﻿1
00:00:11,296 --> 00:00:14,296
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@

2
00:00:14,320 --> 00:00:16,880
‫"القصة، الأسماء، الشخصيّات،‬
‫والأحداث‬

3
00:00:16,960 --> 00:00:19,560
‫المُصوّرة في هذا العمل،‬
‫كلّها خيالية"‬

4
00:00:24,200 --> 00:00:26,320
‫"كم عدد الأرواح التي يمكن‬
‫أن يحملها الفناء؟"‬

5
00:01:25,320 --> 00:01:28,800
‫الفناء. طريق طويل معبّد بالطوب.‬

6
00:01:29,800 --> 00:01:34,960
‫يحتوي على ست زوايا.‬
‫حتّى الطريق محكوم.‬

7
00:01:35,120 --> 00:01:36,640
‫ممتد على طول 100 خطوة.‬

8
00:01:36,720 --> 00:01:38,720
‫هذا القصر متواجد منذ 1000 عام.‬

9
00:01:38,800 --> 00:01:41,320
‫لا يمكن أن تواكبه أيّ أقدام أو أظافر.‬

10
00:04:10,760 --> 00:04:12,560
‫- افتحوا الباب.‬
‫- افتحوه!‬

11
00:04:12,640 --> 00:04:14,600
‫تحرّكوا! أسرعوا!‬

12
00:04:14,680 --> 00:04:16,279
‫أسرعوا!‬

13
00:04:16,360 --> 00:04:17,480
‫ابنتي!‬

14
00:04:17,560 --> 00:04:19,360
‫"دينيز"، توقّفي! لا يمكن أن ترحلي.‬

15
00:04:19,440 --> 00:04:20,240
‫صغيرتي. أرجوكم.‬

16
00:04:20,320 --> 00:04:21,760
‫افتحوا الباب بسرعة.‬

17
00:04:22,200 --> 00:04:25,000
‫قدماها عالقتان.‬
‫افتحوا الباب، افتحوه!‬

18
00:04:25,080 --> 00:04:26,960
‫- ابنتي!‬
‫- افتحوا الباب.‬

19
00:04:27,040 --> 00:04:28,760
‫- ابنتي!‬
‫- اتصلوا بالمسعف بسرعة.‬

20
00:04:29,160 --> 00:04:31,240
‫أرسلوا مسعفاً هنا بسرعة.‬

21
00:04:31,320 --> 00:04:34,640
‫صغيرتي!‬

22
00:04:35,680 --> 00:04:37,080
‫صغيرتي!‬

23
00:04:37,160 --> 00:04:39,040
‫افتحوا الباب. افتحوه!‬

24
00:04:54,640 --> 00:04:57,040
‫"سيّارة إسعاف"‬

25
00:05:25,160 --> 00:05:27,560
‫بدت ميتةً.‬

26
00:05:27,640 --> 00:05:30,400
‫أرجوك لا تتركها تموت يا الله.‬

27
00:05:31,120 --> 00:05:33,400
‫يا إلهي! سأفقد صوابي.‬

28
00:05:33,480 --> 00:05:36,440
‫أرجوك لا تتركها تموت. أرجوك.‬
‫أرجوك يا الله.‬

29
00:05:36,520 --> 00:05:39,680
‫لا تفكّري في ذلك الآن.‬

30
00:05:39,760 --> 00:05:41,800
‫أتريدين رشفةً يا "دينيز"؟‬

31
00:05:41,880 --> 00:05:43,920
‫أريد رؤية ابنتي.‬

32
00:05:44,000 --> 00:05:46,880
‫أرجوكم اسمحوا لي بذلك. سيّدة "أوزليم"،‬
‫سيسمحون لي بذلك، أليس كذلك؟‬

33
00:05:47,600 --> 00:05:49,840
‫إنها حالة طارئة.‬

34
00:05:49,920 --> 00:05:52,360
‫هل سيسمحون لي بالذهاب؟ أرجوك.‬

35
00:05:53,240 --> 00:05:55,280
‫"دينيز"، حاولي التحلّي بالهدوء.‬

36
00:05:56,520 --> 00:05:57,680
‫ما الموقف؟‬

37
00:05:58,160 --> 00:06:01,000
‫من الصعب تحديده بدون إجراء الاختبارات‬
‫والأشعة المقطعية.‬

38
00:06:01,080 --> 00:06:02,960
‫ولكن الوضع ليس جيّداً. في الواقع...‬

39
00:06:03,240 --> 00:06:05,800
‫- ماذا؟‬
‫- المشكلة ليست فقط في الصدمة.‬

40
00:06:06,560 --> 00:06:07,600
‫المخدّرات.‬

41
00:06:09,120 --> 00:06:10,280
‫مخدّرات؟‬

42
00:06:10,600 --> 00:06:11,920
‫جرعة زائدة.‬

43
00:06:13,400 --> 00:06:15,320
‫كيف؟ ماذا تقصدين؟‬

44
00:06:15,400 --> 00:06:18,680
‫الرغوة الخارجة من فمها‬
‫واتساع حدقة العين‬

45
00:06:18,760 --> 00:06:21,040
‫من أعراض الإفراط في تعاطي المخدّرات.‬

46
00:06:25,800 --> 00:06:28,120
‫لا تخبري أيّ أحد بهذا لبعض الوقت،‬
‫هل اتّفقنا؟‬

47
00:06:28,200 --> 00:06:29,440
‫لا تقلقي.‬

48
00:06:32,240 --> 00:06:33,160
‫انتظري لحظةً.‬

49
00:06:33,240 --> 00:06:35,080
‫انظري، قدمك حالتها سيئة.‬

50
00:06:35,160 --> 00:06:37,600
‫لنتوخّ الحذر. حسناً.‬

51
00:06:37,680 --> 00:06:40,240
‫اهدئي. لخاطرك وخاطر ابنتك "إشام".‬

52
00:06:40,320 --> 00:06:43,320
‫- اهدئي. هل اتّفقنا يا عزيزتي؟‬
‫- يا إلهي.‬

53
00:06:43,760 --> 00:06:45,360
‫ليذهب كلّ الضباط إلى الإدارة.‬

54
00:06:45,440 --> 00:06:47,840
‫ليذهب كلّ الضباط إلى الإدارة.‬
‫الأمر عاجل!‬

55
00:06:48,240 --> 00:06:50,120
‫"أوزليم"، ابقي هنا. سأخبرهم بذلك.‬

56
00:06:51,720 --> 00:06:54,400
‫يا إلهي! سأفقد صوابي.‬

57
00:06:54,480 --> 00:06:55,840
‫رشفة واحدة. واحدة...‬

58
00:06:55,920 --> 00:06:57,480
‫يا إلهي! ساعدني.‬

59
00:07:00,800 --> 00:07:01,920
‫لا أصدّق.‬

60
00:07:03,160 --> 00:07:05,640
‫شعرت بالرعب عندما شاهدت سقوطها.‬

61
00:07:05,720 --> 00:07:07,080
‫لا سمح الله.‬

62
00:07:07,160 --> 00:07:08,400
‫ولكن الأمر كان غريباً.‬

63
00:07:08,480 --> 00:07:12,440
‫عندما وصل المسعفون، تواجدت الرغوة‬
‫حول فمها. أليس كذلك؟‬

64
00:07:12,520 --> 00:07:14,520
‫- بلى.‬
‫- هذا أمر غريب.‬

65
00:07:15,640 --> 00:07:18,200
‫تحدث الأشياء دون علمنا في مبنانا.‬

66
00:07:18,280 --> 00:07:19,440
‫إنه أمر غريب جداً.‬

67
00:07:23,440 --> 00:07:24,920
‫شيء ما حدث لـ"دينيز".‬

68
00:07:25,000 --> 00:07:27,920
‫- إنها قدمها. تتواجد في المستوصف.‬
‫- ماذا حدث؟‬

69
00:07:28,000 --> 00:07:29,680
‫لا أعرف أيضاً.‬

70
00:07:29,760 --> 00:07:31,800
‫لمَ لم تكتشفي ما حدث؟‬

71
00:07:34,000 --> 00:07:35,840
‫- "دينيز"، ماذا حدث؟‬
‫- "دينيز"؟‬

72
00:07:35,920 --> 00:07:37,680
‫اهدأن. شرخ بسيط.‬

73
00:07:49,040 --> 00:07:53,760
‫لم أستطع.‬

74
00:07:55,000 --> 00:07:57,960
‫لم أستطع حماية ابنتي.‬

75
00:07:59,280 --> 00:08:00,480
‫اسمعيني.‬

76
00:08:00,800 --> 00:08:03,800
‫اهدئي. الوقت الآن ليس مناسباً‬
‫للحديث عن هذه الأشياء.‬

77
00:08:05,080 --> 00:08:08,040
‫نحن نساندك.‬
‫كلّ شيء سيكون على ما يُرام يا زرقاء.‬

78
00:08:08,120 --> 00:08:11,280
‫قلبي ينفطر.‬

79
00:08:17,000 --> 00:08:18,520
‫كلّ شيء سيكون على ما يُرام.‬

80
00:08:18,600 --> 00:08:19,960
‫قلبي ينفطر.‬

81
00:08:23,000 --> 00:08:24,600
‫لديّ سؤالان.‬

82
00:08:24,680 --> 00:08:25,640
‫أوّلاً،‬

83
00:08:25,920 --> 00:08:31,360
‫كيف يسهل جداً الحصول على هذه‬
‫المخدّرات هنا؟‬

84
00:08:31,440 --> 00:08:34,039
‫ثانياً، إنها أوّل مرّة لـ"إشام" في السجن،‬

85
00:08:34,120 --> 00:08:37,000
‫ولكنها تمكّنت من إيجاد المخدّرات‬
‫وقت وصولها هنا.‬

86
00:08:37,080 --> 00:08:38,280
‫ذلك ليس منطقياً.‬

87
00:08:38,360 --> 00:08:41,558
‫إنها سجينة جديدة. لا تعرف شيئاً.‬

88
00:08:41,640 --> 00:08:43,320
‫الفتاة التي حضرت مع "إشام".‬

89
00:08:44,159 --> 00:08:45,160
‫"ميرف".‬

90
00:08:45,440 --> 00:08:47,480
‫لديها سجل مخدّرات.‬

91
00:08:47,560 --> 00:08:49,960
‫إنها تقضي الوقت مع "إشام"‬
‫منذ اليوم الأوّل.‬

92
00:08:51,040 --> 00:08:53,760
‫هذا صحيح. ولكن هذا لا يزال‬
‫يطرح سؤالاً واحداً.‬

93
00:08:53,840 --> 00:08:55,160
‫"ميرف" جديدة هنا أيضاً.‬

94
00:08:55,240 --> 00:08:58,440
‫متى تواصلت مع الخارج‬
‫لتحضر المخدّرات إلى هنا؟‬

95
00:08:58,520 --> 00:09:01,400
‫ربّما لم تفعل ذلك.‬
‫المخدّرات كانت هنا بالفعل.‬

96
00:09:01,480 --> 00:09:03,240
‫شخص ما أعطاها لـ"ميرف".‬

97
00:09:04,120 --> 00:09:05,840
‫بعدها، "ميرف"...‬

98
00:09:06,640 --> 00:09:08,360
‫كلّنا نعرف ذلك، أليس كذلك؟‬

99
00:09:08,440 --> 00:09:10,720
‫يزداد الأمر إثارةً.‬

100
00:09:10,800 --> 00:09:13,520
‫تعمّد، محاولة قتل...‬

101
00:09:14,760 --> 00:09:18,400
‫ابدؤوا بـ"بي 1" و"بي 2"‬
‫وفتّشوا السجن بأكمله.‬

102
00:09:18,960 --> 00:09:21,520
‫فتّشوا في كلّ مكان. كلّ مكان.‬

103
00:09:21,600 --> 00:09:22,440
‫أيّ أسئلة؟‬

104
00:09:29,200 --> 00:09:31,440
‫سيّدة "ميلس"، اصطحبنا "دينيز"‬
‫إلى المستوصف.‬

105
00:09:31,520 --> 00:09:32,560
‫لمَ؟ ماذا حدث؟‬

106
00:09:32,640 --> 00:09:34,720
‫قدمها علقت وسط الفوضى.‬

107
00:09:34,800 --> 00:09:37,320
‫- إنها تُعالج الآن.‬
‫- لا أصدّق.‬

108
00:09:37,800 --> 00:09:39,000
‫لنتحرّك.‬

109
00:09:52,240 --> 00:09:53,840
‫أتمنّى لك الشفاء العاجل يا "دينيز".‬

110
00:09:53,920 --> 00:09:56,000
‫سيّدة "ميلس"، أريد الذهاب.‬

111
00:09:57,080 --> 00:09:59,720
‫يجب أن أكون مع ابنتي. أرجوك.‬

112
00:09:59,800 --> 00:10:01,520
‫"دينيز"، اهدئي أرجوك.‬

113
00:10:02,000 --> 00:10:03,920
‫اسمعي، ذهبت "إشام" إلى المستشفى.‬

114
00:10:04,000 --> 00:10:06,160
‫إلى جانب ذلك، صحتك مهمة جداً أيضاً.‬

115
00:10:06,240 --> 00:10:08,200
‫أيوجد أيّ أخبار من المستشفى؟‬

116
00:10:08,280 --> 00:10:10,520
‫إنهم يعالجون "إشام" الآن، إنها حيّة.‬

117
00:10:10,600 --> 00:10:12,440
‫- أهي حيّة؟‬
‫- أجل.‬

118
00:10:12,520 --> 00:10:13,320
‫أهي حيّة؟‬

119
00:10:13,400 --> 00:10:15,760
‫سأخبرك وقتما أعرف أيّ شيء.‬

120
00:10:15,840 --> 00:10:17,800
‫الآن، حاولي الحصول على قسط من الراحة.‬

121
00:10:18,880 --> 00:10:20,720
‫أريد الذهاب.‬

122
00:10:20,800 --> 00:10:23,480
‫أريد الذهاب، أرجوك.‬

123
00:10:23,840 --> 00:10:24,960
‫أرجوك.‬

124
00:10:25,040 --> 00:10:28,160
‫"دينيز"، لا أريد إعطاءك أيّ أمل كاذب‬
‫بشأن هذا.‬

125
00:10:28,240 --> 00:10:30,120
‫ليس من السهل الخروج من هنا.‬

126
00:10:30,200 --> 00:10:32,680
‫وليس قراراً يمكن أن أتخذه بنفسي.‬

127
00:10:32,760 --> 00:10:35,240
‫لذا أرجوك حاولي الحصول على الراحة‬
‫والهدوء الآن.‬

128
00:10:35,960 --> 00:10:38,200
‫إلى جانب ذلك، لن تساعدي "إشام" بهذا الشكل.‬

129
00:10:38,280 --> 00:10:39,280
‫أرجوك.‬

130
00:10:41,800 --> 00:10:45,080
‫"ميلتم"، ابقي مع "دينيز".‬
‫أعيديها بعد أن تتم معالجتها.‬

131
00:10:58,760 --> 00:11:02,080
‫اخرجن جميعاً من الغرف! شكّلن صفّاً.‬
‫سيكون هناك تفتيش.‬

132
00:11:02,680 --> 00:11:03,840
‫ماذا يحدث؟‬

133
00:11:03,920 --> 00:11:04,880
‫أسرعن!‬

134
00:11:09,400 --> 00:11:10,880
‫"حسين"، اذهب إلى الأعلى.‬

135
00:11:10,960 --> 00:11:12,520
‫ويمكن أن تبدؤوا في الغرف.‬

136
00:11:24,600 --> 00:11:26,120
‫سيّدة "ميلس"، ماذا يحدث؟‬

137
00:11:26,200 --> 00:11:29,320
‫لمَ تحتاجين إلى التفتيش؟‬
‫نحن في موقف خطير.‬

138
00:11:29,400 --> 00:11:31,920
‫- أهو الوقت المناسب لإجراء تفتيش؟‬
‫- أجل يا "أزرا".‬

139
00:11:32,000 --> 00:11:35,080
‫إنه الوقت المناسب.‬
‫لا نحتاج إلى أخذ رأيك أوّلاً.‬

140
00:11:35,640 --> 00:11:38,240
‫في الواقع، يجب أن تسمعي رأيي عن‬
‫بعض الأشياء.‬

141
00:12:44,920 --> 00:12:45,840
‫انظر.‬

142
00:12:49,280 --> 00:12:50,480
‫ما هذه؟‬

143
00:12:50,560 --> 00:12:53,120
‫- وجدت حقنةً.‬
‫- لنذهب لإخبار السيّدة "ميلس".‬

144
00:12:53,200 --> 00:12:55,240
‫أجل، بالطبع. هيّا بنا.‬

145
00:13:01,720 --> 00:13:02,520
‫المكان خالٍ.‬

146
00:13:04,640 --> 00:13:05,600
‫سيّدة "ميلس".‬

147
00:13:05,880 --> 00:13:09,240
‫سيّدة "ميلس"، وجد "حسين" هذه‬
‫في غرفة المخزن المغلقة.‬

148
00:13:09,320 --> 00:13:10,280
‫وجدها هناك.‬

149
00:13:10,360 --> 00:13:12,840
‫سيّدتي، هذه مخدّرات.‬
‫إنها بالتأكيد مخدّرات.‬

150
00:13:12,920 --> 00:13:13,760
‫"حسين".‬

151
00:13:13,840 --> 00:13:15,880
‫أمسكها بدون ترك بصمات أصابع.‬

152
00:13:17,400 --> 00:13:18,480
‫لم أفكّر في ذلك.‬

153
00:13:18,560 --> 00:13:22,920
‫فكّر ولو لمرّة يا "حسين".‬
‫ضعها في كيس الأدلّة. لا تلمسها.‬

154
00:13:23,840 --> 00:13:24,800
‫حسناً.‬

155
00:13:27,400 --> 00:13:28,320
‫حسناً.‬

156
00:13:29,600 --> 00:13:31,040
‫انتظروا، ما هذا؟‬

157
00:13:31,120 --> 00:13:33,440
‫"أوزليم"، أرسليها إلى التحليل‬
‫مع "حسين".‬

158
00:13:33,520 --> 00:13:34,720
‫أمرك سيّدتي.‬

159
00:13:36,560 --> 00:13:38,440
‫هل فعل أحد شيئاً بـ"إشام"؟‬

160
00:13:38,800 --> 00:13:40,480
‫الوقت مبكّر على الجزم بذلك‬
‫يا "دينيز".‬

161
00:13:40,960 --> 00:13:42,280
‫"أوكتاي"، انتهى التفتيش.‬

162
00:13:42,360 --> 00:13:43,200
‫يمكن أن نرحل.‬

163
00:13:43,280 --> 00:13:46,360
‫انتظروا لحظةً. انتظري...‬
‫لمَ لا يقول أيّ أحد أيّ شيء؟‬

164
00:13:46,440 --> 00:13:48,600
‫ما الأمر؟‬
‫هل فعل بها أحد شيئاً؟‬

165
00:13:48,680 --> 00:13:50,880
‫"دينيز"، لم يحدث أيّ مكروه.‬

166
00:13:51,400 --> 00:13:54,400
‫نحن على اتصال بالمستشفى.‬
‫كلّ شيء بخير.‬

167
00:13:55,480 --> 00:13:58,480
‫حسناً، ولكنني لا أقصد ذلك.‬
‫ما حدث هنا...‬

168
00:13:58,560 --> 00:14:01,400
‫"أوزليم"، هل تحدّثت الطبيبة مع المستشفى؟‬
‫أيوجد أيّ أخبار؟‬

169
00:14:01,480 --> 00:14:03,720
‫أجل يا سيّدة "ميلس".‬
‫تحدّثت معهم الآن.‬

170
00:14:03,800 --> 00:14:06,440
‫جرعات كبيرة من المخدّرات وُجدت في دمها.‬

171
00:14:06,520 --> 00:14:08,200
‫سيرسلون تقريراً.‬

172
00:14:08,280 --> 00:14:09,440
‫حسناً، شكراً.‬

173
00:14:10,320 --> 00:14:11,200
‫كلّا.‬

174
00:14:11,680 --> 00:14:12,480
‫كلّا.‬

175
00:14:13,880 --> 00:14:15,960
‫لا يمكن أن تتعاطى "إشام" شيئاً‬
‫مثل هذا.‬

176
00:14:16,040 --> 00:14:17,640
‫لا يمكن أن تفعل ابنتي ذلك.‬

177
00:14:17,720 --> 00:14:19,160
‫أنا أعرفها.‬

178
00:14:19,240 --> 00:14:22,120
‫"دينيز"، الطبيبة شكت في ذلك‬
‫أثناء خروجها،‬

179
00:14:22,200 --> 00:14:25,160
‫ولكنني لم أرغب في إخبارك بأيّ شيء‬
‫حتّى نحصل على النتائج.‬

180
00:14:25,240 --> 00:14:26,200
‫كيف؟‬

181
00:14:28,080 --> 00:14:31,640
‫ماذا تريد منك؟ لمَ هي ضدك؟‬

182
00:14:41,240 --> 00:14:43,640
‫"دينيز"، سأضع كلّ شيء في اعتباري.‬

183
00:14:43,720 --> 00:14:47,560
‫لو فعل بها أيّ أحد أيّ شيء،‬
‫فسيدفع الثمن.‬

184
00:14:48,240 --> 00:14:51,440
‫لا تقلقي، طبيبتنا على اتصال دائم‬
‫بالمستشفى.‬

185
00:14:51,520 --> 00:14:54,080
‫نطمئن باستمرار على "إشام".‬
‫اطمئني أرجوك.‬

186
00:15:18,840 --> 00:15:20,760
‫- أمي.‬
‫- ماذا؟‬

187
00:15:21,080 --> 00:15:23,640
‫أخذوا الفتاة إلى المستشفى.‬

188
00:15:23,720 --> 00:15:25,600
‫- ما المشكلة؟‬
‫- في الواقع يا أمي...‬

189
00:15:25,680 --> 00:15:28,280
‫لم تمت. كانت حيةً وقت رحيلهم.‬

190
00:15:28,360 --> 00:15:29,240
‫- ماذا؟‬
‫- أجل.‬

191
00:15:29,320 --> 00:15:30,400
‫وأيضاً...‬

192
00:15:30,480 --> 00:15:32,720
‫أمها أصابت قدمها أثناء مطاردتها.‬

193
00:15:33,840 --> 00:15:36,040
‫كم عدد أرواح هاتين العاهرتين؟‬

194
00:15:36,640 --> 00:15:37,440
‫كم؟‬

195
00:15:37,520 --> 00:15:39,080
‫لا أعرف يا أمي.‬

196
00:15:39,160 --> 00:15:42,320
‫أنتن تفسدن كلّ شيء! اخرجي.‬

197
00:16:09,280 --> 00:16:10,200
‫"أوزليم".‬

198
00:16:11,200 --> 00:16:12,000
‫هل أنت بخير؟‬

199
00:16:13,080 --> 00:16:14,320
‫كيف يمكن أن أكون بخير؟‬

200
00:16:14,920 --> 00:16:17,520
‫جرعات كبيرة من المخدّرات اكتُشفت‬
‫في دمها.‬

201
00:16:17,880 --> 00:16:19,680
‫خرج الأمر عن السيطرة، أليس كذلك؟‬

202
00:16:20,880 --> 00:16:21,960
‫أتعتقد أنها ستنجو؟‬

203
00:16:22,040 --> 00:16:23,880
‫بالطبع ستنجو.‬

204
00:16:23,960 --> 00:16:24,760
‫أقصد...‬

205
00:16:25,000 --> 00:16:26,080
‫سيحدث ذلك.‬

206
00:16:26,480 --> 00:16:27,400
‫أقصد، أتمنّى ذلك.‬

207
00:16:29,680 --> 00:16:32,320
‫حتّى لو لم تنجُ، هي صغيرة.‬

208
00:16:32,400 --> 00:16:34,560
‫أنا متأكد أنها ستفتح عينيها في الجنة.‬

209
00:16:35,400 --> 00:16:38,480
‫ما هذه الحياة بالمقارنة بالخلود؟‬
‫إنها مجرّد لحظة.‬

210
00:16:39,160 --> 00:16:40,040
‫لا تقلقي.‬

211
00:16:40,120 --> 00:16:41,520
‫لهذا...‬

212
00:16:42,720 --> 00:16:45,920
‫لهذا يجب أن نعتز بكلّ لحظة.‬

213
00:16:46,840 --> 00:16:47,640
‫أليس كذلك؟‬

214
00:16:49,640 --> 00:16:51,080
‫يجب أن نجرّب السعادة.‬

215
00:16:52,760 --> 00:16:54,200
‫والأفكار الجيدة...‬

216
00:16:54,760 --> 00:16:57,120
‫لنترك الماضي والمستقبل جانباً‬
‫يا "أوزليم".‬

217
00:16:58,080 --> 00:16:59,160
‫لا يمكن التكهّن بما سيحدث.‬

218
00:17:01,800 --> 00:17:03,600
‫لنقض الوقت معاً الليلة.‬
‫يمكن أن نسترخي.‬

219
00:17:04,200 --> 00:17:06,200
‫حسناً. سيكون ذلك جيّداً.‬

220
00:17:06,800 --> 00:17:07,598
‫حسناً.‬

221
00:17:12,118 --> 00:17:12,920
‫لا تقلقي.‬

222
00:17:13,680 --> 00:17:16,079
‫أخاف أن يرانا أحد ويتحدّث عنا.‬

223
00:17:17,200 --> 00:17:19,079
‫"إشام" لا تتعاطى المخدّرات.‬

224
00:17:19,280 --> 00:17:21,480
‫أعرف ابنتي. لن تفعل ذلك أبداً.‬

225
00:17:21,560 --> 00:17:23,880
‫لن تتعاطى ابنتي المخدّرات.‬

226
00:17:24,800 --> 00:17:25,920
‫لن تفعل ذلك.‬

227
00:17:26,480 --> 00:17:27,880
‫يا إلهي!‬

228
00:17:28,560 --> 00:17:29,520
‫من فعل هذا؟‬

229
00:17:30,480 --> 00:17:32,000
‫شخص ما فعل ذلك بها.‬

230
00:17:38,040 --> 00:17:38,840
‫"ميرف"!‬

231
00:17:39,840 --> 00:17:41,240
‫انظري هنا!‬

232
00:17:42,800 --> 00:17:44,480
‫لمَ تنادين على "ميرف"؟ ما المشكلة؟‬

233
00:17:45,040 --> 00:17:47,600
‫- سأخبرك بالمشكلة الآن.‬
‫- ماذا؟‬

234
00:17:51,160 --> 00:17:52,120
‫ما المشكلة؟‬

235
00:17:57,760 --> 00:17:59,000
‫ما المشكلة؟‬

236
00:18:00,360 --> 00:18:01,160
‫"دينيز"!‬

237
00:18:02,320 --> 00:18:03,440
‫- تحرّكي!‬
‫- ما هذا؟‬

238
00:18:04,320 --> 00:18:06,080
‫"دينيز"، ماذا تريدين منّي؟‬

239
00:18:06,160 --> 00:18:07,560
‫تحرّكي!‬

240
00:18:07,640 --> 00:18:09,000
‫لم أفعل أيّ شيء!‬

241
00:18:09,080 --> 00:18:11,600
‫ماذا كنت تريدين؟‬
‫ماذا كنت تريدين منّي؟‬

242
00:18:11,680 --> 00:18:13,480
‫ماذا كنت تريدين من ابنتي؟‬

243
00:18:15,680 --> 00:18:17,120
‫- تحرّكي. أمرتك بالتحرّك.‬
‫- اتركيني.‬

244
00:18:17,200 --> 00:18:18,280
‫"دينيز"، اتركيني.‬

245
00:18:18,360 --> 00:18:19,480
‫اتركيني!‬

246
00:18:19,560 --> 00:18:20,800
‫قلن شيئاً!‬

247
00:18:20,880 --> 00:18:22,520
‫- اتركيني.‬
‫- اخرسي.‬

248
00:18:22,600 --> 00:18:24,760
‫لا أحد يمكن أن ينقذك منّي. أفهمت؟‬

249
00:18:24,840 --> 00:18:27,400
‫- تحرّكي.‬
‫- "دينيز".‬

250
00:18:31,480 --> 00:18:34,680
‫- "دينيز"، اتركيني. أتوسّل إليك، اتركيني.‬
‫- اقتربي.‬

251
00:18:34,760 --> 00:18:35,800
‫"دينيز"، أرجوك...‬

252
00:18:35,880 --> 00:18:37,120
‫أمرتك بالتحرّك إلى هنا.‬

253
00:18:37,200 --> 00:18:38,400
‫ماذا فعلت؟‬

254
00:18:38,800 --> 00:18:40,360
‫ماذا فعلت بابنتي؟‬

255
00:18:40,440 --> 00:18:41,640
‫ماذا فعلت؟‬

256
00:18:41,720 --> 00:18:45,240
‫- سأقتلك. أتسمعينني؟‬
‫- لم أفعل أيّ شيء.‬

257
00:18:45,320 --> 00:18:46,120
‫سأقتلك.‬

258
00:18:46,200 --> 00:18:47,960
‫أسمعتني؟ سأقتلك.‬

259
00:18:48,040 --> 00:18:49,560
‫لم أفعل أيّ شيء!‬

260
00:18:49,640 --> 00:18:51,440
‫ماذا فعلت لك ابنتي؟‬

261
00:18:51,840 --> 00:18:54,800
‫ماذا فعلت لك "إشام"؟‬

262
00:18:54,880 --> 00:18:56,400
‫"دينيز"، يكفي هذا.‬

263
00:18:56,480 --> 00:18:58,720
‫لو فعلت شيئاً، فستدفع الثمن.‬
‫اتركيها.‬

264
00:18:58,800 --> 00:19:00,480
‫كفى!‬

265
00:19:00,920 --> 00:19:04,440
‫لا تتدخّلي.‬

266
00:19:04,520 --> 00:19:05,800
‫أفهمت؟‬

267
00:19:05,880 --> 00:19:07,840
‫لا تتدخّلي.‬

268
00:19:07,920 --> 00:19:11,360
‫- "دينيز"، توقّفي!‬
‫- تعالي هنا.‬

269
00:19:12,400 --> 00:19:13,880
‫- ضعيها هنا...‬
‫- يا إلهي!‬

270
00:19:15,120 --> 00:19:16,920
‫طلبت منك وضع رأسك هنا.‬

271
00:19:17,320 --> 00:19:18,200
‫أدخلي رأسك!‬

272
00:19:18,280 --> 00:19:19,880
‫ماذا يحدث هنا؟ "دينيز"!‬

273
00:19:19,960 --> 00:19:22,960
‫"دينيز"، لا تفعلي ذلك!‬
‫لا تفعلي شيئاً تندمين عليه.‬

274
00:19:24,280 --> 00:19:25,440
‫"دينيز"، اهدئي.‬

275
00:19:25,520 --> 00:19:27,280
‫اهدئي.‬

276
00:19:27,360 --> 00:19:29,280
‫ستدفعين ثمن هذا. أتسمعينني؟‬

277
00:19:29,360 --> 00:19:30,640
‫اهدئي.‬

278
00:19:30,720 --> 00:19:31,520
‫سيحدث ذلك.‬

279
00:19:31,600 --> 00:19:32,680
‫"دينيز"، أرجوك.‬

280
00:19:32,760 --> 00:19:35,640
‫ستدفعين ثمن الأشياء التي فعلتها بابنتي.‬

281
00:19:35,960 --> 00:19:37,800
‫أتسمعينني؟‬

282
00:19:37,880 --> 00:19:40,520
‫ستدفعين ثمن الأشياء التي فعلتها بابنتي.‬

283
00:19:40,600 --> 00:19:42,440
‫أقسم إنني لم أفعل ذلك.‬

284
00:19:42,520 --> 00:19:44,800
‫- أقسم لك إنني بريئة. "دينيز"، اتركيني.‬
‫- "دينيز".‬

285
00:19:45,560 --> 00:19:46,440
‫اهدئي يا "دينيز".‬

286
00:19:46,520 --> 00:19:48,920
‫لو حدث أيّ شيء لها فستتعرّضين لمشكلة.‬

287
00:19:49,000 --> 00:19:50,840
‫أيّ مشكلة؟‬

288
00:19:50,920 --> 00:19:52,680
‫ماذا يمكن أن يحدث أكثر من ذلك؟‬

289
00:19:52,760 --> 00:19:55,280
‫لا أعرف حتّى لو كانت ابنتي ميتةً‬
‫أم حيةً.‬

290
00:19:55,880 --> 00:19:56,800
‫اهدئي يا "دينيز".‬

291
00:19:56,880 --> 00:19:59,160
‫ستصلك أخبار سعيدة عن ابنتك.‬

292
00:19:59,240 --> 00:20:02,800
‫- لا تفعلي شيئاً ستندمين عليه لاحقاً.‬
‫- لن أسمع الأخبار السعيدة.‬

293
00:20:03,800 --> 00:20:08,120
‫لا أسمع أبداً الأخبار السعيدة.‬
‫لن أسمع الأخبار السعيدة الآن.‬

294
00:20:08,720 --> 00:20:10,120
‫لن أسمع الأخبار السعيدة اليوم.‬

295
00:20:10,200 --> 00:20:13,920
‫اتركيني. أرجوك اتركيني. أرجوك، لست مذنبةً.‬
‫أرجوك.‬

296
00:20:14,000 --> 00:20:15,920
‫انظري لي.‬

297
00:20:17,120 --> 00:20:18,880
‫ماذا سيحدث لو ألقيتك من هنا؟‬

298
00:20:25,960 --> 00:20:29,160
‫ماذا لو فعلت بك كلّ ما فعلته بابنتي؟‬

299
00:20:29,240 --> 00:20:32,840
‫- من فعل ذلك؟ من فعلها؟‬
‫- اقتربي!‬

300
00:20:34,800 --> 00:20:35,640
‫اقتربي.‬

301
00:20:35,720 --> 00:20:37,320
‫- سأقتلك!‬
‫- اهدئي.‬

302
00:20:37,400 --> 00:20:39,120
‫- سأقتلك!‬
‫- تحرّكي.‬

303
00:20:39,200 --> 00:20:41,040
‫أتفهمين؟ سأقتلك!‬

304
00:20:41,120 --> 00:20:43,800
‫- اهدئي. تحرّكي.‬
‫- سأكون من تقتلك.‬

305
00:20:46,200 --> 00:20:47,080
‫هذا أمر مؤكد.‬

306
00:20:49,640 --> 00:20:50,560
‫اهدئي.‬

307
00:20:52,320 --> 00:20:53,280
‫اقتربي.‬

308
00:20:53,360 --> 00:20:54,960
‫ماذا تظنين أنك فاعلة؟‬

309
00:20:55,880 --> 00:20:58,480
‫لن يشفي هذا ابنتك.‬
‫أتفهمين؟‬

310
00:21:01,080 --> 00:21:02,200
‫اهدئي.‬

311
00:21:03,160 --> 00:21:06,120
‫"غرفة الطوارىء"‬

312
00:21:27,320 --> 00:21:29,080
‫لا يمكن أن تكون تلك الفتاة.‬

313
00:21:29,160 --> 00:21:32,360
‫من أين ستأتي بالجرأة؟‬
‫لا تمتلك الشجاعة.‬

314
00:21:32,440 --> 00:21:34,880
‫"أزرا"، لمَ لا نقتل تلك العاهرة‬
‫في غرفتها؟‬

315
00:21:34,960 --> 00:21:36,840
‫الجميع يراقبوننا الآن يا "هاسريت".‬

316
00:21:36,920 --> 00:21:38,720
‫لا يجب أن نفعل ذلك في غرفتها.‬

317
00:21:44,160 --> 00:21:46,520
‫إنها قادمة طوعاً على أيّ حال.‬

318
00:21:53,200 --> 00:21:54,160
‫"ميرف".‬

319
00:22:06,920 --> 00:22:08,440
‫أهي الحقيقة؟ أفعلت ذلك؟‬

320
00:22:08,520 --> 00:22:10,280
‫قلت إنني لم أفعلها.‬

321
00:22:10,840 --> 00:22:12,640
‫لمَ لا يصدّقني أيّ أحد؟‬

322
00:22:12,720 --> 00:22:15,520
‫ربّما لأنك تكذبين باستمرار؟‬

323
00:22:15,600 --> 00:22:17,040
‫أليس ذلك منطقياً؟‬

324
00:22:18,280 --> 00:22:20,880
‫لم يحدث ذلك يا "أزرا". مثلما...‬

325
00:22:20,960 --> 00:22:21,960
‫اخرسي!‬

326
00:22:25,320 --> 00:22:28,800
‫سنتولّى مهمة الزرقاء التي لم تكملها.‬

327
00:22:29,440 --> 00:22:30,640
‫- أتسمعينني؟‬
‫- اسمعا!‬

328
00:22:33,000 --> 00:22:33,960
‫ماذا يحدث؟‬

329
00:22:35,800 --> 00:22:36,880
‫أكنتما تستمتعان بوقتكما؟‬

330
00:22:39,240 --> 00:22:40,920
‫"ميرف"، ستغيّرين المبنى.‬

331
00:22:41,000 --> 00:22:42,680
‫اجمعي أغراضك.‬

332
00:22:43,400 --> 00:22:44,920
‫لا تنظري بهذا الشكل. هيّا.‬

333
00:22:48,640 --> 00:22:50,360
‫سنفتقدك يا "ميرف".‬

334
00:22:50,440 --> 00:22:52,560
‫لا تقلقي، سنأتي لزيارتك.‬

335
00:22:57,120 --> 00:22:58,360
‫كنا معجبين بها جداً.‬

336
00:22:59,120 --> 00:22:59,920
‫لاحظت ذلك.‬

337
00:23:17,280 --> 00:23:19,040
‫"بي 2" 212.‬

338
00:23:19,120 --> 00:23:20,120
‫تحرّكي.‬

339
00:23:22,360 --> 00:23:25,920
‫بالمناسبة، أنا أراقبك، أفهمت؟‬

340
00:23:38,280 --> 00:23:39,400
‫جريمة قتل.‬

341
00:23:39,720 --> 00:23:41,960
‫- إسراف في القتل...‬
‫- سيّدتي، هل أنت هنا؟‬

342
00:23:43,840 --> 00:23:46,280
‫لا تقتربي منّي. لا تفعلي ذلك.‬

343
00:23:49,240 --> 00:23:51,560
‫علمت أن "دينيز" كانت ستقتلك.‬

344
00:23:52,000 --> 00:23:52,800
‫لا تسألي حتّى.‬

345
00:23:53,680 --> 00:23:56,200
‫أيعتقدون أنك في أمان هنا؟‬

346
00:23:56,560 --> 00:23:57,760
‫أتعتقدين أنت أيضاً ذلك؟‬

347
00:24:00,680 --> 00:24:01,960
‫اذهبي الآن إلى غرفتك.‬

348
00:24:02,640 --> 00:24:04,640
‫سأحتسي قهوتي في هدوء.‬

349
00:24:04,880 --> 00:24:06,640
‫ثم سآتي إلى غرفتك. تحرّكي.‬

350
00:24:06,720 --> 00:24:07,880
‫سيّدتي...‬

351
00:24:07,960 --> 00:24:09,480
‫تحرّكي، اذهبي إلى غرفتك.‬

352
00:24:15,920 --> 00:24:19,040
‫اقرأن. وكأنها اختبارات الجامعة.‬

353
00:24:19,600 --> 00:24:21,400
‫قريباً سأتعامل معكن أيضاً.‬

354
00:24:21,760 --> 00:24:23,320
‫مجموعة من الحمقاوات!‬

355
00:24:27,080 --> 00:24:30,000
‫"محكمة (الأناضول) في (إسطنبول)"‬

356
00:24:30,320 --> 00:24:32,240
‫فخامتك، من الواضح جداً‬

357
00:24:32,320 --> 00:24:36,880
‫أنه حتّى لو اعتبرت موكّلتي "إشام ديمير"‬
‫مذنبةً بأمر المحكمة،‬

358
00:24:37,280 --> 00:24:39,800
‫بخصوص عقوبتها القصوى،‬

359
00:24:39,880 --> 00:24:42,840
‫فلا يجب أن تُسجن بينما محاكمتها‬
‫قيد الانتظار.‬

360
00:24:43,440 --> 00:24:46,200
‫لو رفعت المحكمة أمر الحجز،‬

361
00:24:46,280 --> 00:24:51,200
‫فلن تهرب إلى جزيرة مجهولة‬
‫في آخر العالم فخامتك.‬

362
00:24:51,960 --> 00:24:54,440
‫المكان الوحيد الذي يمكن أن تذهب إليه‬
‫هو مدرستها.‬

363
00:24:54,520 --> 00:24:56,800
‫لا تتحدّث بالإنابة عن المحكمة‬
‫يا سيّد "إرهان".‬

364
00:24:56,880 --> 00:24:59,320
‫كلّا، لا أفعل ذلك فخامتك.‬

365
00:24:59,880 --> 00:25:02,920
‫لا أفعل ذلك فخامتك.‬
‫أنا أتحدّث بالإنابة عن الدولة.‬

366
00:25:03,000 --> 00:25:05,200
‫وفي رأيي، الدولة أقوى‬

367
00:25:05,280 --> 00:25:09,680
‫من فتاة عمرها 18 عاماً‬
‫وتذهب إلى المدرسة كلّ صباح.‬

368
00:25:10,120 --> 00:25:13,600
‫وأتمنّى ألا تحاول الدولة‬
‫اختبار قوتها على هذه الفتاة.‬

369
00:25:13,680 --> 00:25:16,440
‫أفهم ذلك يا سيّد "إرهان".‬
‫هل أنهيت خطبتك؟‬

370
00:25:17,240 --> 00:25:18,480
‫في الوقت الراهن فخامتك.‬

371
00:25:18,560 --> 00:25:21,000
‫اتصلوا بالسجن للحصول على شهادتها.‬

372
00:25:23,160 --> 00:25:26,400
‫طاب صباحك حضرة المأمور.‬
‫هل "إشام ديمير" مستعدة للإدلاء بشهادتها؟‬

373
00:25:26,480 --> 00:25:27,680
‫كلّا فخامتك.‬

374
00:25:27,760 --> 00:25:31,240
‫توجّب أن ننقلها إلى المستشفى‬
‫بعد وقوع حادث هذا الصباح.‬

375
00:25:31,320 --> 00:25:35,240
‫على حد علمنا،‬
‫حالتها لا تسمح بالإدلاء بالشهادة.‬

376
00:25:35,320 --> 00:25:37,360
‫ما نوع الحادث يا سيّدة "ميلس"؟‬

377
00:25:37,440 --> 00:25:39,080
‫أيمكن أن تشرحي لنا أكثر؟‬

378
00:25:39,920 --> 00:25:42,960
‫نحن نحقّق في الأمر سيّدي.‬
‫لا يمكن أن نصرّح بشيء الآن.‬

379
00:25:43,440 --> 00:25:44,560
‫فهمت.‬

380
00:25:44,640 --> 00:25:46,160
‫طاب يومك، شكراً.‬

381
00:25:46,480 --> 00:25:47,400
‫شكراً.‬

382
00:25:47,640 --> 00:25:50,480
‫يؤسفني ما حدث لموكّلتك.‬
‫أتمنّى أن تتحسّن حالتها سريعاً.‬

383
00:25:51,480 --> 00:25:52,880
‫عدالة مؤجّلة...‬

384
00:25:53,240 --> 00:25:56,760
‫أهذه ما يُسمّونها بالعدالة المؤجّلة فخامتك؟‬
‫ما رأيك؟‬

385
00:25:57,640 --> 00:26:00,440
‫على أيّ حال،‬
‫أتمنّى أن يتحسّن الوضع سريعاً.‬

386
00:26:01,640 --> 00:26:03,160
‫أتمنّى أن يتحسّن سريعاً.‬

387
00:26:16,760 --> 00:26:17,760
‫سيّدتي؟‬

388
00:26:31,040 --> 00:26:33,400
‫سيّدتي، ما الأمر؟‬
‫لمَ تحدّقين بي؟‬

389
00:26:34,040 --> 00:26:35,120
‫أنا أحدّق...‬

390
00:26:36,200 --> 00:26:38,720
‫أنا أحدّق وأفكّر...‬

391
00:26:39,680 --> 00:26:41,040
‫أفكّر...‬

392
00:26:41,960 --> 00:26:42,760
‫لا أحد...‬

393
00:26:43,400 --> 00:26:48,400
‫أفكّر أنه لا يمكن أن يكون أيّ أحد‬
‫عديم الفائدة مثلك.‬

394
00:26:50,120 --> 00:26:53,920
‫أنت مثل الوتد المربع. وتد مربع.‬

395
00:26:54,000 --> 00:26:56,560
‫- سيّدتي، فعلت كلّ ما طلبته منّي.‬
‫- لا تصيحي.‬

396
00:26:56,960 --> 00:26:58,880
‫كانت حقنةً كاملةً. حقنتها كلّها.‬

397
00:26:58,960 --> 00:26:59,760
‫ما المشكلة؟‬

398
00:26:59,840 --> 00:27:01,480
‫تعتبرين نفسك لم تخطئي.‬

399
00:27:01,920 --> 00:27:03,400
‫"هذا كلّ ما استطعت عمله."‬

400
00:27:03,480 --> 00:27:07,520
‫"لم أتمكّن من القيام بأفضل من ذلك."‬
‫أهذا قصدك؟‬

401
00:27:07,600 --> 00:27:09,320
‫كلّا سيّدتي. بالطبع لا.‬

402
00:27:09,400 --> 00:27:10,880
‫الفتاة قوية جداً.‬

403
00:27:11,200 --> 00:27:13,720
‫لا أعرف. حقنتها كلّها لقتلها.‬

404
00:27:19,240 --> 00:27:20,960
‫لمَ هاجمتك "دينيز"؟‬

405
00:27:21,040 --> 00:27:23,600
‫علمت أنهم بالكاد نجحوا في إنقاذك.‬
‫لمَ؟‬

406
00:27:23,680 --> 00:27:25,600
‫ما سبب شك "دينيز"؟‬

407
00:27:25,680 --> 00:27:27,360
‫كنت ودودةً جداً مع "إشام".‬

408
00:27:28,160 --> 00:27:30,400
‫رأت ذلك. لهذا تظن أنني الفاعلة؟‬

409
00:27:30,480 --> 00:27:31,760
‫هل شاهدك أيّ أحد؟‬

410
00:27:33,400 --> 00:27:34,280
‫لا أعتقد ذلك.‬

411
00:27:35,240 --> 00:27:38,920
‫ما معنى "أعتقد"؟‬

412
00:27:39,000 --> 00:27:42,520
‫أيعني هذا أن لا أحد شاهدك؟‬

413
00:27:42,600 --> 00:27:44,000
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- سيّدتي.‬

414
00:27:44,080 --> 00:27:47,040
‫سيّدتي، لم يشاهد أحد أيّ شيء. أرجوك.‬

415
00:27:47,120 --> 00:27:48,640
‫لا تبكي.‬

416
00:27:51,440 --> 00:27:52,240
‫حمقاء!‬

417
00:28:09,360 --> 00:28:10,400
‫"حسين".‬

418
00:28:10,480 --> 00:28:13,000
‫سيّدتي، ربّما لا يجب أن نتحدّث أمام‬
‫العامة بهذا الشكل.‬

419
00:28:13,080 --> 00:28:14,520
‫الأمر لافت للنظر.‬

420
00:28:15,240 --> 00:28:18,680
‫"حسين"، سأضربك أمام العامة.‬

421
00:28:18,760 --> 00:28:20,280
‫ألهمني الصبر يا الله.‬

422
00:28:20,520 --> 00:28:21,920
‫سيّدتي، حسناً. اهدئي.‬

423
00:28:22,080 --> 00:28:22,880
‫تحدّثي. هيّا.‬

424
00:28:22,960 --> 00:28:24,440
‫الفتاة في المستشفى.‬

425
00:28:24,520 --> 00:28:25,560
‫أجل.‬

426
00:28:26,240 --> 00:28:28,120
‫ما حالتها؟‬

427
00:28:28,200 --> 00:28:31,880
‫لا أعرف ذلك سيّدتي.‬
‫ولكن حالتها كانت سيئةً وقت رحيلها.‬

428
00:28:31,960 --> 00:28:33,480
‫ماذا تقصد بكونك لا تعرف؟‬

429
00:28:33,920 --> 00:28:36,680
‫لا أقبل مثل تلك الإجابات.‬

430
00:28:37,040 --> 00:28:39,880
‫لو لم تعرف، فاذهب لمعرفة المزيد.‬

431
00:28:39,960 --> 00:28:40,880
‫حسناً سيّدتي.‬

432
00:28:40,960 --> 00:28:43,440
‫- سأخبرك بعد استكشاف الأمر.‬
‫- جيّد.‬

433
00:28:43,920 --> 00:28:45,200
‫أتأمرين بأيّ شيء آخر سيّدتي؟‬

434
00:28:48,360 --> 00:28:50,280
‫اذهب لمعرفة الوضع يا "حسين". اذهب.‬

435
00:28:50,360 --> 00:28:51,440
‫حسناً سيّدتي.‬

436
00:29:25,640 --> 00:29:26,800
‫ها هي المياه.‬

437
00:29:28,320 --> 00:29:30,520
‫وأقراصك. إلى اللقاء.‬

438
00:29:30,880 --> 00:29:32,800
‫هل ستخرجين مع ذلك الرجل مجدّداً؟‬

439
00:29:34,920 --> 00:29:38,920
‫- ذلك الرجل حبيبي يا أمي.‬
‫- أهو مستعد للالتزام على الأقل؟‬

440
00:29:41,480 --> 00:29:44,560
‫خذي دواءك. ثم شاهدي التلفاز.‬

441
00:29:44,640 --> 00:29:47,120
‫ثم نامي. هل اتّفقنا؟‬

442
00:29:47,200 --> 00:29:49,120
‫أفهمت؟ إلى اللقاء.‬

443
00:29:51,160 --> 00:29:52,920
‫أشعر بالتعب.‬

444
00:29:55,560 --> 00:29:58,040
‫أمي، منذ متى لم تشعري بالتعب؟‬

445
00:29:58,400 --> 00:30:01,400
‫أو متى جعلتني أشعر بالراحة أبداً؟‬

446
00:30:02,320 --> 00:30:05,840
‫علاقتنا لم تكن قطّ جيدةً.‬

447
00:30:06,440 --> 00:30:08,640
‫لم نكن كذلك قطّ.‬

448
00:30:10,160 --> 00:30:11,480
‫"أوزليم"!‬

449
00:30:19,560 --> 00:30:21,800
‫سيّداتي وسادتي.‬

450
00:30:22,440 --> 00:30:26,080
‫السجينات والحرّاس.‬

451
00:30:26,160 --> 00:30:27,360
‫أنا "هاسريت"،‬

452
00:30:27,440 --> 00:30:28,840
‫والمعروفة أيضاً باسم "المصارعة".‬

453
00:30:28,920 --> 00:30:31,040
‫أرسل الكثير من الحب‬

454
00:30:31,120 --> 00:30:33,240
‫إلى كلّ من يحبونني.‬

455
00:30:33,320 --> 00:30:35,080
‫ومن يكرهونني،‬

456
00:30:35,160 --> 00:30:36,280
‫أنتم تعرفون مكان إقامتي.‬

457
00:30:36,360 --> 00:30:39,880
‫"بي 1" 212، "هاسريت"، أنا في انتظاركم.‬

458
00:30:39,960 --> 00:30:41,600
‫أنتم تفهمون قصدي.‬

459
00:30:41,920 --> 00:30:46,840
‫سيّداتي، سأحب إذاعة بعض‬
‫الألحان الراقصة لكن،‬

460
00:30:46,920 --> 00:30:47,920
‫ولكن كما تعرفن جميعاً،‬

461
00:30:48,440 --> 00:30:53,640
‫"دينيز" وابنتها الجميلة "إشام"‬
‫واجهتا الكثير من المشاكل.‬

462
00:30:54,480 --> 00:30:56,400
‫بالطبع، كلّنا نشعر بالحزن.‬

463
00:30:56,480 --> 00:30:59,480
‫لذا لا يمكن أن نرقص اليوم.‬

464
00:31:00,120 --> 00:31:01,160
‫لن يكون ذلك صحيحاً.‬

465
00:31:01,640 --> 00:31:02,480
‫على أيّ حال.‬

466
00:31:02,760 --> 00:31:05,160
‫الآن سأذيع أغنيةً‬

467
00:31:05,840 --> 00:31:07,880
‫لـ"دينيز" و"إشام"‬

468
00:31:08,280 --> 00:31:09,400
‫وهي إهداء من فريقنا.‬

469
00:31:09,480 --> 00:31:11,240
‫هذه الأغنية إهداء إلى كلّ من وقعوا في الحب،‬

470
00:31:11,320 --> 00:31:14,720
‫ومن اجتمعوا معاً،‬
‫ولكن لا يشعرون بالسعادة.‬

471
00:31:21,200 --> 00:31:22,200
‫أشعر بالراحة.‬

472
00:31:25,320 --> 00:31:27,000
‫تعجبني هذه الوظيفة.‬

473
00:31:28,480 --> 00:31:29,400
‫انتظرن!‬

474
00:31:29,800 --> 00:31:30,800
‫انتظرن لحظةً.‬

475
00:31:30,880 --> 00:31:32,880
‫أسمعتن ذلك؟ سأغلق الصوت.‬

476
00:31:34,040 --> 00:31:35,680
‫تبّاً لي!‬

477
00:32:31,280 --> 00:32:32,400
‫يا إلهي!‬

478
00:33:05,320 --> 00:33:06,360
‫مرحباً؟‬

479
00:33:06,840 --> 00:33:08,040
‫خدمات الطوارىء؟‬

480
00:33:08,120 --> 00:33:08,920
‫عظيم.‬

481
00:33:09,280 --> 00:33:12,200
‫أحتاج إلى مساعدة عاجلة.‬

482
00:33:12,480 --> 00:33:14,640
‫أشعر بالتعب. أسرعوا.‬

483
00:33:51,640 --> 00:33:53,800
‫صغيرتي.‬

484
00:34:10,600 --> 00:34:12,760
‫"سيّارة إسعاف"‬

485
00:34:27,560 --> 00:34:28,880
‫ألن تخبريني؟‬

486
00:34:30,199 --> 00:34:31,000
‫حسناً، سأخبرك.‬

487
00:34:31,080 --> 00:34:31,960
‫حسناً.‬

488
00:34:32,960 --> 00:34:34,400
‫ولكنك تعرف المزحة بالفعل.‬

489
00:34:34,480 --> 00:34:37,880
‫كيف أعرفها؟ لم تبدئيها حتّى.‬
‫أخبريني أرجوك.‬

490
00:34:37,960 --> 00:34:38,920
‫حسناً.‬

491
00:34:39,320 --> 00:34:42,960
‫أخبروا "تيميل" أن "أمريكا" أرض الفرص.‬

492
00:34:43,040 --> 00:34:44,239
‫لذا ذهب إلى "أمريكا".‬

493
00:34:44,320 --> 00:34:47,080
‫ثم شاهد ورقةً نقديةً بقيمة 100 دولار‬
‫على الأرض.‬

494
00:34:47,159 --> 00:34:49,480
‫قال، "لن أذهب إلى العمل في اليوم الأول."‬

495
00:35:00,440 --> 00:35:02,240
‫إنها جيدة. جيدة.‬

496
00:35:02,480 --> 00:35:04,600
‫- إنها مكررة، أليس كذلك؟‬
‫- كلّا، كانت جيدةً.‬

497
00:35:07,440 --> 00:35:08,360
‫أهي أمك؟‬

498
00:35:08,920 --> 00:35:10,720
‫كلّا، رقم لا أعرفه.‬

499
00:35:11,920 --> 00:35:12,720
‫مرحباً؟‬

500
00:35:13,680 --> 00:35:14,680
‫أجل، هذه أنا.‬

501
00:35:16,040 --> 00:35:18,320
‫لا أفهم. أيّ مستشفى؟‬

502
00:35:19,000 --> 00:35:19,800
‫أمي؟‬

503
00:35:21,320 --> 00:35:22,560
‫كيف حالها؟‬

504
00:35:23,240 --> 00:35:25,960
‫حسناً. حسناً. أنا في الطريق.‬

505
00:35:26,880 --> 00:35:29,320
‫- ماذا حدث؟‬
‫- أمي في المستشفى.‬

506
00:35:29,400 --> 00:35:30,640
‫ما بها؟‬

507
00:35:30,720 --> 00:35:32,600
‫لا أعرف.‬

508
00:35:32,680 --> 00:35:35,840
‫قالت إنها تشعر بالتعب ولم أصدّقها.‬

509
00:35:35,920 --> 00:35:37,480
‫كيف أفعل ذلك؟‬

510
00:35:37,560 --> 00:35:40,360
‫"أوزليم"، اهدئي أوّلاً.‬

511
00:35:40,440 --> 00:35:43,720
‫أخذوها إلى المستشفى. يوجد أطباء معها.‬
‫اهدئي.‬

512
00:35:43,800 --> 00:35:45,840
‫- أجل.‬
‫- بالطبع، لنتحرّك بهدوء، هل اتّفقنا؟‬

513
00:35:45,920 --> 00:35:47,160
‫حسناً.‬

514
00:35:47,240 --> 00:35:48,640
‫إنها بخير، أليس كذلك؟‬

515
00:35:48,720 --> 00:35:50,320
‫أتمنّى ذلك. أنا متأكد أنها بخير.‬

516
00:35:51,240 --> 00:35:53,880
‫حسناً أيّتها السيّدات.‬
‫أرجوكن قفن في الصف للعد.‬

517
00:35:55,280 --> 00:35:56,520
‫معذرةً.‬

518
00:35:56,920 --> 00:35:59,560
‫تحرّكن.‬

519
00:36:08,400 --> 00:36:09,200
‫سأذهب.‬

520
00:36:12,160 --> 00:36:13,040
‫ابتعدن.‬

521
00:36:15,160 --> 00:36:17,120
‫"دينيز"، تعالي هنا.‬

522
00:36:21,840 --> 00:36:23,000
‫أحضريها هنا.‬

523
00:36:24,680 --> 00:36:25,680
‫"دودو"، خذيها.‬

524
00:36:32,360 --> 00:36:34,040
‫أجل، يمكن أن نبدأ.‬

525
00:36:34,120 --> 00:36:35,320
‫واحدة مفقودة.‬

526
00:36:37,360 --> 00:36:38,680
‫"إشام ديمير" ليست موجودةً.‬

527
00:36:40,200 --> 00:36:41,240
‫ليست موجودةً.‬

528
00:36:41,320 --> 00:36:43,440
‫"إشام ديمير" متغيّبة. أين هي؟‬

529
00:36:44,600 --> 00:36:46,800
‫الجميع هنا. ليست هنا.‬
‫أين هي؟‬

530
00:36:46,880 --> 00:36:47,680
‫"دينيز".‬

531
00:36:47,760 --> 00:36:50,200
‫"دينيز"، اهدئي.‬
‫لننتهِ من العد أوّلاً.‬

532
00:36:50,280 --> 00:36:51,960
‫الجميع هنا. لمَ لا تتواجد؟‬

533
00:36:52,040 --> 00:36:53,720
‫لست متأكدةً لو كانت حيةً.‬

534
00:36:53,800 --> 00:36:57,200
‫- "دينيز"، عودي إلى مكانك.‬
‫- الجميع هنا. أين هي؟‬

535
00:36:57,280 --> 00:36:59,640
‫"دينيز"، اهدئي.‬
‫"دودو"، عودي إلى مكانك.‬

536
00:36:59,720 --> 00:37:01,200
‫لست متأكدةً لو كانت حيةً.‬

537
00:37:01,280 --> 00:37:04,080
‫اهدئي. لا تفعلي ذلك!‬
‫لا تفعلي ذلك يا "دينيز".‬

538
00:37:14,640 --> 00:37:16,120
‫أكملي. سأتولّى الأمر.‬

539
00:37:18,120 --> 00:37:18,960
‫14.‬

540
00:37:19,040 --> 00:37:19,880
‫15.‬

541
00:37:22,040 --> 00:37:24,640
‫ماذا تظنين أنك تفعلين؟‬
‫اهدئي.‬

542
00:37:24,720 --> 00:37:27,480
‫اهدئي. اطلب منهم إيقاف الإنذار‬
‫أيّها القصير.‬

543
00:37:27,560 --> 00:37:30,680
‫وأنت توقّفي، لا بأس. سأتعامل معها.‬
‫"دينيز"، اهدئي.‬

544
00:37:30,760 --> 00:37:32,800
‫اهدئي.‬

545
00:37:33,320 --> 00:37:34,400
‫أنفاس عميقة.‬

546
00:37:34,480 --> 00:37:37,200
‫اهدئي.‬

547
00:37:42,080 --> 00:37:44,800
‫حسناً. سترافقينني الآن، هل اتّفقنا؟‬

548
00:37:44,880 --> 00:37:47,600
‫اهدئي. أنفاس عميقة. هيّا، رافقيني.‬

549
00:37:47,680 --> 00:37:49,520
‫حسناً، اهدئي.‬

550
00:37:49,600 --> 00:37:51,680
‫هيّا.‬

551
00:37:53,040 --> 00:37:54,320
‫تعالي هنا.‬

552
00:37:54,400 --> 00:37:56,680
‫هيّا. حسناً.‬

553
00:37:58,720 --> 00:37:59,960
‫مرحباً يا "ميلتم".‬

554
00:38:01,040 --> 00:38:02,560
‫"ميلتم"، ما هذا الصوت؟‬

555
00:38:03,400 --> 00:38:04,640
‫"دينيز"؟‬

556
00:38:07,360 --> 00:38:08,240
‫حسناً.‬

557
00:38:09,240 --> 00:38:11,600
‫أنا في الطريق.‬

558
00:38:24,120 --> 00:38:25,400
‫أتشعرين بتحسّن؟‬

559
00:38:28,280 --> 00:38:31,960
‫أنا آسف، ولكنك لم تمنحيني أيّ خيار آخر‬
‫عندما ضغطتِ على الزر.‬

560
00:38:32,600 --> 00:38:35,440
‫لا يمكنني السماح بتعكير صفو المكان‬
‫بهذا الشكل.‬

561
00:39:10,480 --> 00:39:13,600
‫صغيرتي.‬

562
00:39:16,240 --> 00:39:18,800
‫صغيرتي.‬

563
00:39:19,640 --> 00:39:21,240
‫- أين المكان؟‬
‫- من هنا.‬

564
00:39:25,960 --> 00:39:28,760
‫ها هو مكتب الاستقبال، لنسأل.‬

565
00:39:29,120 --> 00:39:32,200
‫مرحباً. أنا ابنة "سيلين بالابان".‬

566
00:39:32,280 --> 00:39:34,520
‫حضرت في سيّارة الإسعاف.‬

567
00:39:34,600 --> 00:39:36,680
‫أيمكنك معرفة حالتها؟‬

568
00:39:36,760 --> 00:39:38,240
‫بالطبع، لحظةً واحدةً.‬

569
00:39:39,400 --> 00:39:42,480
‫دكتور، ابنة "سيلين بالابان" هنا.‬

570
00:39:43,440 --> 00:39:46,080
‫طاب مساؤك يا دكتور. كيف حال أمي؟‬

571
00:39:46,160 --> 00:39:49,480
‫جاءت بخطر الإصابة بأزمة قلبية.‬
‫ولكنها بخير.‬

572
00:39:50,040 --> 00:39:52,760
‫ضغط دمها كان مرتفعاً قليلاً،‬
‫ولكنه طبيعي الآن.‬

573
00:39:52,840 --> 00:39:56,800
‫لا يوجد أيّ غازات أو ما شابه. أيمكن أن‬
‫تكون أمك قد أُصيبت بنوبة ذعر؟‬

574
00:39:57,840 --> 00:40:00,600
‫لم تُشخّص بذلك من قبل...‬

575
00:40:01,560 --> 00:40:04,880
‫إنها مصابة بوسواس المرض.‬

576
00:40:04,960 --> 00:40:06,040
‫حسناً.‬

577
00:40:06,680 --> 00:40:09,520
‫لا بدّ وأنها من ذلك الطريق. هيّا.‬

578
00:40:12,720 --> 00:40:15,200
‫أمي، كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬

579
00:40:15,280 --> 00:40:16,280
‫شعرت بالخوف.‬

580
00:40:16,360 --> 00:40:17,800
‫ابتعدي.‬

581
00:40:18,960 --> 00:40:20,600
‫أهو حبيبك؟‬

582
00:40:26,080 --> 00:40:27,680
‫سنتحدّث في المنزل.‬

583
00:40:27,760 --> 00:40:29,040
‫بالطبع، سنفعل ذلك.‬

584
00:40:30,680 --> 00:40:32,600
‫اقترب يا بني. هيّا.‬

585
00:40:32,920 --> 00:40:34,920
‫هل تقابلنا من قبل؟‬

586
00:40:35,000 --> 00:40:37,920
‫في الواقع... أجل، حدث ذلك. أنا...‬

587
00:40:40,800 --> 00:40:41,800
‫أتمنّى لك الشفاء العاجل.‬

588
00:40:41,880 --> 00:40:43,320
‫شكراً.‬

589
00:40:43,400 --> 00:40:46,160
‫- أتمنّى أن تكوني بخير.‬
‫- أنا بخير الآن.‬

590
00:40:46,920 --> 00:40:48,880
‫إنها بخير. بخير حقّاً.‬

591
00:40:49,400 --> 00:40:50,200
‫أليس كذلك يا أمي؟‬

592
00:40:50,280 --> 00:40:51,080
‫بلى، أنا بخير.‬

593
00:40:51,160 --> 00:40:52,520
‫أليس كذلك؟ أنت بخير.‬

594
00:40:58,400 --> 00:41:00,640
‫كلّا، لا يمكن أن أُرسل "دينيز"‬
‫إلى المستشفى.‬

595
00:41:00,720 --> 00:41:02,240
‫إنها خارجة عن السيطرة.‬

596
00:41:02,320 --> 00:41:04,080
‫"ميلس"، أليس ذلك طبيعياً؟‬

597
00:41:04,160 --> 00:41:06,120
‫ابنة السيّدة ربّما لا تعود.‬

598
00:41:06,680 --> 00:41:10,120
‫- ربّما لا ترى ابنتها مجدّداً.‬
‫- ما الذي غير رأيك يا "مراد"؟‬

599
00:41:10,440 --> 00:41:13,000
‫كنت تعتقد أنها قتلت زوجتك حتّى أمس.‬

600
00:41:13,080 --> 00:41:15,400
‫- ماذا تغيّر؟ كيف تغيّرت؟‬
‫- توقّفي يا "ميلس".‬

601
00:41:15,880 --> 00:41:18,520
‫أعتقد أننا نعرف أن "دينيز"‬
‫ليست قاتلةً.‬

602
00:41:19,240 --> 00:41:20,920
‫أنا أبحث فقط عن العدالة الآن.‬

603
00:41:22,440 --> 00:41:25,240
‫"دينيز" لن تذهب إلى تلك المستشفى.‬
‫انس الأمر.‬

604
00:41:27,160 --> 00:41:28,240
‫اسمعي يا "ميلس".‬

605
00:41:34,400 --> 00:41:38,200
‫قبل أن تُصاب "نهال" ونفقدها،‬

606
00:41:38,800 --> 00:41:40,960
‫حتّى آخر لحظة كانت لا تزال واعيةً.‬

607
00:41:42,040 --> 00:41:43,040
‫لم أكن هناك.‬

608
00:41:43,120 --> 00:41:44,520
‫لم أتمكّن من الوصول.‬

609
00:41:46,280 --> 00:41:48,720
‫ربّما كانت "نهال" تحدّق في الفراغ،‬

610
00:41:50,560 --> 00:41:53,320
‫وتبحث عني، ولكنني لم أكن متواجداً.‬

611
00:41:54,400 --> 00:41:55,840
‫ثم أغلقت عينيها.‬

612
00:41:58,200 --> 00:41:59,440
‫ولم تفتحها مجدّداً قط.‬

613
00:42:03,720 --> 00:42:06,120
‫لم نتمكّن من النظر إلى بعضنا لآخر مرّة.‬

614
00:42:10,280 --> 00:42:12,480
‫لا تسمحي بحدوث ذلك مع "إشام"‬
‫يا "ميلس".‬

615
00:42:13,360 --> 00:42:17,160
‫اسمحي لـ"إشام" برؤية أمها للمرّة الأخيرة.‬
‫واسمحي لـ"دينيز" برؤية ابنتها.‬

616
00:42:17,240 --> 00:42:19,520
‫أرجوك لا تتحدّث وكأنها ستموت.‬

617
00:42:19,600 --> 00:42:22,600
‫يجب أن نبذل قصارى جهدنا‬
‫في حال حدوث الأسوأ.‬

618
00:42:23,240 --> 00:42:24,080
‫لنفعل ذلك.‬

619
00:42:24,160 --> 00:42:26,600
‫"مراد"، أرجوك، لا تُصر.‬

620
00:42:26,680 --> 00:42:29,360
‫أنت تعرف أنني لا أمتلك سلطة‬
‫التصريح بذلك.‬

621
00:42:29,440 --> 00:42:31,480
‫ولكنك تمتلكين ضميراً، أليس كذلك؟‬

622
00:42:32,360 --> 00:42:35,480
‫الشخص يحتاج إلى الضمير وقتما تنعدم‬
‫السلطة يا "ميلس".‬

623
00:42:36,160 --> 00:42:40,240
‫أحياناً، لا نمتلك أيّ شيء سوى الضمير‬
‫الذي يجب أن ننصت له،‬

624
00:42:40,320 --> 00:42:41,960
‫في محاولة منا لفعل الصواب.‬

625
00:42:42,040 --> 00:42:43,920
‫على سبيل المثال، السماح لفتاة تموت...‬

626
00:42:44,520 --> 00:42:46,120
‫برؤية أمها للمرّة الأخيرة.‬

627
00:42:46,800 --> 00:42:48,040
‫وتلك...‬

628
00:42:48,120 --> 00:42:49,480
‫تُسمّى العدالة.‬

629
00:42:51,080 --> 00:42:53,920
‫لو لم يتواجد الضمير،‬
‫فلن توجد عدالة.‬

630
00:43:13,040 --> 00:43:13,880
‫ماذا حدث؟‬

631
00:43:14,280 --> 00:43:15,680
‫- ماذا حدث؟‬
‫- اهدئي.‬

632
00:43:15,760 --> 00:43:17,840
‫- أيوجد أخبار سيئة؟ ماذا حدث؟‬
‫- لا يوجد أخبار سيئة.‬

633
00:43:17,920 --> 00:43:20,440
‫السيّدة "ميلس"‬
‫أعطتك تصريحاً بالذهاب إلى المستشفى.‬

634
00:43:25,440 --> 00:43:26,240
‫شكراً.‬

635
00:43:26,320 --> 00:43:28,240
‫شكراً جزيلاً.‬

636
00:43:28,320 --> 00:43:29,320
‫سأنتظر هنا.‬

637
00:43:29,400 --> 00:43:31,280
‫حسناً.‬

638
00:44:28,560 --> 00:44:30,560
‫ترجمة "مي جمال"‬

639
00:44:30,584 --> 00:44:34,584
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@gmail.com

