1
00:00:04,660 --> 00:00:07,137
(هذا جيد يا (لين
قمت بعمل جيد

2
00:00:07,267 --> 00:00:08,440
أنا قادم حالاً

3
00:00:08,788 --> 00:00:10,483
سيولد الطفل

4
00:00:10,699 --> 00:00:12,047
أبحث عن حبيبتي

5
00:00:12,177 --> 00:00:14,220
حبيبتك؟ -
لا أريد رؤيتك -

6
00:00:14,350 --> 00:00:15,610
استغلها

7
00:00:15,782 --> 00:00:16,825
غير مرحب بها هنا

8
00:00:17,000 --> 00:00:18,434
استبعدوها

9
00:00:20,738 --> 00:00:22,475
ما يزال الزوج حيّاً

10
00:00:22,736 --> 00:00:24,996
ماتت (فيداليا) وهي لا تزال متزوجة
من ذلك الرجل

11
00:00:25,126 --> 00:00:28,081
هل تعرف الفتيات أنه ليس ميتاً؟ -
حبيبي -

12
00:00:28,212 --> 00:00:30,298
إنها حبيبتي السابقة
انتهت علاقتنا تماماً

13
00:00:30,382 --> 00:00:31,905
(أحبك (إيما

14
00:00:32,252 --> 00:00:33,556
وأنت تحبينني أيضاً

15
00:00:33,756 --> 00:03:01,420
سحب وتعديل مثنى الصقير

16
00:03:06,988 --> 00:03:08,856
حبيبي، اسمع هذا

17
00:03:09,682 --> 00:03:13,289
يبدو أن (فيدا) أصبحت حقيقة
بين عشية وضحاها

18
00:03:13,419 --> 00:03:19,024
(في مركز (لاتينكس ساوند كلاود
(في (لوس أنجلوس

19
00:03:19,807 --> 00:03:20,980
ما هذا؟

20
00:03:21,154 --> 00:03:24,629
إنها مثل مراجعة شرعية من السبت
الهذيان المطلق

21
00:03:25,672 --> 00:03:31,278
يستعيد هذا الحي نفسه بسرعة
باعتباره ركيزة محلية

22
00:03:31,408 --> 00:03:34,798
حيث يمتد إلى أبعد بكثير
من جسر الشارع السادس

23
00:03:34,971 --> 00:03:36,100
هل مت؟

24
00:03:36,536 --> 00:03:37,883
سعيد جداً من أجلك حبيبتي

25
00:03:38,752 --> 00:03:39,882
أعلم هذا

26
00:03:40,576 --> 00:03:41,793
إنها البداية فقط

27
00:03:42,054 --> 00:03:45,486
انتظر حتى أرسل لهم بياناً صحفياً
يتضمن كل ما خططت له

28
00:03:46,441 --> 00:03:48,311
(سأجعل (فيدا

29
00:03:48,443 --> 00:03:53,742
مكاناً لما يحدث الآن
(في ثقافة (لاتينكس

30
00:03:53,961 --> 00:03:55,134
عجباً، ضع يدك على قلبي

31
00:03:55,264 --> 00:03:57,089
ألا يبدو أنني قمت للتو بمجموعة شاملة؟

32
00:04:01,912 --> 00:04:03,128
أنا فخور بك جداً

33
00:04:06,084 --> 00:04:08,647
فخور بك لدرجة أنني أود أن اتباهى بك

34
00:04:09,560 --> 00:04:10,603
هذا مضحك

35
00:04:10,777 --> 00:04:13,514
لأن التباهي أحد أكثر الأمور
المفضلة لدي

36
00:04:13,644 --> 00:04:17,815
هل تريدين التباهي
في حفلة عيد ميلاد والدتي الليلة؟

37
00:04:20,467 --> 00:04:22,857
حسناً، لا أقصد التباهي بك

38
00:04:22,942 --> 00:04:26,897
هل من المبكر إحضارك
إلى اجتماع عائلي مثل هذا؟

39
00:04:27,940 --> 00:04:31,330
أعلم أنك أوضحت

40
00:04:31,504 --> 00:04:33,112
أنك لا تودين مني مناداتك حبيبتي

41
00:04:33,242 --> 00:04:36,718
وأعلم أننا لم نكمل نقاشنا
حول عما سنفعله

42
00:04:36,848 --> 00:04:39,933
لكن حقاَ يعجبني ما نفعله

43
00:04:40,368 --> 00:04:41,585
وأرغب بحضورك الليلة

44
00:04:41,713 --> 00:04:45,972
لفقط... فهمت ما أقصد، تباً

45
00:04:46,843 --> 00:04:48,190
دائماً، أليس كذلك؟

46
00:04:48,929 --> 00:04:50,536
دائماً أتجاوز حدودي

47
00:04:55,750 --> 00:04:56,967
...أرغب

48
00:04:59,226 --> 00:05:01,833
...وأرغب بشدة

49
00:05:03,050 --> 00:05:05,831
الذهاب والاحتفال معك بأمك الليلة

50
00:05:06,742 --> 00:05:10,176
وأيضاً، من قال إنني لست حبيبتك؟

51
00:05:21,258 --> 00:05:22,909
أدركت للتو أنني لا أعلم ماذا آكل

52
00:05:23,473 --> 00:05:27,167
لا تسيئي فهمي سآكل فطيرة بنكهة
رقائق (تاكيس) لو صنعتها

53
00:05:27,297 --> 00:05:28,514
لكن ما هذا؟

54
00:05:29,253 --> 00:05:32,251
يبدو وكأنه وصفتك الخاصة
لصنع (بيتاكيليس) هل سأموت؟

55
00:05:32,381 --> 00:05:36,162
أخبرتك أني لا أطبخ، قمت بخلط
الأطعمة مع بعضها وسخنتها

56
00:05:36,422 --> 00:05:38,378
والآن، دعيني أنتهي من هذا

57
00:05:51,717 --> 00:05:56,584
كانت هذه مقالة ممتعة حول
التحيز الجنسي في الجيش

58
00:05:58,627 --> 00:06:02,364
وكيفية جعل امرأة بالغة
تأتي لسرير بطابقين

59
00:06:05,362 --> 00:06:06,882
هل هي سيرة ذاتية؟

60
00:06:07,925 --> 00:06:09,794
نوعاً ما، حول حبيبتي السابقة

61
00:06:10,141 --> 00:06:11,445
(زوي) -
لا -

62
00:06:11,966 --> 00:06:13,314
شخص ما عندما كنت في الخدمة

63
00:06:13,748 --> 00:06:17,876
ولقد طورنا نوعاً ما رابطة
التغلب مع الصدمة الجنسية هذه

64
00:06:18,745 --> 00:06:21,700
عندما تكونين في الخدمة
فأنت تتعاملين مع أشياء غريبة أحياناً

65
00:06:22,221 --> 00:06:26,697
بالنسبة لي، أعتقد أنني دائماً
كنت أعثر على ما يلهيني

66
00:06:28,478 --> 00:06:30,259
هل كانت (زوي) للإلهاء أيضاً؟

67
00:06:31,042 --> 00:06:32,258
شيء من هذا القبيل

68
00:06:33,042 --> 00:06:34,301
لكنه أكثر تعقيداً

69
00:06:36,387 --> 00:06:37,559
وماذا عني؟

70
00:06:40,384 --> 00:06:42,514
لا

71
00:06:42,687 --> 00:06:44,600
لن أسقط في تلك الرمال المتحركة

72
00:06:44,991 --> 00:06:46,294
كلا

73
00:06:48,119 --> 00:06:50,945
...كان الطعام جيداً بالمناسبة، لذا

74
00:06:53,202 --> 00:06:54,854
حسناً، هل لدي نمط؟

75
00:06:56,810 --> 00:06:57,983
لا أدري

76
00:06:58,548 --> 00:07:02,372
كل ما سأقوله إنني أنجذب وبشدة
للمرأة المتحدية

77
00:07:02,762 --> 00:07:04,718
إذاً هذا رأيك عني

78
00:07:05,022 --> 00:07:07,238
أنني صعبة -
...يا فتاة -

79
00:07:07,369 --> 00:07:09,845
لا تؤلفي كلاماً على لساني

80
00:07:13,844 --> 00:07:15,015
حسناً

81
00:07:19,186 --> 00:07:21,014
علينا الخروج من الغرفة

82
00:07:22,707 --> 00:07:24,359
بئس الأمر، أنا أتخمر

83
00:07:25,185 --> 00:07:26,574
أن نتواجد هنا في غرفتي الخاصة

84
00:07:26,748 --> 00:07:27,965
خاص بنا؟

85
00:07:28,139 --> 00:07:29,615
أعلم، لقد أحببت هذا

86
00:07:30,139 --> 00:07:31,398
(هذا ما تخشاه (إيما

87
00:07:31,529 --> 00:07:34,136
عجباً، ماذا؟

88
00:07:37,439 --> 00:07:41,262
أنا جادة، لنستحم وننظف المكان

89
00:07:41,827 --> 00:07:43,044
رجاءً

90
00:07:43,173 --> 00:07:47,475
كما ترغبين

91
00:07:51,083 --> 00:07:52,690
كما ترغبين

92
00:07:54,644 --> 00:07:56,123
من فيلم (العروس الأميرة)؟

93
00:07:57,773 --> 00:08:03,553
منذ ابتكار القبلة، تم تصنيف خمس
قبلات بأنها الأكثر عاطفة

94
00:08:03,988 --> 00:08:05,117
الأكثر نقاء

95
00:08:05,378 --> 00:08:08,463
تركتهم هذه جميعاً خلفها

96
00:08:10,549 --> 00:08:11,766
آسفة

97
00:08:12,592 --> 00:08:15,243
لكن ليس لدي اهتمام بالحكايات

98
00:08:18,197 --> 00:08:19,414
لا أصدق هذا

99
00:08:22,282 --> 00:08:23,672
لا يمكنني تصديق الأمر

100
00:08:29,190 --> 00:08:32,275
(تباً، آسف (ماري -
انتظر، عليك النقر على الأقل، تباً -

101
00:08:32,449 --> 00:08:35,491
(أحضرت لك بعض شراب (شامبورادو
(وبعض فطائر (تمالي

102
00:08:35,621 --> 00:08:36,795
شكراً

103
00:08:38,706 --> 00:08:40,054
كيف كانت؟

104
00:08:40,228 --> 00:08:44,225
الليلة الماضية؟
ظللت أفكر منذ متى هذه الأريكة هنا؟

105
00:08:44,443 --> 00:08:45,703
منذ أن افتتح (آبا) المحل، صحيح؟

106
00:08:45,832 --> 00:08:49,135
أجل، كنا أطفالاً صغاراً
منذ أن كانت لديه تلك الاريكة

107
00:08:49,657 --> 00:08:50,700
تباً يا رجل

108
00:08:50,874 --> 00:08:53,003
علي وضع غطاء ثلاثي عليها
أو شيء من هذا القبيل

109
00:08:53,524 --> 00:08:57,044
وبما أنني سأعيش هنا
حتى إشعار آخر

110
00:08:57,347 --> 00:08:59,781
لا أريد أن أخفس في مياه المرحاض

111
00:08:59,956 --> 00:09:01,911
لذا قم رجاء بتركيب مقعد
لذلك المرحاض اللعين

112
00:09:02,041 --> 00:09:04,516
أجل سأقوم بذلك

113
00:09:07,994 --> 00:09:09,689
آسف (ماري) لأنك ستبقين هنا

114
00:09:12,513 --> 00:09:15,206
كيف حال الطفل؟ -
يا لروعتها -

115
00:09:17,380 --> 00:09:19,552
لا يمكنني التوقف عن رؤيتها
إنها مثالية وجميلة جداً

116
00:09:19,987 --> 00:09:22,811
لطالما سخرت من الناس الذين
يتباهون بصور أطفالهم طوال الوقت

117
00:09:22,941 --> 00:09:24,246
...لكن

118
00:09:27,375 --> 00:09:29,068
أود أن أعض خدودها الصغيرة

119
00:09:29,242 --> 00:09:30,546
أجل، وأنا أيضاً

120
00:09:30,937 --> 00:09:32,545
وددت لو أمضيت المزيد من الوقت
البارحة بصحبتها

121
00:09:32,673 --> 00:09:35,760
لكن على إصلاح دراجتي
لأنني أحتاجها في عملي الجديد

122
00:09:36,108 --> 00:09:37,629
عليّ الحصول على المال

123
00:09:38,063 --> 00:09:41,452
مما يذكرني أنه عليّ شكرك
(لإقراضي المالي للقاح (تي دوب

124
00:09:41,757 --> 00:09:43,018
هذه نقودك

125
00:09:43,190 --> 00:09:45,319
لم أعرف حتى أنك بحاجة إلى لقاح جديد
...لرؤية الطفلة

126
00:09:45,450 --> 00:09:49,535
لم أقم بهذا من قبل -
(كارلا) تقوم بحماية فائقة (لإيلينيتا) -

127
00:09:50,402 --> 00:09:52,316
...حسناً، يبدو أنه

128
00:09:52,924 --> 00:09:55,053
لا أدري، لكن يبدو أنكما تنسجمان
معاً أليس كذلك؟

129
00:09:56,270 --> 00:09:57,574
أجل

130
00:09:59,181 --> 00:10:00,876
إن الطفلة غيرتني حقاً

131
00:10:01,702 --> 00:10:03,483
غيرت أولوياتي

132
00:10:05,526 --> 00:10:06,829
أنا و(كارلا) نجعل الأمر يسير جيداً

133
00:10:07,176 --> 00:10:08,654
حسناً

134
00:10:09,261 --> 00:10:11,521
قم بعمل التوجيه هذا
لأنني لا أريد أن أتأخر

135
00:10:11,870 --> 00:10:13,261
لا يمكنني مواكبة نشاطك

136
00:10:13,433 --> 00:10:15,693
حسناً، لو أردت الحصول على مكاني الخاص
مع مقعد مرحاض خاص بي

137
00:10:15,823 --> 00:10:17,475
إذاً أنا بحاجة للعمل بجد

138
00:10:18,431 --> 00:10:21,386
(مهلاً، آه لا تنس أن تأخذ (آبا
إلى موعد نقل الدم

139
00:10:21,688 --> 00:10:24,340
إنه ينفعل ويكون مشوش الذهن بعدها
لذا عليك البقاء لدقيقة

140
00:10:24,558 --> 00:10:26,252
تذكرين عندما أخبرته أن عليه الحصول
على فرصة لمقابلة الطفل

141
00:10:26,383 --> 00:10:27,643
عندها أصبح كالطفل المدلل

142
00:10:27,945 --> 00:10:29,250
هذا أمر سخيف

143
00:10:30,076 --> 00:10:31,249
حسناً، سآخذه

144
00:10:31,554 --> 00:10:33,205
حسناً، شكراً على الفطور

145
00:10:34,639 --> 00:10:37,898
لنقاوم (بويل هايتس)، الحي ليس للبيع

146
00:10:38,028 --> 00:10:41,418
جديّاً على رجال الشرطة القبض عليهم
لأنهم كادوا يعمونني ولم يكتفوا؟

147
00:10:42,504 --> 00:10:45,155
عزيزتي هذه الأنواع من الاحتجاجات
ليس لديها شيء أفضل للقيام به من هذا

148
00:10:45,285 --> 00:10:46,501
صدقيني فأنا أعرفهم جيداً

149
00:10:46,633 --> 00:10:47,935
لكن انظر

150
00:10:48,283 --> 00:10:50,889
تلك المساحة التابعة للمكتب
الذي يفتتح خلفهم

151
00:10:51,020 --> 00:10:53,498
يمكنني قبول الاحتجاج على ذلك
لكن علينا؟

152
00:10:54,976 --> 00:10:56,800
حرفياً فقط استديروا

153
00:10:57,017 --> 00:10:59,928
استديروا -
(لنقاوم (بويل هايتس -

154
00:11:00,058 --> 00:11:02,232
هل يجب أن أتصل
باثنين من أصدقائي في الشرطة

155
00:11:02,360 --> 00:11:04,621
ليأتوا ويحافظوا على الأمن -
لا، أيمكنك تخيل الامر؟ -

156
00:11:05,230 --> 00:11:06,447
...لا، سنبدو

157
00:11:07,750 --> 00:11:10,052
كلا -
انظروا من ظهرت -

158
00:11:10,184 --> 00:11:12,530
اذهبي -
(في مرآب السيارات، إنها صديقة (بيتو -

159
00:11:12,660 --> 00:11:14,398
إنها تلك الفتاة البيضاء الحمقاء

160
00:11:14,528 --> 00:11:16,267
اللعنة، ألا تخجل؟

161
00:11:16,702 --> 00:11:19,656
اخرجي من هنا لا أحد يريدك
!باربي) جوز الهند)

162
00:11:20,394 --> 00:11:21,742
!(موقف (بيتو

163
00:11:22,262 --> 00:11:24,176
تذكري الملابس متعددة الألوان

164
00:11:25,001 --> 00:11:28,216
أراك الليلة حبيبتي -
!لا أحد يريدك (باربي) جوز الهند -

165
00:11:28,519 --> 00:11:29,694
أجل أراك الليلة

166
00:11:30,867 --> 00:11:32,387
(عودي إلى (كوتشيلا

167
00:11:34,473 --> 00:11:37,515
!باربي) جوز الهند) -
أحضري بخاخ للتسمير -

168
00:11:37,646 --> 00:11:39,253
أخرجوا تلك الفتاة من هنا

169
00:11:45,728 --> 00:11:47,900
يا لها من رائحة كريهة
بول القط رائحته لاذعة

170
00:11:48,247 --> 00:11:49,725
هل لديك قطط (بلانكا)؟

171
00:11:50,116 --> 00:11:51,290
كلا

172
00:11:52,246 --> 00:11:53,940
سأحضر أكياس قمامة

173
00:11:56,808 --> 00:11:58,676
(هذا من أيام (بي دي إس إم

174
00:11:58,850 --> 00:12:00,372
يحتاج إلى تنظيف من القذارة
(من (كلوروكس

175
00:12:02,153 --> 00:12:03,543
أتذكرين لعبة (تيترس)؟

176
00:12:05,716 --> 00:12:08,627
أنا أذكر هذا الفتاة -
لا أذكرها -

177
00:12:08,757 --> 00:12:11,539
أمسكتها فتاة ما لمدة ثماني سنوات

178
00:12:12,494 --> 00:12:14,190
إذن الآن (فيدا) كانت مجرد فتاة

179
00:12:15,102 --> 00:12:16,491
وضعتك (فيدا) في وضع مستقيم

180
00:12:17,752 --> 00:12:18,882
وضعتك بشكل صحيح

181
00:12:19,664 --> 00:12:21,229
فقدت كل شيء

182
00:12:21,359 --> 00:12:23,791
كارنالا)، هذا يجب أن يمضي)

183
00:12:23,923 --> 00:12:26,095
لن تستخدمي أبداً قبعة
(بيرة فريق (رايدرز

184
00:12:26,356 --> 00:12:27,486
لا تعرفين هذا

185
00:12:28,702 --> 00:12:30,180
يجب أن تمضي كل هذه الأمور

186
00:12:30,832 --> 00:12:33,613
انظري، جئنا لأخذ بعض الملابس

187
00:12:33,830 --> 00:12:36,134
هذا هو السبب لعدم رغبتي
في الذهاب في جولة معك

188
00:12:36,218 --> 00:12:39,262
لأنني عرفت أنك سترتدين
(كل ملابس (ماري كوندو

189
00:12:39,434 --> 00:12:42,129
لا أفهم لماذا لا تعودين لهناك
وتحضرين ملابسك

190
00:12:42,434 --> 00:12:43,737
ستتجولين وتشعرين بالضيق

191
00:12:43,868 --> 00:12:46,170
لأنك تخافين من هذين الاثنين -
لست خائفة -

192
00:12:46,605 --> 00:12:48,733
أنا فقط لا أود أن أكون
الحمقاء التي تخبرهما

193
00:12:48,864 --> 00:12:51,689
أن والدهما كان على قيد الحياة
وبصحة جيدة طوال هذا الوقت

194
00:12:52,211 --> 00:12:53,428
أنا آسفة

195
00:12:54,122 --> 00:12:55,904
تعلمين أنني لست معجبة بهما

196
00:12:57,381 --> 00:13:00,120
لكن من الغريب أنك ستدعينهما
يبقيان في الظلام هكذا

197
00:13:01,509 --> 00:13:02,813
(تباً لـ(فيدا

198
00:13:03,594 --> 00:13:04,768
هذا ليس موضوعي

199
00:13:04,986 --> 00:13:06,941
(إنه موضوع (فيدا

200
00:13:07,158 --> 00:13:08,896
لا ينبغي أن أكون عالقة في هذا كله

201
00:13:14,632 --> 00:13:15,847
حسناً

202
00:13:17,326 --> 00:13:19,238
لكن لن أخبرهما وجهاً لوجه

203
00:13:19,716 --> 00:13:20,889
سأكتب لهما رسالة

204
00:13:21,758 --> 00:13:24,452
توقفي عن التحدث حول هذا الأمر
وساعديني في العثور على ملابس داخلية

205
00:13:26,191 --> 00:13:27,580
لا أحد يضع طفلة عند الزاوية

206
00:13:28,146 --> 00:13:29,363
أحب القراءة

207
00:13:29,492 --> 00:13:31,362
(فيلم (آل ساندلوت -
هل تتكلمين معي؟ -

208
00:13:32,274 --> 00:13:33,491
(أنت تقتلينني (إيما

209
00:13:33,577 --> 00:13:35,793
ماذا عن فيلم
(روبن هود: مين إن تايتس)

210
00:13:35,967 --> 00:13:38,835
ماذا كنت تفعلين بين عمر السابعة
وحتى الآن؟

211
00:13:38,965 --> 00:13:40,704
مرحباً، صباح الخير -
ما الذي أحصل عليه بنفسي -

212
00:13:41,877 --> 00:13:45,006
لا بأس إن لم يشكرني أحد على البقاء
بعيداً طوال عطلة نهاية الأسبوع

213
00:13:45,092 --> 00:13:47,917
حتى تتمكنا من الاحتفال
لا بأس

214
00:13:49,829 --> 00:13:52,523
لين) أخبريني رجاء أنك شاهدت)
(فيلم (العروس الأميرة

215
00:13:53,132 --> 00:13:59,128
(مرحباً، اسمي (إينيجو مونتويا
لقد قتلت والدي فاستعدي للموت

216
00:13:59,345 --> 00:14:00,822
أرأيت؟ إنه مثال على ذلك

217
00:14:00,952 --> 00:14:02,430
الوحيدون الذين لم يشاهدوا فيلم
(العروس الأميرة)

218
00:14:02,560 --> 00:14:04,385
هم طائفة (الأميش) والقتلة المتسلسلين

219
00:14:04,516 --> 00:14:06,992
متى شاهدته (لين)؟
ليس عندما كنا صغاراً

220
00:14:07,123 --> 00:14:10,426
ألا يعرض بشكل مستمر؟ -
أجل، شاهدته الأسبوع الفائت -

221
00:14:10,556 --> 00:14:12,293
المرة الأولى التي شاهدته فيها

222
00:14:12,424 --> 00:14:16,249
كان في مركز (هوليوود فورايفر) مع نزهة
وبعض من شراب (الافسنتين) كان ذلك رائعاً

223
00:14:16,333 --> 00:14:20,246
...حسناً، من عرف أنه هذا سيكون -
إيما) هناك أفلام مبدعة جداً)-

224
00:14:20,420 --> 00:14:24,113
لدرجة أنك إن لم تشاهديها فستضيعين
تماماً في الحفلات عند قول الناس مثلاً

225
00:14:24,504 --> 00:14:27,980
لا يوجد بكاء في لعبة كرة القاعدة -
أعرف هذه -

226
00:14:28,197 --> 00:14:29,458
عليّ أن أتمنى هذا

227
00:14:32,630 --> 00:14:33,890
ما هذا التعبير على وجهك؟

228
00:14:36,758 --> 00:14:38,149
إنه الوحيد الذي لدي

229
00:14:41,450 --> 00:14:42,667
مرحباً

230
00:14:42,797 --> 00:14:45,231
لقد عدنا من جزيرة المثليين

231
00:14:45,362 --> 00:14:48,446
أحتاجكما معاً لأخبركما بخطتي الخارقة

232
00:14:48,621 --> 00:14:49,967
التي وضعتها -
حسناً، من حجزت؟ -

233
00:14:50,923 --> 00:14:53,009
هل يمكنك عدم مقاطعتي؟

234
00:14:53,357 --> 00:14:56,138
...لدي كل هذا الشيء الذي -
حسناً -

235
00:14:56,486 --> 00:14:58,484
(أحاول حجز (نانسي سانتشز

236
00:14:58,658 --> 00:15:01,656
لكن أعتقد أيضاً أنه علينا البدء
بالـ(دي جي) مع باقي الأمور

237
00:15:01,831 --> 00:15:03,004
إذاً من أجل الليلة

238
00:15:03,873 --> 00:15:07,132
(لدينا حدث (ليندا نوفس

239
00:15:08,913 --> 00:15:10,782
وتعلمين (إيما) أنه فوز كلي

240
00:15:11,303 --> 00:15:12,564
...لكن

241
00:15:14,388 --> 00:15:16,387
...لأننا الآن

242
00:15:17,778 --> 00:15:18,821
...مشهورون

243
00:15:18,950 --> 00:15:20,210
وتم وضعنا على الخريطة

244
00:15:20,991 --> 00:15:22,209
هل قرأتما هذا؟

245
00:15:23,122 --> 00:15:24,207
لا

246
00:15:24,339 --> 00:15:27,336
هناك مجموعة كاملة من الأشياء
التي أعتقد أننا يجب أن نفعلها

247
00:15:27,989 --> 00:15:30,205
نحن لدينا حانة، صحيح؟ -
صحيح -

248
00:15:30,335 --> 00:15:34,072
والحانات تحتاج لسهرات
ألعاب شرب حماسية

249
00:15:34,246 --> 00:15:36,635
إذاً أعتقد أن علينا البدء بهذا

250
00:15:37,461 --> 00:15:40,112
(يسمى (تراغوس
تشتري مشروباً وتدفع لتلعب

251
00:15:41,720 --> 00:15:42,893
...السؤال الأول

252
00:15:43,153 --> 00:15:46,151
إذا كنت ما تزال تخشى من ضربة النعال
خذ خمس رشفات

253
00:15:46,674 --> 00:15:50,323
من الذي لا يزال لديه كوابيس
حول ضربة النعال

254
00:15:50,453 --> 00:15:51,975
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

255
00:15:52,236 --> 00:15:54,321
ماذا تفعل؟ -
عجباً، انظرا لهذا -

256
00:15:54,451 --> 00:15:56,146
أريد مشروباً آخر الآن

257
00:15:56,972 --> 00:15:58,145
ممتع جداً، أليس كذلك

258
00:15:58,276 --> 00:16:00,882
هناك ملايين الألعاب
يمكن تجربتها في الليلة

259
00:16:01,056 --> 00:16:02,881
تعرفان كيف حاولت القيام بليلة يانصيب

260
00:16:03,142 --> 00:16:05,141
...لكنها لم تكن -
كانت فاشلة -

261
00:16:05,836 --> 00:16:09,878
عذراً منك كانت محاولتي
الأولى واتبعت نهجاً خاطئاً

262
00:16:10,051 --> 00:16:14,831
لكن لا يوجد سبب يمنع من تحول ذلك
إلى يانصيب في حالة سكر

263
00:16:16,263 --> 00:16:19,307
50 دولاراً تمنحك كل الـ61 فرصة في اللوح

264
00:16:19,437 --> 00:16:20,871
(وقبل أن تقولي أي شيء (إيما

265
00:16:21,045 --> 00:16:24,304
حسبت التكلفة، إذا قمنا باستخدام
هؤلاء الصغار، نصف رشفة صغيرة

266
00:16:24,651 --> 00:16:27,128
بسعر 5،2 للجرعة الواحدة
يمكننا كسب المال

267
00:16:27,432 --> 00:16:29,779
ما يقارب ربح 10 دولارات

268
00:16:30,648 --> 00:16:33,081
إذاً هذه خطتي

269
00:16:37,036 --> 00:16:38,251
تمت مراجعة الحسابات

270
00:16:45,291 --> 00:16:46,506
تبدو فكرة جيدة

271
00:16:47,073 --> 00:16:48,333
كيف يمكنني المساعدة؟

272
00:16:48,637 --> 00:16:49,854
عجباً

273
00:16:50,853 --> 00:16:52,461
حسناً، شكراً

274
00:16:53,634 --> 00:16:54,849
حسناً

275
00:16:55,329 --> 00:16:57,893
الليلة عليك مساعدتي
لتكوني المسؤولة عن المكان

276
00:16:57,978 --> 00:17:00,760
(حالما أعد كل شيء للـ(الدي جي
وأترك كل شيء جاهز

277
00:17:00,891 --> 00:17:03,454
...لأنه عليّ الذهاب لـ

278
00:17:03,933 --> 00:17:07,279
حبيبي... أجل سمعتماني

279
00:17:07,409 --> 00:17:09,365
حفلة عيد ميلاد والدة حبيبي

280
00:17:09,451 --> 00:17:11,754
أجل سيكون هناك فرصة

281
00:17:12,059 --> 00:17:13,579
أنت فكري وأنا سأطبق الأمور

282
00:17:13,666 --> 00:17:15,100
...لا، سأقوم

283
00:17:15,448 --> 00:17:17,577
!أخرجوا تلك المرأة، يا للسخافة

284
00:17:18,577 --> 00:17:22,183
تباً -
(كلا، (إيما -

285
00:17:22,530 --> 00:17:25,616
دعيهم
حتى أنهم لم يكسروه

286
00:17:25,789 --> 00:17:28,093
إنه شيء يقومون به وهو الصراخ
بصوت مرتفع في الخارج هناك

287
00:17:28,221 --> 00:17:30,222
لكني لن أسمح لهم بتخويفنا

288
00:17:30,526 --> 00:17:32,524
شاهدتهم يتعدون على ممتلكات الغير

289
00:17:36,131 --> 00:17:38,217
لهذا يمكنني الاتصال بالشرطة

290
00:17:38,347 --> 00:17:39,912
كلا، تباً -
بلى -

291
00:17:40,736 --> 00:17:42,953
إيما) ستكونين هكذا فظة)
لا تتصلي بالشرطة

292
00:17:44,213 --> 00:17:48,167
دعيهم يصرخون كما يشاؤون هناك

293
00:17:49,689 --> 00:17:51,164
لن نرد عليهم

294
00:17:51,514 --> 00:17:52,991
نحن مشهورون الآن

295
00:17:54,034 --> 00:17:55,728
لذا رجاء

296
00:17:56,380 --> 00:17:57,988
لا حاجة للتصرف بنذالة

297
00:17:58,814 --> 00:18:00,031
تجاهليهم

298
00:18:04,158 --> 00:18:06,288
(لاحقوا (تي كاب
إلى المنزل بدون سبب

299
00:18:06,679 --> 00:18:08,634
إذا حاول أحد هؤلاء الحمقى
إلقاء القبض عليك

300
00:18:08,765 --> 00:18:09,808
تذكري أن تعرجي، اتفقنا؟

301
00:18:09,936 --> 00:18:12,892
لا يمكنهم اتهامك بالضرب
إذا تثاقل جسدك

302
00:18:13,064 --> 00:18:14,326
اللعنة على عبقريتك

303
00:18:14,587 --> 00:18:17,237
انظروا من أتى في توقيت (ماري) القياسي

304
00:18:18,324 --> 00:18:20,062
ماذا؟ بدأت اليوم بعمل جديد

305
00:18:20,236 --> 00:18:21,799
إضافة إلى أن الرسالة
لم تنص على أن هذا اجتماع

306
00:18:21,974 --> 00:18:23,493
لا، لكنها نصت على أنه مستعجل

307
00:18:23,712 --> 00:18:25,798
ماذا تقصدين من تصرفك هذا (ماري)؟ -
ماذا؟ -

308
00:18:25,971 --> 00:18:30,100
أجل، رأى الجميع أنك لم تفعلي شيئاً
لـ(يولي) عندما تم تقييدها بالسلاسل

309
00:18:30,230 --> 00:18:31,534
ظللت واقفة فقط

310
00:18:33,663 --> 00:18:36,226
ماذا توجب عليّ فعله؟
أعطيتها لصندوق الكفالة

311
00:18:36,661 --> 00:18:38,920
وأيضاً ما الذي فعلتموه عندما
كانت (يولي) مكبلة إلى الأرض؟

312
00:18:39,398 --> 00:18:40,615
لم تقوموا بشيء البتة

313
00:18:40,789 --> 00:18:43,439
(والآن تحاولون إجراء حديث (تيد
سخيف عن المقاومة

314
00:18:43,613 --> 00:18:45,135
عندما لم يتم إلقاء القبض عليكم؟

315
00:18:45,309 --> 00:18:46,437
لا تتفوهوا بهذا الهراء

316
00:18:48,741 --> 00:18:49,914
مرحباً

317
00:19:04,514 --> 00:19:06,209
تبدو الـ(دي جي) رائعة

318
00:19:07,338 --> 00:19:11,119
ولديها كل ما تحتاجه
لذا يمكنني الآن الذهاب والاستعداد

319
00:19:11,337 --> 00:19:12,813
اتفقنا -
وأيضاً -

320
00:19:13,248 --> 00:19:16,679
إذا كان المكان مزدحماً من الآن
...فصاعداً، وصدقيني سيكون

321
00:19:17,115 --> 00:19:18,765
فإننا سنحتاج موظفاً جديداً

322
00:19:19,636 --> 00:19:21,287
ربما (إيدي) متفرغ؟

323
00:19:31,846 --> 00:19:34,583
أقسم وأعني هذا أني لم أخبرها
(بمكان (فيدا

324
00:19:34,800 --> 00:19:36,105
حتى أنني لم أخبرها باسم الحانة

325
00:19:36,235 --> 00:19:37,582
صباح الخير

326
00:19:38,407 --> 00:19:41,666
كنت أراسلك ودوماً وتقرئين رسائلي
لكنك لا تجيبين

327
00:19:42,579 --> 00:19:44,056
لحسن الحظ لا تزال مشاركة موقعك
قيد التشغيل

328
00:19:44,186 --> 00:19:46,664
لأنه لولا هذا تعلمين كم سأكون خائفة؟

329
00:19:47,315 --> 00:19:48,706
هل أنت جادة (زوي)؟

330
00:19:49,532 --> 00:19:51,965
تباً، أتتبعين أثري
مثل دلفين في البرية؟

331
00:19:52,356 --> 00:19:53,659
كنت قلقة

332
00:19:55,137 --> 00:19:56,267
يجب أن نتحدث

333
00:19:56,570 --> 00:19:58,656
لا أستطيع لأنني أعمل

334
00:19:59,395 --> 00:20:02,263
يمكنني الانتظار -
بئس الأمر -

335
00:20:02,741 --> 00:20:04,175
أريد كوباً من شراب (الماسكاديت) رجاءً

336
00:20:04,523 --> 00:20:06,043
آسفة فنحن لا نقدم النبيذ

337
00:20:07,738 --> 00:20:08,998
(إذاً شراب (تاكيلا

338
00:20:09,824 --> 00:20:11,519
(أي شيء لا يبدأ بحرف (أي) و (جيه

339
00:20:17,950 --> 00:20:21,035
(آسف بحق بخصوص هذا (إيما -
لا بأس -

340
00:20:35,765 --> 00:20:37,155
لم يكن هناك سجن على الإطلاق

341
00:20:37,416 --> 00:20:41,327
لكن كان عليّ أن أجيب على سلطة
أكثر صرامة في الصباح أغضبت أمي

342
00:20:42,066 --> 00:20:43,153
أشعر بشعورك

343
00:20:46,107 --> 00:20:48,453
(أنا سعيدة أنك بخير يا (يولي
سأتحدث إليك لاحقاً

344
00:20:48,844 --> 00:20:50,148
إلى اللقاء يا فتاة

345
00:20:53,103 --> 00:20:56,318
حرصت على الاتصال بعشيقتك
كي لا ينتابها القلق بشأنك

346
00:20:56,623 --> 00:20:57,882
أخبرتني بهذا

347
00:20:59,272 --> 00:21:01,185
(اسمعي، أنا آسفة جداً يا (يولي

348
00:21:01,358 --> 00:21:04,661
لا بأس، ليس هناك فائدة
من دخول كلتينا إلى السجن

349
00:21:06,096 --> 00:21:09,309
أظن أنني ذعرت فقط

350
00:21:11,223 --> 00:21:13,916
صورت ما جرى بهاتفي عندما
هموا بإدخالك إلى سيارة الدورية

351
00:21:14,047 --> 00:21:17,783
ونشرت ذلك على مواقع الإنترنت
لا أعلم لماذا لم أفعل هذا بوقت أبكر

352
00:21:18,218 --> 00:21:20,043
لكن انظري شاهده الكثير من الناس

353
00:21:20,434 --> 00:21:21,739
لقد هجمت علي

354
00:21:22,173 --> 00:21:23,390
هنيئاً لك بهذه الأموال

355
00:21:24,128 --> 00:21:27,648
لأنني لن أتهاون أبداً بالتعامل
مع تلك الحانة وتلكما الخائنتين اللاتينيتين

356
00:21:28,908 --> 00:21:33,514
وأشعر بالامتعاض لأن ذلك
الوغد الذي لكمني لم يحاسب على فعلته

357
00:21:34,513 --> 00:21:37,120
وإذا وجهت خائنة عرقنا تلك تهماً
ضدي لأنني رميت مطهر التنظيف عليها

358
00:21:37,251 --> 00:21:38,945
وأفسدت انضمامي إلى برنامج
العمل المؤقت للمهاجرين غير الشرعيين

359
00:21:40,293 --> 00:21:41,683
فسأدمر حياتها كلياً

360
00:21:42,596 --> 00:21:43,811
أقسم لك بهذا

361
00:22:16,053 --> 00:22:17,966
هل هذه حفلة رسمية؟

362
00:22:18,138 --> 00:22:20,008
أجل، أخبرتك بهذا -
كلا، لم تفعل -

363
00:22:20,140 --> 00:22:22,310
متى؟
رباه، لم أنتبه إلى كلامك حينها

364
00:22:22,441 --> 00:22:27,699
أخيراً، لبت الفتاة الدعوة
لم أتوقع هذا أبداً

365
00:22:28,134 --> 00:22:30,828
أهلاً بك يا عزيزتي

366
00:22:33,653 --> 00:22:38,302
يا لوقاحتك يا (رودولفو) ألم تخبرها
أنه يجدر بها ارتداء ملابس رسمية؟

367
00:22:38,954 --> 00:22:41,431
لكن لا تقلقي يا عزيزتي

368
00:22:43,603 --> 00:22:45,037
عيد ميلاد سعيد

369
00:22:45,863 --> 00:22:47,036
ألا تجيد اللغة الإسبانية؟

370
00:22:47,340 --> 00:22:49,730
كلا، إنها تفهم اللغة يا أمي

371
00:22:49,860 --> 00:22:52,294
لكنها ولدت هنا
لذلك لا تجيد نطق اللغة بشكل جيد

372
00:22:52,425 --> 00:22:53,641
أجل

373
00:22:54,423 --> 00:22:57,509
ولدت أنت هنا
ومع ذلك تبرع بالتحدث باللغة الإسبانية

374
00:23:01,071 --> 00:23:06,285
لكن لا تقلقي يا عزيزتي
أعلم أنه ليس خطأك بل خطأ والديك

375
00:23:11,283 --> 00:23:12,543
تعالي

376
00:23:13,410 --> 00:23:16,844
سأعرفك إلى الجميع
تعال يا (رودولفو) وقدم صديقتك إلى الحضور

377
00:23:17,105 --> 00:23:19,191
مرحباً، انظروا إلى من وصل لتوه

378
00:23:24,101 --> 00:23:26,926
لا أريد الرقص
بحقك فلتشاركني الرقص

379
00:23:27,752 --> 00:23:28,837
خطئي

380
00:23:29,185 --> 00:23:31,445
لا تقلق، ستتكفل النادلة بهذا

381
00:23:32,879 --> 00:23:35,572
أرجو المعذرة أيتها النادلة

382
00:23:37,528 --> 00:23:38,788
حان وقت مغادرتها للحانة

383
00:23:40,700 --> 00:23:45,611
مهلاً إنها تحاول إزعاجك فقط
لذا لا تسمحي لها بذلك، اتفقنا؟

384
00:23:55,256 --> 00:23:56,560
(إيما)

385
00:24:02,425 --> 00:24:05,077
تملكين الجرأة بعودتك إلى هنا -
أعلم -

386
00:24:05,469 --> 00:24:06,555
آويتك تحت سقف منزلي

387
00:24:06,641 --> 00:24:08,249
وأطعمتك من طعامي
وبماذا تردين لي الجميل؟

388
00:24:08,727 --> 00:24:10,684
استخدمتنا لتنفيذ مخططاتك
وجلبت هؤلاء المحتجين إلى حانتنا

389
00:24:10,769 --> 00:24:14,158
كلا! لم أجلب أحداً إلى هنا
...حاولت إخبارك بهذا، لكن

390
00:24:15,982 --> 00:24:20,069
لن تسامحيني بشأن ما فعلته تلك الليلة
مهما أطلت بسرد الحجج والأعذار لك

391
00:24:20,634 --> 00:24:24,849
كنت أعاني من يوم سيئ للغاية
وانتهى بحدوث مصائب تلك الليلة

392
00:24:24,979 --> 00:24:27,673
لقد ارتكبت أخطاءً جمة -
هل رأيت ما فعلوه بـ(لين)؟ -

393
00:24:28,412 --> 00:24:29,932
بالطبع لم تشاهدي ذلك لأنك وقفت صامتة

394
00:24:30,063 --> 00:24:32,279
مسوغة لتلك المتنمرة
بالحرية الكاملة لضربها

395
00:24:33,973 --> 00:24:35,842
هل ستقاضينها؟ -
يجدر بي فعل ذلك -

396
00:24:38,925 --> 00:24:43,707
أعلم أنك تظنينها شخصاً متنمراً
لكن (يولي)... هذا هو اسمها

397
00:24:43,837 --> 00:24:47,184
إنها صديقتي المقربة وهي ضمن برنامج
العمل المؤقت للمهاجرين غير الشرعيين

398
00:24:47,487 --> 00:24:48,965
لا أعلم إذا كنت على معرفة بهذا البرنامج

399
00:24:49,095 --> 00:24:52,136
لكن إذا اتهمت بجناية أو ما شابه
فسينتهي أمرها تماماً

400
00:24:53,093 --> 00:24:56,091
رمت مطهر التنظيف بداخل عيني أختي

401
00:25:00,523 --> 00:25:02,522
هل ستتوقف عن الاحتجاج ضدنا؟

402
00:25:03,870 --> 00:25:07,519
كلا، لكن اسمعي بغض النظر
عن سوء علاقتك مع أحد ما

403
00:25:07,693 --> 00:25:10,561
من الخباثة أن تفسدي
الحالة القانونية لإحدى أبناء قومك

404
00:25:10,691 --> 00:25:12,213
...مثل هذا -
يا له من كلام سخيف -

405
00:25:12,472 --> 00:25:14,775
لا يجدر بنا العبث بحياتها
لكن لها الحرية الكاملة بإيذاء عملنا

406
00:25:14,993 --> 00:25:16,861
ربما سيدعك المحتجون وشأنك

407
00:25:16,992 --> 00:25:20,033
إذا أعلنت تضامنك مع إحدى الجماعات
المحلية أو مؤسسات المصلحة العامة

408
00:25:20,338 --> 00:25:24,553
ربما إذا تعاونت مع المجتمع
سيقدرون هذا ويتراجعون عن اعتصامهم

409
00:25:25,899 --> 00:25:29,593
(إياك أن تعودي إلى هنا مجدداً يا (ماري
لقد ظهرت على حقيقتك ليلة السبت الماضي

410
00:25:34,807 --> 00:25:36,849
أتعلمين كان والدي مهاجراً غير شرعي

411
00:25:39,327 --> 00:25:40,674
ولم تسر الأمور لصالحه في النهاية

412
00:25:42,802 --> 00:25:46,540
لن أسعى إلى تدمير الحالة القانونية
لأي أحد فأنا لست عديمة القلب هكذا

413
00:25:46,843 --> 00:25:48,321
هيا، فلتصفعني

414
00:25:49,582 --> 00:25:53,318
فلتصفعني، هيا
اصفعني على وجهي

415
00:25:55,578 --> 00:25:58,011
فلتأخذيها إلى الحمام يا (نكو) ودعيها
تستعيد وعيها قليلاً بتغسيل وجهها بالمياه

416
00:25:58,142 --> 00:25:59,226
أجل، ستغادر هذا المكان حالاً

417
00:25:59,358 --> 00:26:01,140
اصفعني -
(زوي) -

418
00:26:06,180 --> 00:26:07,569
أنا بخير -
هيا بنا -

419
00:26:07,657 --> 00:26:08,874
أنا بخير -
أجل -

420
00:26:13,089 --> 00:26:14,870
الآن، عندما ترغب بدخول قافلة الأعمال

421
00:26:15,001 --> 00:26:18,694
(فأرشح لك مدينة (مونتير
(فهي مليئة بفرص العمل يا أخي (نيتا

422
00:26:19,042 --> 00:26:24,255
سأقدمك اليوم إلى ثلاثة مستثمرين كبار
سيوافقون على تمويل مشروعك بسرعة

423
00:26:24,517 --> 00:26:26,082
(كما أنه يوجد صوف في مدينة (مونتير

424
00:26:26,386 --> 00:26:29,775
(كنت أعيش في مدينة (مونتير
(بالواقع في تجمع شاطئ (بيبل

425
00:26:30,036 --> 00:26:32,599
حسناً، كنت أملك منزلاً هناك

426
00:26:33,513 --> 00:26:35,642
(المناظر خلابة في تجمع شاطئ (بيبل -
أجل -

427
00:26:35,728 --> 00:26:38,855
لكن كنت أتحدث عن مدينة (مونتير) الحقيقية

428
00:26:40,160 --> 00:26:41,464
الموجودة في (المكسيك) يا عزيزتي

429
00:26:46,505 --> 00:26:48,677
سأذهب لإحضار المزيد من الشراب -
حسناً -

430
00:26:49,546 --> 00:26:52,762
حسناً، كما كنت أقول يا ابن عمي
ما رأيك أن ترافقنا لقضاء عطلة الأسبوع؟

431
00:26:54,890 --> 00:26:56,238
شكراً لك

432
00:27:12,967 --> 00:27:14,010
...أنا -
رباه -

433
00:27:14,141 --> 00:27:17,313
أردت إعلامك بوجودي هنا
كي لا تتفاجئي وتذعري بوجودي لاحقاَ

434
00:27:18,400 --> 00:27:22,005
يمكنني الذهاب إلى مكان آخر إذا شئت -
...كلا، إنها فقط -

435
00:27:23,960 --> 00:27:26,525
كلا، لا بأس يمكنك البقاء

436
00:27:28,132 --> 00:27:29,349
لا أمانع هذا

437
00:27:43,211 --> 00:27:46,861
إذاً هل تنحدر من (روسيا) أم (أوكرانيا)؟

438
00:27:48,469 --> 00:27:49,686
(أنحدر من (بولندا

439
00:27:50,988 --> 00:27:52,248
آسفة

440
00:27:52,727 --> 00:27:54,638
لست بارعة بمعرفة أصل الآخرين من لكناتهم

441
00:27:55,246 --> 00:27:58,113
يمكنني إجراء محادثة
باللغة الروسية إذا كنت بكامل تركيزي

442
00:27:58,767 --> 00:28:00,679
يفترض أن أجيد التحدث بلغتين أيضاً

443
00:28:01,634 --> 00:28:02,981
لكن هذه مجرد هراء

444
00:28:05,155 --> 00:28:07,935
أستطيع بالكاد إجراء
محادثة باللغة الأجنبية

445
00:28:09,108 --> 00:28:13,756
أما بالنسبة للغة الإسبانية
فأنا حمقاء لا أجيدها مطلقاً

446
00:28:13,931 --> 00:28:16,885
هل أنت من (المكسيك)؟ -
نوعاً ما -

447
00:28:17,929 --> 00:28:20,493
كلا، أنا كذلك

448
00:28:23,491 --> 00:28:26,706
لكن سيختلف الحاضرون هناك بتصريحي هذا؟

449
00:28:28,836 --> 00:28:33,746
ظننت أن جميع الحاضرين هم مكسيكيون -
أجل، هذا صحيح وبشدة -

450
00:28:37,526 --> 00:28:41,872
لكن لا أعلم إذا كانوا
(يعتبرونني أنتمي إلى (المكسيك

451
00:28:44,305 --> 00:28:49,954
فعلياً أعتبر من المكسيكيين المهاجرين
لذا أنا نصف مكسيكية ونصف أمريكية

452
00:28:51,258 --> 00:28:53,734
(تشيكانا)
هذا ما اعتادت أمي على مناداتنا به

453
00:28:55,125 --> 00:28:58,036
لكنني لست منخرطة بالسياسة
لذا لا أعلم إذا كنت أعتبر أمريكية

454
00:29:01,556 --> 00:29:04,380
رباه، هل بدأ تأثير ذلك الشراب؟

455
00:29:07,378 --> 00:29:10,029
لم أفهم ما قلته للتو

456
00:29:13,766 --> 00:29:17,287
ما يثير الغرابة حقاً
هو عندما تبدو بهذا الشكل

457
00:29:17,895 --> 00:29:21,544
وتصنف بأنك مكسيكي
من المجتمع غير المكسيكي

458
00:29:21,935 --> 00:29:25,630
بينما يراك المجتمع المكسيكي

459
00:29:28,236 --> 00:29:29,583
أنك لا تمثل (المكسيك) بشكل كاف

460
00:29:32,755 --> 00:29:35,754
خضعت لكل تلك الاختبارات

461
00:29:37,144 --> 00:29:39,271
لأنني ولدت فقط بلكنة
مختلفة عن الآخرين

462
00:29:43,443 --> 00:29:45,356
لكتنا المختلفة تعبر عن لغتنا

463
00:29:46,313 --> 00:29:48,355
الاختلاف بين اللكنات
هو الذي يساعد بظهور لغات مختلفة

464
00:29:49,311 --> 00:29:55,655
عندما تجيدين التكلم بلغتين مختلفتين
يمكنك التحدث إلى الأشخاص بلغتهم الأم

465
00:29:57,827 --> 00:29:59,478
أنت محق تماماً

466
00:30:02,302 --> 00:30:03,607
نحن نتأقلم مع الحياة

467
00:30:06,170 --> 00:30:07,387
هذا ما فعلته بنفسي

468
00:30:08,864 --> 00:30:12,297
تأقلمت مع الحياة الجديدة، ناضلت

469
00:30:14,991 --> 00:30:16,468
هذا ما أتميز به

470
00:30:41,150 --> 00:30:45,234
ممتلكاتك بحوزتي، حسناً؟
(أين مفاتيحك؟ سأتصل بوالدتك (مادي

471
00:30:49,928 --> 00:30:51,145
حسناً

472
00:31:01,399 --> 00:31:03,615
اسمعي، الأمر ليس كما يبدو

473
00:31:03,744 --> 00:31:06,048
إنها فقط الطريقة
الأنسب للتحدث مع شخص مخمور

474
00:31:07,004 --> 00:31:10,001
لن أسيئ الظن بك أبداً
ما دمت تخبريني أنك لم تفعلي هذا

475
00:31:10,088 --> 00:31:12,740
لن أغادر الغرفة بغضب أو ما شابه ذلك

476
00:31:14,304 --> 00:31:15,434
لأنني أثق بك كلياً

477
00:31:18,345 --> 00:31:19,997
كما وضعت ثقتي بك للاعتناء بحانتي

478
00:31:20,127 --> 00:31:22,560
لكنك كنت تجلسين هنا لفترة -
هذا ذنبي -

479
00:31:27,297 --> 00:31:28,514
اذهبي -
حسناً -

480
00:31:32,772 --> 00:31:34,466
حسناً، حان الوقت
للاتصال بأحد ليقلك يا سيدة

481
00:31:36,899 --> 00:31:38,768
واحد، اثنان، ثلاثة

482
00:31:39,420 --> 00:31:41,941
ثم تخبرني أنها تراقبني

483
00:31:46,155 --> 00:31:47,460
أعد الاتصال بي

484
00:31:50,457 --> 00:31:54,455
إنها ترجمة مثالية لعاود الاتصال بي

485
00:31:54,585 --> 00:31:55,802
انتظروا! كانت تقول شيئاً
لطيفاً للغاية عندما كانت صغيرة

486
00:31:55,887 --> 00:31:57,584
من فضلك، هل يمكنك
العد باللغة الإسبانية يا (لين)؟

487
00:31:57,801 --> 00:32:00,538
واحد، اثنان، ثلاثة

488
00:32:01,101 --> 00:32:05,318
أربعة، خمسة، ستة

489
00:32:05,839 --> 00:32:08,751
سبعة، ثمانية -
أجل -

490
00:32:08,881 --> 00:32:10,487
يبدو هذا منطقياً

491
00:32:10,618 --> 00:32:13,835
نخب طريقة نطقها للأعداد -
!أجل -

492
00:32:26,784 --> 00:32:29,564
...حسناً، أحتاج إلى

493
00:32:30,389 --> 00:32:32,475
آسفة، رباه

494
00:32:36,908 --> 00:32:41,166
سأذهب لشراء الزبادي لصناعة العصائر -
(كما في فيلم (برنسيس برايد آند شيل -

495
00:32:41,601 --> 00:32:42,904
بالتأكيد

496
00:32:43,600 --> 00:32:46,946
من المفترض أن تقولي كما تشائين

497
00:32:49,944 --> 00:32:51,159
!أنت

498
00:32:54,680 --> 00:32:56,245
أظن أنه حان الوقت لجلب ممتلكاتي

499
00:32:57,157 --> 00:32:59,069
لا يبدو أن (زوي) ستغادر قريباً

500
00:32:59,374 --> 00:33:01,459
فهي تملك الأحقية
بالبقاء في الشقة أكثر مني

501
00:33:02,372 --> 00:33:03,805
(فهي من عرفتني إلى (ماتي

502
00:33:05,847 --> 00:33:08,499
هل توافقين إذا جلبت ممتلكاتي إلى هنا؟

503
00:33:09,498 --> 00:33:11,800
حتى أجد مكاناً آخر للإقامة به؟

504
00:33:23,446 --> 00:33:24,923
فلتعودي بسرعة

505
00:33:39,089 --> 00:33:40,349
ماذا تفعلين؟

506
00:33:42,259 --> 00:33:43,477
هل أنت بخير؟

507
00:33:44,390 --> 00:33:47,128
لمعلوماتك رأيته بنفسي يفعل هذا

508
00:33:47,328 --> 00:35:47,970
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

