﻿1
00:00:01,566 --> 00:00:03,655
 مرحبًا ، عُد! - اظهر يديك!

2
00:00:03,699 --> 00:00:05,135
 لا! كريس! ما من علامة على المشتبه به؟

3
00:00:05,179 --> 00:00:07,398
 لا ، لكننا استعدنا سلاحه.

4
00:00:07,442 --> 00:00:09,400
انتظر دقيقة. من المفترض أن يكون هناك مسدس.

5
00:00:09,444 --> 00:00:11,663
الضابطة إيرين كول لم تشغل الكاميرا أبدًا أثناء الغارة.

6
00:00:11,707 --> 00:00:12,360
ارمسترونغ. لا!

7
00:00:13,709 --> 00:00:15,972
ارمسترونغ ، قالت اسمه قبل أن تراه.

8
00:00:16,016 --> 00:00:17,930
لقد قمت بعمل جيد يا صديقي. جيد جدا.

9
00:00:17,974 --> 00:00:19,715
هل تدرك ما تتهمه به؟

10
00:00:19,758 --> 00:00:21,934
إذا كنت على حق ، فهو يخون كل ما نمثله.

11
00:00:21,978 --> 00:00:23,632
لذلك نجمع المزيد من الأدلة ، وهذا ليس كافياً.

12
00:00:23,675 --> 00:00:24,720
وصلنا إلى رحلة معه بطريقة ما.

13
00:00:24,763 --> 00:00:25,982
وصلنا إلى رأسه.

14
00:00:26,026 --> 00:00:27,331
قل لي ما تعرفه عن ارمسترونغ.

15
00:00:27,375 --> 00:00:29,986
حجرة مخفية في جدار غرفة الغسيل ...

16
00:00:30,030 --> 00:00:31,248
 لقد اقتحمت منزلي لقتلي

17
00:00:31,292 --> 00:00:32,728
لأنني اكتشفت أنك فاسد.

18
00:00:32,771 --> 00:00:33,816
لا أحد سيصدق ذلك.

19
00:00:33,859 --> 00:00:35,122
لن أكون الوحيد الذي يقول ذلك.

20
00:00:35,165 --> 00:00:36,819
هناك شرطي آخر على كشوف المرتبات. جون نولان.

21
00:00:38,473 --> 00:00:40,475
آآآآآآآآآآآآآآآه

22
00:00:40,518 --> 00:00:42,042
ليس لديك وقت لذلك ، جون.

23
00:00:42,085 --> 00:00:44,218
عليك أن تذهب ، أو سيجدونه .

24
00:00:44,261 --> 00:00:45,654
الدليل في منزلك.

25
00:00:47,960 --> 00:00:49,919
 

26
00:00:49,962 --> 00:00:52,182
♪♪

27
00:00:55,055 --> 00:00:57,013
 

28
00:00:57,057 --> 00:00:59,668
 

29
00:00:59,711 --> 00:01:01,800
 

30
00:01:07,589 --> 00:01:09,808
 

31
00:01:11,201 --> 00:01:12,507
 

32
00:01:12,550 --> 00:01:14,161
سيدي ، .

33
00:01:14,204 --> 00:01:16,380
نيك ارمسترونغ في طريقه الى المستشفى.

34
00:01:16,424 --> 00:01:17,555
يقول أنك حاولت قتله.

35
00:01:17,599 --> 00:01:19,253
يقول أنك على كشف رواتب Derians.

36
00:01:19,296 --> 00:01:21,211
انها كذبة. نيك هو الشرطي القذر.

37
00:01:21,255 --> 00:01:23,779
لقد قتل إيرين كول. و اوقع بي.

38
00:01:23,822 --> 00:01:25,259
حسنا حسنا.

39
00:01:25,302 --> 00:01:26,608
دعونا الى الداخل

40
00:01:26,651 --> 00:01:27,913
حتى نتمكن من إلقاء نظرة حولنا

41
00:01:27,957 --> 00:01:29,785
ويمكنني التحدث.

42
00:01:29,828 --> 00:01:31,352
هل لديك إذن؟

43
00:01:31,395 --> 00:01:34,094
نولان ، أنت لا تريد أن تلعب الأشياء بهذه الطريقة.

44
00:01:34,137 --> 00:01:37,184
في الواقع يا سيدي ، هذا هو بالضبط ما تريدني أن ألعب به.

45
00:01:37,227 --> 00:01:40,361
اثنان من رجال الشرطة لقوا حتفهم والثالث قاتل.

46
00:01:40,404 --> 00:01:43,233
كلانا سنكون تحت المجهر في هذا الشأن.

47
00:01:43,277 --> 00:01:45,148
لذلك علينا أن نلعب هذا بالضبط حسب الكتاب ،

48
00:01:45,192 --> 00:01:47,977
وهذا هو سبب احتياجك إلى مذكرة ، وأنا بحاجة للاتصال بمحام.

49
00:01:50,371 --> 00:01:52,416
 

50
00:01:53,548 --> 00:01:55,027
أمر قيد المعالجة.

51
00:01:55,071 --> 00:01:56,116
اجلس بثبات.

52
00:01:56,159 --> 00:01:57,856
لا تجعل هذا أسوأ على نفسك.

53
00:01:59,206 --> 00:02:01,121
 

54
00:02:03,035 --> 00:02:05,081
 

55
00:02:05,125 --> 00:02:06,909
 

56
00:02:12,915 --> 00:02:14,656
 

57
00:02:14,699 --> 00:02:16,440
مرحبًا ، نولان ، ما الأمر؟ هل أنجيلا بخير؟

58
00:02:16,484 --> 00:02:18,181
بلى. لا ، أنا لا أتصل بها.

59
00:02:18,225 --> 00:02:19,922
ويسلي ، آه ، أنا بحاجة إليك.

60
00:02:19,965 --> 00:02:21,706
أنا بحاجة - أنا بحاجة لمساعدتكم. لا بد لي من توظيفك.

61
00:02:21,750 --> 00:02:24,492
نعم بالطبع. مرحبًا ، أخبرني بما يحدث.

62
00:02:24,535 --> 00:02:26,494
نيك ارمسترونغ يؤطّرني.

63
00:02:26,537 --> 00:02:28,017
لقد قتل إيرين كول.

64
00:02:28,060 --> 00:02:29,018
زرع الدليل في بيتي ،

65
00:02:29,061 --> 00:02:30,976
و الآن محاط برجال الشرطة.

66
00:02:31,020 --> 00:02:32,326
أخبرت (جراي) أنه يحتاج إلى مذكرة للدخول

67
00:02:32,369 --> 00:02:33,936
كنت على حق في طلب مذكرة.

68
00:02:33,979 --> 00:02:35,590
وظيفتي هي منعهم من الحصول عليها.

69
00:02:35,633 --> 00:02:37,983
القاضي بالوما هو القاضي تحت الطلب الليلة.

70
00:02:38,027 --> 00:02:39,507
إنه على بعد 10 دقائق من منزلي.

71
00:02:39,550 --> 00:02:41,161
هل من السهل العثور على الدليل الذي زرعه نيك؟

72
00:02:41,204 --> 00:02:43,119
بلى. لم يكن دقيقًا جدًا.

73
00:02:43,163 --> 00:02:45,252
 حسنًا. انظر ، هذا ما أريدك أن تفعله -

74
00:02:45,295 --> 00:02:47,123
 

75
00:02:50,300 --> 00:02:52,172
ويسلي؟

76
00:02:53,347 --> 00:02:54,217
ويسلي ، هل أنت هناك؟

77
00:02:56,828 --> 00:02:57,742
ويسلي ، هل أنت هناك؟

78
00:02:57,786 --> 00:03:00,310
اه نعم.

79
00:03:00,354 --> 00:03:02,182
أجل ، آه ...

80
00:03:02,225 --> 00:03:04,096
استمع...

81
00:03:04,140 --> 00:03:05,576
ما أريدك أن تفعله هو حقيبة الأدلة.

82
00:03:05,620 --> 00:03:06,664
قم بإخفائها في مكان آخر.

83
00:03:06,708 --> 00:03:07,796
في مكان ما لا يمكن العثور عليه بسهولة.

84
00:03:07,839 --> 00:03:09,145
أنا لا أستطيع العبث بالأدلة.

85
00:03:09,189 --> 00:03:11,408
لا ، لن تكون كذلك. من الناحية القانونية ، سنناقش أن ...

86
00:03:11,452 --> 00:03:13,541
بمعرفة اثنين على الأقل من رجال الشرطة القذرين ،

87
00:03:13,584 --> 00:03:15,020
لم يكن لديك خيار سوى تأمين الأدلة

88
00:03:15,064 --> 00:03:16,500
حتى تعرف أنها ستكون آمنة.

89
00:03:16,544 --> 00:03:18,285
حسنًا ، قد يطير ذلك في المحكمة ، لكن قد أفقد وظيفتي.

90
00:03:18,328 --> 00:03:19,721
انسى عملك يا نولان.

91
00:03:19,764 --> 00:03:20,722
أحاول إبعادك عن السجن.

92
00:03:22,289 --> 00:03:24,247
 

93
00:03:24,291 --> 00:03:28,860
♪♪

94
00:03:34,692 --> 00:03:36,041
أنت هنا من أجل نولان؟

95
00:03:36,085 --> 00:03:37,565
بلى. لقد ناداني.

96
00:03:37,608 --> 00:03:39,349
هذا مجرد توقيع على أمر تفتيش.

97
00:03:39,393 --> 00:03:41,133
لا يوجد شيء تفعله هنا. اذهب للمنزل.

98
00:03:41,177 --> 00:03:43,005
من الواضح أنك لم ترني أبدًا عند سماع سبب محتمل.

99
00:03:44,224 --> 00:03:45,921
هل ، أم ...

100
00:03:45,964 --> 00:03:47,792
 

101
00:03:47,836 --> 00:03:49,098
... كل شيء على ما يرام؟

102
00:03:49,141 --> 00:03:50,882
كل شيء عبارة عن حريق قمامة.

103
00:03:50,926 --> 00:03:51,970
مات اثنان من رجال الشرطة ، وأنا هنا

104
00:03:52,014 --> 00:03:54,321
للحصول على مذكرة من صديق لي.

105
00:03:54,364 --> 00:03:55,800
هل هناك شيء آخر يزعجك؟

106
00:03:57,106 --> 00:03:58,542
يا ولد.

107
00:03:58,586 --> 00:04:01,458
وكنت أحلم بهذا الحلم الجميل.

108
00:04:01,502 --> 00:04:03,286
حسنًا ، لنجعل هذا سريعًا.

109
00:04:03,330 --> 00:04:04,940
ارفع يدك اليمنى وكرر بعدي.

110
00:04:06,158 --> 00:04:07,899
-مهلا.  .

111
00:04:07,943 --> 00:04:10,902
 عليك أن تحصل على نولان.

112
00:04:10,946 --> 00:04:12,295
هل اعتقلته هل هو في الحجز؟

113
00:04:12,339 --> 00:04:13,818
ليس بعد. لا ينبغي أن نتحدث عن هذا.

114
00:04:13,862 --> 00:04:15,777
أعلم أنكم أصدقاء لكن نولان قاتل.

115
00:04:15,820 --> 00:04:17,431
لا يمكنك الوثوق به. هل تسمعني؟

116
00:04:17,474 --> 00:04:18,475
هل تسمعني ؟! نعم سيدي. اسمعك.

117
00:04:18,519 --> 00:04:20,869
بيرسي جاكسون. بابا.

118
00:04:20,912 --> 00:04:22,871
كيف حاله؟ الرصاصة اخترقت.

119
00:04:22,914 --> 00:04:24,089
لا يبدو أنها أصابت أي شيء حيوي ،

120
00:04:24,133 --> 00:04:25,047
لكنه بالتأكيد سيحتاج إلى جراحة.

121
00:04:25,090 --> 00:04:26,135
ماذا قال لك؟

122
00:04:26,178 --> 00:04:27,441
نفس الشيء الذي قاله في مكان الحادث -

123
00:04:27,484 --> 00:04:28,964
حاول نولان قتله

124
00:04:29,007 --> 00:04:29,965
بعد الإقرار بوجود أدلة دامغة

125
00:04:30,008 --> 00:04:31,096
مخبأة في منزله.

126
00:04:31,140 --> 00:04:32,794
أنا آسف ، أنا لا أصدقه.

127
00:04:32,837 --> 00:04:34,317
أعني ، نولان شرطي عظيم ،

128
00:04:34,361 --> 00:04:36,145
أفضل منا ،

129
00:04:36,188 --> 00:04:37,581
ولكن كذلك ارمسترونغ.

130
00:04:37,625 --> 00:04:39,670
قف. قف.

131
00:04:39,714 --> 00:04:42,891
مهمتنا هي جمع الحقائق في الوقت الحالي ، وليس تكوين الآراء.

132
00:04:42,934 --> 00:04:44,588
فهمت؟ بلى. أنا آسف.

133
00:04:44,632 --> 00:04:48,288
لقد كانت أيامًا قليلة مروعة - موت كريس ، والآن هذا.

134
00:04:48,331 --> 00:04:50,072
من السهل أن تفقد التركيز ،

135
00:04:50,115 --> 00:04:52,727
ولكن هذا هو بالضبط سبب أهمية عدم قيامنا بذلك.

136
00:04:52,770 --> 00:04:54,555
أحتاجك أن تبقى هنا

137
00:04:54,598 --> 00:04:57,079
وراقب ارمسترونغ بمجرد رحيلي.

138
00:04:57,122 --> 00:04:58,907
أعد الإبلاغ عن كل ما يقوله.

139
00:04:58,950 --> 00:05:01,083
نعم يا سيدي لن أخذلك.

140
00:05:01,126 --> 00:05:03,477
 جيد.

141
00:05:08,220 --> 00:05:10,353
القائد - ليس علينا التحدث الآن ،

142
00:05:10,397 --> 00:05:11,659
لكن عندما نفعل ،

143
00:05:11,702 --> 00:05:13,313
لديك الحق في حضور مندوب نقابي.

144
00:05:13,356 --> 00:05:14,966
لست بحاجة إلى مندوب. أحتاج حماية.

145
00:05:15,010 --> 00:05:17,055
من من؟ هاربر.

146
00:05:17,099 --> 00:05:18,622
إنها تشارك فيه أيضًا.

147
00:05:18,666 --> 00:05:21,408
 

148
00:05:21,451 --> 00:05:23,410
 

149
00:05:23,453 --> 00:05:25,629
♪♪

150
00:05:25,673 --> 00:05:27,109
 

151
00:05:29,851 --> 00:05:32,070
 

152
00:05:32,114 --> 00:05:34,464
♪ إنهم لا يقدرونك

153
00:05:34,508 --> 00:05:36,684
♪ لا يرون كيف تتوهج  

154
00:05:36,727 --> 00:05:38,990
♪ استمروا في التقليل من شأنك

155
00:05:39,034 --> 00:05:40,644
نولان ، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

156
00:05:40,688 --> 00:05:43,734
هاربر ، لقد خطوتها حقًا.

157
00:05:43,778 --> 00:05:45,301
استدرجني أرمسترونغ إلى مكانه ،

158
00:05:45,345 --> 00:05:46,955
جعلني أعتقد أنه كان على الاعتراف ، لكنه كان إعدادًا.

159
00:05:46,998 --> 00:05:48,522
لقد زرع الدليل في منزلي.

160
00:05:48,565 --> 00:05:51,002
لماذا بحق الجحيم لم تتصل بي قبل أن تذهب ...

161
00:05:52,439 --> 00:05:54,266
من فضلك قل لي أنك سجلت المحادثة على الأقل.

162
00:05:54,310 --> 00:05:56,007
نعم ، كان من الممكن أن يكون ذلك ذكيًا.

163
00:05:56,051 --> 00:05:58,183
حسنًا ، هذا من شأنه أن يفسر سبب وجود رجال شرطة عند باب منزلي.

164
00:05:58,227 --> 00:06:00,185
يحتاج أرمسترونغ إلى تأطير كلانا

165
00:06:00,229 --> 00:06:01,535
لكي يعمل هذا.

166
00:06:01,578 --> 00:06:03,275
لقد اقتحم منزلك أيضًا؟

167
00:06:03,319 --> 00:06:04,973
لا ، كان نظام الأمان الخاص بي قد أطلق النار عليه.

168
00:06:05,016 --> 00:06:06,888
يجب أن أستثمر حقًا في واحدة من هؤلاء.

169
00:06:06,931 --> 00:06:08,803
نعم. لقد تأخر قليلا عن ذلك.

170
00:06:08,846 --> 00:06:10,979
أنا آسف حقًا يا نيلا.

171
00:06:11,022 --> 00:06:13,851
نعم ، وأنا أتطلع حقًا إلى الصراخ عليك

172
00:06:13,895 --> 00:06:15,636
عندما نكون على الجانب الآخر من هذا.

173
00:06:15,679 --> 00:06:17,202
أعتقد أنك تعني "إذا".

174
00:06:17,246 --> 00:06:19,161
 

175
00:06:19,204 --> 00:06:20,597
كن ذكيا ، نولان.

176
00:06:20,641 --> 00:06:22,164
يصبح الأمر أكثر وعورة من هنا فقط.  

177
00:06:22,207 --> 00:06:24,601
♪ لقد حصلت على مكان تذهب إليه فلنذهب.

178
00:06:24,645 --> 00:06:26,516
حاول ألا تصنع فوضى.

179
00:06:26,560 --> 00:06:28,779
هناك خزنة بندقية في خزانة الصالة.

180
00:06:28,823 --> 00:06:31,129
المفاتيح هنا ، أغلقها عند الانتهاء.

181
00:06:31,173 --> 00:06:32,740
نحن ذاهبون الى المحطة؟

182
00:06:32,783 --> 00:06:34,045
 الشؤون الداخلية.

183
00:06:34,089 --> 00:06:35,873
♪ ابق نار ، ابق نار

184
00:06:35,917 --> 00:06:37,962
هل هذا صحيح؟ أخشى ذلك.

185
00:06:38,006 --> 00:06:39,311
حضرة الموقر ، هل لي أن أرى الوثيقة

186
00:06:39,355 --> 00:06:41,139
سبب محتمل شهادة خطية؟ الحرص على الاستشهاد؟

187
00:06:41,183 --> 00:06:43,620
1538.5 جهاز كمبيوتر ، في تيودور.

188
00:06:43,664 --> 00:06:44,708
سيادتك ، أود أن أعترض

189
00:06:44,752 --> 00:06:47,102
بموجب رمز الإثبات 1040 إلى 1042 ،

190
00:06:47,145 --> 00:06:49,191
على أساس أنه قد يكشف دون داع

191
00:06:49,234 --> 00:06:51,846
المعلومات والمصادر وأساليب التحقيق.

192
00:06:51,889 --> 00:06:54,196
 

193
00:06:54,239 --> 00:06:55,719
حسنًا ، بالنظر إلى أن موضوع البحث

194
00:06:55,763 --> 00:06:58,592
هو ضابط شرطة على دراية بأساليب التحقيق ،

195
00:06:58,635 --> 00:07:01,246
لا ينبغي تطبيق قسم كود الأدلة 1040.

196
00:07:01,290 --> 00:07:03,510
بكل احترام. ما هي التهم بالضبط

197
00:07:03,553 --> 00:07:05,468
الدولة ضد الضابط نولان؟

198
00:07:05,512 --> 00:07:07,862
حسنًا ، بالنسبة للمبتدئين ، الهجوم بسلاح مميت ،

199
00:07:07,905 --> 00:07:09,472
محاولة قتل ضابط سلام ،

200
00:07:09,516 --> 00:07:10,473
والتآمر.

201
00:07:10,517 --> 00:07:13,258
من الواضح أنه فعل دفاع عن النفس.

202
00:07:13,302 --> 00:07:15,478
استدرج المحقق أرمسترونغ الضابط نولان إلى منزله ،

203
00:07:15,522 --> 00:07:16,827
سحب سلاحه وأطلق النار.

204
00:07:16,871 --> 00:07:19,787
الآن ، رد الضابط نولان بإطلاق النار دفاعًا عن النفس ،

205
00:07:19,830 --> 00:07:22,050
ولا يوجد دليل مادي مدرج هنا يؤكد خلاف ذلك.

206
00:07:22,093 --> 00:07:24,661
للأسف ، سيادتك ، أكد أحد المخبرين

207
00:07:24,705 --> 00:07:26,141
حساب المحقق ارمسترونغ.

208
00:07:26,184 --> 00:07:29,405
في بيان اليمين ، تعرف على الضابط نولان

209
00:07:29,449 --> 00:07:31,799
كعمل مع عائلة الجريمة الدرعية.

210
00:07:31,842 --> 00:07:34,192
أم ، ولكن مخبرهم لم يتم تصديقه "اختباره"

211
00:07:34,236 --> 00:07:35,411
أو "موثوقة".

212
00:07:35,455 --> 00:07:36,978
ومع وجود مخاطر شخصية

213
00:07:37,021 --> 00:07:39,067
كمتهم بجريمة قتل في هذه القضية بالذات ،

214
00:07:39,110 --> 00:07:41,199
بالكاد يمكن اعتبار حسابه ذا مصداقية

215
00:07:41,243 --> 00:07:42,636
بدون استجواب.

216
00:07:45,160 --> 00:07:46,204
 

217
00:07:46,248 --> 00:07:47,510
الدولة تجعل القضية

218
00:07:47,554 --> 00:07:49,947
الفساد موجود داخل القسم.

219
00:07:49,991 --> 00:07:51,601
الضابط نولان مرتبط بذلك ،

220
00:07:51,645 --> 00:07:53,864
وهناك تهديد وشيك بتدمير الأدلة

221
00:07:53,908 --> 00:07:55,692
بدون إجراء مناسب.

222
00:07:55,736 --> 00:07:58,042
 

223
00:08:00,001 --> 00:08:01,524
ألستما متزوجان؟

224
00:08:01,568 --> 00:08:02,830
تقريبا قريبا.

225
00:08:02,873 --> 00:08:04,440
 حظا سعيدا.

226
00:08:04,484 --> 00:08:06,224
و تصبح على خير.

227
00:08:08,488 --> 00:08:10,881
 لقد قدمت أداءً رائعًا هناك.

228
00:08:10,925 --> 00:08:13,231
شكر. أنت لم تجعل الأمر سهلاً.

229
00:08:13,275 --> 00:08:14,668
ويسلي ...

230
00:08:16,670 --> 00:08:17,714
... أخبر نولان أنني أشجعه.

231
00:08:21,152 --> 00:08:24,808
وقع الرقيب القاضي بالوما المذكرة في الساعة 0319.

232
00:08:24,852 --> 00:08:26,462
معتمد للخدمة الليلية.

233
00:08:26,506 --> 00:08:27,507
 انطلق.

234
00:08:27,550 --> 00:08:29,291
رجاءا كن حذرا.

235
00:08:29,334 --> 00:08:30,640
نولان ، لقد نفد الوقت.

236
00:08:30,684 --> 00:08:31,772
إنهم قادمون.  

237
00:08:31,815 --> 00:08:33,817
لا تقاوم. لا تقل أي شيء.

238
00:08:33,861 --> 00:08:35,253
سأقابلك في المحطة.

239
00:08:37,473 --> 00:08:38,953
 

240
00:08:38,996 --> 00:08:40,781
 

241
00:08:58,842 --> 00:09:01,584
♪♪

242
00:09:01,628 --> 00:09:03,630
 ضع يديك خلف ظهرك.

243
00:09:03,673 --> 00:09:05,066
نعم سيدي.

244
00:09:05,109 --> 00:09:07,372
 هل أنا رهن الاعتقال؟

245
00:09:07,416 --> 00:09:09,287
ليس بعد.

246
00:09:09,331 --> 00:09:11,507
علينا أن نفعل كل شيء من خلال الكتاب.

247
00:09:11,551 --> 00:09:12,987
لنذهب.

248
00:09:17,469 --> 00:09:19,820
من فضلك قل لي أن أرمسترونغ لديه رجال شرطة في كل مكان.

249
00:09:19,863 --> 00:09:21,212
نعم ، لا يمكنني فعل ذلك. تعرف لماذا.

250
00:09:21,256 --> 00:09:23,867
هيا. لا يمكنك تصديق أن نولان قذر.

251
00:09:23,911 --> 00:09:25,521
نحن لا نفعل.

252
00:09:25,565 --> 00:09:27,915
حصلت عليه من هنا.

253
00:09:27,958 --> 00:09:29,569
توجه إلى نولان. مساعدة في البحث.

254
00:09:29,612 --> 00:09:30,831
نعم سيدي.  .

255
00:09:31,919 --> 00:09:33,181
أ...

256
00:09:35,444 --> 00:09:36,750
اه ... لا تهتم.

257
00:09:39,579 --> 00:09:42,625
سيدي - احفظه للطابق العلوي.

258
00:09:42,669 --> 00:09:44,540
نولان؟ هل تفهم؟

259
00:09:44,584 --> 00:09:46,150
نولان.

260
00:09:46,194 --> 00:09:47,369
ماذا؟

261
00:09:47,412 --> 00:09:48,849
من الناحية الفنية ، أنت لست رهن الاعتقال.

262
00:09:48,892 --> 00:09:50,415
أنت تتعاون.

263
00:09:50,459 --> 00:09:53,157
و عدم الحرية في المغادرة بعد فترة احتجاز قصيرة ،

264
00:09:53,201 --> 00:09:55,203
الذي يشكل توقيفًا  .

265
00:09:55,246 --> 00:09:57,858
سيكون أمامهم 72 ساعة لعرض قضيتهم ضدك.

266
00:09:57,901 --> 00:09:59,120
نعم ، أنا أعلم - أعرف ذلك.

267
00:10:00,469 --> 00:10:02,036
بالطبع.

268
00:10:02,079 --> 00:10:03,385
لكنني أعلم أيضًا أنك في حالة صدمة ،

269
00:10:03,428 --> 00:10:05,039
وأريدك أن تركز.

270
00:10:05,082 --> 00:10:07,432
إذا تمت الادانة ، فأنت تنظر إلى 25 عامًا ،

271
00:10:07,476 --> 00:10:09,391
لهذا السبب تحتاج إلى السماح لي بالكلام كله.

272
00:10:09,434 --> 00:10:11,349
خطأ واحد ، كلمة واحدة سيئة الاختيار ،

273
00:10:11,393 --> 00:10:12,481
وأنت ذاهب إلى السجن.

274
00:10:12,524 --> 00:10:13,569
لكن ليس علينا أن نلعبها بهذه الطريقة.

275
00:10:13,613 --> 00:10:14,962
الحقيقة في جانبي.

276
00:10:15,005 --> 00:10:16,354
وهل تعتقد أن هذا يعني شيئا؟

277
00:10:16,398 --> 00:10:18,182
  إذا كنت أي مدعى عليه آخر -

278
00:10:18,226 --> 00:10:19,836
 ماذا؟

279
00:10:19,880 --> 00:10:21,011
لا تهتم ، لا ، أريد أن أعرف.

280
00:10:21,055 --> 00:10:22,970
إذا كنت أي متهم آخر ، ماذا؟

281
00:10:25,842 --> 00:10:28,323
انت رجل ابيض شرطي.

282
00:10:28,366 --> 00:10:30,194
لقد عوملت بالفعل بمستوى من الاحترام

283
00:10:30,238 --> 00:10:31,631
لن يحصل عليها عملائي الآخرون.

284
00:10:31,674 --> 00:10:33,676
إذا كنت أسود أو بني ،

285
00:10:33,720 --> 00:10:35,635
كانت الشرطة قد خلقت ظروفًا ملحة

286
00:10:35,678 --> 00:10:37,724
ودخلت الباب ،

287
00:10:37,767 --> 00:10:40,770
أطلقوا النار عليك إذا اعتقدوا أنك رديت بقوة ،

288
00:10:40,814 --> 00:10:42,076
أوقفك إذا استسلمت ،

289
00:10:42,119 --> 00:10:43,599
واثق من أن الادعاء العام سيتنمر عليك

290
00:10:43,643 --> 00:10:44,818
في صفقة الإقرار بالذنب.

291
00:10:44,861 --> 00:10:46,384
هذا ليس عدلا. أنا لست من هذا النوع من الشرطي.

292
00:10:46,428 --> 00:10:48,343
ولا غراي أنت تخبرني أنك لم تلتزم بالقواعد مطلقًا؟

293
00:10:50,562 --> 00:10:51,781
ليس هكذا.

294
00:10:54,479 --> 00:10:56,525
انظر ، لديك فرصة للنجاة من هذا

295
00:10:56,568 --> 00:10:58,135
بسبب هويتك.

296
00:10:58,179 --> 00:11:01,661
ولكن فقط إذا فعلت ما أقوله بالضبط.

297
00:11:02,792 --> 00:11:04,141
هل يمكنك التعامل مع هذا؟

298
00:11:05,752 --> 00:11:08,406
يُزعم أن عائلة دريان الإجرامية

299
00:11:08,450 --> 00:11:11,409
جندك خلال فترة ولايتك كعميل سري.

300
00:11:11,453 --> 00:11:14,674
مقابل المال وإخفاء هويتك ،

301
00:11:14,717 --> 00:11:17,241
قدمتم معلومات استخبارية حساسة للشرطة

302
00:11:17,285 --> 00:11:19,853
مما ساعدهم على تجنب الملاحقة القضائية.

303
00:11:19,896 --> 00:11:21,681
الآن ، هل هناك أي حقيقة في هذا؟

304
00:11:21,724 --> 00:11:22,638
أي شيء على الإطلاق؟

305
00:11:22,682 --> 00:11:24,248
قطعا لا يا سيدي.

306
00:11:24,292 --> 00:11:25,554
هذه هي حقيقة ارمسترونغ.

307
00:11:25,597 --> 00:11:26,947
فعل تلك الأشياء ،

308
00:11:26,990 --> 00:11:30,211
وهو يستخدمني ونولان لتغطية آثاره.

309
00:11:30,254 --> 00:11:33,823
المحقق أرمسترونغ لديه سجل لا تشوبه شائبة

310
00:11:33,867 --> 00:11:35,216
هنا في هذا القسم.

311
00:11:35,259 --> 00:11:38,523
لذا سأحتاج إلى رؤية بعض الأدلة الجادة

312
00:11:38,567 --> 00:11:39,829
لإثبات ذلك.

313
00:11:39,873 --> 00:11:41,265
نعم سيدي.

314
00:11:41,309 --> 00:11:43,441
لدينا كاميرا الجسم وكاميرا الفيديو

315
00:11:43,485 --> 00:11:45,748
هذا يظهر ارمسترونغ وهو يكتب سلسلة من النصوص

316
00:11:45,792 --> 00:11:47,141
في اللحظات الحرجة أثناء الصيد

317
00:11:47,184 --> 00:11:48,795
لقاتل الضابط ريوس.

318
00:11:48,838 --> 00:11:50,361
كان ارمسترونغ هو من أعاد توجيه نولان

319
00:11:50,405 --> 00:11:52,320
في حجز سلاح الجريمة في دليل

320
00:11:52,363 --> 00:11:56,150
حتى تتمكن إيرين كول من سرقة البندقية من متجر نولان.

321
00:11:56,193 --> 00:11:58,848
انظر ، يمكنك أن ترى هنا - سلمها أرمسترونج ملاحظة.

322
00:11:58,892 --> 00:11:59,719
هل لديك هذه المذكرة؟

323
00:12:00,850 --> 00:12:01,938
لا سيدي.

324
00:12:01,982 --> 00:12:03,766
ثم كيف يمكنك معرفة ما كان عليه؟

325
00:12:03,810 --> 00:12:05,768
لا أستطيع أن أعرف على وجه اليقين ، لكني ...

326
00:12:05,812 --> 00:12:08,162
يقول ارمسترونغ أنك و نولان

327
00:12:08,205 --> 00:12:11,687
استدرجه إلى حقول النفط بذرائع كاذبة

328
00:12:11,731 --> 00:12:13,733
يخطط لقتله لأنه كان معك.

329
00:12:13,776 --> 00:12:14,734
هذه كذبة أخرى.

330
00:12:14,777 --> 00:12:16,257
كنا نحاول التعرف

331
00:12:16,300 --> 00:12:17,911
رقم هاتف الموقد الذي كان يستخدمه

332
00:12:17,954 --> 00:12:20,783
على أمل الحصول على سجلات المكالمات والرسائل النصية.

333
00:12:20,827 --> 00:12:23,264
وهل حصلت على أي منها؟

334
00:12:23,307 --> 00:12:25,309
أعني ، لقد حددنا رقم الهاتف ،

335
00:12:25,353 --> 00:12:27,964
لكن الهاتف تم تنشيطه للتو في ذلك الصباح.

336
00:12:28,008 --> 00:12:30,967
وهو عندما قررنا ذلك الضابط نولان

337
00:12:31,011 --> 00:12:33,230
يجب أن تذهب للتحدث مع روزاليند داير في السجن.

338
00:12:33,274 --> 00:12:35,102
ماذا؟ لماذا؟ لقد اعتقدنا أنها ستفعل

339
00:12:35,145 --> 00:12:37,365
نوع من البصيرة في إجرامه.

340
00:12:37,408 --> 00:12:40,107
لقد حاولت أيضًا قتل أرمسترونج قبل بضعة أشهر ،

341
00:12:40,150 --> 00:12:41,717
مما يجعلها قابلة للتصديق

342
00:12:41,761 --> 00:12:44,024
أن نولان ذهب إليها للتآمر معها.

343
00:12:44,067 --> 00:12:45,677
لا. ليس هذا ما حدث.

344
00:12:45,721 --> 00:12:47,679
انظر ، هذه كاميرا جسد نولان

345
00:12:47,723 --> 00:12:49,116
منذ أن أطلق أرمسترونغ النار على إيرين كول.

346
00:12:49,159 --> 00:12:50,552
يمكنك أن ترى بوضوح

347
00:12:50,595 --> 00:12:52,859
أن تقول اسمه قبل أن تراه.

348
00:12:52,902 --> 00:12:55,949
لماذا لم تتقدم بشكوك الضابط نولان

349
00:12:55,992 --> 00:12:59,256
قبل اتخاذ إجراء التحقيق بنفسك؟

350
00:12:59,300 --> 00:13:04,000
لماذا لم تطلب من المتدرب أن يثق بالنظام؟

351
00:13:04,044 --> 00:13:05,915
أستطيع أن أرى الآن أنني ارتكبت خطأ.

352
00:13:05,959 --> 00:13:08,396
لكن في ذلك الوقت ، لم أفكر

353
00:13:08,439 --> 00:13:10,528
أنه كان في مصلحة القسم

354
00:13:10,572 --> 00:13:13,618
للاستخفاف بضابط زميل دون أدلة إضافية -

355
00:13:13,662 --> 00:13:16,665
هذا ليس عملك اللعين!

356
00:13:16,708 --> 00:13:18,798
ماذا تقول اللافتة على مكتبي؟

357
00:13:18,841 --> 00:13:21,496
قائد. الشؤون الداخلية.

358
00:13:21,539 --> 00:13:24,978
هذا المكتب هو وحدة التحقيق الوحيدة

359
00:13:25,021 --> 00:13:27,676
مطلوب بموجب دستور كاليفورنيا.

360
00:13:27,719 --> 00:13:29,069
هل تعرف لماذا؟

361
00:13:29,112 --> 00:13:31,854
لأن ضباط الشرطة مملوءون

362
00:13:31,898 --> 00:13:33,508
بقوة الدولة ،

363
00:13:33,551 --> 00:13:37,729
القدرة على إنهاء الحياة سعياً وراء العدالة ،

364
00:13:37,773 --> 00:13:41,516
القوة التي يتم إساءة استخدامها بسهولة.

365
00:13:41,559 --> 00:13:44,040
ومع ذلك ، في كل منعطف ، رجال الشرطة مثلك

366
00:13:44,084 --> 00:13:47,130
انظر إلينا مثل العدو - فرقة الجرذان!

367
00:13:47,174 --> 00:13:51,221
كيف بحق الجحيم تتوقع مني استئصال رجال الشرطة المشكلة

368
00:13:51,265 --> 00:13:53,833
عندما أتعرض للتخريب عند كل منعطف ؟!

369
00:13:56,226 --> 00:13:59,490
سنقوم بتمزيق حياتك أيها المحقق.

370
00:13:59,534 --> 00:14:01,710
وإذا وجدنا قدر خطأ مطبعي

371
00:14:01,753 --> 00:14:04,278
في البيان الذي توشك على كتابته ،

372
00:14:04,321 --> 00:14:07,585
لن تكون شرطيًا بعد الآن.

373
00:14:09,239 --> 00:14:10,719
 

374
00:14:10,762 --> 00:14:13,461
يجب علينا تمزيق منزل ارمسترونغ وليس منزل نولان

375
00:14:13,504 --> 00:14:15,245
الاسترخاء ، التمهيد. نحن نقوم بكليهما.

376
00:14:15,289 --> 00:14:16,899
انظر ، لدينا عمل نقوم به. لا يمكننا اللعب  .

377
00:14:16,943 --> 00:14:19,771
لا توجد طريقة أن يتسخ هاربر ونولان.

378
00:14:19,815 --> 00:14:21,686
قبل ثلاثة أيام ، قلت نفس الشيء عن إيرين كول.

379
00:14:21,730 --> 00:14:22,600
  - بالتأكيد.

380
00:14:22,644 --> 00:14:24,124
لكنني أعرف نولان

381
00:14:24,167 --> 00:14:26,822
 أفضل بكثير مما كنت أعرف إيرين ، وكذلك أنت.

382
00:14:26,866 --> 00:14:29,042
لديه أقوى بوصلة أخلاقية بيننا جميعًا.

383
00:14:29,085 --> 00:14:31,827
يمكن. أو ربما يكون هذا هو فقط عندما يكون الأمر سهلاً.

384
00:14:31,871 --> 00:14:32,959
انظر ، في نهاية اليوم ،

385
00:14:33,002 --> 00:14:35,744
نعتقد فقط أننا نعرف أشخاصًا آخرين.

386
00:14:35,787 --> 00:14:37,267
تعلمت هذا بصعوبة.

387
00:14:41,706 --> 00:14:43,273
 

388
00:14:43,317 --> 00:14:46,363
 

389
00:14:46,407 --> 00:14:48,061
 

390
00:14:48,104 --> 00:14:49,105
أي ساعة؟

391
00:14:49,149 --> 00:14:50,454
حان وقت فريسكا آخر.

392
00:14:50,498 --> 00:14:51,542
ماذا يحدث هنا؟

393
00:14:51,586 --> 00:14:52,935
ليس كثيرا حقا.

394
00:14:52,979 --> 00:14:54,241
"المستشفى العام" في بضع مرات.

395
00:14:54,284 --> 00:14:56,373
لا.  

396
00:14:56,417 --> 00:14:57,722
مع نولان.

397
00:14:57,766 --> 00:14:59,159
أوه ، إنه في الحجز.

398
00:14:59,202 --> 00:15:01,465
 

399
00:15:01,509 --> 00:15:03,250
كما تعلم ، لم أثق بهذا الرجل أبدًا.

400
00:15:03,293 --> 00:15:04,642
لا أحد بهذا اللطف.

401
00:15:04,686 --> 00:15:05,905
وجدوا أي شيء في منزله؟

402
00:15:05,948 --> 00:15:07,254
  - أنت مستيقظ.

403
00:15:07,297 --> 00:15:08,168
كان من المفترض أن تراسلني.

404
00:15:08,211 --> 00:15:09,560
حسنًا ، إنه معي.

405
00:15:09,604 --> 00:15:10,822
هذه ليست وظيفته حقًا.

406
00:15:12,781 --> 00:15:14,783
ما دمت نتحدث ، هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

407
00:15:14,826 --> 00:15:15,784
نعم بالطبع.

408
00:15:15,827 --> 00:15:18,134
انظر ، أنت قلت ذلك نولان

409
00:15:18,178 --> 00:15:20,876
أتى إلى منزلك لقتلك ، نعم.

410
00:15:20,920 --> 00:15:22,051
لكن أولاً ، أخبرك عن

411
00:15:22,095 --> 00:15:24,749
حفنة من الأدلة مخبأة في مكانه؟

412
00:15:24,793 --> 00:15:25,837
لماذا يضيع الوقت في فعل ذلك؟

413
00:15:25,881 --> 00:15:28,492
نولان متحدث.

414
00:15:28,536 --> 00:15:30,407
أنت تعرفه ، نعم. أنا افعل.

415
00:15:30,451 --> 00:15:32,061
لكنه ليس متفاخر

416
00:15:32,105 --> 00:15:33,454
وهو بالتأكيد ليس غبيًا.

417
00:15:35,151 --> 00:15:37,371
هل تتهمني بشيء يا بوت؟

418
00:15:39,634 --> 00:15:41,418
لا سيدي.

419
00:15:41,462 --> 00:15:43,029
مجرد محاولة الاستفهام حول هذا.

420
00:15:45,292 --> 00:15:47,250
انظر .

421
00:15:47,294 --> 00:15:48,382
فهمت .

422
00:15:48,425 --> 00:15:50,601
أنا - فهمت.

423
00:15:50,645 --> 00:15:53,039
كلنا نشعر بالخيانة.

424
00:15:53,082 --> 00:15:54,649
إنه لأمر مفجع لمعرفة ذلك

425
00:15:54,692 --> 00:15:56,216
هذا الشخص الذي تهتم به

426
00:15:56,259 --> 00:15:57,434
ليس من تعتقد  .

427
00:15:57,478 --> 00:15:58,827
انا اعني...

428
00:15:58,870 --> 00:16:01,482
 

429
00:16:01,525 --> 00:16:04,441
II- أنا آسف. أنا علي أن أغمض عيني.

430
00:16:04,485 --> 00:16:05,790
تلك الجراحة ارهقتني.

431
00:16:05,834 --> 00:16:08,402
أنا فقط ... بالتأكيد.

432
00:16:08,445 --> 00:16:10,839
سنكون في الخارج مباشرة.

433
00:16:10,882 --> 00:16:12,275
سميتي.

434
00:16:13,711 --> 00:16:15,757
 

435
00:16:16,888 --> 00:16:26,028
♪♪

436
00:16:26,072 --> 00:16:27,595
  هل عثرت على أي شيء؟

437
00:16:27,638 --> 00:16:29,205
ربما لا يوجد شيء لتجده.

438
00:16:29,249 --> 00:16:31,468
نعم ، أو ربما تم تدريب نولان على معرفة مكان بحث رجال الشرطة.

439
00:16:31,512 --> 00:16:33,296
  ، لقد بنى هذا المكان من العيدان.

440
00:16:33,340 --> 00:16:35,124
ربما صمم حفرة مخبأة لن نجدها أبدًا.

441
00:16:35,168 --> 00:16:36,560
هل فعلنا كل هذا؟

442
00:16:36,604 --> 00:16:38,693
قال جراي إن الجدار تمزق قبل أن يدخل.

443
00:16:38,736 --> 00:16:40,173
لماذا يفعل نولان ذلك؟

444
00:16:40,216 --> 00:16:42,349
لا أعرف. لا تهتم لا ، فكر في الأمر.

445
00:16:42,392 --> 00:16:44,612
يصر ارمسترونغ على أن نولان حاول قتله.

446
00:16:44,655 --> 00:16:46,396
لكن لماذا ترك نولان قبل أن يتم إنجاز المهمة؟

447
00:16:46,440 --> 00:16:48,442
لماذا تتعجل مرة أخرى هنا وتمزق الجدران؟

448
00:16:48,485 --> 00:16:50,052
سأخبرك لماذا -

449
00:16:50,096 --> 00:16:51,967
هذا لأنه يبحث عن الدليل أيضًا.

450
00:16:52,011 --> 00:16:53,708
  برادفورد.

451
00:16:55,101 --> 00:16:56,754
 

452
00:16:56,798 --> 00:16:58,147
ترى ، الآن ، هذا ثقب مخفي مناسب.

453
00:16:58,191 --> 00:17:00,106
لمدني.

454
00:17:00,149 --> 00:17:01,368
لقد انتهيت للتو من القول

455
00:17:01,411 --> 00:17:02,847
سيبني نولان شيئًا لم نجده أبدًا.

456
00:17:02,891 --> 00:17:04,153
ربما بالغت في تقدير الرجل.

457
00:17:04,197 --> 00:17:05,502
مم ، لا.

458
00:17:05,546 --> 00:17:09,463
انظر ، نولان الكثير من الأشياء ، لكنه ليس مهمل.

459
00:17:09,506 --> 00:17:12,596
يأتي هنا ، يائسًا ، يفتح الجدران ،

460
00:17:12,640 --> 00:17:14,381
ينتهي في غرفة النوم ،

461
00:17:14,424 --> 00:17:15,730
يجد الفتحة خلف السرير

462
00:17:15,773 --> 00:17:17,775
مليئة بكل ما كان ارمسترونغ يخفيه هناك -

463
00:17:17,819 --> 00:17:19,212
ثم ماذا؟

464
00:17:19,255 --> 00:17:22,084
وثم...

465
00:17:22,128 --> 00:17:24,086
 

466
00:17:24,130 --> 00:17:31,093
♪♪

467
00:17:31,137 --> 00:17:33,095
 

468
00:17:33,139 --> 00:17:39,101
♪♪

469
00:17:39,145 --> 00:17:41,408
أنت لا تعتقد أن هذه قمامة عشوائية ، أليس كذلك؟

470
00:17:41,451 --> 00:17:42,931
لا ، هذا نولان ذكي.

471
00:17:42,974 --> 00:17:43,975
كان يعلم أننا سنجد البضائع ،

472
00:17:44,019 --> 00:17:45,542
فقام برميهم أسفل التل.

473
00:17:45,586 --> 00:17:47,240
إن مذكرة التوقيف الخاصة بنا تتعلق بممتلكات نولان ، وليس ممتلكات الجيران.

474
00:17:47,283 --> 00:17:49,416
لذا ، إذا فتحنا تلك الحقيبة بدون مذكرة     ،

475
00:17:49,459 --> 00:17:51,548
أي شيء نجده هناك سيكون غير مقبول.

476
00:17:51,592 --> 00:17:53,159
بالضبط. لذلك دعونا نذهب للحصول على هذه المذكرة.

477
00:17:53,202 --> 00:17:54,725
أذهب خلفها. لكنها مضيعة للوقت.

478
00:17:57,119 --> 00:17:59,730
ماذا؟ انظروا ، هذا ليس الدليل.

479
00:17:59,774 --> 00:18:01,297
لن يعرض نولان الأدلة للخطر

480
00:18:01,341 --> 00:18:02,516
من خلال رميها أسفل التل ،

481
00:18:02,559 --> 00:18:04,213
حيث يمكن أن تتلف  .

482
00:18:04,257 --> 00:18:05,910
إذا كنت على حق وهو بريء ،

483
00:18:05,954 --> 00:18:07,390
ثم هذا يعني الدليل الحقيقي

484
00:18:07,434 --> 00:18:09,131
مخبأة في مكان ما في هذا المنزل.

485
00:18:09,175 --> 00:18:12,134
هذه الحقيبة مجرد حقيبة مزيفة تهدف إلى شرائه لبعض الوقت.

486
00:18:12,178 --> 00:18:14,180
حان الوقت لنتحدث عن طريقه للخروج من هذا.

487
00:18:14,223 --> 00:18:16,399
فقط تذكر ، لا تقل كلمة واحدة.

488
00:18:16,443 --> 00:18:17,139
سأفعل كل الكلام.

489
00:18:20,969 --> 00:18:23,014
 سنقوم بتسجيل هذه المقابلة بأنفسنا ،

490
00:18:23,058 --> 00:18:24,364
كما هو حقنا.

491
00:18:24,407 --> 00:18:25,495
علاوة على ذلك ، أنا أمارس حقنا

492
00:18:25,539 --> 00:18:26,888
للتعرف على كل شخص يراقب.

493
00:18:26,931 --> 00:18:28,455
ممتاز.

494
00:18:28,498 --> 00:18:30,935
أنا القائد بيرسي ويست من وحدة الشؤون الداخلية.

495
00:18:30,979 --> 00:18:33,677
ورائي في المراقبة هو الرقيب ويد جراي ،

496
00:18:33,721 --> 00:18:36,071
ومساعد المدعي العام لوكا برافانت.

497
00:18:36,115 --> 00:18:37,159
شكرا لك. أولا قبل كل شيء --

498
00:18:37,203 --> 00:18:39,118
أوه لا. إنها لا تعمل بهذه الطريقة.

499
00:18:39,161 --> 00:18:43,557
الضابط نولان ، حسب الرمز الحكومي 3300     ،

500
00:18:43,600 --> 00:18:45,646
أنا مطالب بتقديم المشورة

501
00:18:45,689 --> 00:18:48,170
أنه ليس لديك الحق في التزام الصمت.

502
00:18:48,214 --> 00:18:51,478
أي شيء تقوله يمكن وسيستخدم ضدك.

503
00:18:51,521 --> 00:18:55,525
رفض الإجابة الكاملة والكاملة على جميع أسئلتي

504
00:18:55,569 --> 00:18:57,875
سيؤدي إلى الإنهاء الفوري

505
00:18:57,919 --> 00:18:59,834
والإحالة إلى المدعي العام

506
00:18:59,877 --> 00:19:01,227
للمحاكمة.

507
00:19:01,270 --> 00:19:03,359
هل تفهم نعم.

508
00:19:03,403 --> 00:19:06,188
بعد تلقي تحذير   ،

509
00:19:06,232 --> 00:19:08,321
هل تتنازل عن حقك في التزام الصمت ،

510
00:19:08,364 --> 00:19:10,888
وهل لك بصدق وبدون تحفظ

511
00:19:10,932 --> 00:19:12,412
أجب على كل أسئلتي؟

512
00:19:12,455 --> 00:19:14,370
أيها القائد ، موكلي ليس لديه نية للإجابة -

513
00:19:14,414 --> 00:19:16,372
نعم. نعم.

514
00:19:16,416 --> 00:19:17,939
سأجيب على جميع أسئلتك.

515
00:19:17,982 --> 00:19:19,636
بصراحة تامة وبدون تحفظ.

516
00:19:19,680 --> 00:19:21,116
  لن يفعل.

517
00:19:21,160 --> 00:19:21,899
لا كلمة أخرى.

518
00:19:21,943 --> 00:19:22,987
لا بد لي من القيام بذلك.

519
00:19:24,815 --> 00:19:25,947
بغض النظر عن العواقب.

520
00:19:33,259 --> 00:19:35,217
إذا كان كل ما قلته صحيحًا ،

521
00:19:35,261 --> 00:19:36,218
فلماذا هربت من المكان؟

522
00:19:36,262 --> 00:19:38,046
أنا أعترض على هذا التوصيف.

523
00:19:38,089 --> 00:19:39,613
غادر الضابط نولان منزل ارمسترونغ

524
00:19:39,656 --> 00:19:41,180
لأنه كان يخاف على حياته.

525
00:19:41,223 --> 00:19:42,833
هل هذا صحيح؟ ليس تماما.

526
00:19:42,877 --> 00:19:46,141
جون تركت منزل ارمسترونغ ...

527
00:19:46,185 --> 00:19:47,708
بعد أن أخبرني أنه قد خبأ

528
00:19:47,751 --> 00:19:49,318
دليل إدانة في منزلي.

529
00:19:49,362 --> 00:19:50,798
بصراحة ، لقد أصبت بالذعر.

530
00:19:50,841 --> 00:19:53,540
دخلت روزاليند في رأسي في السجن.

531
00:19:53,583 --> 00:19:56,369
أعطتني احتمالات ضئيلة في النجاة ضد أرمسترونج

532
00:19:56,412 --> 00:19:58,327
لأنه كان أذكى مني

533
00:19:58,371 --> 00:19:59,981
وأكثر قسوة.

534
00:20:00,024 --> 00:20:02,113
وكانت على حق.

535
00:20:02,157 --> 00:20:03,898
لم أر الإطار قادمًا أبدًا.

536
00:20:03,941 --> 00:20:05,334
أين الدليل الذي زرعه ارمسترونغ؟

537
00:20:07,771 --> 00:20:08,772
إنه في سخان الماء.

538
00:20:08,816 --> 00:20:11,558
 نعم.

539
00:20:11,601 --> 00:20:13,037
قال لك ذلك.  

540
00:20:16,389 --> 00:20:18,695
لدينا ملفات للشرطة ومسدسين ومجموعة من النقود.

541
00:20:18,739 --> 00:20:21,132
حسنا. سوف نعالجها.

542
00:20:21,176 --> 00:20:23,570
إذا كان هناك الكثير من خيط DNA واحد

543
00:20:23,613 --> 00:20:24,658
من ارمسترونغ عليه ،

544
00:20:24,701 --> 00:20:26,181
سنعرف أنه متورط.

545
00:20:26,225 --> 00:20:27,356
هل أنت مستعد لمهمة أخرى؟

546
00:20:27,400 --> 00:20:28,444
كل ما تحتاجه.

547
00:20:28,488 --> 00:20:29,750
قم بالقيادة إلى شوشيلا

548
00:20:29,793 --> 00:20:31,230
واستعادة اللقطات الأمنية

549
00:20:31,273 --> 00:20:35,016
لقاء نولان مع روزاليند داير أمس.

550
00:20:35,059 --> 00:20:37,018
ماذا؟ سيدي ، أنا - لست متأكدًا

551
00:20:37,061 --> 00:20:38,280
نحن الفريق المناسب لهذه المهمة ،

552
00:20:38,324 --> 00:20:39,629
بالنظر إلى تاريخ تشين مع روزاليند داير.

553
00:20:39,673 --> 00:20:41,457
ما الاحالة؟

554
00:20:41,501 --> 00:20:42,937
يريدنا الحصول على شريط المراقبة

555
00:20:42,980 --> 00:20:44,808
من لقاء نولان مع روزاليند أمس.

556
00:20:44,852 --> 00:20:46,375
ماذا بحق الجحيم كان يفعل مع روزاليند؟

557
00:20:46,419 --> 00:20:47,550
  إنها مكالمتك ، برادفورد.

558
00:20:47,594 --> 00:20:49,030
أنت هي لأثق في حكمك.

559
00:20:50,640 --> 00:20:52,425
تيم ، إنها ليست مشكلة.

560
00:20:55,341 --> 00:20:57,343
حسنا. نعم ، يمكننا التعامل معها.

561
00:20:59,301 --> 00:21:02,478
سيدي ، بغض النظر عن النوايا الحسنة ، أعلم أنني أحدثت فوضى في هذا الأمر.

562
00:21:02,522 --> 00:21:04,567
عليك أن تدعني أحاول إصلاحه ، لا يمكنك ذلك.

563
00:21:04,611 --> 00:21:06,526
حتى لو كان كل ما قلته لي صحيحًا

564
00:21:06,569 --> 00:21:09,137
والمحقق أرمسترونغ مذنب كخطيئة ،

565
00:21:09,180 --> 00:21:12,183
قد تكون أفعالك قد سمحت له

566
00:21:12,227 --> 00:21:14,316
لتعكير المياه بما يكفي للهروب من العقاب.

567
00:21:14,360 --> 00:21:15,491
نعم سيدي. أنا أفهم.

568
00:21:15,535 --> 00:21:16,840
وسيكون هذا هو عبء علي أن أتحمله.

569
00:21:16,884 --> 00:21:18,712
لكن الآن لدينا سمكة أكبر من أرمسترونج.

570
00:21:18,755 --> 00:21:22,498
كان روبن ديريان يضحك على هذا القسم منذ سنوات.

571
00:21:22,542 --> 00:21:24,152
بسببه ، مات اثنان من رجال الشرطة.

572
00:21:24,195 --> 00:21:26,937
عليه أن يدفع ثمن ذلك ، ويمكنني تحقيق ذلك.

573
00:21:26,981 --> 00:21:28,330
دعني أرتدي سلك.

574
00:21:28,374 --> 00:21:29,505
 

575
00:21:29,549 --> 00:21:30,898
انظر ، إنه ليس مجنونًا كما يبدو.

576
00:21:30,941 --> 00:21:31,942
نعم نعم انها هي.

577
00:21:31,986 --> 00:21:33,596
حسناً ، استمع. مجرد...

578
00:21:33,640 --> 00:21:36,207
روبن ديريان معتاد على اللعب بالنرد المحشو.

579
00:21:36,251 --> 00:21:37,470
إنه دائمًا متقدمًا علينا بخطوة

580
00:21:37,513 --> 00:21:38,906
لأن ارمسترونغ كان يطعمه بالمعلومات ،

581
00:21:38,949 --> 00:21:42,431
لكنه الآن ولأول مرة يطير أعمى.

582
00:21:42,475 --> 00:21:44,912
سيكون يائسًا لمعرفة ما يحدث ،

583
00:21:44,955 --> 00:21:46,696
ما إذا كان الإطار الموجود علي يعمل ،

584
00:21:46,740 --> 00:21:48,350
سواء انقلب ارمسترونغ.

585
00:21:48,394 --> 00:21:49,743
ولماذا يسمعك؟

586
00:21:49,786 --> 00:21:51,658
أنا الرجل الوحيد اليائس أكثر منه.

587
00:21:51,701 --> 00:21:53,486
انظر ، ارمسترونغ محترق في هذا القسم

588
00:21:53,529 --> 00:21:54,791
بغض النظر.

589
00:21:54,835 --> 00:21:57,228
لكن إذا تمكن روبن من إقناع سيرج بالاعتراف بالإطار ،

590
00:21:57,272 --> 00:21:58,708
أنا مخلص.

591
00:21:58,752 --> 00:22:00,319
يمكنني البقاء في العمل.

592
00:22:00,362 --> 00:22:01,972
سوف يرى روبن القيمة في ذلك.

593
00:22:02,016 --> 00:22:04,235
سيكون لديه موالي جديد مع 20 سنة أخرى متبقية في العمل.

594
00:22:05,541 --> 00:22:06,890
15 ربما.

595
00:22:06,934 --> 00:22:08,805
انتهينا ، الضابط نولان.

596
00:22:08,849 --> 00:22:10,285
 

597
00:22:10,329 --> 00:22:12,287
  لقد أنقذ حياتك للتو.

598
00:22:12,331 --> 00:22:14,463
احتمالات شراء روبن لفعلتك ضئيلة للغاية.

599
00:22:14,507 --> 00:22:16,291
حسنًا ، لن يضطر إلى شرائه.

600
00:22:16,335 --> 00:22:19,729
الاجتماع وحده من شأنه أن يشكل مؤامرة.

601
00:22:19,773 --> 00:22:22,471
وإذا أطلق عليك النار على مرمى البصر؟

602
00:22:22,515 --> 00:22:25,300
ثم يمكن لـ الادعاء العام اتهامه بجريمة القتل العمد.

603
00:22:25,344 --> 00:22:28,434
سيدي المحترم...

604
00:22:28,477 --> 00:22:31,959
أيها الرقيب ، أعلم أنه لا يمكنني التراجع عن الأخطاء التي ارتكبتها ،

605
00:22:32,002 --> 00:22:35,354
لكن يمكنني المساعدة في تصحيح الأمور.

606
00:22:35,397 --> 00:22:37,181
لا يهم ما يكلفني

607
00:22:37,225 --> 00:22:42,404
♪♪

608
00:22:42,448 --> 00:22:44,232
 

609
00:22:44,275 --> 00:22:47,017
انت بلا شك

610
00:22:47,061 --> 00:22:48,584
أكبر ألم في مؤخرتي عانيت منه

611
00:22:48,628 --> 00:22:50,281
بعد 25 عامًا في العمل.

612
00:22:50,325 --> 00:22:52,240
هل هذه نعم؟

613
00:22:52,283 --> 00:22:54,938
نائب حاصل على CI في منظمة دريان.

614
00:22:54,982 --> 00:22:57,071
يعمل في أحد بارات الكاريوكي الخاصة بهم.

615
00:22:57,114 --> 00:22:59,160
يمكننا استخدامه لتدوير روبن ،

616
00:22:59,203 --> 00:23:01,684
يمنحك فرصة قتالية لإقناع الدريانيين

617
00:23:01,728 --> 00:23:02,990
أنك في حاجة ماسة إلى عقد صفقة.

618
00:23:05,775 --> 00:23:06,820
أستقيل.

619
00:23:09,562 --> 00:23:12,434
 

620
00:23:12,478 --> 00:23:15,698
 

621
00:23:15,742 --> 00:23:17,657
مهلا.

622
00:23:17,700 --> 00:23:19,267
 كيف الحال؟

623
00:23:19,310 --> 00:23:22,270
أه ، موكلي شن تمردًا.

624
00:23:22,313 --> 00:23:23,314
الآن يحاول قتل نفسه.

625
00:23:23,358 --> 00:23:24,968
أيمكننا أن نحدث؟ لا استطيع.

626
00:23:25,012 --> 00:23:26,448
أنا أعيد تتبع حركات أرمسترونغ لـالشؤون الداخلية -

627
00:23:26,492 --> 00:23:27,928
ويسلي.

628
00:23:30,844 --> 00:23:32,454
أنت تعلم أنني تبولت على ذلك ، أليس كذلك؟

629
00:23:32,498 --> 00:23:33,934
أنجيلا. أنا فقط أقول،

630
00:23:33,977 --> 00:23:34,978
قد ترغب في غسل يديك.

631
00:23:35,022 --> 00:23:36,502
أنجيلا.

632
00:23:36,545 --> 00:23:37,503
لماذا لم تخبرني

633
00:23:37,546 --> 00:23:38,417
لماذا تعتقد؟

634
00:23:40,288 --> 00:23:41,594
أعني ، لا تريدين إنجاب طفل؟

635
00:23:41,637 --> 00:23:43,813
 هذه ليست الطريقة التي كان من المفترض أن تذهب.

636
00:23:45,380 --> 00:23:47,861
كنت أرغب في حفل زفاف القصص القصيرة

637
00:23:47,904 --> 00:23:50,907
وشهر العسل الذي لن ننساه أبدًا.

638
00:23:50,951 --> 00:23:53,475
كنت أرغب في الرومانسية قبل المسؤولية.

639
00:23:54,563 --> 00:23:56,304
أردت أن أكون جاهزًا.

640
00:23:56,347 --> 00:23:58,262
لا يزال بإمكاننا الحصول على كل ذلك.

641
00:23:58,306 --> 00:23:59,829
لا ، لا نستطيع. لن تكون هي نفسها.

642
00:23:59,873 --> 00:24:01,135
لا.

643
00:24:02,702 --> 00:24:04,051
ليس كل هذا.

644
00:24:07,228 --> 00:24:09,404
ولكن هذا هو الشيء نفسه -

645
00:24:09,448 --> 00:24:11,972
سوف تبدين جميلة في لباسك.

646
00:24:12,015 --> 00:24:14,627
وسأبكي عندما أراك تسير في الممر ،

647
00:24:14,670 --> 00:24:16,411
وسوف تسخر مني لبقية حياتنا.

648
00:24:16,455 --> 00:24:17,456
لا ، لن أفعل.

649
00:24:18,239 --> 00:24:19,588
نعم سأفعل.

650
00:24:21,851 --> 00:24:24,419
هذا طريقنا يا أنجيلا.

651
00:24:24,463 --> 00:24:26,508
وهي ليست تلك التي اعتقدنا أننا كنا عليها بالأمس ،

652
00:24:26,552 --> 00:24:28,292
لكننا ما زلنا نعيشها معًا.

653
00:24:28,336 --> 00:24:31,905
أعدك عندما ننظر إلى الوراء في هذه اللحظة ،

654
00:24:31,948 --> 00:24:35,212
ستشعر وكأنها الهدية التي هي عليها.

655
00:24:35,256 --> 00:24:37,301
أنت تقول ذلك الآن ، ولكن بمجرد ظهور الهرمونات ،

656
00:24:37,345 --> 00:24:38,215
كنت في رحلة صعبة.

657
00:24:38,259 --> 00:24:39,303
اجلبه.

658
00:24:40,957 --> 00:24:42,437
هذا هو الجزء حيث تقبلني.

659
00:24:42,481 --> 00:24:44,352
كنت سأفعل ، لكني أشعر بالتقيؤ الفائق الآن.

660
00:24:44,395 --> 00:24:46,354
إذن ...  

661
00:24:46,397 --> 00:24:47,703
 

662
00:24:50,314 --> 00:24:52,142
 

663
00:24:56,451 --> 00:24:58,540
أي نوع من السجون ليس به صوت

664
00:24:58,584 --> 00:24:59,323
على كاميرات المراقبة الخاصة بهم؟

665
00:24:59,367 --> 00:25:00,411
الصوت يكلف المال.

666
00:25:00,455 --> 00:25:01,717
عد إلى المتجر

667
00:25:01,761 --> 00:25:02,849
بينما أذهب للحصول على بيان من روزاليند.

668
00:25:02,892 --> 00:25:04,546
ماذا؟ لا يمكن.

669
00:25:04,590 --> 00:25:05,765
انها لمصلحتك.

670
00:25:05,808 --> 00:25:06,896
لديك اتصال شخصي.

671
00:25:06,940 --> 00:25:08,289
أنت كذلك الأمر ليس نفس الشيء.

672
00:25:08,332 --> 00:25:09,856
إذا لم أستطع التعامل مع الحديث مع روزاليند

673
00:25:09,899 --> 00:25:12,206
بينما هي في قفص ، لا يجب أن أكون شرطيًا.

674
00:25:12,249 --> 00:25:14,687
 

675
00:25:14,730 --> 00:25:16,558
 

676
00:25:16,602 --> 00:25:17,690
 لدينا بعض الأسئلة لنطرحها عليك.

677
00:25:17,733 --> 00:25:19,169
لا ينبغي أن يستغرق وقتا طويلا.

678
00:25:19,213 --> 00:25:21,258
 . هذا عن جون ، أليس كذلك؟

679
00:25:21,302 --> 00:25:23,565
نعلم أنك تحدثت معه عن أرمسترونغ أمس.

680
00:25:23,609 --> 00:25:25,219
هل يمكنك وصف محتوى تلك المحادثة؟

681
00:25:26,525 --> 00:25:29,963
كما تعلم ، أنا معجب جدًا بك.

682
00:25:30,006 --> 00:25:31,878
الطريقة التي تعاملت بها مع ما كان واضحًا

683
00:25:31,921 --> 00:25:34,707
تجربة مؤلمة للغاية -

684
00:25:34,750 --> 00:25:36,273
إنه ملهم.

685
00:25:36,317 --> 00:25:37,710
شكر.

686
00:25:37,753 --> 00:25:39,407
هذا يعني الكثير قادم منك.

687
00:25:39,450 --> 00:25:41,322
 

688
00:25:41,365 --> 00:25:42,584
متحديا جدا.

689
00:25:42,628 --> 00:25:44,194
حسنًا ، دعنا نتمسك بنولان.

690
00:25:44,238 --> 00:25:47,197
تمامًا كما كنت عندما سقط الغطاء على ذلك البرميل.

691
00:25:47,241 --> 00:25:49,896
كما تعلم ، يجب أن يكون قد دفع كاليب إلى الجنون -

692
00:25:49,939 --> 00:25:51,201
حرمانه من الخوف

693
00:25:51,245 --> 00:25:53,552
أراد بشدة أن يرى فيك.

694
00:25:53,595 --> 00:25:55,423
كيف --

695
00:25:55,466 --> 00:25:57,817
هل اعرف ذلك؟

696
00:25:57,860 --> 00:25:59,906
 

697
00:26:01,429 --> 00:26:04,040
هل تعتقد أن الكاميرا في البرميل كانت لكالب؟

698
00:26:04,084 --> 00:26:05,738
لا تستمع إليها ، تشين. إنها فقط تلعب ألعاب العقل.

699
00:26:05,781 --> 00:26:08,305
أوه ، أنا ألعب ألعاب العقل تمامًا.

700
00:26:08,349 --> 00:26:10,743
لكنني لا أكذب.

701
00:26:10,786 --> 00:26:16,444
♪ النجوم تلمع فوقك

702
00:26:16,487 --> 00:26:21,231
♪ يبدو أن نسمات الليل تهمس "أنا أحبك" ♪♪ يبدو أن نسمات الليل تهمس بعبارة "أنا أحبك" ♪

703
00:26:21,275 --> 00:26:24,495
♪ طيور تغني في شجرة الجميز ♪

704
00:26:24,539 --> 00:26:26,062
يكفي

705
00:26:26,106 --> 00:26:27,716
آه.

706
00:26:27,760 --> 00:26:29,588
الحامي الشرس.

707
00:26:29,631 --> 00:26:31,328
انتهينا. لنذهب.

708
00:26:31,372 --> 00:26:32,329
سيكون لدينا متابعة الشؤون الداخلية.

709
00:26:32,373 --> 00:26:34,027
 

710
00:26:34,070 --> 00:26:35,550
استمر ارمسترونغ لفترة طويلة

711
00:26:35,594 --> 00:26:39,032
لأن خطط الطوارئ الخاصة به لها حالات طوارئ.

712
00:26:39,075 --> 00:26:41,774
أيا كان ما وجدته بالفعل ، فهناك المزيد.

713
00:26:42,775 --> 00:26:43,950
ماذا قصدت بذلك؟

714
00:26:43,993 --> 00:26:45,473
ارمسترونغ على استعداد للجري.

715
00:26:45,516 --> 00:26:48,215
لديه حقيبة مخبأة في مكان ما.

716
00:26:48,258 --> 00:26:50,652
لوبيز ، لدي شيء لك لتطارده.

717
00:26:50,696 --> 00:26:52,306
 إذن ، علينا أن نفترض

718
00:26:52,349 --> 00:26:54,090
الديريانس يراقبون المحطة ،

719
00:26:54,134 --> 00:26:56,397
لذلك ستكون بمفردك في المرة الثانية التي تغادر فيها.

720
00:26:56,440 --> 00:26:58,660
سمعت همسة كنتم تفكرون في شيء ما.

721
00:26:58,704 --> 00:27:00,140
أريد الدخول ، انسى الأمر.

722
00:27:00,183 --> 00:27:01,837
أنت لا تزال قيد التحقيق النشط.

723
00:27:01,881 --> 00:27:03,752
وقبل أن تقول "حسنًا نولان"

724
00:27:03,796 --> 00:27:05,275
لا توجد عملية بدونه ،

725
00:27:05,319 --> 00:27:06,929
وهو السبب الوحيد وراء تورطه.

726
00:27:06,973 --> 00:27:08,278
فهمت؟

727
00:27:08,322 --> 00:27:09,279
نعم سيدي.

728
00:27:09,323 --> 00:27:10,454
حسن. ثم تمشى.

729
00:27:12,152 --> 00:27:14,676
سنراقبك من خلال الأخطاء الصوتية ونظام تحديد المواقع العالمي -

730
00:27:14,720 --> 00:27:17,287
عليك أن تصدق الكذبة وإلا فلن تتمكن من بيعها.

731
00:27:17,331 --> 00:27:19,159
يحتاج روبن إلى الشعور باليأس بما فيه الكفاية

732
00:27:19,202 --> 00:27:21,204
لخيانة كل ما يهمك.

733
00:27:21,248 --> 00:27:22,641
لا ينبغي أن يكون من الصعب للغاية بيعها.

734
00:27:22,684 --> 00:27:24,164
هل من شيء آخر؟

735
00:27:25,426 --> 00:27:27,428
لكن ليس شديد الحذر.

736
00:27:27,471 --> 00:27:28,908
السرية هي كل شيء عن الجريمة ،

737
00:27:28,951 --> 00:27:30,300
حتى عندما تلعب في الدفاع.

738
00:27:30,344 --> 00:27:32,999
هل انتهيت نعم

739
00:27:33,042 --> 00:27:35,262
لا.

740
00:27:35,305 --> 00:27:37,873
لا تخف من سحب الحبل الممزق ، حسنًا؟

741
00:27:37,917 --> 00:27:40,659
إن اعتقال روبن دريان لا يستحق حياتك.

742
00:27:40,702 --> 00:27:43,270
الآن انتهيت.

743
00:27:43,313 --> 00:27:45,054
 هل أنت مستعد للقيام بذلك؟

744
00:27:45,098 --> 00:27:46,752
نعم سيدي.

745
00:27:46,795 --> 00:27:48,405
  لدينا بعض الأخبار العاجلة

746
00:27:48,449 --> 00:27:50,930
في الفضيحة الأخيرة التي هزت شرطة لوس أنجلوس.

747
00:27:50,973 --> 00:27:53,802
مصدر داخل القسم يخبر KZYO

748
00:27:53,846 --> 00:27:55,369
ذلك الضابط جون نولان ،

749
00:27:55,412 --> 00:27:57,284
مبتدئ في قسم ميد ويلشاير ... .

750
00:27:57,327 --> 00:27:59,242
... تم توقيفه بدون أجر ،

751
00:27:59,286 --> 00:28:00,722
ويبدو أن الاتهامات الجنائية

752
00:28:00,766 --> 00:28:02,942
سيتم تقديمه في أي لحظة.

753
00:28:02,985 --> 00:28:05,640
♪ والآن نحن نزدهر ، لا أحد ينكر

754
00:28:05,684 --> 00:28:07,642
♪ هذه هي فريقي

755
00:28:13,822 --> 00:28:16,520
 

756
00:28:16,564 --> 00:28:20,046
 

757
00:28:20,089 --> 00:28:21,787
  من هذا جون نولان.

758
00:28:21,830 --> 00:28:23,440
أنا أغلق الخط ، انتظر.

759
00:28:23,484 --> 00:28:24,964
 

760
00:28:25,007 --> 00:28:26,530
إذا لم تساعدني ، فأنا رجل ميت.

761
00:28:26,574 --> 00:28:28,184
سأفعل أي شيء.

762
00:28:30,970 --> 00:28:32,798
حافظ على هاتفك قيد التشغيل.

763
00:28:32,841 --> 00:28:33,755
 نحن في العمل.

764
00:28:33,799 --> 00:28:36,279
فريق 8500 ، الموضوع قيد التشغيل.

765
00:28:36,323 --> 00:28:40,153
 

766
00:28:40,196 --> 00:28:41,284
لوبيز ، ما الأمر؟

767
00:28:41,328 --> 00:28:43,417
فقط دعم الجدول الزمني لأرمسترونغ.

768
00:28:43,460 --> 00:28:45,245
النبأ السار هو أن هاتفه المحمول GPS

769
00:28:45,288 --> 00:28:47,682
وضعه في منزل نولان لأكثر من ساعة أمس.

770
00:28:47,726 --> 00:28:48,988
هذا عن المدة التي سيستغرقها

771
00:28:49,031 --> 00:28:50,946
لحفر ثقب في الجدار وزرع الأدلة.

772
00:28:50,990 --> 00:28:52,469
نعم سيدي. عمل جيد.

773
00:28:52,513 --> 00:28:54,428
أين أنت الآن؟

774
00:28:54,471 --> 00:28:57,257
قضى ارمسترونغ 31 دقيقة هنا بعد أن ترك نولان.

775
00:28:57,300 --> 00:28:58,780
ربما يقول وداعا لزوجته

776
00:28:58,824 --> 00:29:00,477
فقط في حال سارت الأمور بشكل جانبي.

777
00:29:00,521 --> 00:29:02,653
هذا ما اعتقدته ، ولكن بعد ذلك دعا تيم.

778
00:29:02,697 --> 00:29:05,047
الكلمة هي أن أرمسترونغ لديه حقيبة مخبأة في مكان ما.

779
00:29:05,091 --> 00:29:06,396
انتظر دقيقة. أنت لا تعتقد -

780
00:29:06,440 --> 00:29:08,790
أنه دفن الكيس فوق نعش زوجته؟

781
00:29:08,834 --> 00:29:10,705
لا. لكنني سأقوم ببعض الحفر على أي حال.

782
00:29:10,749 --> 00:29:11,924
 

783
00:29:11,967 --> 00:29:13,708
 

784
00:29:18,931 --> 00:29:20,759
 

785
00:29:23,239 --> 00:29:24,501
وجدته.

786
00:29:28,375 --> 00:29:29,680
 

787
00:29:29,724 --> 00:29:32,379
 

788
00:29:33,597 --> 00:29:35,817
ما هذا بحق الجحيم؟

789
00:29:35,861 --> 00:29:37,776
لا شيئ.  

790
00:29:41,431 --> 00:29:44,043
لقد مرت ثلاث ساعات. كم من الوقت قبل أن نستسلم؟

791
00:29:44,086 --> 00:29:45,784
الصبر فضيلة ، ضابط نولان.

792
00:29:45,827 --> 00:29:47,220
نعم سيدي.

793
00:29:48,961 --> 00:29:51,180
 

794
00:29:51,224 --> 00:29:52,791
ها نحن ذا.

795
00:29:52,834 --> 00:29:54,488
  هذا نولان.

796
00:29:54,531 --> 00:29:56,882
 شارع هدسون والشارع الثاني عشر ، 10 دقائق.

797
00:29:56,925 --> 00:29:58,840
تأخر ثانية وسنختفي.

798
00:29:58,884 --> 00:30:00,189
 تحرك.

799
00:30:00,233 --> 00:30:03,497
أكرر ، تحرك.

800
00:30:03,540 --> 00:30:06,369
♪ ثم احصل على كل شيء

801
00:30:06,413 --> 00:30:08,850
♪ هل تريد كل شيء؟

802
00:30:08,894 --> 00:30:12,027
♪ حارب من أجلها

803
00:30:12,071 --> 00:30:13,463
وصلت.

804
00:30:13,507 --> 00:30:15,465
 20ثانية . لا أحد في الأفق.

805
00:30:15,509 --> 00:30:18,077
نحن في المكان. نحن نراقب على متن الطائرة بدون طيار.

806
00:30:18,120 --> 00:30:20,383
استعد يا نولان. سيارة دفع رباعي سوداء في طريقك.

807
00:30:20,427 --> 00:30:22,733
أراها.

808
00:30:22,777 --> 00:30:24,083
 اقفل.

809
00:30:24,126 --> 00:30:25,867
♪ نفذت بنساتي لأتمنى الخير ♪

810
00:30:25,911 --> 00:30:27,869
♪ إذن أنا أرمي الجثث ، وهم يتمنون لي التوفيق ♪

811
00:30:27,913 --> 00:30:29,392
♪ ركوب موجة قطاع.

812
00:30:29,436 --> 00:30:30,698
ماذا؟

813
00:30:30,741 --> 00:30:32,395
اخلع الملابس . الأحذية أيضًا. لنذهب.

814
00:30:32,439 --> 00:30:35,050
حيوانات محبوسة في مكعب ، تطارد هذا الراتب ♪

815
00:30:35,094 --> 00:30:37,270
♪ في هذا العمل مثل ركبة ، بام ♪

816
00:30:37,313 --> 00:30:40,012
  إنهم يجردونه من كل شيء.

817
00:30:40,055 --> 00:30:41,709
♪ هل تريد عبور طريقي ، يجب أن تدفع ♪

818
00:30:41,752 --> 00:30:43,015
اسحب ما يصل إلى -

819
00:30:43,058 --> 00:30:44,494
انتقلت من معدتك إلى عروقك ♪

820
00:30:44,538 --> 00:30:47,367
هل تريد أن ترتدي ملابسك الداخلية؟

821
00:30:47,410 --> 00:30:49,804
  هل يجب أن نسحب القابس يا سيدي؟

822
00:30:49,848 --> 00:30:51,023
سلبي. ابق في موقعك.

823
00:30:51,066 --> 00:30:52,459
♪ آخرون بالفعل في رحلتهم

824
00:30:52,502 --> 00:30:53,634
♪ حارب من أجلها

825
00:30:53,677 --> 00:30:55,984
♪ هل تريد كل شيء؟

826
00:30:56,028 --> 00:30:56,898
لرأسك.

827
00:30:56,942 --> 00:30:58,900
مستحيل ، لا غطاء ، لن نذهب.

828
00:30:58,944 --> 00:31:01,424
♪ هل تريد كل شيء؟

829
00:31:01,468 --> 00:31:02,817
♪ حارب من أجلها

830
00:31:02,861 --> 00:31:04,427
لا أفترض أنك غسلت هذا بعد الرجل الأخير.

831
00:31:04,471 --> 00:31:05,602
اركب السيارة.

832
00:31:05,646 --> 00:31:07,256
♪ ثم احصل على كل شيء

833
00:31:07,300 --> 00:31:09,128
  جميع الوحدات ثابتة.

834
00:31:09,171 --> 00:31:10,259
سوف يراقبون الحركة.

835
00:31:10,303 --> 00:31:12,218
مشغل طائرة بدون طيار ، لا تفقده.

836
00:31:12,261 --> 00:31:14,394
علم

837
00:31:14,437 --> 00:31:15,874
 

838
00:31:23,142 --> 00:31:25,187
 

839
00:31:25,231 --> 00:31:27,886
 

840
00:31:30,845 --> 00:31:32,586
لدي اتصال لك في محطة الممرضات -

841
00:31:32,629 --> 00:31:33,979
الرقيب جراي؟

842
00:31:34,022 --> 00:31:35,806
الرئيس يتصل.

843
00:31:35,850 --> 00:31:38,592
ربما أن أغني تحياتي.

844
00:31:38,635 --> 00:31:40,289
 

845
00:31:40,333 --> 00:31:49,298
♪♪

846
00:31:49,342 --> 00:31:50,734
مرحبا؟

847
00:31:50,778 --> 00:31:51,997
مرحبا نيكولاس.

848
00:31:58,655 --> 00:31:59,874
كيف حال طلق ناري؟

849
00:31:59,918 --> 00:32:00,919
سأنجوا.

850
00:32:00,962 --> 00:32:02,921
 

851
00:32:02,964 --> 00:32:05,010
لست متأكدًا من ذلك.

852
00:32:05,053 --> 00:32:07,403
لقد أحدثت فوضى كبيرة.

853
00:32:07,447 --> 00:32:08,622
لا يمكنك أن تصدق حقا

854
00:32:08,665 --> 00:32:10,493
أن وظيفة تاطير نولان المتسرعة

855
00:32:10,537 --> 00:32:11,973
سوف تصمد.

856
00:32:12,017 --> 00:32:14,584
لا يزال لدي بعض البطاقات في كمي. ليس بعد الآن.

857
00:32:14,628 --> 00:32:17,631
كما ترى ، لقد كنت أقوم بتسليم هذه البطاقات من أجلك.

858
00:32:17,674 --> 00:32:20,851
من برأيك أخبر جون عن حفرة صغيرة مخبأة؟

859
00:32:20,895 --> 00:32:23,071
والآن أخبرتهم عن حقيبتك.

860
00:32:23,115 --> 00:32:26,248
لقد نفدت حركاتك يا نيك. استمتع بالسجن.

861
00:32:26,292 --> 00:32:28,424
 

862
00:32:28,468 --> 00:32:30,035
 

863
00:32:30,078 --> 00:32:32,037
 

864
00:32:32,080 --> 00:32:34,517
 

865
00:32:34,561 --> 00:32:35,997
 تنبيه. فقدنا الرؤيا.

866
00:32:36,041 --> 00:32:37,216
إنهم يسيرون في نفق.

867
00:32:37,259 --> 00:32:38,826
الانتقال إلى الجانب الآخر للاعتراض.

868
00:32:38,869 --> 00:32:40,915
دعونا نشدد. نحن بحاجة إلى عيون في أسرع وقت ممكن.

869
00:32:42,525 --> 00:32:44,266
هل أنت متأكد من أنه قال جراي؟

870
00:32:44,310 --> 00:32:46,355
نعم. سميتي. ماذا   --

871
00:32:46,399 --> 00:32:49,793
♪ تركت تلك الفتاة في مكان ما أسفل الطريق ♪

872
00:32:49,837 --> 00:32:54,102
♪ عالق في تلك الحافلة الميتة ثم غادر في طريق صحراوي ♪

873
00:32:54,146 --> 00:32:55,190
♪ لم أنم من أجل بلدي

874
00:32:55,234 --> 00:32:57,018
استعادة الهدف.

875
00:32:57,062 --> 00:32:59,629
  الرقيب ، ارمسترونغ فر من المستشفى.

876
00:32:59,673 --> 00:33:02,371
  نحن بحاجة لإخراج نولان الآن.

877
00:33:02,415 --> 00:33:03,459
♪ بعد ما رأيت

878
00:33:03,503 --> 00:33:05,679
 

879
00:33:05,722 --> 00:33:08,029
♪ أنا فقط مثل حليب الحامض ، نعم ♪

880
00:33:08,073 --> 00:33:09,813
 

881
00:33:11,119 --> 00:33:13,252
أرني يديك! أرني يديك!

882
00:33:13,295 --> 00:33:15,123
افتح نافذتك! أنزل نافذتك.

883
00:33:15,167 --> 00:33:17,082
♪ في مكان ما لأسفل - حليب التراب

884
00:33:17,125 --> 00:33:19,606
نولان.

885
00:33:19,649 --> 00:33:20,955
خرج نولان .

886
00:33:20,999 --> 00:33:21,912
لابد أنهم أبعدوه في النفق.

887
00:33:21,956 --> 00:33:23,914
 

888
00:33:23,958 --> 00:33:29,050
♪♪

889
00:33:29,094 --> 00:33:34,186
♪♪

890
00:33:34,229 --> 00:33:36,188
 

891
00:33:36,231 --> 00:33:43,543
♪♪

892
00:33:43,586 --> 00:33:45,545
 

893
00:33:45,588 --> 00:33:50,985
♪♪

894
00:33:51,029 --> 00:33:53,074
تريد التحدث؟ إذا تكلم.

895
00:33:53,118 --> 00:33:55,163
لكن ربما أولاً ، اشرح لي

896
00:33:55,207 --> 00:33:56,425
فريق المراقبة الذي كان يتابعك.

897
00:33:56,469 --> 00:33:57,992
هذا خطأك.

898
00:33:58,036 --> 00:33:59,689
لم تعطني أي وقت لأفقد ذيلًا.

899
00:33:59,733 --> 00:34:02,127
ما نوع البروتوكولات القذرة التي يعلمك إياها ارمسترونغ؟

900
00:34:02,170 --> 00:34:03,389
لماذا لا تسأله بنفسك؟

901
00:34:05,391 --> 00:34:06,827
 

902
00:34:06,870 --> 00:34:08,916
 

903
00:34:08,959 --> 00:34:10,613
لقد كانت مسرحية جميلة يا نولان.

904
00:34:10,657 --> 00:34:12,180
كانت مسرحية جميلة.

905
00:34:12,224 --> 00:34:13,747
وكان من الممكن أن ينجح الأمر لو لم أتصل بروبن

906
00:34:13,790 --> 00:34:16,271
وأخبرته بأنك كنت من الكشافة كثيرًا

907
00:34:16,315 --> 00:34:17,620
لبيع روحك.

908
00:34:18,621 --> 00:34:20,406
تريد أن تتشرف؟

909
00:34:23,148 --> 00:34:25,106
سيكون من دواعي سروري في الواقع.

910
00:34:25,150 --> 00:34:27,587
حاذر. آخر مرة حاولت هذا ، اخطات الهدف.

911
00:34:27,630 --> 00:34:29,719
بلى. لقد جعلتها معقدة للغاية.

912
00:34:29,763 --> 00:34:32,070
اضطر إلى سحب البندقية ، اقلب الكرسي.

913
00:34:32,113 --> 00:34:35,073
سيكون هذا أبسط بكثير.

914
00:34:35,116 --> 00:34:38,859
سأطلب الكلمات الأخيرة ، لكني سئمت من سماع صوتك.

915
00:34:38,902 --> 00:34:40,339
انتظر!  

916
00:34:40,382 --> 00:34:41,688
ماذا...؟

917
00:34:41,731 --> 00:34:50,175
♪♪

918
00:34:50,218 --> 00:34:58,444
♪♪

919
00:34:58,487 --> 00:35:07,061
♪♪

920
00:35:07,105 --> 00:35:15,287
♪♪

921
00:35:15,330 --> 00:35:23,773
♪♪

922
00:35:23,817 --> 00:35:25,297
 

923
00:35:25,340 --> 00:35:28,517
♪♪

924
00:35:28,561 --> 00:35:31,041
 

925
00:35:31,085 --> 00:35:33,783
 

926
00:35:36,525 --> 00:35:38,919
  هل مات؟

927
00:35:38,962 --> 00:35:41,400
أسقط البندقية! الآن. على الأرض.

928
00:35:41,443 --> 00:35:42,618
الآن.

929
00:35:45,578 --> 00:35:47,275
أخرج هاتفك. اطلب 911.

930
00:35:47,319 --> 00:35:50,191
ضعه على مكبر الصوت. ضعه بجانب مسدسك.

931
00:35:50,235 --> 00:35:52,802
 

932
00:35:52,846 --> 00:35:54,500
 911. ما هي حالتك الطارئة؟

933
00:35:54,543 --> 00:35:57,894
هذا الضابط جون نولان ، شارة رقم 25253.

934
00:35:57,938 --> 00:35:59,679
لدي العديد من المشتبه بهم في الحجز.

935
00:35:59,722 --> 00:36:02,116
اطلب التعزيزات وسيارات الإسعاف  .

936
00:36:02,160 --> 00:36:05,163
ضحية واحدة أصيبت بعدة أعيرة نارية.

937
00:36:05,206 --> 00:36:07,034
الحالة غير معروفة. الآن ، اخلع ​​ملابسك.

938
00:36:07,077 --> 00:36:07,991
عفوا؟

939
00:36:08,035 --> 00:36:09,471
ليس انت.

940
00:36:09,515 --> 00:36:11,343
  الآن.

941
00:36:11,386 --> 00:36:13,345
 

942
00:36:13,388 --> 00:36:18,785
♪♪

943
00:36:18,828 --> 00:36:24,182
♪♪

944
00:36:24,225 --> 00:36:26,401
ضحية طلق ناري فاقد الوعي ، لا يتنفس.

945
00:36:33,843 --> 00:36:35,367
 

946
00:36:35,410 --> 00:36:37,195
لذا ، سأجعل هذا سريعًا.

947
00:36:37,238 --> 00:36:39,022
NOID

948
00:36:39,066 --> 00:36:40,676
ماذا يعني هذا ، الضابط نولان؟

949
00:36:40,720 --> 00:36:41,938
إشعار نية الانضباط.

950
00:36:41,982 --> 00:36:43,113
لماذا أنت تبتسم؟

951
00:36:43,157 --> 00:36:44,332
لأن هذا يعني أنه لا يزال لدي وظيفة.

952
00:36:44,376 --> 00:36:45,464
لا تحتفل بعد.

953
00:36:45,507 --> 00:36:47,030
لن تحب ما سيحدث.

954
00:36:47,074 --> 00:36:48,641
ولا أنت كذلك ، المحقق هاربر.

955
00:36:48,684 --> 00:36:50,164
سيدي ، هل يمكنني قول شيء من فضلك؟

956
00:36:50,208 --> 00:36:52,253
بصفتي ضابط تدريب ، لدي وظيفة واحدة ،

957
00:36:52,297 --> 00:36:54,081
وذلك لتعليم الضابط نولان

958
00:36:54,124 --> 00:36:55,909
الطريقة الصحيحة لتكون شرطيًا.

959
00:36:55,952 --> 00:36:58,216
و ... لقد فشلت.

960
00:36:58,259 --> 00:36:59,739
يجب أن أتحمل كل العواقب.

961
00:36:59,782 --> 00:37:00,957
لا

962
00:37:01,001 --> 00:37:04,004
بقدر ما هو مؤثر ،

963
00:37:04,047 --> 00:37:05,832
تلقى الضابط نولان تعليمات كافية

964
00:37:05,875 --> 00:37:07,225
لمعرفة الصواب من الخطأ.

965
00:37:07,268 --> 00:37:10,184
من الواضح ، لقد منحتكما الكثير من الفسحة.

966
00:37:10,228 --> 00:37:11,533
هذا علي.

967
00:37:11,577 --> 00:37:14,275
ما هو سبب الفساد الضابط نولان؟

968
00:37:14,319 --> 00:37:16,669
عندما يبرر ضابط  خرق القواعد

969
00:37:16,712 --> 00:37:18,453
إذا كانوا يعتقدون أن هناك مخالفة

970
00:37:18,497 --> 00:37:19,411
باسم العدالة.

971
00:37:19,454 --> 00:37:20,890
النهاية توضح المعنى.

972
00:37:20,934 --> 00:37:23,893
التفكير في أن السلوك السيئ لا بأس به

973
00:37:23,937 --> 00:37:25,504
طالما أنها تنتج العدل

974
00:37:25,547 --> 00:37:28,246
هو سرطان.

975
00:37:28,289 --> 00:37:30,813
وقد مضى وقت طويل على التعامل معه على هذا النحو.

976
00:37:30,857 --> 00:37:33,381
يتم إجراء تغييرات كبيرة للمضي قدمًا.

977
00:37:33,425 --> 00:37:35,557
هذه التغييرات تبدأ هنا الآن.

978
00:37:35,601 --> 00:37:36,819
كلاكما سوف تتلقيان
979
00:37:36,863 --> 00:37:39,126
خطابات التوبيخ في ملفكما.

980
00:37:39,169 --> 00:37:40,823
بالإضافة إلى ذلك ، الضابط نولان ،

981
00:37:40,867 --> 00:37:42,347
سيتم احتجازك بسبب برنامج FTO

982
00:37:42,390 --> 00:37:43,957
لشهر إضافي ،

983
00:37:44,000 --> 00:37:48,570
وسيتعين عليك اجتياز اختبار مجلس المراجعة للتقدم.

984
00:37:48,614 --> 00:37:50,311
نعم سيدي. لنكون واضحين ،

985
00:37:50,355 --> 00:37:53,314
تلقي خطاب توبيخ بصفتك مبتدئًا

986
00:37:53,358 --> 00:37:54,620
يكاد يكون مؤكدًا

987
00:37:54,663 --> 00:37:57,231
لمنعك من التقدم في القسم.

988
00:37:57,275 --> 00:37:59,929
لذلك أي آمال في الالتحاق بوحدة متخصصة

989
00:37:59,973 --> 00:38:02,802
أو جعل المحقق يجب التخلي عنه.

990
00:38:02,845 --> 00:38:05,544
بالنظر إلى هذه القيود ، عليك أن تقرر

991
00:38:05,587 --> 00:38:08,764
إذا كانت حياة ضابط دورية جيدة بما يكفي لك.

992
00:38:11,376 --> 00:38:13,508
حسنًا ، اذهب إلى المنزل. خذ قسطا من الراحة.

993
00:38:15,423 --> 00:38:17,077
أنا آسف جدا.  

994
00:38:17,120 --> 00:38:18,426
جون ، أنا - هذا ليس خطأك.

995
00:38:18,470 --> 00:38:19,775
إنه نوع ما خطأي.

996
00:38:19,819 --> 00:38:21,168
نايلا.

997
00:38:21,211 --> 00:38:24,084
ماذا ستفعل؟

998
00:38:24,127 --> 00:38:25,477
بالضبط ما قاله جراي.

999
00:38:25,520 --> 00:38:27,087
سأذهب إلى المنزل ، سأذهب إلى الفراش ،

1000
00:38:27,130 --> 00:38:29,263
وفي الصباح ، سأستيقظ و ...

1001
00:38:31,178 --> 00:38:32,614
... احاول استعادة ما فقدته.

1002
00:38:32,658 --> 00:38:34,355
 

1003
00:38:34,399 --> 00:38:38,446
♪♪

1004
00:38:38,490 --> 00:38:39,665
 

1005
00:38:39,708 --> 00:38:41,884
كنت مخطئا في وقت سابق.

1006
00:38:41,928 --> 00:38:44,974
عن أي شيء على وجه الخصوص ، أو بمعنى عام فقط؟

1007
00:38:45,018 --> 00:38:46,933
قلت في نهاية اليوم ،

1008
00:38:46,976 --> 00:38:49,239
نعتقد فقط أننا نعرف أشخاصًا آخرين ، لكنك مخطئ.

1009
00:38:49,283 --> 00:38:51,198
حسنًا ، لوسي - لا.

1010
00:38:51,241 --> 00:38:53,243
عندما كنت في ذلك البرميل ،

1011
00:38:53,287 --> 00:38:54,636
كنت أعلم أنك ستجدني.

1012
00:38:55,637 --> 00:38:57,857
مهما تطلب الأمر

1013
00:38:57,900 --> 00:39:00,947
لقد وجدتك بسبب خاتمك ، اتفقنا؟

1014
00:39:00,990 --> 00:39:02,383
لقد أنقذت نفسك.

1015
00:39:02,427 --> 00:39:03,689
وآمل حقًا ما حدث مع روزاليند اليوم

1016
00:39:03,732 --> 00:39:05,038
لا تعبث برأسك.

1017
00:39:06,953 --> 00:39:09,172
إذا حدث ذلك ، فسوف أتعامل معه.

1018
00:39:09,216 --> 00:39:11,392
وأنا أعلم أنك ستساعدني.

1019
00:39:11,436 --> 00:39:13,307
أه ، هذا ليس حقًا جزءًا من وصف وظيفتي.

1020
00:39:13,351 --> 00:39:14,482
مم-هم.

1021
00:39:14,526 --> 00:39:17,137
اهلا اه كنت اتسائل اممم

1022
00:39:17,180 --> 00:39:20,053
حسنًا ، جنازة كريس غدًا ، و ...

1023
00:39:20,096 --> 00:39:21,620
انظر ، هل من الجيد أن أذهب إلى المنزل معك

1024
00:39:21,663 --> 00:39:22,969
ويمكننا الذهاب معا في الصباح؟

1025
00:39:23,012 --> 00:39:24,144
بالطبع.

1026
00:39:24,187 --> 00:39:25,754
يمكننا التحدث عن انضمامك إلى الشؤون الداخلية

1027
00:39:25,798 --> 00:39:27,408
في الطريق الى البيت. بابا.

1028
00:39:27,452 --> 00:39:30,977
انظر ، أنا لا أقول أن عليك أن تقرر الآن ،

1029
00:39:31,020 --> 00:39:32,544
ولكن إذا كنت تريد حقًا إحداث فرق

1030
00:39:32,587 --> 00:39:33,980
في هذا القسم ،

1031
00:39:34,023 --> 00:39:35,373
يجب أن تفكر في الأمر.

1032
00:39:35,416 --> 00:39:36,678
انا سوف.

1033
00:39:36,722 --> 00:39:38,898
أعدك. حسن.

1034
00:39:38,941 --> 00:39:40,421
سأطلب منك مرة أخرى الأسبوع المقبل.

1035
00:39:40,465 --> 00:39:43,511
ليس لدي شك.

1036
00:39:43,555 --> 00:39:45,774
 سآخذ حمامًا طويلاً عندما نعود إلى المنزل.

1037
00:39:45,818 --> 00:39:47,123
انا ذاهب الى السرير مباشرة.

1038
00:39:47,167 --> 00:39:48,516
لا أنت لست.

1039
00:39:48,560 --> 00:39:51,040
هذه الكلاب لن تفرك نفسها.

1040
00:39:51,084 --> 00:39:53,042
النساء الحوامل في حاجة شديدة.

1041
00:39:53,086 --> 00:39:54,783
لا أعتقد أنك مستعد تمامًا.

1042
00:39:54,827 --> 00:39:57,264
لوبيز ، لدي بعض الأخبار الجيدة.

1043
00:39:58,570 --> 00:40:00,136
أنا أيضًا ، هل يمكنني الذهاب أولاً؟

1044
00:40:00,180 --> 00:40:01,486
إنها النقطة المضيئة الوحيدة في يومي.

1045
00:40:01,529 --> 00:40:03,009
بالتأكيد. ماذا تفعل؟

1046
00:40:03,052 --> 00:40:05,664
إنه لشرف كبير أن تكوني تحت مراقبتي.

1047
00:40:05,707 --> 00:40:07,709
ماذا؟ سوف تقوم بالإبلاغ إلى

1048
00:40:07,753 --> 00:40:09,842
المحقق الرقيب كاردين من الآن فصاعدا.

1049
00:40:09,885 --> 00:40:11,409
ترقيتك رسمية.

1050
00:40:11,452 --> 00:40:12,932
مبروك أيها المحقق.

1051
00:40:12,975 --> 00:40:15,325
♪ هذه هي النهاية

1052
00:40:15,369 --> 00:40:16,979
شكرا لك.

1053
00:40:18,938 --> 00:40:20,766
انا اسف. إذن ما هي أخبارك السارة؟

1054
00:40:20,809 --> 00:40:23,464
أه ، هي - أم ، ذاهبة للاستحمام

1055
00:40:23,508 --> 00:40:25,248
وفرك قدمي.

1056
00:40:25,292 --> 00:40:27,816
حسنا.

1057
00:40:27,860 --> 00:40:29,731
كان أفضل بالتأكيد ، لكن لا بأس.

1058
00:40:29,775 --> 00:40:31,429
شكرا لك سيدي.

1059
00:40:31,472 --> 00:40:32,734
لم يكن ليحدث بدونك.

1060
00:40:32,778 --> 00:40:34,257
ليلة سعيدة ، أنتما الاثنان.

1061
00:40:34,301 --> 00:40:36,564
♪ ضع النقود في يدي

1062
00:40:36,608 --> 00:40:38,784
لماذا لا تريدني ان اخبره؟

1063
00:40:38,827 --> 00:40:40,568
لقد كنت أحاول لسنوات.

1064
00:40:40,612 --> 00:40:42,788
إذا أظهرت حملي في اليوم الأول ،

1065
00:40:42,831 --> 00:40:44,398
هذا كل ما سوف يرونني على الإطلاق.

1066
00:40:44,442 --> 00:40:46,661
سيعاملونني على أنني هشة ، ولن أحصل على فرصة حقيقية.

1067
00:40:46,705 --> 00:40:48,663
حسنًا ، لذلك لنبقي الأمر سراً في الوقت الحالي.

1068
00:40:48,707 --> 00:40:50,273
الى الان.

1069
00:40:50,317 --> 00:40:52,754
♪ في طريقي الآن ، في طريقي ♪

1070
00:40:55,365 --> 00:40:57,542
 

1071
00:40:57,585 --> 00:40:59,326
 

1072
00:40:59,369 --> 00:41:01,241
 

1073
00:41:06,812 --> 00:41:08,509
 

1074
00:41:08,553 --> 00:41:10,424
 

1075
00:41:10,468 --> 00:41:13,035
 

1076
00:41:13,079 --> 00:41:15,081
 

1077
00:41:19,694 --> 00:41:22,044
 مرحبًا؟

1078
00:41:22,088 --> 00:41:24,917
تهانينا. لقد قللت من شأنك.

1079
00:41:24,960 --> 00:41:25,918
روزاليند.

1080
00:41:25,961 --> 00:41:26,919
لقد فزت.

1081
00:41:26,962 --> 00:41:28,834
أنا لم أفز.

1082
00:41:28,877 --> 00:41:31,053
مات الكثير. الأشخاص الذين أهتم بهم.

1083
00:41:31,097 --> 00:41:33,229
أنا أعلم. لكن هناك جانب مشرق.

1084
00:41:33,273 --> 00:41:34,753
على الأقل بالنسبة لي.

1085
00:41:34,796 --> 00:41:39,061
يعرض إجرام أرمسترونغ جميع قضاياه للخطر.

1086
00:41:39,105 --> 00:41:40,367
بما في ذلك قضيتي.

1087
00:41:40,410 --> 00:41:43,805
روزاليند ، لن تمشي حرة أبدًا.

1088
00:41:43,849 --> 00:41:45,067
كلانا يعرف ذلك.

1089
00:41:45,111 --> 00:41:47,940
الآن ،  سأغلق المكالمة ، و أتصل بالسجن ،

1090
00:41:47,983 --> 00:41:49,550
وسيصادرون هذا الهاتف الذي تستخدميه.

1091
00:41:49,594 --> 00:41:51,596
أنا أعلم.

1092
00:41:51,639 --> 00:41:53,728
لكن كان الأمر يستحق سماع صوتك.

1093
00:41:53,772 --> 00:41:56,122
 ساحلم ب...

1094
00:41:56,165 --> 00:41:58,341
 

1095
00:41:58,385 --> 00:42:00,169
 

1096
00:42:24,324 --> 00:42:27,283
 

1097
00:42:27,327 --> 00:42:35,465
♪♪

1098
00:42:35,509 --> 00:42:43,909
♪♪

1099
00:42:43,952 --> 00:42:52,178
♪♪