﻿1
00:00:11,296 --> 00:00:14,296
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@

2
00:00:14,320 --> 00:00:16,880
‫"القصّة، الأسماء، الشّخصيّات،‬
‫والأحداث‬

3
00:00:16,960 --> 00:00:19,560
‫المُصوّرة في هذا العمل، كلّها خياليّة"‬

4
00:00:25,120 --> 00:00:27,320
‫"كم عدد الأرواح الّتي يُمكن‬
‫أن يحملها الفناء؟"‬

5
00:01:25,320 --> 00:01:28,880
‫الفناء. طريق طويل معبّد بالطّوب.‬

6
00:01:29,800 --> 00:01:34,680
‫يحتوي على ست زوايا.‬
‫حتّى الطّريق محكوم.‬

7
00:01:35,120 --> 00:01:36,640
‫ممتد على طول 100 خطوة.‬

8
00:01:36,720 --> 00:01:38,720
‫هذا القصر متواجد منذ 1000 عام.‬

9
00:01:38,800 --> 00:01:41,320
‫لا يُمكن أن تواكبه أيّ أقدام أو أظافر.‬

10
00:02:00,160 --> 00:02:01,960
‫مرحباً بكم جميعاً مجدّداً.‬

11
00:02:03,400 --> 00:02:06,000
‫نريد الاعتذار عن العطل الفنيّ‬

12
00:02:06,080 --> 00:02:08,639
‫الّذي أصلحناه، والآن عدنا.‬

13
00:02:20,560 --> 00:02:21,400
‫مرحباً؟‬

14
00:02:22,280 --> 00:02:23,360
‫أين أنت؟‬

15
00:02:25,200 --> 00:02:27,800
‫حسناً، سأصل بعد 5 دقائق.‬

16
00:02:28,280 --> 00:02:30,080
‫لا تحتس المشروبات بدوني.‬

17
00:02:30,720 --> 00:02:31,560
‫إلى اللّقاء.‬

18
00:02:39,560 --> 00:02:43,560
‫"اليوم معنوياتك منخفضة‬
‫وكلّ شيء يبدو صعباً بالنّسبة لك‬

19
00:02:44,040 --> 00:02:45,240
‫هذا محتمل‬

20
00:02:46,680 --> 00:02:50,800
‫اليوم ربما كان سينتهي حبّك،‬
‫ربّما كانت ستتركك‬

21
00:02:51,400 --> 00:02:52,560
‫هذا محتمل‬

22
00:02:53,560 --> 00:02:54,480
‫مثل الفوضى..."‬

23
00:02:54,560 --> 00:02:56,120
‫ابقوا هنا، انتظروا مكالمتي.‬

24
00:02:56,200 --> 00:02:59,440
‫"والّتي لم تسمع عنها قطّ،‬
‫لا أحد يعلم‬

25
00:03:00,720 --> 00:03:02,680
‫ما سيحدث في المستقبل‬

26
00:03:04,120 --> 00:03:05,880
‫وما خسرناه‬

27
00:03:06,880 --> 00:03:09,680
‫وكأنّه لم يعد هناك أمل‬

28
00:03:10,120 --> 00:03:11,680
‫أنت متعب جدّاً‬

29
00:03:14,240 --> 00:03:16,160
‫ولكن مهما حدث‬

30
00:03:18,640 --> 00:03:20,320
‫يجب أن تبقى على قيد الحياة‬

31
00:03:21,520 --> 00:03:23,160
‫مهما حدث‬

32
00:03:25,960 --> 00:03:27,960
‫يجب أن تبقى على قيد الحياة‬

33
00:03:34,400 --> 00:03:36,560
‫الأخبار الّتي سمعتها اليوم‬

34
00:03:37,240 --> 00:03:39,880
‫جعلتك تشعر بالخجل،‬
‫هذا محتمل‬

35
00:03:41,560 --> 00:03:45,480
‫اليوم يُقتل النّاس بسبب الدّين والعرق‬

36
00:03:46,240 --> 00:03:47,480
‫هذا محتمل‬

37
00:03:48,680 --> 00:03:50,880
‫جسر (موستار) أصبح حطاماً الآن‬

38
00:03:51,280 --> 00:03:55,080
‫لا أحد يعرف مدى تعاسة (نيريتفا)‬

39
00:03:55,920 --> 00:03:58,120
‫الدّموع والجوع‬

40
00:03:59,520 --> 00:04:01,720
‫تجلبهما الأيام‬

41
00:04:02,000 --> 00:04:07,440
‫أنت تعلم أنّ البشر دائماً ما‬
‫يتحلّون بالأمل‬

42
00:04:09,640 --> 00:04:11,240
‫مهما حدث‬

43
00:04:14,000 --> 00:04:15,640
‫يجب أن تبقى على قيد الحياة‬

44
00:04:16,839 --> 00:04:18,920
‫مهما حدث‬

45
00:04:21,240 --> 00:04:23,400
‫يجب أن تبقى على قيد الحياة‬

46
00:04:57,360 --> 00:04:59,160
‫مهما حدث‬

47
00:05:01,920 --> 00:05:03,480
‫يجب أن تبقى على قيد الحياة‬

48
00:05:04,480 --> 00:05:06,600
‫مهما حدث‬

49
00:05:08,880 --> 00:05:11,200
‫يجب أن تبقى على قيد الحياة‬

50
00:05:11,520 --> 00:05:14,320
‫مهما حدث‬

51
00:05:16,040 --> 00:05:17,920
‫يجب أن تبقى على قيد الحياة‬

52
00:05:18,720 --> 00:05:21,080
‫مهما حدث‬

53
00:05:23,120 --> 00:05:25,400
‫يجب أن تبقى على قيد الحياة"‬

54
00:06:03,600 --> 00:06:07,920
‫"وزارة العدل التّركيّة، منشأة سجن مغلقة"‬

55
00:06:29,680 --> 00:06:30,680
‫ماذا يحدث؟‬

56
00:06:37,520 --> 00:06:39,720
‫قلت أشياء بغيضةً للأمّ "كودريت".‬

57
00:06:39,800 --> 00:06:41,320
‫من تظنين نفسك؟‬

58
00:06:41,960 --> 00:06:44,480
‫لم أقل أيّ شيء. أقسم إنّني لم أفعل ذلك.‬

59
00:06:52,200 --> 00:06:54,440
‫من متى أصبحت ذات أهميّة هنا؟‬

60
00:06:54,520 --> 00:06:56,720
‫أنقذت "أزرا" من الحبس الانفراديّ‬
‫وما شابه.‬

61
00:07:51,960 --> 00:07:53,080
‫يكفي هذا.‬

62
00:07:53,960 --> 00:07:54,920
‫يكفي هذا.‬

63
00:08:03,160 --> 00:08:04,040
‫صغيرتي.‬

64
00:08:15,640 --> 00:08:18,320
‫ماذا فعلتن بتلك السّيّدة الجميلة؟‬

65
00:08:26,120 --> 00:08:27,200
‫صغيرتي.‬

66
00:08:28,240 --> 00:08:29,320
‫أيُمكنك سماعي؟‬

67
00:08:30,800 --> 00:08:34,360
‫أتتذكّرين الدّروس الّتي أعطيتها لي‬
‫وطلبت مني التّفكير فيها؟‬

68
00:08:35,679 --> 00:08:38,840
‫فكّرت فيها وشعرت أنّني في‬
‫حاجة إلى تلقينك درساً أيضاً.‬

69
00:08:38,919 --> 00:08:40,120
‫الآن، اسمعي هذا‬

70
00:08:40,200 --> 00:08:43,840
‫وتذكّريه مثل كلّ الكتب الّتي قرأتها.‬

71
00:09:55,760 --> 00:09:57,320
‫أفسحن الطّريق!‬

72
00:12:25,560 --> 00:12:26,640
‫- "دودو".‬
‫- ماذا؟‬

73
00:12:27,160 --> 00:12:28,840
‫أخبريني، ماذا حدث؟‬

74
00:12:28,920 --> 00:12:30,400
‫قمن بضربها.‬

75
00:12:30,480 --> 00:12:32,960
‫"كودريت" فعلت هذا.‬
‫ولكن لمَ ضربتها؟‬

76
00:12:33,040 --> 00:12:33,840
‫لا أعرف.‬

77
00:12:33,920 --> 00:12:38,040
‫عندما عدت من الحمّام كانت مستلقيةً هناك،‬
‫ومغطاة بالدّم.‬

78
00:12:38,120 --> 00:12:40,440
‫ماذا فعلت؟ وكيف لا تعرفين؟‬

79
00:12:59,360 --> 00:13:00,200
‫"رسالة غير مقروءة"‬

80
00:13:00,280 --> 00:13:02,040
‫"(ألب) والفتاة في مقهى"‬

81
00:13:03,640 --> 00:13:06,400
‫"ألب" والفتاة في مقهى وتشابكت أيديهما.‬

82
00:13:06,480 --> 00:13:07,920
‫التقطت صورةً لأريها لك.‬

83
00:13:14,720 --> 00:13:15,680
‫أمرك سيّدتي.‬

84
00:13:15,760 --> 00:13:19,360
‫"وجدي"، ما هذه الرّسالة؟‬
‫ما معناها؟‬

85
00:13:19,440 --> 00:13:21,960
‫سيّدتي، هذا الصّبي لا ينصت إلى أحد.‬

86
00:13:22,040 --> 00:13:24,680
‫كان لديه اجتماع مهمّ جدّاً في الشّركة اليوم.‬

87
00:13:24,760 --> 00:13:26,480
‫بدلاً من الذّهاب إليه...‬

88
00:13:27,440 --> 00:13:29,400
‫سيّدتي، لا يهتمّ سوى بهذه الفتاة.‬

89
00:13:29,840 --> 00:13:31,440
‫لا يرى أيّ شيء آخر.‬

90
00:13:31,520 --> 00:13:32,920
‫أين أنت الآن؟‬

91
00:13:33,400 --> 00:13:34,520
‫أنا أتبعه.‬

92
00:13:35,480 --> 00:13:36,280
‫جيّد.‬

93
00:13:36,880 --> 00:13:38,240
‫لا تفقدهما.‬

94
00:13:39,000 --> 00:13:43,640
‫ستتبع كلّ خطوة يقومان بها‬
‫وستوافيني بكلّ الأخبار.‬

95
00:13:43,720 --> 00:13:44,760
‫"وجدي"...‬

96
00:13:49,640 --> 00:13:51,640
‫حيث إنّ ابني الغبيّ‬

97
00:13:52,200 --> 00:13:53,960
‫لن يتخلّى عن تلك الفتاة،‬

98
00:13:55,080 --> 00:13:59,320
‫يجبُ أن تفعل شيئاً‬
‫لتجعلها تتخلّى عنه.‬

99
00:14:00,280 --> 00:14:01,320
‫أمرك سيّدتي.‬

100
00:14:03,080 --> 00:14:05,080
‫ابني غبيّ.‬

101
00:14:23,960 --> 00:14:24,880
‫"ميلس"؟‬

102
00:14:26,320 --> 00:14:27,920
‫جئت وقتما علمت.‬

103
00:14:30,920 --> 00:14:31,800
‫كيف حالها؟‬

104
00:14:31,880 --> 00:14:33,480
‫بعض الجروح والكدمات.‬

105
00:14:33,560 --> 00:14:35,920
‫تناولت المسكنّات.‬
‫يجبُ أن ترتاح.‬

106
00:14:36,000 --> 00:14:38,520
‫- أيجبُ أن تذهب إلى المستشفى؟‬
‫- لا حاجة إلى ذلك الآن.‬

107
00:14:41,960 --> 00:14:45,840
‫"مراد"، هل تحدّثت؟‬
‫هل أخبرتك باسم الفاعل أو ما شابه؟‬

108
00:14:46,360 --> 00:14:47,520
‫لم تقل شيئاً.‬

109
00:14:48,480 --> 00:14:51,120
‫ولكن الفاعل واضح.‬

110
00:14:52,920 --> 00:14:54,240
‫"كودريت" بالطّبع.‬

111
00:14:56,560 --> 00:15:00,280
‫ولكن لمَ تفعل ذلك؟‬
‫لمَ يضربن "دينيز" حتّى الموت؟‬

112
00:15:01,320 --> 00:15:04,360
‫في السّجن، لو أراد النّاس أذية بعض،‬
‫يفعلون ذلك فقط.‬

113
00:15:05,040 --> 00:15:06,600
‫يجدون السّبب لاحقاً.‬

114
00:15:09,640 --> 00:15:12,360
‫أتقصد أنّهم يطلقون النّار قبل التّصويب؟‬

115
00:15:13,720 --> 00:15:14,880
‫شيء من ذلك القبيل.‬

116
00:15:17,560 --> 00:15:19,920
‫لا يُمكن أن نفتح تحقيقاً لو لم يتحدّث أحد.‬

117
00:15:21,160 --> 00:15:22,520
‫ربّما يكون هذا هو الوضع.‬

118
00:15:22,600 --> 00:15:26,760
‫أول شيء يعلّمنه لك هنا‬
‫هو عدم التّحدث مع الإدارة.‬

119
00:15:26,840 --> 00:15:28,520
‫السّيّدات يتعلّمن ذلك أسرع.‬

120
00:15:30,560 --> 00:15:32,960
‫ربّما لأنّهن معتادات على الصّمت.‬

121
00:15:49,320 --> 00:15:53,000
‫- أرجوك، اقرئي دون صوت!‬
‫- ولكن يوجد لغة فرنسيّة في كتاب تركيّ.‬

122
00:15:53,080 --> 00:15:54,280
‫لا يُمكنني قراءة كتابي.‬

123
00:15:54,360 --> 00:15:56,800
‫هل فقدت الوزن؟ ألم تتناولي أيّ شيء؟‬

124
00:15:56,880 --> 00:15:58,840
‫كان هناك البيض المخفوق أمس.‬

125
00:15:58,920 --> 00:16:00,680
‫حسناً يا "دودو". أين "يونجا"؟‬

126
00:16:00,760 --> 00:16:04,760
‫في الواقع يا "أزرا". عندما وشت بك‬
‫تلك العاهرة، طردناها.‬

127
00:16:04,840 --> 00:16:05,640
‫أجل.‬

128
00:16:05,720 --> 00:16:08,000
‫قالوا إنّها اعترفت ببراءتي.‬

129
00:16:08,080 --> 00:16:09,000
‫ليس من تلقاء نفسها.‬

130
00:16:09,080 --> 00:16:12,040
‫"دينيز" أجبرتها على الحديث.‬
‫هكذا ثبت الأمر.‬

131
00:16:12,120 --> 00:16:15,280
‫هل أجبرتها "دينيز" على الحديث؟‬
‫لمَ أجبرتها "دينيز" على الحديث؟‬

132
00:16:15,360 --> 00:16:17,120
‫عمّ تتحدّثن؟‬

133
00:16:17,200 --> 00:16:18,920
‫"يونجا" وشت بك،‬

134
00:16:19,280 --> 00:16:22,120
‫ولكن "دينيز" خدعتها وأجبرتها على الاعتراف.‬

135
00:16:22,200 --> 00:16:23,480
‫أجل، هذا ما حدث.‬

136
00:16:23,560 --> 00:16:25,240
‫لهذا قمن بضربها.‬

137
00:16:27,600 --> 00:16:30,760
‫أهذا هو السّبب؟ لمَ تنظرن إلى بعضكن؟‬

138
00:16:30,840 --> 00:16:33,400
‫ماذا يحدث هنا؟‬
‫لتتحدّث إحداكن.‬

139
00:16:34,520 --> 00:16:36,760
‫سيّدة "ميلس"، كيف حال "دينيز"؟‬

140
00:16:37,480 --> 00:16:41,440
‫- أهي في المستوصف أم المستشفى؟‬
‫- لا يوجد حاجة إلى المستشفى.‬

141
00:16:41,520 --> 00:16:44,080
‫- ولكنها ستظلّ فترةً في المستوصف.‬
‫- شكراً.‬

142
00:16:44,480 --> 00:16:46,480
‫"دودو"، أنت من وجدت "دينيز".‬

143
00:16:46,560 --> 00:16:47,600
‫من كان معها؟‬

144
00:16:47,680 --> 00:16:49,080
‫لا أحد.‬

145
00:16:49,160 --> 00:16:52,000
‫أقسم إنّني لم أرَ أيّ أحد.‬
‫أقسم يا سيّدة "ميلس".‬

146
00:16:52,080 --> 00:16:55,560
‫يوجد كاميرات في الرّدهة.‬
‫سنرى من تواجد هناك.‬

147
00:16:55,640 --> 00:16:57,840
‫ستتعرّضين لمشكلة لو كنت تكذبين.‬

148
00:16:57,920 --> 00:17:03,120
‫كلّا، لا أكذب. تلك السّيّدة المسكينة كانت‬
‫مستلقيةً هناك بمفردها ومغطاة بالدّماء.‬

149
00:17:03,200 --> 00:17:05,839
‫قالت إنّها لم ترَ أيّ أحد.‬
‫افحصوا الكاميرات.‬

150
00:17:05,920 --> 00:17:09,319
‫الكاميرات في مدخل ومخرج الحمّام فقط.‬

151
00:17:09,400 --> 00:17:12,240
‫إلّا إذا شرح أحد ما حدث في الدّاخل.‬

152
00:17:21,720 --> 00:17:24,520
‫ولا واحدة منكن مهتمة بأمر "دينيز".‬

153
00:17:24,598 --> 00:17:25,680
‫لم يقل أحد ذلك.‬

154
00:17:25,760 --> 00:17:28,200
‫إذاً لمَ لا تتحدّثين يا "أزرا"؟‬

155
00:17:28,760 --> 00:17:29,920
‫لا شيء.‬

156
00:17:30,680 --> 00:17:33,240
‫لو تذكّرت أيّ شيء،‬
‫فسأكون في مكتبي.‬

157
00:17:41,280 --> 00:17:45,440
‫حيث إنّكن لا ترغبن في التّحدّث،‬
‫تهذّبن على الأقلّ. أيُمكنكن عمل ذلك؟‬

158
00:17:45,960 --> 00:17:46,880
‫سنحاول.‬

159
00:18:16,480 --> 00:18:17,640
‫انعطف يميناً من هنا.‬

160
00:18:34,200 --> 00:18:35,240
‫"أزرا".‬

161
00:18:39,000 --> 00:18:41,040
‫"أزرا".‬

162
00:18:45,520 --> 00:18:46,720
‫"أزرا".‬

163
00:18:47,560 --> 00:18:48,360
‫"أزرا".‬

164
00:18:49,920 --> 00:18:51,280
‫اصمتي، لا تجهدي نفسك.‬

165
00:18:53,920 --> 00:18:57,560
‫علمت أنّك فعلت شيئاً لتحريري.‬
‫شكراً جزيلاً.‬

166
00:18:59,320 --> 00:19:00,240
‫أهذا مؤلم؟‬

167
00:19:02,400 --> 00:19:03,480
‫أنت في خطر.‬

168
00:19:04,640 --> 00:19:05,600
‫ماذا؟‬

169
00:19:05,680 --> 00:19:07,680
‫أنت في خطر. "كودريت".‬

170
00:19:08,800 --> 00:19:09,600
‫الثّاقب.‬

171
00:19:15,520 --> 00:19:16,440
‫احذري.‬

172
00:19:18,120 --> 00:19:20,400
‫ماذا تفعلين هنا؟ اخرجي.‬

173
00:19:21,720 --> 00:19:25,320
‫هيّا. عودي إلى جناحك قبل أن يراك الحرّاس.‬

174
00:19:28,880 --> 00:19:29,840
‫ماذا؟‬

175
00:19:29,920 --> 00:19:31,720
‫أهي بخير؟ أيُمكن أن تتحدّث؟‬

176
00:19:31,800 --> 00:19:33,000
‫أجل.‬

177
00:19:33,080 --> 00:19:35,520
‫يُمكن أن تتحدّث. أتعرفين ما قالته؟‬

178
00:19:37,040 --> 00:19:38,000
‫"الثّاقب".‬

179
00:19:41,880 --> 00:19:43,160
‫أكنت تعرفين بذلك الأمر؟‬

180
00:19:44,200 --> 00:19:46,440
‫- كنّا سنخبرك.‬
‫- حقّاً؟‬

181
00:19:47,920 --> 00:19:48,720
‫تحرّكي!‬

182
00:19:48,800 --> 00:19:51,400
‫أخبرتني أنّها تريد قراءة طالعي.‬

183
00:19:51,480 --> 00:19:53,560
‫قلت لها، "من تكونين لتقرئي طالعي؟"‬

184
00:19:53,640 --> 00:19:56,000
‫"من تظنين نفسك لتقرئي طالعي؟"‬

185
00:20:00,120 --> 00:20:01,000
‫حسناً...‬

186
00:20:04,640 --> 00:20:06,520
‫أريد رؤية أيديكن. سأفحصها.‬

187
00:20:07,040 --> 00:20:11,680
‫أهو فحص أظافر؟ فحص أظافر.‬
‫قمنا بقص أظافرنا أيّتها المعلّمة.‬

188
00:20:12,280 --> 00:20:14,800
‫أليس كذلك؟ قمنا بقصها الآن.‬

189
00:20:14,880 --> 00:20:16,560
‫أظافرنا كلّها جميلة.‬

190
00:20:16,640 --> 00:20:17,880
‫يا معلّمة.‬

191
00:20:19,080 --> 00:20:24,320
‫فعلنا ذلك كلّنا. دائماً ما نقصّ أظافرنا.‬
‫تفضّلي.‬

192
00:20:31,720 --> 00:20:33,040
‫من أين أتى ذلك الدّم؟‬

193
00:20:36,160 --> 00:20:37,360
‫ليس من أيّ مكان.‬

194
00:20:37,440 --> 00:20:41,120
‫فتياتي يتصارعن مثل الحيوانات طوال الوقت.‬

195
00:20:41,200 --> 00:20:46,120
‫دائماً ما أحذرهن من القيام بذلك.‬
‫أقول لهن، "توقّفن. ربّما تُصاب إحداكن."‬

196
00:20:46,200 --> 00:20:47,760
‫انظري، تعرّضت الآن إلى مشكلة.‬

197
00:20:47,840 --> 00:20:50,480
‫لا تتدخّلي يا "كودريت".‬
‫يُمكن أن تجيب بنفسها.‬

198
00:20:51,560 --> 00:20:52,600
‫حسناً.‬

199
00:20:52,680 --> 00:20:54,760
‫حدث ما قالته "كودريت".‬

200
00:20:54,840 --> 00:20:57,320
‫حاولت مصارعة "هاتيشه".‬

201
00:20:57,400 --> 00:21:00,760
‫راهنا حتّى بقطعة شوكولاتة على ذلك.‬
‫لا تنخدعا بمظهرها.‬

202
00:21:00,840 --> 00:21:03,840
‫إنّها قويّة جدّاً. نطحتني في أنفي،‬

203
00:21:03,920 --> 00:21:05,520
‫وفجأة، سال الدّم في كلّ مكان.‬

204
00:21:05,600 --> 00:21:08,160
‫هذا ما حدث. بهذا الشّكل.‬

205
00:21:08,240 --> 00:21:10,760
‫- عمّ تتحدّثين؟‬
‫- انتظر.‬

206
00:21:10,840 --> 00:21:12,480
‫هل نحن ضعيفات لأنّنا سيّدات؟‬

207
00:21:12,560 --> 00:21:13,360
‫أجل.‬

208
00:21:13,440 --> 00:21:16,920
‫نحاول فقط الاستمتاع بوقتنا.‬
‫إنّها قويّة جدّاً.‬

209
00:21:17,000 --> 00:21:19,320
‫- يُمكن أن تهزم رجلاً.‬
‫- أجل، قويّة جدّاً.‬

210
00:21:19,400 --> 00:21:22,200
‫بعدها لم أتحمّل الأمر. لم أشعر بالرّضا.‬

211
00:21:22,280 --> 00:21:27,320
‫وأخبرتها أنّني أرغب في الاستمرار في‬
‫المصارعة، واستمرّت في ضربي.‬

212
00:21:27,400 --> 00:21:30,520
‫انظري إليّ. أخبريني بالحقيقة.‬
‫أهذا دم "دينيز"؟‬

213
00:21:32,000 --> 00:21:33,760
‫ليحمنا اللّه من الافتراء.‬

214
00:21:33,840 --> 00:21:37,680
‫من هي "دينيز"؟ وصلت هنا مؤخّراً حضرة‬
‫المأمور. في حال عدم علمك بذلك.‬

215
00:21:39,040 --> 00:21:42,360
‫لو لم يكن هناك أيّ أسئلة أخرى،‬
‫نريد أن...‬

216
00:21:43,080 --> 00:21:44,520
‫النّجوم متراجعة.‬

217
00:21:44,600 --> 00:21:46,160
‫يقرأن لي طالعي.‬

218
00:21:48,000 --> 00:21:50,080
‫قراءة الطّالع وما إلى ذلك...‬

219
00:21:53,040 --> 00:21:55,800
‫يجبُ أن نشكر اللّه أنّكما تصارعتما‬
‫بمفردكما.‬

220
00:22:11,800 --> 00:22:13,600
‫أشكرك على توصيلي.‬

221
00:22:13,680 --> 00:22:15,400
‫أتمنّى لو لم أضطرّ إلى ذلك.‬

222
00:22:15,480 --> 00:22:18,560
‫أقصد...‬
‫أتمنّى لو قضينا اللّيلة بأكملها معاً.‬

223
00:22:18,640 --> 00:22:20,200
‫كانت ليلةً جميلةً.‬

224
00:22:20,960 --> 00:22:22,160
‫أجل، كانت جميلةً.‬

225
00:22:22,360 --> 00:22:23,280
‫يجبُ أن أرحل.‬

226
00:23:07,720 --> 00:23:12,720
‫النّجدة. أيوجد أحد هناك؟‬
‫ساعدوني أرجوكم.‬

227
00:23:13,000 --> 00:23:16,760
‫أيوجد أحد هناك؟ أرجوكم.‬

228
00:23:18,600 --> 00:23:20,040
‫شكراً.‬

229
00:23:24,440 --> 00:23:27,440
‫تحرّكي يا "دودو".‬

230
00:23:29,120 --> 00:23:29,920
‫"أزرا"؟‬

231
00:23:33,040 --> 00:23:35,560
‫لمَ يجبُ أن أسمع هذا من "دينيز"؟‬

232
00:23:35,640 --> 00:23:37,640
‫لمَ يجبُ أن أسمع هذا من "دينيز"؟‬

233
00:23:38,400 --> 00:23:41,400
‫لمَ سمعته منها؟‬
‫ماذا عن أخويتنا؟‬

234
00:23:41,480 --> 00:23:43,160
‫أين صداقتكن الآن؟‬

235
00:23:43,240 --> 00:23:47,480
‫تغيّبت ليومين فقط، وحفرتن قبري بالفعل!‬

236
00:23:47,560 --> 00:23:49,960
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- عمّ تتحدّثين؟‬

237
00:23:50,040 --> 00:23:52,200
‫عن الثّاقب يا "هاسريت".‬
‫"كودريت" لديها خطّة.‬

238
00:23:52,280 --> 00:23:54,160
‫- ستستخدم الثّاقب.‬
‫- ماذا؟‬

239
00:23:54,240 --> 00:23:59,280
‫لم نكن نعرف. أقسم إنّني لم أعرف.‬

240
00:23:59,360 --> 00:24:00,240
‫ألم تعرفي؟‬

241
00:24:00,320 --> 00:24:01,360
‫كلّا.‬

242
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
‫ولكنكما كنتما تعرفان.‬

243
00:24:15,000 --> 00:24:20,320
‫ماذا حدث؟ هل خفتما من تهديد "كودريت"؟‬

244
00:24:20,640 --> 00:24:22,280
‫هل شعرتما بالخوف؟‬

245
00:24:23,000 --> 00:24:24,400
‫إنّه الثّاقب. الثّاقب.‬

246
00:24:24,480 --> 00:24:28,440
‫فتحت الفتاة عينيها‬
‫وأوّل شيء فعلته هو تحذيري.‬

247
00:24:28,520 --> 00:24:32,280
‫المبتدئة فعلت ذلك!‬
‫ماذا كنت تنتظرين يا "جاليه"؟‬

248
00:24:33,920 --> 00:24:35,320
‫كنّا سنخبرك،‬

249
00:24:36,200 --> 00:24:38,080
‫ولكننا لم نجد الوقت المناسب.‬

250
00:24:40,400 --> 00:24:43,760
‫أتمزحين يا "جاليه"؟ إنّه الثّاقب!‬

251
00:24:43,840 --> 00:24:47,040
‫توجّب أن يكون أوّل شيء تخبرانني به.‬

252
00:24:47,680 --> 00:24:51,800
‫ماذا كنّا سنفعل وقتها؟‬
‫هل نواجه "كودريت" بدونك؟‬

253
00:24:52,560 --> 00:24:55,280
‫"دينيز" فعلت ذلك وشاهدنا ما حدث.‬

254
00:24:59,720 --> 00:25:03,360
‫- من أخبركما بذلك؟‬
‫- "يونجا" أخبرتنا، "كودريت" أخبرتها‬

255
00:25:04,280 --> 00:25:07,720
‫أنّنا لو تحدّثنا، ستقتلنا واحدةً تلو الأخرى.‬

256
00:25:09,200 --> 00:25:12,840
‫"يونجا" و"كودريت"، سوف...‬

257
00:25:15,000 --> 00:25:18,600
‫كفى. تمالكن أنفسكن جميعاً.‬
‫تماسكن.‬

258
00:25:18,680 --> 00:25:22,920
‫حان الوقت لنظهر للجميع معدننا!‬
‫تمالكن أنفسكن!‬

259
00:25:25,240 --> 00:25:26,160
‫تحرّكن!‬

260
00:25:27,360 --> 00:25:28,920
‫هيّا، عدن إلى ما كنتن تفعلنه!‬

261
00:25:41,440 --> 00:25:42,520
‫طاب مساؤك.‬

262
00:25:42,800 --> 00:25:46,760
‫اقتربي. اقتربي للتّحدّث معي لفترة.‬

263
00:25:50,880 --> 00:25:52,840
‫ماذا يجبُ أن أفعل معك؟‬

264
00:25:53,560 --> 00:25:54,600
‫ما معنى ذلك؟‬

265
00:25:56,560 --> 00:25:57,400
‫كم السّاعة؟‬

266
00:25:58,080 --> 00:25:59,040
‫الوقت متأخّر قليلاً.‬

267
00:25:59,120 --> 00:26:00,760
‫متأخّر قليلاً؟‬

268
00:26:01,440 --> 00:26:03,000
‫أكنت مع حبيبك؟‬

269
00:26:03,080 --> 00:26:04,840
‫سواء كان صبياً أو فتاةً، ما أهميّة ذلك؟‬

270
00:26:05,840 --> 00:26:07,480
‫ما أهميّة ذلك؟‬

271
00:26:07,560 --> 00:26:09,760
‫إنّه أمر مهمّ! أمّك في السّجن‬

272
00:26:09,840 --> 00:26:12,080
‫ولا أعرف حتّى كيفيّة التّصرّف.‬

273
00:26:12,160 --> 00:26:13,600
‫هل أنت المسؤولة الآن؟‬

274
00:26:13,680 --> 00:26:16,400
‫أحاول إصلاح حياتي، الحياة الّتي دمّرتها.‬

275
00:26:16,480 --> 00:26:18,280
‫أحاول فقط أن أعيش.‬

276
00:26:18,360 --> 00:26:21,440
‫يا إلهي! إنّها كلمات ضخمة.‬
‫إنّها تحاول إصلاح حياتها.‬

277
00:26:21,520 --> 00:26:25,560
‫أقترح أن تصلحيها في أسرع وقت‬
‫وإلّا فسأصلحها لك، أفهمت؟‬

278
00:26:25,640 --> 00:26:27,400
‫لست خائفةً.‬

279
00:26:27,480 --> 00:26:30,720
‫لا يوجد ما يربطني بهذا المنزل أو بك،‬
‫أفهمت؟‬

280
00:26:30,800 --> 00:26:34,800
‫لا يجبُ أن ترحلي بينما أتحدّث.‬
‫عودي هنا!‬

281
00:26:41,840 --> 00:26:44,760
‫أشعر بالأسف لك. انظر إلى نفسك.‬

282
00:26:45,320 --> 00:26:47,960
‫ستخسر الجميع لو استمررت بذلك الشّكل.‬

283
00:26:48,040 --> 00:26:50,280
‫لا تتحدّثي معي بذلك الشّكل.‬
‫افهمي وضعك.‬

284
00:26:50,360 --> 00:26:51,600
‫بالكاد تستطيع الوقوف...‬

285
00:26:51,680 --> 00:26:52,760
‫تأدّبي!‬

286
00:26:52,840 --> 00:26:56,240
‫ماذا سيحدث لو لم أفعل ذلك؟‬
‫ماذا ستفعل بي؟‬

287
00:26:56,320 --> 00:27:01,920
‫هل ستضربني؟ هل ستصيب عيني بكدمة؟‬
‫هل ستقطع شفتي؟ ماذا ستفعل؟‬

288
00:27:27,000 --> 00:27:29,400
‫أفتقدك جدّاً بالفعل.‬

289
00:27:32,000 --> 00:27:33,040
‫أنا أيضاً.‬

290
00:27:34,440 --> 00:27:35,480
‫شكراً.‬

291
00:27:36,000 --> 00:27:36,920
‫علامَ؟‬

292
00:27:40,720 --> 00:27:42,240
‫لتواجدك في حياتي.‬

293
00:27:43,000 --> 00:27:46,240
‫أتعرفين؟‬
‫لم أرغب في تركك اللّيلة.‬

294
00:27:47,440 --> 00:27:48,400
‫حقّاً؟‬

295
00:27:49,080 --> 00:27:50,640
‫يوجد ما يميّزك.‬

296
00:27:50,720 --> 00:27:53,360
‫أقصد، أنت مثل الإدمان.‬

297
00:27:54,560 --> 00:27:55,480
‫أنا...‬

298
00:27:56,400 --> 00:27:58,200
‫لا أكفّ عن التّفكير فيك يا "إشام".‬

299
00:27:58,320 --> 00:27:59,680
‫"ألب"، أتعرف؟‬

300
00:28:00,280 --> 00:28:03,000
‫الشّيء الوحيد الجيّد في حياتي الآن...‬

301
00:28:04,040 --> 00:28:04,960
‫هو أنت.‬

302
00:28:05,040 --> 00:28:06,440
‫هل ستنامين الآن؟‬

303
00:28:06,520 --> 00:28:07,440
‫لمَ؟‬

304
00:28:07,680 --> 00:28:08,520
‫لا تنامي.‬

305
00:28:09,800 --> 00:28:10,720
‫انتظريني.‬

306
00:28:11,400 --> 00:28:13,680
‫لننم معاً أثناء التّحدّث في الهاتف.‬

307
00:28:13,760 --> 00:28:15,560
‫رغم أنّك لن تتواجدي معي حقّاً...‬

308
00:28:16,120 --> 00:28:19,240
‫حسناً. لا تتأخّر فقط. سأنتظرك.‬

309
00:28:44,960 --> 00:28:46,520
‫"أمّي"‬

310
00:28:46,600 --> 00:28:47,920
‫"رفض المكالمة"‬

311
00:31:37,480 --> 00:31:38,560
‫هل ستذهبين إلى المدرسة؟‬

312
00:31:40,080 --> 00:31:40,960
‫أجل.‬

313
00:31:44,400 --> 00:31:48,160
‫سأذهب لزيارة أمّي بعد المدرسة.‬
‫إنّه يوم الزّيارة.‬

314
00:31:48,240 --> 00:31:50,840
‫حيث إنّك تريد أن تعرف كلّ ما أفعله.‬

315
00:31:50,920 --> 00:31:52,160
‫حسناً.‬

316
00:31:53,040 --> 00:31:54,440
‫ألن ترافقني؟‬

317
00:31:57,200 --> 00:31:58,720
‫في الواقع...‬

318
00:31:59,640 --> 00:32:01,680
‫رؤيتي لا تفيد أمّك.‬

319
00:32:02,040 --> 00:32:02,840
‫أنت محقّ.‬

320
00:32:02,920 --> 00:32:04,880
‫سأتّصل بـ"هاق".‬

321
00:32:04,960 --> 00:32:08,360
‫سيصطحبك بعد المدرسة إلى هناك‬
‫ثم ستعودين إلى المنزل مباشرةً، هل اتّفقنا؟‬

322
00:32:08,440 --> 00:32:10,840
‫كلّا، لا حاجة إلى ذلك.‬
‫سأتصرّف بنفسي.‬

323
00:32:45,840 --> 00:32:48,120
‫اسمعي يا فتاة. سأخبرك بهذا مرّةً واحدةً فقط.‬

324
00:32:49,160 --> 00:32:54,360
‫أنت صغيرة وجميلة.‬
‫أمامك مستقبل طويل.‬

325
00:33:00,160 --> 00:33:02,000
‫ستتوقّفين عن رؤية "ألب".‬

326
00:33:02,240 --> 00:33:07,440
‫أتفهمين؟ ستتوقّفين عن رؤية "ألب".‬

327
00:34:34,520 --> 00:34:36,120
‫مرحباً يا "إشام".‬

328
00:34:36,440 --> 00:34:40,239
‫"ألب"، شخص ما هدّدني.‬
‫أنا خائفة جدّاً.‬

329
00:34:41,600 --> 00:34:43,280
‫ماذا قلت؟ من كان؟‬

330
00:34:43,679 --> 00:34:45,360
‫كنت في المصعد الآن،‬

331
00:34:45,440 --> 00:34:48,920
‫ودخل رجل ورائي‬
‫وطلب مني التّوقّف عن مقابلتك.‬

332
00:34:50,040 --> 00:34:51,239
‫ماذا كان شكله؟‬

333
00:34:51,320 --> 00:34:54,280
‫طويل بلحية غير حليقة.‬

334
00:34:54,960 --> 00:35:00,520
‫شاهدته أمس بعد رحيلك. كان يحدّق بي.‬
‫"ألب"، أنا خائفة جدّاً.‬

335
00:35:00,600 --> 00:35:01,880
‫أين أنت الآن؟‬

336
00:35:01,960 --> 00:35:05,560
‫- أنا أمام بنايتي.‬
‫- هل فعل أيّ شيء؟ هل لمسك؟‬

337
00:35:05,640 --> 00:35:09,560
‫كلّا، لم يلمسني، ولكنني ما زلت أرتجف.‬

338
00:35:11,520 --> 00:35:14,880
‫حسناً. سأتولّى الأمر، لا تقلقي.‬
‫لا تخافي.‬

339
00:35:14,960 --> 00:35:17,760
‫"ألب"، ماذا يحدث؟‬
‫أتعرف هذا الرّجل؟‬

340
00:35:18,640 --> 00:35:20,520
‫كلّا، ولكن يُمكن أن أخمّن.‬

341
00:35:21,200 --> 00:35:24,640
‫اذهبي إلى المدرسة. لا تفكّري في الأمر.‬
‫لن يتكرّر ذلك مجدّداً.‬

342
00:35:25,600 --> 00:35:26,880
‫"ألب"، ماذا يحدث؟‬

343
00:35:27,720 --> 00:35:30,080
‫لا تخافي واهدئي، أفهمت؟‬

344
00:35:30,160 --> 00:35:33,360
‫لا تفكّري فيما حدث. فسأتولّى الأمر،‬
‫لا تقلقي.‬

345
00:35:34,040 --> 00:35:34,840
‫حسناً.‬

346
00:35:35,560 --> 00:35:36,760
‫إلى اللّقاء.‬

347
00:35:42,800 --> 00:35:44,200
‫أمّي.‬

348
00:35:46,400 --> 00:35:47,360
‫أريد السّلطة.‬

349
00:35:47,440 --> 00:35:48,360
‫آسفة.‬

350
00:35:49,240 --> 00:35:50,400
‫- "جاليه".‬
‫- ماذا؟‬

351
00:35:50,720 --> 00:35:52,600
‫هل أخبرت "أزرا" بأيّ شيء؟‬

352
00:35:52,680 --> 00:35:53,640
‫كلّا.‬

353
00:35:53,720 --> 00:35:57,880
‫"كودريت" ستقتلكن جميعاً. إنّها تضع خطّتها‬
‫بالفعل. انتظري الأخبار فقط.‬

354
00:35:57,960 --> 00:35:59,840
‫حسناً!‬

355
00:36:33,600 --> 00:36:36,000
‫السّلطة. المزيد من السّلطة.‬

356
00:36:36,640 --> 00:36:38,920
‫والحساء.‬

357
00:36:40,000 --> 00:36:42,360
‫لا أريد ذلك أو ذلك أو ذلك.‬

358
00:36:49,800 --> 00:36:51,320
‫إلامَ تنظر؟‬

359
00:36:51,400 --> 00:36:54,360
‫"هاسريت"، هل سيكفيك هذا؟‬

360
00:36:57,680 --> 00:37:02,360
‫هل أنا بدينة مثلك؟ لا يُمكنني تناول وعاء‬
‫كامل بمفردي في مرّة واحدة.‬

361
00:37:02,440 --> 00:37:03,520
‫حسناً، تحرّكي.‬

362
00:37:20,440 --> 00:37:21,760
‫مرحباً.‬

363
00:37:25,720 --> 00:37:27,200
‫معذرةً، أيُمكنني...‬

364
00:37:28,400 --> 00:37:29,520
‫أجل.‬

365
00:37:31,080 --> 00:37:34,000
‫أعددت شطيرةً لك‬
‫لأنّها أعجبتك المرّة السّابقة.‬

366
00:37:35,400 --> 00:37:36,600
‫أشعر بالشّبع، شكراً.‬

367
00:37:46,200 --> 00:37:47,640
‫وجبة شهيّة.‬

368
00:37:50,920 --> 00:37:52,000
‫سيّدة "أوزليم".‬

369
00:37:52,080 --> 00:37:52,960
‫ماذا؟‬

370
00:37:53,040 --> 00:37:55,760
‫أفترض أنّ هذه الشّطيرة إضافيّة،‬
‫أليس كذلك؟‬

371
00:38:04,520 --> 00:38:05,760
‫شكراً.‬

372
00:38:07,920 --> 00:38:09,560
‫وهي شهيّة.‬

373
00:38:10,560 --> 00:38:11,840
‫أقسم بذلك.‬

374
00:38:12,800 --> 00:38:13,920
‫أتريد هذه؟‬

375
00:38:14,920 --> 00:38:16,400
‫بالطّبع، سأتناولها. بالطّبع.‬

376
00:38:26,600 --> 00:38:27,720
‫طاب مساؤك.‬

377
00:38:35,800 --> 00:38:37,080
‫أتمنّى لك الشّفاء العاجل.‬

378
00:38:38,120 --> 00:38:40,680
‫كيف حالك؟ هل تشعرين بأيّ تحسّن؟‬

379
00:38:41,320 --> 00:38:43,080
‫أتريدين أيّ شيء؟‬

380
00:38:48,120 --> 00:38:50,000
‫"دينيز"، من فعل ذلك بك؟‬

381
00:38:53,440 --> 00:38:55,960
‫قلت العديد من الأشياء للأمّ "كودريت".‬

382
00:39:17,720 --> 00:39:21,000
‫فكّرت في الأمر وشعرت أنّني أرغب‬
‫في تلقينك درساً أيضاً.‬

383
00:39:21,080 --> 00:39:22,200
‫الآن، اسمعي هذا‬

384
00:39:22,280 --> 00:39:25,960
‫وتذكّريه مثل كلّ الكتب الّتي قرأتها.‬

385
00:39:31,040 --> 00:39:32,040
‫لا أعرف.‬

386
00:39:32,120 --> 00:39:34,840
‫ألا تعرفين من هاجمك؟‬

387
00:39:35,160 --> 00:39:36,200
‫حقّاً؟‬

388
00:39:37,120 --> 00:39:37,920
‫أجل.‬

389
00:39:39,800 --> 00:39:42,520
‫لا تفيدين أحداً بإخفاء الأمر‬
‫يا "دينيز".‬

390
00:39:42,600 --> 00:39:44,680
‫ولا نفسك ولا أيّ أحد آخر.‬

391
00:39:44,760 --> 00:39:47,880
‫اسمعي، سيتصاعد الأمر.‬
‫سيتأذّى الآخرون أيضاً.‬

392
00:39:49,720 --> 00:39:50,880
‫أعطيني اسماً.‬

393
00:40:01,920 --> 00:40:02,920
‫سيّدة "ميلس".‬

394
00:40:04,320 --> 00:40:06,200
‫ابنة "دينيز" حضرت للزّيارة.‬

395
00:40:09,720 --> 00:40:11,400
‫هل أخبرتها أنّني هنا؟‬

396
00:40:17,000 --> 00:40:21,600
‫أتريدين إخبارها بنفسك يا "دينيز"؟‬
‫لن تقلق لو رأتك.‬

397
00:40:24,000 --> 00:40:28,240
‫سأحبّ ذلك، ولكن كيف سأنهض؟‬

398
00:40:29,040 --> 00:40:31,720
‫سأحضر ابنتك هنا. هل أفعل ذلك؟‬

399
00:40:34,400 --> 00:40:35,360
‫أجل.‬

400
00:40:37,720 --> 00:40:39,400
‫إذاً، أعطيني اسماً.‬

401
00:40:48,560 --> 00:40:49,360
‫لا أعرف.‬

402
00:40:51,920 --> 00:40:54,000
‫لو استمررت بهذا الشّكل فلن تقابليها‬

403
00:40:54,080 --> 00:40:56,320
‫حتّى تتحسّن حالتك وتتركي المستوصف...‬

404
00:40:56,400 --> 00:40:57,520
‫لا تحضريها.‬

405
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
‫من الأفضل ألّا تراني بهذا الشّكل.‬

406
00:41:02,560 --> 00:41:04,160
‫لا تخبرها بأيّ شيء، هل اتّفقنا؟‬

407
00:41:31,520 --> 00:41:34,760
‫أين أمّي؟‬
‫لمَ لن تأتي إلى الزّيارة؟‬

408
00:41:34,840 --> 00:41:36,840
‫لن تأتي إلى الزّيارة اليوم.‬

409
00:41:36,920 --> 00:41:40,920
‫ما معنى ذلك؟‬
‫ألم تخبرها أنّني هنا؟‬

410
00:41:41,360 --> 00:41:44,800
‫ربّما تظنّ أنّ والدي هنا.‬
‫هل أخبرتها أنّني بمفردي؟‬

411
00:41:44,880 --> 00:41:48,520
‫بالطّبع فعلنا ذلك،‬
‫ولكن أمّك حالتها سيّئة اليوم.‬

412
00:41:48,600 --> 00:41:51,480
‫ماذا حدث؟ أهي مريضة؟‬

413
00:41:51,560 --> 00:41:54,520
‫هل حدث شيء لها؟‬
‫هل أذاها أحد؟‬

414
00:41:54,600 --> 00:41:56,600
‫حبسوها المرّة السّابقة.‬

415
00:41:56,680 --> 00:41:59,400
‫كلّا، لا شيء من هذا القبيل.‬
‫اهدئي، أمّك بخير.‬

416
00:42:00,800 --> 00:42:03,040
‫إذاً، لمَ لا يُمكنني رؤيتها؟‬

417
00:42:04,800 --> 00:42:05,600
‫اسمعي.‬

418
00:42:06,240 --> 00:42:08,680
‫هذا يحدث إلى كلّ السّجينات‬
‫بين الحين والآخر.‬

419
00:42:08,760 --> 00:42:10,800
‫يصبحن انطوائيات، وحالياً،‬

420
00:42:10,880 --> 00:42:13,360
‫تمرّ أمّك بمثل تلك المرحلة،‬

421
00:42:13,440 --> 00:42:15,080
‫ولكنها ستتغلّب عليها سريعاً.‬

422
00:42:18,440 --> 00:42:22,200
‫اسمعي. سأتحدّث مع أمّك.‬
‫سأطلب منها الاتّصال بك، أعدك بذلك.‬

423
00:42:22,560 --> 00:42:23,800
‫أمّك بخير.‬

424
00:42:25,000 --> 00:42:27,320
‫في أحسن حال. ثقي بي.‬

425
00:42:28,480 --> 00:42:30,440
‫إذاً...‬

426
00:42:31,960 --> 00:42:35,320
‫إذاً، لا تريد رؤيتي، أليس كذلك؟‬

427
00:43:39,920 --> 00:43:41,920
‫ترجمة "مي جمال"‬

428
00:43:41,944 --> 00:43:45,944
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@gmail.com

