﻿1
00:00:11,296 --> 00:00:14,296
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@

2
00:00:14,320 --> 00:00:16,880
‫"القصّة، الأسماء، الشّخصيّات،‬
‫والأحداث‬

3
00:00:16,960 --> 00:00:19,560
‫المُصوّرة في هذا العمل،‬
‫كلّها خياليّة"‬

4
00:00:25,120 --> 00:00:27,120
‫"كم عدد الأرواح الّتي يُمكن‬
‫أن يحملها الفناء؟"‬

5
00:01:25,320 --> 00:01:28,800
‫الفناء. طريق طويل معبّد بالطّوب.‬

6
00:01:29,800 --> 00:01:34,960
‫يحتوي على ست زوايا.‬
‫حتّى الطّريق محكوم.‬

7
00:01:35,120 --> 00:01:36,640
‫ممتد على طول 100 خطوة.‬

8
00:01:36,720 --> 00:01:38,720
‫هذا القصر متواجد منذ 1000 عام.‬

9
00:01:38,800 --> 00:01:41,320
‫لا يُمكن أن تواكبه أيّ أقدام أو أظافر.‬

10
00:01:51,760 --> 00:01:54,200
‫- منذ متى و"دينيز" متغيّبة؟‬
‫- منذ فترة طويلة.‬

11
00:01:54,280 --> 00:01:55,360
‫يا إلهي! أشعر بالقلق.‬

12
00:01:55,960 --> 00:01:57,520
‫لا أعتقد أنه أمر سيّىء.‬

13
00:01:57,600 --> 00:01:59,240
‫- ستعود سريعاً.‬
‫- حقّاً؟‬

14
00:01:59,320 --> 00:02:03,600
‫إنها غالباً هناك لمناقشة أمر محاكمتها‬
‫أو ما شابه.‬

15
00:02:03,680 --> 00:02:04,600
‫ماذا سيكون غير ذلك؟‬

16
00:02:04,680 --> 00:02:07,040
‫أجل، غالباً. يا إلهي! لا يوجد مشكلة.‬
‫لا يوجد شيء.‬

17
00:02:07,720 --> 00:02:10,960
‫"هاسريت"، اقرئي لي طالعي‬
‫لكي نبتهج قليلاً. هيّا.‬

18
00:02:11,038 --> 00:02:14,520
‫مزاجي لا يسمح بذلك حقّاً. يوجد الكثير‬
‫من الطّاقة السّلبيّة اليوم، لا أستطيع!‬

19
00:02:15,040 --> 00:02:17,680
‫"هاسريت"، الطّاقة السّلبيّة ملازمة لنا.‬

20
00:02:17,760 --> 00:02:20,880
‫لا تجعليني أبدأ في قراءة طالعك يا عزيزتي.‬
‫هيّا.‬

21
00:02:20,960 --> 00:02:24,040
‫حسناً. لنبدأ إذاً.‬

22
00:02:24,480 --> 00:02:26,280
‫- هل تمنّيت أمنيةً؟‬
‫- أجل.‬

23
00:02:26,640 --> 00:02:28,000
‫لن تتحقّق.‬

24
00:02:31,360 --> 00:02:33,480
‫"أزرا"...‬

25
00:02:33,560 --> 00:02:36,160
‫أرى أنك تشعرين بالاشمئزاز.‬

26
00:02:37,440 --> 00:02:39,640
‫أرجوك، وفّري عليّ الجمل المكرّرة.‬

27
00:02:39,720 --> 00:02:42,600
‫أخبريني بشيء جيّد. شيء مهمّ.‬
‫اجعليني سعيدةً.‬

28
00:02:42,680 --> 00:02:45,440
‫ولكن هذا ما أراه. يُمكن أن تنظري‬
‫أيضاً لو أردت.‬

29
00:02:45,520 --> 00:02:48,160
‫انظري، هنا. "دودو"، انظري هنا.‬

30
00:02:48,240 --> 00:02:50,200
‫- ماذا؟‬
‫- يوجد رجل هناك.‬

31
00:02:50,840 --> 00:02:51,800
‫انظري.‬

32
00:02:52,040 --> 00:02:53,960
‫أرجوك، تفضّلي. انظري.‬

33
00:02:54,040 --> 00:02:54,920
‫أين هو؟‬

34
00:02:56,840 --> 00:02:58,200
‫أنت تشتتينني.‬

35
00:02:58,280 --> 00:02:59,840
‫حسناً، ها هو. أنا أراه.‬

36
00:02:59,920 --> 00:03:00,800
‫لم أره.‬

37
00:03:02,120 --> 00:03:03,440
‫سأخبرك لاحقاً. هل اتّفقنا؟‬

38
00:03:03,520 --> 00:03:06,840
‫انظري إلى هذا.‬
‫هذه رأسه وساقاه وذراعاه.‬

39
00:03:06,920 --> 00:03:09,360
‫أترينه؟ انظري هنا.‬

40
00:03:09,440 --> 00:03:13,560
‫يا إلهي! "أزرا"، إلامَ تخطّطين يا فتاة؟‬

41
00:03:13,640 --> 00:03:17,800
‫- أرجوك، لا شيء بالطّبع.‬
‫- أتريدين معرفة شكله؟‬

42
00:03:17,880 --> 00:03:20,760
‫إنه طويل ونحيف مثل السّمك الأنبوبيّ.‬

43
00:03:20,840 --> 00:03:24,760
‫إنه فنّان بوظيفة شريفة.‬

44
00:03:24,840 --> 00:03:29,240
‫ولكن بينكما تفاهم يا "أزرا".‬

45
00:03:29,920 --> 00:03:32,960
‫لو سألتني عن كيفيّة معرفتي بذلك،‬

46
00:03:33,040 --> 00:03:36,600
‫أرى مغناطيساً هنا.‬

47
00:03:44,320 --> 00:03:48,080
‫ولكن الشّغف والتّفاهم قويان جدّاً،‬

48
00:03:48,160 --> 00:03:54,200
‫لدرجة التّأثير فيكما جدّاً من الدّاخل.‬

49
00:03:54,280 --> 00:03:55,280
‫إنه أمر غريب.‬

50
00:03:55,360 --> 00:03:57,360
‫أهو وسيم يا فتاة؟‬

51
00:03:57,440 --> 00:03:59,760
‫ليس طرازي،‬

52
00:03:59,840 --> 00:04:04,240
‫ولكن لا يوجد كاميرا في الدّاخل يا "دودو".‬
‫لذا، لا أعرف.‬

53
00:04:04,600 --> 00:04:07,440
‫ولكنني أعرف. سأخبرك حتّى باسمه.‬
‫انتظري فقط.‬

54
00:04:07,520 --> 00:04:10,240
‫حسناً. استمتعنا بوقتنا ولكن لم ينجح ذلك.‬

55
00:04:10,880 --> 00:04:12,880
‫رحلت ولن تعود.‬

56
00:04:12,960 --> 00:04:15,120
‫حسناً. سأذهب لتفقد الأمر. إلى اللّقاء.‬

57
00:04:15,200 --> 00:04:16,360
‫أين ستذهبين يا "هاسريت"؟‬

58
00:04:16,440 --> 00:04:20,279
‫أتظنين أنّه بإمكانك دخول مكتب "ميلس"‬
‫بتلك البساطة؟‬

59
00:04:20,920 --> 00:04:22,240
‫أجل يا "روزغار".‬

60
00:04:22,320 --> 00:04:27,600
‫سأطرق الباب للسّؤال عن مكان "دينيز".‬
‫بأدب.‬

61
00:04:27,680 --> 00:04:29,320
‫أجل، هذا صحيح.‬

62
00:04:29,400 --> 00:04:32,800
‫بإمكانك دعوة "أوكتاي" لاحتساء القهوة‬
‫ثم قراءة طالعه.‬

63
00:04:36,040 --> 00:04:37,600
‫توقفن عن السّخريّة من كلّ شيء.‬

64
00:04:40,240 --> 00:04:43,760
‫أجل. لا نحتاج هذا الأسلوب الآن.‬

65
00:04:47,040 --> 00:04:47,960
‫إنه أمر غريب.‬

66
00:04:49,120 --> 00:04:50,520
‫طلبتها "ميلس" شخصيّاً.‬

67
00:04:50,600 --> 00:04:53,760
‫لذا، لا بُدّ وأنه أمر خطير.‬
‫وكانت "كودريت" سعيدةً جدّاً.‬

68
00:04:54,720 --> 00:04:57,080
‫في كلّ مرّة تشعر بالسّعادة فيها،‬
‫يُصاب أحد الأشخاص.‬

69
00:04:57,600 --> 00:05:00,520
‫"أزرا"، هل أنت مصابة بهوس الشّك؟‬

70
00:05:00,600 --> 00:05:03,520
‫أتمنّى ذلك يا "هاسريت".‬
‫أتمنّى أن يكون هوساً فقط.‬

71
00:05:05,520 --> 00:05:09,880
‫لا ترحلي، أرجوك لا ترحلي.‬
‫لا تتركيني أرجوك.‬

72
00:05:11,080 --> 00:05:15,200
‫أرجوك... إنها صغيرة جدّاً.‬

73
00:05:16,200 --> 00:05:17,560
‫لن تتركني.‬

74
00:05:17,880 --> 00:05:21,640
‫هذا ليس حقيقيّاً.‬

75
00:05:22,440 --> 00:05:25,320
‫أنت صغيرة جدّاً، صغيرة جدّاً.‬

76
00:05:26,120 --> 00:05:27,760
‫أرجوك يا إلهي!‬

77
00:05:28,440 --> 00:05:31,960
‫أرجوك لا ترحلي يا صغيرتي. أرجوك.‬

78
00:05:32,040 --> 00:05:34,640
‫لا ترحلي يا صغيرتي. أنت صغيرة جدّاً...‬

79
00:05:35,480 --> 00:05:39,040
‫أنت صغيرة جدّاً يا طفلتي.‬

80
00:05:39,720 --> 00:05:42,040
‫أنت صغيرة جدّاً يا طفلتي.‬

81
00:05:42,920 --> 00:05:46,680
‫أرجوك لا ترحلي، أرجوك...‬

82
00:05:46,760 --> 00:05:49,800
‫لا تتركيني يا صغيرتي.‬

83
00:05:50,240 --> 00:05:53,080
‫لا تتركيني أرجوك.‬

84
00:05:53,160 --> 00:05:54,360
‫لا ترحلي.‬

85
00:05:54,440 --> 00:05:57,200
‫"فيليز"، أمتأكّدة أنك أعطيتها‬
‫ما يكفي من المهدّئات؟‬

86
00:05:57,280 --> 00:05:58,400
‫أجل يا سيّدة "ميلس".‬

87
00:05:58,480 --> 00:06:00,400
‫يا إلهي! ما هذا الحزن؟‬

88
00:06:00,480 --> 00:06:02,360
‫"أوزليم"، كفّي أرجوك.‬

89
00:06:02,880 --> 00:06:04,920
‫أين "أوكتاي"؟‬

90
00:06:05,000 --> 00:06:07,800
‫"ميلس"، أنا و"فيليز" هنا.‬
‫ارحلي أنت و"أوزليم".‬

91
00:06:07,880 --> 00:06:10,600
‫هيّا بنا يا "أوزليم".‬
‫وافيني بالأخبار يا "فيليز".‬

92
00:06:10,680 --> 00:06:11,960
‫حسناً يا سيّدة "ميلس".‬

93
00:06:12,040 --> 00:06:14,760
‫لا تتركيني يا صغيرتي.‬
‫لا ترحلي أرجوك يا صغيرتي.‬

94
00:06:14,840 --> 00:06:16,400
‫- "دينيز"، توقّفي أرجوك.‬
‫- لا بأس.‬

95
00:06:16,920 --> 00:06:18,400
‫توقّفي أيّتها الحمقاء.‬

96
00:06:18,480 --> 00:06:19,960
‫أنت لا تدلكين عجيناً.‬

97
00:06:20,880 --> 00:06:22,480
‫أشكرك على تركي لها.‬

98
00:06:25,440 --> 00:06:26,720
‫استمتعي يا أمي.‬

99
00:06:27,880 --> 00:06:33,160
‫في وقت مبكر اليوم، "إي دي" ذات الـ18 عاماً‬
‫وُجدت ميتةً في منزلها في "إتاهير، إسطنبول".‬

100
00:06:33,240 --> 00:06:35,440
‫"إي دي" ابنة "دي دي"،‬

101
00:06:35,520 --> 00:06:41,520
‫الّتي اتُهمت بقتل المأمور "إن يو"‬
‫وقت أعمال شغب،‬

102
00:06:41,600 --> 00:06:44,000
‫والتي اعتُقلت أيضاً لإصابة والدها.‬

103
00:06:44,440 --> 00:06:49,920
‫احتُجزت مؤخّراً في المستشفى‬
‫بسبب حادث تعرّضت له في السّجن.‬

104
00:06:50,000 --> 00:06:54,240
‫اُطلق سراح "إي دي" في انتظار المحاكمة‬
‫بعد تعافيها.‬

105
00:06:54,320 --> 00:06:56,160
‫وجد والدها جثّتها.‬

106
00:06:56,240 --> 00:07:02,200
‫يُعتقد أنها فقدت حياتها‬
‫بسبب جرعة زائدة من المخدّرات.‬

107
00:07:02,280 --> 00:07:05,840
‫سواء كان ذلك نتيجة انتحار أو قتل‬

108
00:07:05,920 --> 00:07:09,680
‫سيتضح فقط بعد تحقيقات الطّب الشّرعيّ.‬

109
00:07:10,280 --> 00:07:13,160
‫الآن سننتقل إلى بعض الأخبار‬
‫من "بريطانيا".‬

110
00:07:13,240 --> 00:07:14,560
‫أليست مبالغةً؟‬

111
00:07:15,400 --> 00:07:16,360
‫مبالغة؟‬

112
00:07:16,920 --> 00:07:18,720
‫عمّ تتحدّث يا "حسين"؟‬

113
00:07:18,800 --> 00:07:20,080
‫أقصد هذا العدد من الجثث.‬

114
00:07:20,600 --> 00:07:22,920
‫كل تلك الجثث... إنّها مبالغة.‬

115
00:07:23,720 --> 00:07:25,160
‫لم أعد أتحمّل.‬

116
00:07:25,240 --> 00:07:27,200
‫كفّ عن هذا الهراء يا "حسين".‬

117
00:07:27,280 --> 00:07:29,880
‫اهتمّ بشؤونك الخاصّة. أين دوائي؟‬

118
00:07:30,800 --> 00:07:34,880
‫سيصل غداً. يُمكن أن تحصلي عليه‬
‫من المستوصف، لا تقلقي.‬

119
00:07:35,720 --> 00:07:37,600
‫- هل تؤلمك جدّاً؟‬
‫- أجل.‬

120
00:07:37,920 --> 00:07:38,720
‫جيّد.‬

121
00:07:43,360 --> 00:07:46,680
‫أمّي، وكأن أيّ شخص يلمسك يتعرّض للأذى.‬

122
00:07:47,720 --> 00:07:49,800
‫- "سيزين"...‬
‫- ماذا تقول؟‬

123
00:07:53,280 --> 00:07:54,160
‫ماذا قلت مجدّداً؟‬

124
00:07:54,560 --> 00:07:58,920
‫أقصد... لا شيء. كنت فقط...‬

125
00:07:59,320 --> 00:08:00,800
‫أتحدّث عن أشياء تافهة.‬

126
00:08:01,760 --> 00:08:03,280
‫كرّري ما قلته مجدّداً.‬

127
00:08:03,360 --> 00:08:04,880
‫أمّي، أنا آسفة حقّاً.‬

128
00:08:04,960 --> 00:08:06,800
‫كنت فقط أتحدّث...‬

129
00:08:07,920 --> 00:08:08,960
‫بغباء.‬

130
00:08:09,320 --> 00:08:10,240
‫هذا كلّ شيء.‬

131
00:08:10,680 --> 00:08:12,560
‫كرّري ما قلته أيّتها الحقيرة.‬

132
00:08:14,240 --> 00:08:16,240
‫قلت فقط...‬

133
00:08:17,880 --> 00:08:19,960
‫قلت إنّ أيّ شخص... أقصد...‬

134
00:08:20,800 --> 00:08:22,280
‫يلمسك، يتعرّض للأذى.‬

135
00:08:28,280 --> 00:08:30,280
‫العرض "إيه".‬

136
00:09:03,880 --> 00:09:04,880
‫اهدأ، هذا أنا فقط.‬

137
00:09:07,600 --> 00:09:08,440
‫هل أنت بخير؟‬

138
00:09:09,400 --> 00:09:10,440
‫أنا بخير.‬

139
00:09:22,240 --> 00:09:24,960
‫أحياناً أعاني من ضيق التّنفّس.‬

140
00:09:34,960 --> 00:09:36,960
‫ذات يوم، كنت عبر الحدود...‬

141
00:09:39,640 --> 00:09:41,440
‫كان هناك حقل من القمح، أفهمت؟‬

142
00:09:44,960 --> 00:09:46,680
‫سنابل طويلة...‬

143
00:09:49,120 --> 00:09:55,000
‫كان هناك مجرى نهر على الجانب الآخر‬
‫من الحقل وكان تمركزي هناك.‬

144
00:09:55,600 --> 00:09:58,160
‫ثم بدأ القمح في التّأرجح.‬

145
00:10:01,040 --> 00:10:03,000
‫أدركت أن شخصاً ما يقترب،‬

146
00:10:03,440 --> 00:10:05,680
‫وبدأت إطلاق النّار على ارتفاع نصف متر‬
‫فوقهم.‬

147
00:10:06,240 --> 00:10:08,440
‫وقعوا في الحال على بطونهم على الأرض.‬

148
00:10:15,280 --> 00:10:16,960
‫ثم حلّ الصّمت.‬

149
00:10:18,880 --> 00:10:21,240
‫مرت 10 دقائق ثم 20...‬

150
00:10:28,080 --> 00:10:33,520
‫ثم بدؤوا كلّهم في الوقوف.‬
‫سيدة عجوز ومجموعة من الأطفال.‬

151
00:10:35,160 --> 00:10:39,160
‫أطفال من جميع الأعمار.‬
‫كان هناك 20 أو ربّما 50 طفلاً.‬

152
00:10:47,520 --> 00:10:48,440
‫ذلك اليوم...‬

153
00:10:49,600 --> 00:10:50,600
‫لو أنا...‬

154
00:10:52,920 --> 00:10:54,880
‫كان يُمكن أن أصيبهم بطلقات النّيران‬
‫يا "أوزليم".‬

155
00:10:55,320 --> 00:10:56,680
‫كلّهم.‬

156
00:11:01,520 --> 00:11:03,120
‫شاهدت العديد من الأطفال...‬

157
00:11:04,160 --> 00:11:09,360
‫شاهدت العديد من الأطفال يموتون من‬
‫القنابل. وآباؤهم يبكون جانبهم.‬

158
00:11:18,880 --> 00:11:19,720
‫هاتان اليدان...‬

159
00:11:23,400 --> 00:11:25,920
‫كان يُمكن أن أطلق النّار‬
‫على هؤلاء الأطفال يومها.‬

160
00:11:29,640 --> 00:11:31,120
‫كان يُمكن أن أقتلهم جميعاً.‬

161
00:11:31,880 --> 00:11:35,600
‫لم أشعر بهذه الأصابع من يومها‬
‫يا "أوزليم".‬

162
00:11:38,320 --> 00:11:39,560
‫كلها يابسة.‬

163
00:12:06,240 --> 00:12:07,200
‫مرحباً! أيّتها الشّقراء!‬

164
00:12:10,360 --> 00:12:11,560
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

165
00:12:12,280 --> 00:12:15,280
‫- أين "دينيز"؟ ماذا يحدث؟‬
‫- عودي إلى قطاعك. عودي.‬

166
00:12:15,360 --> 00:12:17,240
‫الإدارة ستخبركن.‬

167
00:12:17,320 --> 00:12:19,160
‫كلّنا نشعر بالفضول. ماذا يحدث؟‬

168
00:12:19,240 --> 00:12:21,560
‫لا أعرف أيضاً.‬
‫عودي إلى قطاعك.‬

169
00:12:22,680 --> 00:12:23,560
‫حسناً، ولكن...‬

170
00:12:23,640 --> 00:12:25,640
‫"أزرا"، أرجوك.‬

171
00:12:26,480 --> 00:12:27,400
‫اذهبي.‬

172
00:12:48,000 --> 00:12:50,080
‫"أزرا"!‬

173
00:12:51,800 --> 00:12:52,760
‫ابنة "دينيز"...‬

174
00:12:55,200 --> 00:12:56,000
‫...ماتت.‬

175
00:12:59,240 --> 00:13:00,120
‫سمعنا ذلك الآن.‬

176
00:13:01,240 --> 00:13:02,240
‫الحادث مذاع في الأخبار.‬

177
00:13:04,240 --> 00:13:05,560
‫ماتت.‬

178
00:13:23,240 --> 00:13:25,080
‫أهذا صحيح؟ "إشام"؟‬

179
00:14:24,960 --> 00:14:27,520
‫صغيرتي...‬

180
00:14:29,960 --> 00:14:32,120
‫صغيرتي...‬

181
00:14:35,880 --> 00:14:37,160
‫ألا تتحرّك مطلقاً؟‬

182
00:14:38,000 --> 00:14:39,720
‫هذا لأنّها مخدّرة.‬

183
00:14:40,240 --> 00:14:42,720
‫الشّخص العادي سينام لمدة أسبوع.‬

184
00:14:43,640 --> 00:14:45,320
‫ولكنها لا تزال تصدر أنيناً.‬

185
00:14:47,200 --> 00:14:48,400
‫متى يُمكنني الدّخول؟‬

186
00:14:48,480 --> 00:14:50,560
‫بالكاد تمكّنا من وضع حقنة الأوردة.‬

187
00:14:51,080 --> 00:14:52,760
‫رؤيتها لك ربّما تجعلها تتحرّك.‬

188
00:14:53,760 --> 00:14:54,920
‫ستفرغ قريباً.‬

189
00:14:55,960 --> 00:14:57,880
‫أين كانت "إشام" تذهب عادةً؟‬

190
00:14:57,960 --> 00:14:59,440
‫من كانت تقضي الوقت معهم؟‬

191
00:14:59,840 --> 00:15:02,840
‫لم أعرف أصدقاءها جيّداً.‬

192
00:15:04,400 --> 00:15:05,480
‫لا أعرف.‬

193
00:15:06,400 --> 00:15:08,080
‫يُمكن أن تسألوا أمّها.‬

194
00:15:08,160 --> 00:15:09,600
‫سنتحدّث معها أيضاً.‬

195
00:15:10,280 --> 00:15:16,200
‫ماذا عن أيّ شخص اقتربت منه مؤخّراً؟‬

196
00:15:16,960 --> 00:15:18,120
‫ربّما صديق جديد؟‬

197
00:15:18,800 --> 00:15:19,920
‫حاول أن تفكّر في الأمر.‬

198
00:15:36,320 --> 00:15:38,240
‫ماذا يفعل ذلك الرّجل هنا؟‬

199
00:15:38,320 --> 00:15:40,440
‫لا أعرف. كان هنا عندما دخلت.‬

200
00:15:44,600 --> 00:15:47,600
‫كان هناك شخص، عمره 19 عاماً أو 20.‬

201
00:15:47,680 --> 00:15:49,000
‫من؟ أتعرفه؟‬

202
00:15:49,080 --> 00:15:52,600
‫في الواقع... أعتقد أنه كان حبيبها.‬

203
00:15:52,680 --> 00:15:54,320
‫لا أعرف اسمه.‬

204
00:15:54,400 --> 00:15:56,080
‫أيُمكن أن يكون صديقاً من المدرسة؟‬

205
00:15:56,160 --> 00:16:00,880
‫كلا. أقصد، لا أعتقد ذلك.‬
‫لم يبد كذلك.‬

206
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
‫ولكن...‬

207
00:16:02,720 --> 00:16:03,960
‫أعرف عنوانه.‬

208
00:16:04,040 --> 00:16:07,040
‫كيف لا تعرف اسمه ولكنك تعرف عنوانه؟‬

209
00:16:08,120 --> 00:16:11,600
‫شعرت بالارتياب عندما شاهدتهما معاً‬
‫أوّل مرّة.‬

210
00:16:11,680 --> 00:16:14,760
‫لم أشعر بأمان تجاهه.‬

211
00:16:15,600 --> 00:16:19,760
‫لذا تتبعته ذات يوم ودوّنت عنوانه.‬

212
00:16:34,320 --> 00:16:35,600
‫اكتب عنوانه.‬

213
00:16:36,960 --> 00:16:38,480
‫سنعرف الباقي.‬

214
00:16:38,840 --> 00:16:39,800
‫بالطّبع.‬

215
00:16:41,360 --> 00:16:43,440
‫صغيرتي...‬

216
00:16:45,920 --> 00:16:48,160
‫صغيرتي...‬

217
00:17:00,600 --> 00:17:03,360
‫صغيرتي...‬

218
00:17:08,440 --> 00:17:09,400
‫يا زرقاء؟‬

219
00:17:28,800 --> 00:17:32,080
‫رحلت. ابنتي رحلت.‬

220
00:17:34,440 --> 00:17:37,080
‫أخبروني أن ابنتي ماتت.‬

221
00:17:38,360 --> 00:17:39,720
‫حبيبتي رحلت.‬

222
00:17:41,240 --> 00:17:44,280
‫أنا هنا ولكن عزيزتي رحلت.‬

223
00:17:46,000 --> 00:17:47,440
‫رحلت.‬

224
00:17:48,800 --> 00:17:51,480
‫طفلتي...‬

225
00:18:01,600 --> 00:18:03,520
‫لم أحصل قطّ على أمّ مثلك.‬

226
00:18:04,680 --> 00:18:05,840
‫أتمنّى لو حدث ذلك.‬

227
00:18:09,200 --> 00:18:12,400
‫أعتبر والديّ ميتين‬
‫بينما أنا على قيد الحياة.‬

228
00:18:15,800 --> 00:18:17,880
‫أبي...‬

229
00:18:21,080 --> 00:18:22,880
‫أغرق نفسه في البحر.‬

230
00:18:24,960 --> 00:18:25,840
‫ومات.‬

231
00:18:27,680 --> 00:18:29,040
‫لا أحد يعرف ذلك،‬

232
00:18:29,760 --> 00:18:31,280
‫ولكنها المرّة الثّانية الّتي يموت فيها.‬

233
00:18:35,600 --> 00:18:37,880
‫أعرف أنه لا يوجد مساعدة‬
‫يُمكن أن تخفّف هذا الألم.‬

234
00:18:39,520 --> 00:18:40,520
‫صغيرتي.‬

235
00:18:41,960 --> 00:18:44,440
‫ولكنك لو أردت مني مشاركتك‬
‫في حزنك يا زرقاء،‬

236
00:18:45,640 --> 00:18:47,080
‫أتفهم ذلك جيّداً.‬

237
00:18:51,080 --> 00:18:52,080
‫طفلتي.‬

238
00:18:52,880 --> 00:18:54,080
‫صغيرتي.‬

239
00:18:54,640 --> 00:18:55,760
‫صغيرتي.‬

240
00:18:56,600 --> 00:18:58,520
‫ابنتي الصّغيرة اللّطيفة.‬

241
00:19:00,320 --> 00:19:04,240
‫حبيبتي.‬

242
00:19:04,960 --> 00:19:06,840
‫صغيرتي.‬

243
00:19:08,640 --> 00:19:11,080
‫حبيبتي.‬

244
00:19:15,160 --> 00:19:16,880
‫حبيبتي.‬

245
00:19:18,560 --> 00:19:20,360
‫طفلتي.‬

246
00:19:20,440 --> 00:19:23,360
‫حبيبتي.‬

247
00:19:24,000 --> 00:19:26,160
‫صغيرتي.‬

248
00:19:27,880 --> 00:19:32,080
‫صغيرتي.‬

249
00:19:33,480 --> 00:19:35,680
‫صغيرتي.‬

250
00:19:37,840 --> 00:19:39,760
‫ابنتي.‬

251
00:19:41,560 --> 00:19:43,240
‫عزيزتي.‬

252
00:19:46,200 --> 00:19:47,680
‫حبيبتي.‬

253
00:19:49,280 --> 00:19:50,920
‫ابنتي الجميلة.‬

254
00:20:41,520 --> 00:20:44,640
‫تبّاً لك يا "كودريت"!‬

255
00:20:44,720 --> 00:20:49,640
‫سأنتقم منك! "كودريت"!‬

256
00:20:52,000 --> 00:20:53,400
‫"كودريت"!‬

257
00:20:53,480 --> 00:20:55,640
‫تبّاً لك!‬

258
00:21:02,360 --> 00:21:06,400
‫تبّاً لك!‬

259
00:21:50,840 --> 00:21:53,880
‫سأقتل "كودريت"! سأقتلها.‬

260
00:21:54,560 --> 00:21:56,760
‫حُسم الأمر. سنقتلها.‬

261
00:21:57,080 --> 00:21:57,960
‫"أزرا"...‬

262
00:21:58,280 --> 00:22:02,560
‫ربّما لا تكون ملومةً؟‬
‫ربّما يكون شخصاً آخر...‬

263
00:22:02,640 --> 00:22:03,840
‫ربّما.‬

264
00:22:04,600 --> 00:22:07,720
‫من يُمكن أن يكون يا "جاليه"؟‬
‫من يُمكن أن يفعل هذا؟‬

265
00:22:08,040 --> 00:22:11,760
‫لا أعرف، ولكن لا أحد يمتلك أيّ دليل.‬

266
00:22:11,840 --> 00:22:13,480
‫لا يوجد دليل. أعني...‬

267
00:22:13,560 --> 00:22:15,440
‫هل جُننت؟ أيّ دليل؟‬

268
00:22:15,520 --> 00:22:17,320
‫"كودريت" ودليل؟ أيّ دليل؟‬

269
00:22:17,400 --> 00:22:19,120
‫حسناً يا "أزرا". لا تغضبي.‬

270
00:22:20,000 --> 00:22:21,400
‫سأغضب.‬

271
00:22:22,080 --> 00:22:25,240
‫الجميع يتصرّفون بتفاهم كبير،‬
‫هذا غباء.‬

272
00:22:25,320 --> 00:22:28,800
‫لا يهمّ. حسناً. لنحاول معرفة‬
‫ما سنفعله حيال ذلك.‬

273
00:22:30,120 --> 00:22:31,280
‫سنقتل "كودريت".‬

274
00:22:33,800 --> 00:22:34,800
‫سنقتلها.‬

275
00:22:35,440 --> 00:22:36,280
‫حُسم الأمر.‬

276
00:22:36,840 --> 00:22:39,960
‫كفى. لم يعد الأمر يتعلّق بابنة "دينيز".‬

277
00:22:40,040 --> 00:22:42,320
‫إنها تقتل النّاس في قطاعنا.‬

278
00:22:42,400 --> 00:22:44,480
‫إنها كما يتّضح تفعل كلّ ما يعجبها‬

279
00:22:44,840 --> 00:22:48,760
‫ولا أحد يمنعها. ولكن يكفي هذا.‬

280
00:22:49,440 --> 00:22:51,400
‫كلّا. انتهى الأمر.‬

281
00:22:52,680 --> 00:22:53,680
‫سنقتلها.‬

282
00:23:04,280 --> 00:23:06,440
‫- لا تفعلي ذلك.‬
‫- ولكن يا "دينيز"...‬

283
00:23:06,960 --> 00:23:09,600
‫- أرجوك لا تخدّريني بعد الآن.‬
‫- ولكن يجبُ أن أفعل ذلك.‬

284
00:23:09,680 --> 00:23:12,080
‫اتركيها يا "فيليز". اكتفت من ذلك.‬

285
00:23:20,040 --> 00:23:20,840
‫شكراً.‬

286
00:23:21,360 --> 00:23:24,800
‫أتمنّى لو كان هناك طريقة لمواساتك،‬
‫ولكنني أعرف أنّه لا يوجد.‬

287
00:23:25,200 --> 00:23:26,680
‫ولكنك لست بمفردك يا "دينيز".‬

288
00:23:27,320 --> 00:23:28,640
‫لا أمتلك أيّ أحد.‬

289
00:23:30,280 --> 00:23:32,920
‫ابنتي ماتت،‬
‫لذا لم أعد أمتلك أيّ أحد.‬

290
00:23:33,840 --> 00:23:36,520
‫لا تقولي ذلك. أنت أمّ.‬

291
00:23:37,680 --> 00:23:38,960
‫ذلك لن يتغيّر أبداً.‬

292
00:23:39,840 --> 00:23:42,960
‫نميل إلى الاحتفاظ بحزننا‬
‫عندما نفقد شخصاً نحبه.‬

293
00:23:44,640 --> 00:23:46,240
‫هذا كلّ ما أعرفه.‬

294
00:23:46,320 --> 00:23:47,920
‫لذا احتفظي بذلك الألم يا "دينيز".‬

295
00:23:48,800 --> 00:23:50,280
‫وقتها فقط ستتحمّلين ذلك.‬

296
00:23:55,160 --> 00:23:58,400
‫"مراد"، هذه أدويّة "كودريت".‬
‫كنت تسأل عنها.‬

297
00:23:58,920 --> 00:24:00,200
‫شكراً.‬

298
00:24:20,920 --> 00:24:22,880
‫تبّاً لكلّ ذلك...‬

299
00:24:24,920 --> 00:24:25,920
‫"روزغار".‬

300
00:24:26,760 --> 00:24:27,800
‫اتركيها.‬

301
00:24:27,880 --> 00:24:28,920
‫إنّها تتفاخر.‬

302
00:24:36,760 --> 00:24:39,560
‫أتمنّى لو كنت في الخارج الآن.‬
‫تبّاً لحظي اللّعين!‬

303
00:24:40,960 --> 00:24:44,640
‫كنت سأذهب إلى شاطىء البحر‬
‫للاستمتاع بفنجان قويّ من الشّاي.‬

304
00:24:45,480 --> 00:24:50,400
‫ثم سأضرب أيّ شخص يحدّق بي‬
‫من الموائد الأخرى.‬

305
00:24:51,400 --> 00:24:54,800
‫سأضرب كلّ مدينة "إسطنبول"!‬

306
00:24:57,640 --> 00:24:58,920
‫أو يا "أزرا"،‬

307
00:24:59,600 --> 00:25:02,720
‫يُمكن أن نضرب الشّخص الّذي فعل ذلك.‬

308
00:25:50,040 --> 00:25:53,680
‫انتباه! "دينيز ديمير" تهرب‬
‫من خلال البوابة الرّئيسيّة.‬

309
00:26:01,640 --> 00:26:04,920
‫"دينيز"! توقّفي! توقّفي يا "دينيز"!‬

310
00:26:06,280 --> 00:26:08,480
‫لا تتبعني!‬

311
00:26:08,560 --> 00:26:09,640
‫- "دينيز"!‬
‫- لا تتبعني.‬

312
00:26:09,720 --> 00:26:12,080
‫توقّفي، اهدئي!‬
‫لا يُمكن أن تخرجي من هنا.‬

313
00:26:12,160 --> 00:26:15,080
‫اسمعي. يُمكن أن نتحدّث عن الأمر‬
‫لنجد حلاً.‬

314
00:26:15,960 --> 00:26:19,000
‫يجبُ أن أرحل. يجبُ أن أرى ابنتي.‬

315
00:26:19,080 --> 00:26:20,400
‫"دينيز"، اهدئي.‬

316
00:26:21,040 --> 00:26:22,640
‫اهدئي. لا يُمكن أن تهربي.‬

317
00:26:23,160 --> 00:26:24,840
‫انبطحي على الأرض!‬

318
00:26:26,440 --> 00:26:27,240
‫أكرّر.‬

319
00:26:27,320 --> 00:26:30,760
‫اتركي سلاحك في الحال وانبطحي،‬
‫وإلّا فسنطلق النّار.‬

320
00:26:30,840 --> 00:26:31,880
‫اهدئي.‬

321
00:26:37,520 --> 00:26:42,640
‫أكرّر. اتركيه في الحال‬
‫وإلّا فسنطلق النّار.‬

322
00:26:42,720 --> 00:26:45,000
‫اهدئي.‬

323
00:26:45,520 --> 00:26:49,880
‫- اتركيه وإلّا فسيطلقون النّار يا "دينيز".‬
‫- يجبُ أن أرحل.‬

324
00:26:49,960 --> 00:26:51,320
‫اتركيه وإلّا فسيطلقون النّار.‬

325
00:26:51,400 --> 00:26:52,840
‫توقّفي يا "دينيز"!‬

326
00:26:52,920 --> 00:26:53,920
‫لا تطلقوا النّار!‬

327
00:26:54,000 --> 00:26:56,320
‫"دينيز"، توقّفي! "دينيز"، لا تفعلي ذلك!‬

328
00:27:32,160 --> 00:27:34,280
‫كنت أبحث عن هذا.‬

329
00:27:58,120 --> 00:28:02,880
‫حان الوقت يا سيّدات.‬
‫يجبُ أن نتصرّف.‬

330
00:28:02,960 --> 00:28:05,480
‫ماذا؟ هل أنت جادّة؟‬

331
00:28:05,560 --> 00:28:07,840
‫ليس لدينا خيار.‬
‫يجبُ أن نتصرّف بشجاعة.‬

332
00:28:08,280 --> 00:28:10,360
‫ليس الأمر سهلاً. كيف سنفعل ذلك؟‬

333
00:28:11,800 --> 00:28:13,040
‫لا أعرف، ولكننا سنفعل ذلك.‬

334
00:28:14,280 --> 00:28:16,680
‫لن نفقد تركيزنا.‬
‫لنشارك جميعاً بالأفكار.‬

335
00:28:16,760 --> 00:28:19,240
‫أجل. يجبُ أن نتصرّف بذكاء.‬

336
00:28:22,640 --> 00:28:23,600
‫لديّ فكرة.‬

337
00:28:24,760 --> 00:28:29,360
‫يجبُ أن نجد فتاةً من عصابة "كودريت"‬
‫لتخبرنا بخططها.‬

338
00:28:30,320 --> 00:28:32,240
‫ليس ذلك سيئاً. نجح ذلك من قبل.‬

339
00:28:32,920 --> 00:28:35,640
‫حسناً. من ستكون؟‬

340
00:28:35,960 --> 00:28:37,720
‫لنفكّر. يُمكن أن نجد أحداً.‬

341
00:28:39,080 --> 00:28:40,360
‫أيّ أفكار أخرى؟‬

342
00:28:47,000 --> 00:28:48,080
‫سيّدة "دينيز".‬

343
00:28:49,160 --> 00:28:51,720
‫هل كان لابنتك شخص مميّز في حياتها؟‬

344
00:28:55,520 --> 00:28:59,560
‫أو أكان هناك أحد يهدّدها أو يزعجها؟‬

345
00:29:01,960 --> 00:29:03,000
‫"دينيز".‬

346
00:29:03,080 --> 00:29:06,640
‫أرغب في معرفة قاتل ابنتك‬
‫وتقديمه للعدالة.‬

347
00:29:07,480 --> 00:29:11,280
‫لو كنت تعرفين أيّ شيء فربّما يكون مفيداً،‬
‫أخبريني أرجوك.‬

348
00:29:15,000 --> 00:29:16,240
‫حسناً، لنرحل.‬

349
00:29:17,280 --> 00:29:18,520
‫"كودريت".‬

350
00:29:23,320 --> 00:29:24,320
‫"كودريت"؟‬

351
00:29:24,400 --> 00:29:27,520
‫"كودريت" سجينة حضرة المدّعي.‬

352
00:29:32,720 --> 00:29:33,640
‫حضرة المدّعي؟‬

353
00:29:34,280 --> 00:29:35,120
‫ماذا؟‬

354
00:29:35,480 --> 00:29:38,160
‫- أرغب في إخبارك بشيء.‬
‫- أنا أسمعك.‬

355
00:29:38,800 --> 00:29:41,840
‫"كودريت" تضايق "دينيز"‬
‫منذ يومها الأوّل هنا.‬

356
00:29:41,920 --> 00:29:45,800
‫أيضاً، شاهدت ابن "كودريت" مع ابنة‬
‫"دينيز" في الخارج، كانا متشابكي اليدين.‬

357
00:29:45,880 --> 00:29:47,160
‫أعتقد أنّهما كانا يتواعدان.‬

358
00:29:52,840 --> 00:29:53,720
‫حسناً.‬

359
00:29:59,520 --> 00:30:01,240
‫كيف كنت تعرف "إشام ديمير"؟‬

360
00:30:01,320 --> 00:30:02,440
‫كنّا صديقين.‬

361
00:30:02,520 --> 00:30:05,560
‫تقاربنا من بعض خاصةً بعد موقف أمّها.‬

362
00:30:05,640 --> 00:30:08,000
‫كنّا نساعد بعضنا.‬

363
00:30:08,480 --> 00:30:10,120
‫كانت غير سعيدة.‬

364
00:30:10,920 --> 00:30:11,720
‫مكتئبة.‬

365
00:30:11,800 --> 00:30:13,960
‫أكنت تعطيها المخدّرات لمساعدتها‬
‫على الاسترخاء؟‬

366
00:30:14,520 --> 00:30:17,880
‫مستحيل سيّدي.‬
‫كانت "إشام" فتاةً لطيفةً ورقيقةً.‬

367
00:30:17,960 --> 00:30:20,520
‫أقصد... ربّما كانت تتعاطى المخدّرات.‬
‫لا أعرف.‬

368
00:30:20,600 --> 00:30:24,520
‫ولكنها لم تكن سعيدةً.‬
‫مؤخراً أصبحت بعيدةً.‬

369
00:30:25,200 --> 00:30:26,920
‫عندما علمت بخبر موتها...‬

370
00:30:29,240 --> 00:30:31,840
‫صُدمت. لم أتوقّع ذلك مطلقاً.‬

371
00:30:31,920 --> 00:30:33,400
‫أين كنت وقتها؟‬

372
00:30:33,760 --> 00:30:34,680
‫في مكتبي.‬

373
00:30:35,920 --> 00:30:36,800
‫أيُمكن أن تثبت ذلك؟‬

374
00:30:37,280 --> 00:30:38,440
‫يُمكن أن تسأل فريقي.‬

375
00:30:39,480 --> 00:30:42,320
‫ألديك أيّ شهود غير موظفيك؟‬

376
00:30:43,120 --> 00:30:44,040
‫زبائن.‬

377
00:30:44,360 --> 00:30:49,720
‫يُمكن أن تحصلوا على الأسماء والأرقام‬
‫والعناوين وكلّ شيء من مندوبي المبيعات.‬

378
00:30:50,080 --> 00:30:53,600
‫كما قلت، كنت أعمل وقت الحادث.‬

379
00:30:59,560 --> 00:31:00,640
‫"ألب أوزترك"؟‬

380
00:31:00,720 --> 00:31:01,600
‫أجل، هذا أنا.‬

381
00:31:01,680 --> 00:31:03,280
‫يجبُ أن ترافقنا.‬

382
00:31:05,800 --> 00:31:07,560
‫- لمَ؟‬
‫- سنشرح لك في قسم الشّرطة.‬

383
00:31:26,240 --> 00:31:28,840
‫- "دينيز"؟‬
‫- "دينيز".‬

384
00:31:30,760 --> 00:31:31,760
‫"دينيز".‬

385
00:31:33,760 --> 00:31:34,560
‫"دينيز".‬

386
00:31:38,600 --> 00:31:41,440
‫"إشام" كانت تحبّ اسمك جدّاً‬
‫يا "دودو".‬

387
00:31:42,480 --> 00:31:44,680
‫أخبروني أنّ ابنتي ماتت.‬

388
00:31:46,040 --> 00:31:47,840
‫"دودو".‬

389
00:31:50,640 --> 00:31:57,040
‫"دودو". ابنتي ماتت.‬

390
00:31:57,680 --> 00:32:00,040
‫أتمنّى أن يدخلها اللّه الجنّة.‬

391
00:32:07,240 --> 00:32:08,360
‫اعتني بها.‬

392
00:32:08,440 --> 00:32:09,600
‫حسناً.‬

393
00:32:09,680 --> 00:32:13,120
‫ماذا سأفعل الآن؟‬

394
00:32:14,360 --> 00:32:15,560
‫ابنتي الصّغيرة ماتت.‬

395
00:32:16,320 --> 00:32:20,880
‫ساعدها على الشّعور بالدّفء يا إلهي.‬
‫أرجوك. صغيرتي.‬

396
00:32:20,960 --> 00:32:23,040
‫ابنتي ستشعر بالبرودة.‬

397
00:32:24,720 --> 00:32:27,920
‫ابنتي الصّغيرة ماتت.‬

398
00:32:28,000 --> 00:32:30,400
‫أعدها إليّ يا إلهي.‬

399
00:32:31,240 --> 00:32:34,480
‫أرجوك أعدها إليّ.‬

400
00:32:34,560 --> 00:32:37,560
‫حبيبتي. أرجوك خذني معها يا إلهي.‬

401
00:32:37,640 --> 00:32:40,080
‫انتباه. بدأ وقت الفناء.‬

402
00:32:40,160 --> 00:32:41,360
‫أرجوك يا إلهي.‬

403
00:32:41,440 --> 00:32:43,000
‫بدأ وقت الفناء.‬

404
00:32:49,520 --> 00:32:53,840
‫انتباه. بدأ الوقت الحر.‬

405
00:33:07,000 --> 00:33:08,600
‫التزمي الصّمت. لن أؤذيك.‬

406
00:33:09,760 --> 00:33:10,760
‫ماذا تريدين؟‬

407
00:33:10,840 --> 00:33:12,720
‫- أمّك قتلت "إشام".‬
‫- هذا هراء.‬

408
00:33:12,800 --> 00:33:14,400
‫كفّي! كلّنا نعرف ذلك.‬

409
00:33:16,360 --> 00:33:19,200
‫اسمعيني. تبقّى لك فقط بضعة أعوام قليلة.‬

410
00:33:19,280 --> 00:33:22,400
‫نفذيها وارحلي.‬
‫ولكنك لو استمررت مع "كودريت"،‬

411
00:33:22,480 --> 00:33:24,840
‫فستجبرك على القيام‬
‫بكلّ أعمالها القذرة.‬

412
00:33:24,920 --> 00:33:27,840
‫ثم سينتهي بك الحال بقضاء 10 أو 20 عاماً،‬
‫أليس كذلك؟‬

413
00:33:29,200 --> 00:33:30,080
‫أليس كذلك؟‬

414
00:33:31,280 --> 00:33:35,200
‫أنا محقّة. انضمي لي وسأحميك منها.‬

415
00:33:35,280 --> 00:33:37,400
‫إلى جانب ذلك، لن يطول وقت "كودريت".‬

416
00:33:37,480 --> 00:33:38,680
‫كيف؟‬

417
00:33:40,040 --> 00:33:41,080
‫بفضلك.‬

418
00:33:41,160 --> 00:33:42,440
‫ماذا تريدين مني؟‬

419
00:33:42,600 --> 00:33:43,560
‫الآن،‬

420
00:33:44,600 --> 00:33:46,920
‫لا بُدّ وأنّ تلك المجنونة تمتلك خطّةً.‬

421
00:33:47,000 --> 00:33:50,400
‫اذهبي لمعرفتها ثم أخبريني.‬

422
00:33:50,480 --> 00:33:54,600
‫لو اكتشفن الأمر،‬
‫فسأضعك في قطاعنا وسأحميك.‬

423
00:33:54,960 --> 00:33:56,920
‫ثم سنشعر كلّنا بالسّعادة.‬

424
00:33:58,440 --> 00:34:01,760
‫ألا تعرفين "كودريت" مطلقاً؟‬
‫هل أخونها؟‬

425
00:34:01,840 --> 00:34:04,640
‫إنها تعرف الواشية وقتما تراها.‬

426
00:34:04,720 --> 00:34:05,960
‫تشم ذلك.‬

427
00:34:07,920 --> 00:34:09,520
‫أتعتقدين أنّها ستتركني أعيش؟‬

428
00:34:10,159 --> 00:34:12,440
‫وليس أنا فقط. ستقتل زوجي أيضاً.‬

429
00:34:13,560 --> 00:34:15,239
‫أعتقد أنّك تبالغين في تقدير قوتها.‬

430
00:34:15,320 --> 00:34:17,000
‫أنا أعتقد أنّك تقللين من تقدير قوّتها.‬

431
00:34:19,280 --> 00:34:20,679
‫ألن تتعاوني معي؟‬

432
00:34:20,760 --> 00:34:21,560
‫كلّا.‬

433
00:34:22,400 --> 00:34:23,840
‫لا أرغب في الموت بعد.‬

434
00:34:24,760 --> 00:34:27,719
‫كيف يكون ذلك ممكناً؟ أخبريني!‬

435
00:34:28,400 --> 00:34:29,480
‫إنّها تقتل الأطفال.‬

436
00:34:29,560 --> 00:34:32,560
‫الجثث في كلّ مكان. كيف تتحمّلين ذلك؟‬

437
00:34:32,639 --> 00:34:35,840
‫لا أمتلك الخيار. إنّها تسيطر عليّ،‬
‫ماذا عساي أن أفعل؟‬

438
00:34:39,560 --> 00:34:40,600
‫حسناً.‬

439
00:34:43,920 --> 00:34:46,880
‫لو غيّرت رأيك، فبابنا مفتوح لك دائماً.‬

440
00:34:47,639 --> 00:34:50,560
‫لست مثل مساعداتها المتوحّشات الأخريات.‬
‫أنت مختلفة.‬

441
00:34:51,120 --> 00:34:53,120
‫حقّاً؟ كيف عرفت ذلك؟‬

442
00:34:53,199 --> 00:34:54,280
‫أنا أعرف.‬

443
00:34:54,880 --> 00:34:56,880
‫ارحلي الآن. لا تثيري غضبها.‬

444
00:34:56,960 --> 00:34:57,760
‫ارحلي!‬

445
00:35:06,920 --> 00:35:07,960
‫"أزرا".‬

446
00:35:10,080 --> 00:35:11,600
‫- كيف حال "دينيز"؟‬
‫- لا يوجد تغيير.‬

447
00:35:12,920 --> 00:35:14,120
‫من معها الآن؟‬

448
00:35:14,200 --> 00:35:15,160
‫"دودو" و"جاليه".‬

449
00:35:15,240 --> 00:35:19,280
‫"أزرا". أشعر بالسّوء‬

450
00:35:19,360 --> 00:35:24,080
‫لدرجة حتّى عدم تمكّني من البكاء أو الأكل.‬
‫لست بخير مطلقاً.‬

451
00:35:24,160 --> 00:35:25,680
‫يا إلهي!‬

452
00:35:31,000 --> 00:35:32,400
‫لنخرج لاستنشاق الهواء النّقي.‬

453
00:35:33,800 --> 00:35:34,960
‫ألا تأكلين حتّى؟‬

454
00:35:39,520 --> 00:35:42,880
‫أرغب في لكم الجدران‬
‫وتدمير هذا المكان بأكمله.‬

455
00:35:43,840 --> 00:35:44,800
‫افعلي ذلك يا "هاسريت".‬

456
00:35:48,280 --> 00:35:49,600
‫أتمنّى أن يتقبل اللّه أعمالك.‬

457
00:35:49,680 --> 00:35:50,480
‫آمين.‬

458
00:35:51,160 --> 00:35:52,880
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- آمين.‬

459
00:35:52,960 --> 00:35:55,160
‫أيحدث هذا حقاً؟‬

460
00:35:55,240 --> 00:35:57,800
‫- قمن بالصّلاة على روحها أيضاً.‬
‫- أتمنّى أن يتقبّل اللّه.‬

461
00:35:57,880 --> 00:35:59,720
‫لا تنسي الصّلاة على روحها.‬

462
00:35:59,800 --> 00:36:00,760
‫باركك اللّه.‬

463
00:36:00,840 --> 00:36:02,240
‫أتمنّى أن يتقبّل اللّه.‬

464
00:36:02,320 --> 00:36:05,480
‫انظرن إلى تلك الحقيرة!‬
‫كيف تجرؤ على تقديم هذه الحلوى؟‬

465
00:36:05,560 --> 00:36:07,040
‫- "إلجاز".‬
‫- "أزرا"؟‬

466
00:36:07,360 --> 00:36:09,280
‫اطلبي من "دودو" عدم السّماح لـ"دينيز"‬
‫بالخروج.‬

467
00:36:09,360 --> 00:36:10,880
‫أجل، لا يجبُ أن ترى هذا.‬

468
00:36:12,880 --> 00:36:15,080
‫والجميع يلتهمونها، انظري!‬

469
00:36:16,480 --> 00:36:20,360
‫لا تقلقوا، يوجد ما يكفي للجميع.‬
‫يوجد شاحنة مليئة بها.‬

470
00:36:20,440 --> 00:36:22,480
‫باركك اللّه، أتمنّى أن يتقبّل اللّه.‬

471
00:36:22,920 --> 00:36:23,760
‫آمين.‬

472
00:36:26,360 --> 00:36:30,760
‫صغيرتي. أعدها إليّ أرجوك.‬

473
00:36:31,600 --> 00:36:34,480
‫أرجوك أعدها إليّ.‬

474
00:36:35,520 --> 00:36:37,840
‫مات قلبي.‬

475
00:36:38,960 --> 00:36:41,560
‫أرجوك خذني معها يا إلهي.‬

476
00:36:42,880 --> 00:36:45,280
‫- ابتعدن من هنا!‬
‫- ماذا يحدث؟‬

477
00:36:45,360 --> 00:36:48,920
‫- ابتعدن. ارحلن.‬
‫- "حسين"! توقّف عن تناول ذلك!‬

478
00:36:49,000 --> 00:36:51,800
‫من تكونين لتقومي بتوزيع الحلوى‬
‫بعد موت "إشام"؟‬

479
00:36:51,880 --> 00:36:53,400
‫توقّفي! اهدئي.‬

480
00:36:53,480 --> 00:36:56,600
‫نحاول فعل الخير، شيء إنسانيّ.‬

481
00:36:56,680 --> 00:36:58,400
‫أنتن لا تحترمن الموتى حتّى.‬

482
00:36:59,000 --> 00:37:01,040
‫- ليس لديكن أيّ أخلاق.‬
‫- اتركيه.‬

483
00:37:01,120 --> 00:37:02,800
‫ليس لديكن أيّ شعور بالخزي.‬

484
00:37:03,080 --> 00:37:05,040
‫ليس لديكن أيّ قيم أخلاقيّة.‬

485
00:37:05,120 --> 00:37:06,200
‫حتّى أنت يا "أم عزيز"؟‬

486
00:37:06,280 --> 00:37:08,520
‫سأدمّر لك أخلاقك وقيمك!‬

487
00:37:08,600 --> 00:37:10,800
‫ماذا تظنين أنّك فاعلة؟‬

488
00:37:10,880 --> 00:37:13,520
‫ما هذا؟ ماذا تفعلن؟‬

489
00:37:13,600 --> 00:37:15,880
‫قاتلة!‬

490
00:37:18,600 --> 00:37:19,920
‫ما هذا؟‬

491
00:37:20,000 --> 00:37:24,800
‫قاتلة!‬

492
00:37:26,320 --> 00:37:28,400
‫من تكونين لتصفيني بالقاتلة؟‬

493
00:37:28,480 --> 00:37:30,240
‫من تكونين؟ أنت القاتلة!‬

494
00:37:30,320 --> 00:37:33,080
‫تلمن "كودريت" على كلّ شيء.‬

495
00:37:33,160 --> 00:37:35,160
‫ولكنني لن أسمح لكن.‬

496
00:37:35,240 --> 00:37:37,840
‫أسمعتن ذلك؟ أليس كذلك؟‬
‫وصفتني بالقاتلة.‬

497
00:37:38,360 --> 00:37:39,360
‫إنها تُشهّر بي!‬

498
00:37:39,440 --> 00:37:40,640
‫- حسناً، تحرّكي.‬
‫- حسناً.‬

499
00:37:40,720 --> 00:37:41,920
‫حسناً، تحرّكي.‬

500
00:37:42,000 --> 00:37:44,080
‫ماذا كانت تلك الكلمة؟ مضايقة.‬

501
00:37:44,160 --> 00:37:46,520
‫- ما معنى المضايقة؟‬
‫- الافتراء على أحد الأشخاص.‬

502
00:37:47,120 --> 00:37:48,000
‫تحركي.‬

503
00:38:11,280 --> 00:38:12,360
‫قاتلة!‬

504
00:38:14,840 --> 00:38:18,720
‫ستدفعين ثمن هذا!‬

505
00:38:23,760 --> 00:38:25,160
‫- أمّي؟‬
‫- أمّي.‬

506
00:38:25,560 --> 00:38:26,400
‫"هاتيشه".‬

507
00:38:28,760 --> 00:38:31,360
‫اغربن عن وجهي! حمقاوات!‬

508
00:38:31,840 --> 00:38:33,520
‫إلام تنظرن...‬

509
00:38:34,200 --> 00:38:35,600
‫تهشّم وجهي.‬

510
00:38:36,200 --> 00:38:38,560
‫أنت تعرفين ما يجبُ أن أفعله يا "أزرا"،‬
‫أليس كذلك؟‬

511
00:38:38,640 --> 00:38:41,800
‫يجبُ أن أضعك في الحبس الانفراديّ.‬
‫يجبُ أن أعاقبك.‬

512
00:38:41,880 --> 00:38:45,200
‫توقّعت أن تواسي وتساعدي "دينيز"،‬
‫ولكن انظري إلى ما تفعلينه!‬

513
00:38:45,280 --> 00:38:46,640
‫أيّ مواساة يا "ميلس"؟‬

514
00:38:47,800 --> 00:38:49,360
‫سيّدة "ميلس". أيّ مواساة؟‬

515
00:38:49,440 --> 00:38:51,960
‫تلك القاتلة توزّع الحلوى لتسخر من "دينيز".‬

516
00:38:52,040 --> 00:38:54,480
‫هل قمت بحلّ القضيّة قبل الشّرطة؟‬

517
00:38:54,560 --> 00:38:55,640
‫أجل.‬

518
00:38:56,720 --> 00:38:59,680
‫"كودريت" السّبب في كلّ الحوادث هنا.‬

519
00:38:59,760 --> 00:39:01,600
‫كلكم تعرفون ذلك. أنت تعرفين ذلك.‬

520
00:39:01,680 --> 00:39:04,040
‫ماذا يجبُ أن نفعل يا "أزرا"؟‬

521
00:39:04,120 --> 00:39:08,040
‫الإثبات، الشّهود...‬
‫الجميع يحاولون البحث عنهم.‬

522
00:39:08,120 --> 00:39:12,960
‫أعرف من تكون "كودريت".‬
‫ولكن هل ساعدت قطّ الإدارة في ذلك؟‬

523
00:39:13,360 --> 00:39:17,040
‫كلّا، لم تفعلي. لأنّك لست واشيةً.‬

524
00:39:17,440 --> 00:39:20,480
‫لو لم تتمكّني من مساعدتنا،‬
‫فلا يجبُ أن تثيري الفوضى.‬

525
00:39:20,560 --> 00:39:21,560
‫حسناً.‬

526
00:39:22,440 --> 00:39:26,320
‫هل ستسمحين لـ"دينيز"‬
‫بحضور جنازة ابنتها؟‬

527
00:39:26,400 --> 00:39:27,320
‫كأمها؟‬

528
00:39:27,400 --> 00:39:29,280
‫هل تسمح عدالتكم وقوانينكم بذلك؟‬

529
00:39:29,360 --> 00:39:32,640
‫تقدّمنا بطلب إلى السّلطات.‬
‫ستُتبع الإجراءات.‬

530
00:39:32,720 --> 00:39:34,840
‫التّنمّر للمتنمّرين.‬

531
00:39:38,800 --> 00:39:40,000
‫أيُمكنني قول شيء؟‬

532
00:39:41,680 --> 00:39:43,960
‫عندما تهتز ثقتك بالعدالة،‬

533
00:39:44,040 --> 00:39:45,560
‫تحرقين في البداية نفسك،‬

534
00:39:45,640 --> 00:39:46,920
‫ثم من حولك.‬

535
00:39:47,440 --> 00:39:48,480
‫لا تفعلي ذلك.‬

536
00:39:48,560 --> 00:39:49,600
‫لا تفعلي ذلك يا "أزرا".‬

537
00:39:49,680 --> 00:39:52,040
‫القانون متواجد لسبب.‬

538
00:39:52,120 --> 00:39:54,200
‫لذا اهدئي واتركينا نؤدّي واجبنا.‬

539
00:39:56,320 --> 00:39:57,360
‫بإمكانك الرّحيل.‬

540
00:39:59,120 --> 00:40:00,120
‫حسناً.‬

541
00:40:08,280 --> 00:40:09,080
‫ادخل.‬

542
00:40:12,360 --> 00:40:16,080
‫سيّدي، تأكّدنا من مزاعم "ألب أوزترك".‬
‫إنه يقول الحقيقة.‬

543
00:40:20,240 --> 00:40:21,880
‫- اتركوه إذاً.‬
‫- أمرك سيّدي.‬

544
00:40:28,000 --> 00:40:30,480
‫"وزارة العدل التّركيّة،‬
‫قسم شرطة المنطقة"‬

545
00:40:37,640 --> 00:40:38,840
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

546
00:40:38,920 --> 00:40:41,360
‫- أريد مقابلة القائد "نيفزات".‬
‫- لحظةً واحدةً.‬

547
00:40:51,240 --> 00:40:52,040
‫سيّد "هاكان"؟‬

548
00:40:52,120 --> 00:40:52,920
‫ذلك هو!‬

549
00:40:53,000 --> 00:40:53,880
‫من؟‬

550
00:40:53,960 --> 00:40:56,320
‫كان يتسكّع حول ابنتي.‬

551
00:40:56,400 --> 00:40:59,240
‫هل ستتركونه حقّاً يخرج بهذا الشّكل؟‬

552
00:40:59,320 --> 00:41:03,400
‫- أثبت مكان تواجده.‬
‫- إنه يكذب! حقير! اقترب!‬

553
00:41:03,480 --> 00:41:07,800
‫اقترب! ستدفع ثمن فعلتك!‬

554
00:41:07,880 --> 00:41:11,280
‫- "هاكان"!‬
‫- اتركوني!‬

555
00:41:11,640 --> 00:41:13,120
‫حسناً. اتركوه. تحرّكوا.‬

556
00:41:13,200 --> 00:41:15,640
‫تعال إلى مكتبي. سنتحدّث عن الأمر.‬

557
00:41:17,080 --> 00:41:18,840
‫حسناً يا رفاق. عودوا إلى عملكم.‬

558
00:41:21,120 --> 00:41:22,280
‫لديه شهود.‬

559
00:41:22,360 --> 00:41:24,680
‫لا نمتلك ما يكفي من الأدلّة‬
‫لإبقائه هنا.‬

560
00:41:25,160 --> 00:41:27,480
‫إنه يكذب سيّدي. يكذب!‬

561
00:41:27,560 --> 00:41:29,680
‫سيّد "هاكان"، أيُمكن أن تهدأ أرجوك؟‬

562
00:41:29,760 --> 00:41:31,240
‫أتمزح؟‬

563
00:41:31,320 --> 00:41:34,280
‫رأيته يخرج من هنا.‬

564
00:41:34,360 --> 00:41:38,440
‫أتفهم حزنك، ولكن يجبُ أن تُظهر بعض‬
‫الاحترام. يجبُ تطبيق القواعد.‬

565
00:41:38,520 --> 00:41:40,320
‫لا يُمكن أن نغيّرها لأيّ أحد.‬

566
00:41:40,840 --> 00:41:43,800
‫هل انتهينا إذاً؟ هل أُغلقت هذه القضيّة؟‬

567
00:41:43,880 --> 00:41:47,840
‫سيّد "هاكان"، إطلاق سراحه‬
‫لا يعني براءته.‬

568
00:41:47,920 --> 00:41:49,840
‫التّحقيق مستمرّ.‬

569
00:41:49,920 --> 00:41:54,760
‫لا يُمكن أن نعامل أيّ أحد كقاتل‬
‫حتّى نعرف سبب وفاتها.‬

570
00:42:05,520 --> 00:42:06,920
‫جرّبي أنت.‬

571
00:42:07,000 --> 00:42:08,640
‫ربّما تقنعينها بالأكل.‬

572
00:42:22,720 --> 00:42:23,560
‫"دينيز"،‬

573
00:42:24,360 --> 00:42:26,120
‫أحضرت لك بعض الطّعام.‬

574
00:42:27,200 --> 00:42:28,040
‫هيّا.‬

575
00:42:28,880 --> 00:42:31,320
‫تناوليه قبل أن يبرد.‬

576
00:42:32,840 --> 00:42:34,440
‫أعرف أنّك لا تريدينه.‬

577
00:42:34,840 --> 00:42:37,040
‫ولكن رغم أن قلبك يتألم،‬

578
00:42:38,200 --> 00:42:40,800
‫بطنك لا يزال يحتاجه يا شقيقتي. هيّا.‬

579
00:42:45,840 --> 00:42:46,800
‫حسناً.‬

580
00:42:47,640 --> 00:42:48,640
‫سأضعه هنا.‬

581
00:42:50,520 --> 00:42:51,640
‫يُمكن أن تأكلي لاحقاً.‬

582
00:42:59,200 --> 00:43:00,720
‫ماذا حدث؟ هل أكلت؟‬

583
00:43:01,560 --> 00:43:02,600
‫أتمنّى ذلك.‬

584
00:43:05,080 --> 00:43:06,320
‫يا إلهي!‬

585
00:43:07,480 --> 00:43:10,400
‫لم تأكل منذ يومين.‬

586
00:43:11,040 --> 00:43:13,920
‫ستسوء حالتها. ستسقط في مكان ما.‬

587
00:43:14,000 --> 00:43:15,440
‫لا تتحدّث أيضاً.‬

588
00:43:16,000 --> 00:43:17,600
‫إنّها تحدّق فقط في الفضاء.‬

589
00:43:18,240 --> 00:43:20,000
‫وتستمرّ في التّأرجح.‬

590
00:43:21,560 --> 00:43:22,520
‫لا أصدّق يا "جاليه".‬

591
00:43:22,600 --> 00:43:23,640
‫أجل.‬

592
00:43:24,800 --> 00:43:26,160
‫من يُمكن أن يتأقلم مع ألم‬

593
00:43:27,600 --> 00:43:28,800
‫فقدان طفل؟‬

594
00:43:32,680 --> 00:43:34,600
‫لن تتمكّن من التّعافي.‬

595
00:43:35,120 --> 00:43:36,240
‫يا إلهي! "دودو".‬

596
00:43:37,000 --> 00:43:38,280
‫"دودو".‬

597
00:43:38,640 --> 00:43:41,560
‫يا فتيات، إنّها تمادت في الأمر.‬

598
00:43:41,640 --> 00:43:43,680
‫- سننهي الأمر اليوم.‬
‫- أوافق.‬

599
00:43:43,760 --> 00:43:47,480
‫حيث إنّه يوم الاستحمام سيكون كلّ شيء هادئاً.‬
‫ستكون "كودريت" مسترخيةً أيضاً.‬

600
00:43:47,560 --> 00:43:50,840
‫سننفّذ الأمر وقتما لا تتوقّعه.‬

601
00:43:51,200 --> 00:43:53,280
‫اذهبي يا "روزغار". أحضري الأدوات.‬

602
00:43:54,560 --> 00:43:58,360
‫- يجبُ أن نفاجئها للفوز.‬
‫- بالضّبط. هيّا.‬

603
00:43:59,360 --> 00:44:00,760
‫يجبُ أن نضع خطّةً.‬

604
00:44:02,080 --> 00:44:03,520
‫لكيلا نفشل.‬

605
00:44:20,800 --> 00:44:23,040
‫خبّئنها جيّداً لكيلا ننكشف.‬

606
00:44:23,120 --> 00:44:26,360
‫انتظري يا "كودريت".‬
‫سنكون أسوأ كابوس لك.‬

607
00:44:53,280 --> 00:44:55,280
‫ترجمة "مي جمال"‬

608
00:44:55,304 --> 00:44:59,304
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@gmail.com

