669
يسرني مجيء مدير أعمالك
المجنون لرؤيتنا

332
00:16:17,794 --> 00:16:19,617
<i>فعلاً؟ -
إنه لحوح -</i>

333
00:16:20,238 --> 00:16:21,319
أجل، بالفعل

334
00:16:21,444 --> 00:16:24,122
على كلّ، شاهدت لقطاتك
ووجدتها رائعة

335
00:16:24,518 --> 00:16:26,758
أنت تتطور وفي جوهرك حقاً شيء

336
00:16:27,349 --> 00:16:28,961
لكن ليس لهذا الفيلم

337
00:16:32,219 --> 00:16:33,233
أتفهم

338
00:16:33,523 --> 00:16:35,587
لكن علينا العمل معاً
في المستقبل. صدقاً

339
00:16:42,094 --> 00:16:43,279
ماذا قال؟

340
00:16:44,345 --> 00:16:46,310
،أنه سيضعني في حسبانه
والعمل معاً

341
00:16:46,435 --> 00:16:47,944
لكن ليس في هذا الفيلم

342
00:16:48,799 --> 00:16:49,787
حسناً

343
00:16:49,912 --> 00:16:51,855
على الأقل قدّر موهبتك

344
00:16:52,741 --> 00:16:56,151
لا بأس. التالي من نصيبك -
!اللعنة -

345
00:16:56,499 --> 00:16:57,486
آسف

346
00:16:59,786 --> 00:17:01,248
عليّ الخروج لاستنشاق الهواء

347
00:17:01,373 --> 00:17:03,043
سأتولى الأمر -
سأعود في الحال -

348
00:17:09,547 --> 00:17:11,046
لا أريد التحدث بالأمر الآن

349
00:17:11,171 --> 00:17:13,430
سنكون على ما يرام
حصلنا للتو على موطئ

350
00:17:13,555 --> 00:17:15,291
،الأمور لم تسر كما خُطط
لكنها ستنصلح

351
00:17:15,416 --> 00:17:17,086
متأكد؟
أنت دائماً متيقن

352
00:17:17,211 --> 00:17:19,181
كيف تعرف؟ -
أعرف فحسب -

353
00:17:19,307 --> 00:17:20,883
كمعرفتك بحدوث هذا؟

354
00:17:21,141 --> 00:17:23,687
آري) رفض ورغم ذلك أصررت)

355
00:17:23,962 --> 00:17:26,898
،لم تذلل نفسك فحسب
بل أذللتني أيضاً

356
00:17:27,170 --> 00:17:29,186
أذللتك؟
أصبح (غاس فان) يقدرك الآن

357
00:17:29,312 --> 00:17:31,099
أتصدقه؟
بالله عليك

358
00:17:31,224 --> 00:17:34,243
إنه يأبى حتى أن أختبر
!من يدري إن شاهد اللقطات

359
00:17:34,914 --> 00:17:38,711
أقسما أن ننصت لـ(آري) هذه السنة
ومجدداً، لم تفعل

360
00:17:38,879 --> 00:17:40,123
وماذا يفترض أن أفعل؟

361
00:17:40,248 --> 00:17:43,258
أكتف يداي وأنتظر معجزة؟ -
ربما -

362
00:17:43,561 --> 00:17:46,638
،منذ أن صرت مدير أعمالي
كل مجهوداتك تقودني لذات النتيجة

363
00:17:46,806 --> 00:17:48,161
أأنت جاد؟

364
00:17:48,693 --> 00:17:51,585
أنا من كان يعمل لتنال
ما تشاء بينما البقية لا يكترثون

365
00:17:51,710 --> 00:17:54,865
ربما هذا ما أحتاج، شخص يهتم
بمسيرتي، لا مصالحي الشخصية

366
00:17:54,990 --> 00:17:57,378
كنت أعمل الاثنان -
،أياً يكن ما كنت تعمل -

367
00:17:57,503 --> 00:17:59,732
واضح أنه لا يُجدي
منذ سنتان، نجم سينمائي

368
00:17:59,857 --> 00:18:01,322
والآن، يرفضونني حتى لأختبر

369
00:18:01,490 --> 00:18:03,141
شخص واحد رفض

370
00:18:03,266 --> 00:18:04,844
عليك البقاء متفائلاً
تعرف ذلك

371
00:18:04,969 --> 00:18:06,078
أأنت جاد؟

372
00:18:06,398 --> 00:18:08,363
لم أعمل سوى البقاء متفائلاً

373
00:18:08,488 --> 00:18:10,487
سمعت كل إرشاداتك

374
00:18:10,612 --> 00:18:13,795
الآن، لدي منزل يعج بالناس
يرون الإخفاق الذي بتّ عليه

375
00:18:14,322 --> 00:18:15,594
كفى -
كلا -

376
00:18:15,984 --> 00:18:18,912
منذ البداية، اتفقنا أن نفصل
العمل عن الصداقة

377
00:18:19,878 --> 00:18:21,262
حان وقت التغيير

378
00:18:22,517 --> 00:18:25,142
أتطردني؟ -
العمل غير ناجح، أليس كذلك؟ -

379
00:18:26,686 --> 00:18:27,486
أياً كان

380
00:18:27,611 --> 00:18:29,682
لن أركع
اعثر على أحد أفضل

381
00:18:29,807 --> 00:18:32,943
،ضميري مرتاح
لأنني قسمت ظهري من أجلك

382
00:18:33,281 --> 00:18:35,154
أعرف أنك فعلت
لكن لم يكن كافياً

383
00:18:35,322 --> 00:18:36,457
سحقاً لك

384
00:18:46,752 --> 00:18:50,632
<i>،سيداتي وسادتي
(مرحباً بكم في مطار (لوس أنجلس</i>

385
00:18:50,965 --> 00:18:54,246
<i>تأكدوا من عدم نسيان
أي أمتعة</i>

386
00:19:06,368 --> 00:19:07,151
(درامز)

387
00:19:07,548 --> 00:19:08,953
(جوني درامز)

388
00:19:09,478 --> 00:19:10,779
يروقني

389
00:19:12,301 --> 00:19:14,794
إي). هذا أنا ثانية)

390
00:19:15,972 --> 00:19:18,016
لا أريد أن تتأثر صداقتنا

391
00:19:18,660 --> 00:19:20,334
لا شيء أهم من هذا في أعيني

392
00:19:20,862 --> 00:19:21,887
اتصل بي

393
00:19:24,521 --> 00:19:25,631
<i>أأنتِ مبتلة؟</i>

394
00:19:26,238 --> 00:19:29,094
أنا مبتلة وقضيبك الكبير
في فمي

395
00:19:29,824 --> 00:19:31,772
هناك حيث يحب قضيبي الكبير
أن يتواجد

396
00:19:31,897 --> 00:19:33,282
<i>!(تورتل) -
أمي؟ -</i>

397
00:19:33,407 --> 00:19:35,435
<i>مع من تتحدث هكذا
في منزلي؟</i>

398
00:19:35,603 --> 00:19:37,270
أبوك سيعود لقبره

399
00:19:37,634 --> 00:19:39,101
سأعاود الاتصال بكِ

400
00:19:39,226 --> 00:19:41,092
<i>!أغلق السماعة</i>

401
00:19:41,388 --> 00:19:42,727
<i>!اللعنة</i>

402
00:19:45,380 --> 00:19:47,350
أنت متأخر -
كل شيء بخير -

403
00:19:47,475 --> 00:19:48,654
أنت متوثر. جاهز؟

404
00:19:48,779 --> 00:19:50,623
أجل، أتوق للعصف
بمهرجي القناة هؤلاء

405
00:19:50,748 --> 00:19:52,672
ستعصف بـ(جيمي كيمل)؟

406
00:19:54,020 --> 00:19:55,881
ماذا تقصد؟ -
تكلمت للتو مع طاقمه -

407
00:19:56,006 --> 00:19:58,606
يريدونك أن تجري فكاهة
للدفع ببرنامجك. موافق؟

408
00:19:58,731 --> 00:20:00,207
بالتأكيد. ماذا؟

409
00:20:00,549 --> 00:20:01,873
حسناً، فلنمضي

410
00:20:02,218 --> 00:20:03,635
"(مكالمة واردة : (آري غولد"

411
00:20:03,803 --> 00:20:05,304
أتريد الرد؟ -
كلا -

412
00:20:05,582 --> 00:20:06,597
مرحباً جميعاً

413
00:20:12,110 --> 00:20:13,559
احتفظ بالفكة

414
00:20:23,201 --> 00:20:25,120
،(حسناً يا (لويد
اتصل به الآن

415
00:20:31,968 --> 00:20:34,381
يا للهول! أهذا ما تسمونه
عطلة نيويوركية؟

416
00:20:34,716 --> 00:20:36,675
أين الإغراء؟
أين الفاسقات؟

417
00:20:36,843 --> 00:20:39,346
انظروا من هنا؟ -
(أهلا بك في (جوني درامز -

418
00:20:40,034 --> 00:20:41,264
(هذا حتماً (آري

419
00:20:43,225 --> 00:20:45,470
أعتذر. كنت أقصد هؤلاء الفاسقات

420
00:20:45,595 --> 00:20:47,144
آري)، أتريد جعة؟)

421
00:20:47,269 --> 00:20:49,607
،اجعلها صغيرة
لدي اجتماع مهم غداً

422
00:20:49,895 --> 00:20:52,902
انظر لنفسك. تسرني رؤيتك
شكراً على المرور

423
00:20:53,070 --> 00:20:55,364
في الواقع، جئت أيضاً
من أجل العمل

424
00:20:55,532 --> 00:20:56,584
ماذا هنالك؟

425
00:20:57,640 --> 00:20:59,570
الجواب هنا
لويد)، هل على الخط؟)

426
00:21:00,039 --> 00:21:01,324
أجل

427
00:21:02,282 --> 00:21:03,498
(معك (فيني

428
00:21:09,812 --> 00:21:11,091
(هذا (مارتي سكورسيزي

429
00:21:12,432 --> 00:21:14,095
مرحباً -
<i>،أجل، اسمع -</i>

430
00:21:14,550 --> 00:21:16,090
ألديك دقيقة لنتكلم؟

431
00:21:17,363 --> 00:21:19,351
أجل، بالطبع

432
00:21:19,519 --> 00:21:22,926
(حسناً، أرسل لي (غاس
لقطات من فيلم

433
00:21:23,051 --> 00:21:24,482
أنجزته عن حرائق غابة

434
00:21:25,052 --> 00:21:26,693
رأيتها ووجدتك مذهل

435
00:21:27,105 --> 00:21:28,988
أود أن أعرض عليك دور
في فيلمي الجديد

436
00:21:29,156 --> 00:21:30,193
حقاً؟ -
<i>أجل -</i>

437
00:21:30,318 --> 00:21:32,742
إنه نسخة مجددة
(من (غاتسبي العظيم

438
00:21:32,910 --> 00:21:35,583
(في حقبتنا، في (آبر ويست سايد
(بـ(نيويورك

439
00:21:36,115 --> 00:21:38,332
ستكون مناسب لدور
(نيك كارواي)

440
00:21:38,775 --> 00:21:40,958
<i>ما رأيك؟ -
مدهش -</i>

441
00:21:41,083 --> 00:21:43,379
رائع. إن شئت القدوم
...لمناقشة التفاصيل

442
00:21:43,547 --> 00:21:45,706
حسناً -
نلتقي عما قريب إذن -

443
00:21:45,831 --> 00:21:46,550
شكراً

444
00:21:51,720 --> 00:21:53,266
(سأكون في فيلم لـ(سكورسيزي

445
00:21:54,308 --> 00:21:55,224
تصحيح

446
00:21:55,646 --> 00:21:57,772
الدور الرئيسي
(في فيلم لـ(سكورسيزي

447
00:21:58,094 --> 00:21:59,725
<i>أتخاطبني؟</i>

448
00:22:00,286 --> 00:22:02,268
(هذه لكنتي لـ(دي نيرو
أليست جيدة؟

449
00:22:02,695 --> 00:22:03,904
!هذا مذهل

450
00:22:05,032 --> 00:22:08,326
انظروا. طير الغرام الشاب
والتصوير في (نيويورك) علاوة

451
00:22:08,749 --> 00:22:09,795
رائع

452
00:22:11,357 --> 00:22:12,599
(شكراً يا (آري

453
00:22:12,724 --> 00:22:14,167
أوتدري؟
لا تشكرني

454
00:22:14,445 --> 00:22:17,629
(اشكر (إي
لأول مرة في حياته، القزم أسهم

455
00:22:18,320 --> 00:22:19,938
أين المسخ الصغير بأي حال؟

456
00:22:23,524 --> 00:22:25,061
ليست خاطفة

457
00:22:25,186 --> 00:22:26,924
لكنها سهلة في السياقة -
وعملية -

458
00:22:27,441 --> 00:22:29,110
رائعة نوعاً ما -
رائعة جداً -

459
00:22:30,424 --> 00:22:32,357
،إذا تم قبول البرنامج
(سأشتري (بورش

460
00:22:32,482 --> 00:22:33,764
سيُقبل بالتأكيد

461
00:22:33,889 --> 00:22:36,569
لكن انتظر الضوء الأخضر
للموسم الثاني قبل شرائها. اتفقنا؟

462
00:22:36,694 --> 00:22:38,061
إلى اللقاء

463
00:22:40,140 --> 00:22:42,163
شكراً على كل شيء -
على الرحب والسعة -

464
00:22:48,550 --> 00:22:49,919
جاين). أي مكالمات؟)

465
00:22:50,044 --> 00:22:53,405
كلا، لكن ثمة طرد جميل
ينتظرك في الداخل

466
00:22:58,143 --> 00:22:59,578
هل ستواصل تجاهل
اتصالاتي؟

467
00:22:59,703 --> 00:23:01,766
لم أكن أتجاهلها -
رأيتك عبر النافذة -

468
00:23:01,891 --> 00:23:03,211
هاتفي معطوب

469
00:23:04,845 --> 00:23:06,046
ماذا تفعل هنا؟

470
00:23:06,856 --> 00:23:09,957
،طالما لا ترغب الرد على الهاتف
جئت للاعتذار شخصياً

471
00:23:11,869 --> 00:23:12,791
أشكرك

472
00:23:13,671 --> 00:23:14,698
...قلت أشياء

473
00:23:15,709 --> 00:23:18,553
فقدت الثقة بنفسي
وحملتك المسؤولية

474
00:23:20,049 --> 00:23:21,280
أتقبل اعتذاري؟

475
00:23:21,819 --> 00:23:22,584
أجل

476
00:23:23,666 --> 00:23:25,711
أي فرصة لتعود مدير أعمالي؟

477
00:23:26,695 --> 00:23:28,142
لا أدري بهذا الشأن

478
00:23:28,378 --> 00:23:30,425
ربما كنت محقاً
في بعض مما قلته

479
00:23:31,679 --> 00:23:34,347
أفسدت بعض الأشياء
(وكنت عقبة أمام (آري

480
00:23:35,244 --> 00:23:36,724
أعترف بأخطائي

481
00:23:36,892 --> 00:23:39,007
،لدي أعمال جارية
وأنت أيضاً ستفعل

482
00:23:39,518 --> 00:23:40,687
: لدي عمل جارٍ

483
00:23:43,123 --> 00:23:44,984
الدور الرئيسي في فيلم
سكورسيزي) القادم)

484
00:23:45,828 --> 00:23:47,820
ماذا؟ كيف؟

485
00:23:48,749 --> 00:23:51,206
تسيير جيد
معي؟

486
00:23:51,451 --> 00:23:53,549
هيا، لا أريد القيام بهذا
دون أخي

487
00:23:55,845 --> 00:23:57,874
أجل، معك
سكورسيزي)؟)

488
00:23:58,218 --> 00:23:59,445
هذا جنون
مبروك

489
00:23:59,570 --> 00:24:01,796
أحمدك. الموقف كان يزداد
شذوذ بالنسبة لي

490
00:24:03,321 --> 00:24:04,853
افتقدناك

491
00:24:06,081 --> 00:24:07,735
كيف حالك يا رجل؟

492
00:24:11,444 --> 00:24:12,934
فلنذهب للسّكر

493
00:24:13,102 --> 00:24:14,520
لنمضي -
رائع -

494
00:24:14,645 --> 00:24:16,188
إلى أين؟

495
00:24:21,519 --> 00:24:23,698
أأنتم مستعدون لما هو قادم؟
سيكون ضخماً

496
00:24:23,823 --> 00:24:25,266
أنا مستعد منذ أمد

497
00:24:25,391 --> 00:24:27,567
لكن لا تقلقوا
لن أقع في جنون العظمة

498
00:24:27,692 --> 00:24:30,437
(أقحمتك للتو في فيلم لـ(سكورسيزي
ربما سأقع فيه أنا

499
00:24:30,990 --> 00:24:33,377
أوسكارك سيبدو زاهياً
بجانب (الإيمي) الخاص بي

500
00:24:33,635 --> 00:24:35,683
دعنا لا نكن جشعين -
فلتدعنا، هيا -

501
00:24:35,808 --> 00:24:38,612
شامخ الرأس صوب النجوم -
بلا شك -

502
00:24:40,769 --> 00:24:45,772
"Adaptation (Copyright) True Blood"

