﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:03,753
‫تذكّروا هذه النتائج وسواء تلقيت عرضًا أو لا،‬

2
00:00:03,836 --> 00:00:06,923
‫سوف تشاركون جميعًا‬
‫في الفترة التدريبية مع المحترفين.‬

3
00:00:07,882 --> 00:00:10,343
‫لقد تلقيت عرضًا من بطل.‬

4
00:00:11,302 --> 00:00:13,722
‫اسم ذلك الشخص هو "غران تورينو".‬

5
00:00:15,098 --> 00:00:18,351
‫كان معلمًا في "يو إيه" لمدة عام فقط.‬

6
00:00:18,852 --> 00:00:20,979
‫كان أستاذي.‬

7
00:00:22,397 --> 00:00:24,274
‫أنا من ثانوية "يو إيه".‬

8
00:00:24,357 --> 00:00:28,028
‫اسمي "ميدوريا إيزوكو". تسرني مقابلتك.‬

9
00:00:33,908 --> 00:00:35,452
‫إنه ميت.‬

10
00:00:36,494 --> 00:00:37,495
‫أنا حي.‬

11
00:00:38,621 --> 00:00:40,874
‫إنه حي.‬

12
00:01:01,644 --> 00:01:04,438
‫أنا "ميدوريا إيزوكو" وُلدت من دون ميزة خاصة‬

13
00:01:04,605 --> 00:01:07,108
‫وأنا طالب في ثانوية "يو إيه".‬

14
00:01:07,275 --> 00:01:10,737
‫بمساعدة أصدقائي‬
‫سأصير أعظم بطل على الإطلاق.‬

15
00:01:11,029 --> 00:01:12,363
‫في أكاديمية الأبطال.‬

16
00:02:15,677 --> 00:02:17,387
‫سقطت.‬

17
00:02:17,679 --> 00:02:21,141
‫بينما كنت أحمل سلسلة نقانق عليها كاتشب.‬

18
00:02:22,308 --> 00:02:23,726
‫هذا مخادع جدًا.‬

19
00:02:24,352 --> 00:02:25,395
‫من أنت؟‬

20
00:02:25,812 --> 00:02:28,481
‫أنا "ميدوريا إيزوكو"، من ثانوية "يو إيه".‬

21
00:02:28,565 --> 00:02:31,359
‫- ماذا قلت؟‬
‫- أنا "ميدوريا إيزوكو".‬

22
00:02:33,319 --> 00:02:34,362
‫من أنت؟‬

23
00:02:34,904 --> 00:02:36,364
‫لا...‬

24
00:02:37,073 --> 00:02:40,827
‫كان معلم "أول مايت"،‬
‫لذا عرفت أنه سيكون متقدمًا في العمر،‬

25
00:02:40,910 --> 00:02:42,120
‫لا هذا...‬

26
00:02:43,413 --> 00:02:44,998
‫أريد أن آكل شيئًا.‬

27
00:02:45,373 --> 00:02:46,541
‫تأكل؟‬

28
00:02:47,500 --> 00:02:49,502
‫- "توشينوري".‬
‫- هذا ليس أنا.‬

29
00:02:52,755 --> 00:02:56,217
‫رجاءً اعذرني، سأجري اتصالًا هاتفيًا.‬

30
00:02:57,051 --> 00:02:57,969
‫أولًا،‬

31
00:02:58,052 --> 00:03:01,139
‫عليّ أن أطلع "أول مايت"على حالته الحالية.‬

32
00:03:03,474 --> 00:03:04,893
‫ماذا تفعل؟‬

33
00:03:05,435 --> 00:03:08,146
‫جرّب "وان فور أول" عليّ.‬

34
00:03:09,981 --> 00:03:13,109
‫أريد أن أعرف مستوى قوتك.‬

35
00:03:14,068 --> 00:03:16,070
‫ماذا حدث لهذا الرجل؟‬

36
00:03:16,487 --> 00:03:19,073
‫هذا زي جميل. ارتده واستعمل قوتك.‬

37
00:03:23,411 --> 00:03:24,495
‫من أنت؟‬

38
00:03:24,954 --> 00:03:26,998
‫هذا ميؤوس منه.‬

39
00:03:28,124 --> 00:03:30,084
‫يجب أن أسرع...‬

40
00:03:30,877 --> 00:03:34,005
‫وأتعلم بسرعة كيفية التعامل مع هذه القوة.‬

41
00:03:35,506 --> 00:03:39,260
‫لأن "أول مايت" ليس أمامه الكثير من الوقت.‬

42
00:03:41,095 --> 00:03:42,138
‫لهذا السبب،‬

43
00:03:42,722 --> 00:03:45,225
‫لا أملك الوقت لأعبث معك.‬

44
00:03:45,850 --> 00:03:46,893
‫أستأذنك.‬

45
00:03:48,269 --> 00:03:49,437
‫إذًا...‬

46
00:04:04,953 --> 00:04:07,372
‫إذًا فلديك سبب أقوى لتستخدم قوتك عليّ،‬

47
00:04:07,705 --> 00:04:09,332
‫أيها الفرخ الصغير.‬

48
00:04:10,458 --> 00:04:14,379
‫"عجبًا! ظهور (غران تورينو)"‬

49
00:04:15,129 --> 00:04:17,923
‫رأيت مهرجان "يو إيه" الرياضي على التلفاز.‬

50
00:04:18,800 --> 00:04:22,136
‫الطريقة التي استخدمت بها قواك‬
‫لم تكن منسقة.‬

51
00:04:23,304 --> 00:04:28,101
‫إنه يلقب برمز العدالة والبطل الرقم واحد،‬

52
00:04:28,184 --> 00:04:30,687
‫ولكن مهووس العدالة ذاك، "أول مايت"‬

53
00:04:31,312 --> 00:04:34,440
‫أسوأ من أي مبتدئ فيما يتعلق بالتعليم.‬

54
00:04:35,483 --> 00:04:38,820
‫حسنًا، لنبدأ أيها الفرخ.‬

55
00:04:39,404 --> 00:04:40,822
‫إنها العبارة ذاتها.‬

56
00:04:41,239 --> 00:04:42,490
‫حتى طريقة تظاهره بالغباء.‬

57
00:04:43,074 --> 00:04:46,244
‫هذا الشخص حقًا. معلم "أول مايت".‬

58
00:04:46,536 --> 00:04:49,289
‫لا أطيق رؤية طريقة استخدامك لتلك القوة‬

59
00:04:49,372 --> 00:04:51,457
‫لذا سأدربك.‬

60
00:04:51,958 --> 00:04:54,002
‫لذا ارتد زيك.‬

61
00:04:55,586 --> 00:04:58,089
‫شكرًا لك.‬

62
00:04:59,007 --> 00:05:00,300
‫"دليل استخدام زي (ميدوريا إيزوكو)"‬

63
00:05:00,383 --> 00:05:01,301
‫دليل استخدام؟‬

64
00:05:01,384 --> 00:05:02,760
‫عزيزي "ميدوريا إيزوكو"،‬

65
00:05:03,177 --> 00:05:09,350
‫بينما نصلح زيك، قمنا بتغيير‬
‫المواد والتصاميم وفقًا لتقديرنا.‬

66
00:05:09,434 --> 00:05:10,893
‫شكرًا لتفهمك.‬

67
00:05:11,311 --> 00:05:13,730
‫لأن هذا أجمل بكثير.‬

68
00:05:16,107 --> 00:05:18,651
‫هل يغيرون المواد والتصميمات من دون سؤال؟‬

69
00:05:19,277 --> 00:05:22,155
‫هل الجميع في منهاج الدعم مثل "هاتسومي"؟‬

70
00:05:23,448 --> 00:05:27,535
‫على أي حال، إنها المعركة الأولى‬
‫بالنسخة التجريبية من الزي الذي صنعتها أمي.‬

71
00:05:29,746 --> 00:05:31,664
‫أنا مستعد.‬

72
00:05:32,623 --> 00:05:33,541
‫افعلها إذًا.‬

73
00:05:34,417 --> 00:05:35,710
‫هل يمكنني فعلها حقًا؟‬

74
00:05:36,085 --> 00:05:38,588
‫بصراحة، لا يمكنني التحكم به بعد،‬

75
00:05:38,838 --> 00:05:40,673
‫ويجب أن يتم الأمر في الخارج.‬

76
00:05:40,923 --> 00:05:45,303
‫إن أطلقت النار بطريق الخطأ‬
‫بنسبة 100 بالمئة يا "غران تورينو"...‬

77
00:05:45,386 --> 00:05:48,222
‫يا عزيزي، واصل العمل.‬

78
00:05:52,268 --> 00:05:53,811
‫بدأ صبري ينفد.‬

79
00:05:55,396 --> 00:05:56,606
‫أهذا قتال؟‬

80
00:06:01,944 --> 00:06:04,781
‫أما زلت لا تعرف قدراتي الحقيقية حتى الآن؟‬

81
00:06:06,616 --> 00:06:11,788
‫هل تاسع من يحمل "وان فور أول" ضعيف كهذا؟‬

82
00:06:12,288 --> 00:06:15,666
‫مؤكد أن "أول مايت" لا يعرف ما يفعله.‬

83
00:06:20,046 --> 00:06:21,005
‫إنه سريع جدًا.‬

84
00:06:21,506 --> 00:06:22,715
‫أي ميزة خاصة هذه؟‬

85
00:06:26,886 --> 00:06:27,845
‫لا، الأمر ليس كذلك.‬

86
00:06:28,638 --> 00:06:30,056
‫من دون مكان للاختباء،‬

87
00:06:30,723 --> 00:06:35,061
‫يجب أن أوقف تحركاته‬
‫بدلًا من محاولة اللحاق به.‬

88
00:06:36,938 --> 00:06:39,440
‫تخيل بيضة لا تُكسر داخل مايكروويف.‬

89
00:06:42,819 --> 00:06:44,654
‫لقد ضرب ظهري مرتين بالفعل.‬

90
00:06:45,780 --> 00:06:46,656
‫إذًا…‬

91
00:06:48,699 --> 00:06:50,201
‫التحليل والتنبؤ، صحيح؟‬

92
00:06:50,701 --> 00:06:51,953
‫هشّم.‬

93
00:06:53,079 --> 00:06:55,665
‫لكنك... متيبس جدًا.‬

94
00:06:57,083 --> 00:06:59,043
‫وحواسك ليست متناغمة.‬

95
00:07:01,129 --> 00:07:02,547
‫ولذلك يحدث هذا.‬

96
00:07:03,339 --> 00:07:05,883
‫كنت واثقًا من نيلي منك.‬

97
00:07:05,967 --> 00:07:06,884
‫هذا كل شيء.‬

98
00:07:07,593 --> 00:07:08,970
‫استخدامك لـ"وان فور أول"‬

99
00:07:09,345 --> 00:07:11,639
‫خلال معركة "الفرسان" والبطولة...‬

100
00:07:11,931 --> 00:07:14,225
‫تظن أنك تفهم الأمر،‬

101
00:07:15,143 --> 00:07:17,645
‫لكن إعجابك بـ"أول مايت"‬
‫وإحساسك بالمسؤولية‬

102
00:07:17,728 --> 00:07:19,021
‫يقيدانك.‬

103
00:07:19,814 --> 00:07:21,482
‫يقيداني؟‬

104
00:07:22,358 --> 00:07:24,485
‫تقول إن عليك أن تكون أقوى،‬

105
00:07:24,569 --> 00:07:26,028
‫وهذا صحيح.‬

106
00:07:26,112 --> 00:07:30,867
‫لكن ولا الزمن ولا الأشرار‬
‫سينتظرانك لتصبح أقوى.‬

107
00:07:31,159 --> 00:07:34,162
‫تظن أن "وان فور أول"‬
‫مميزة أكثر مما هي عليه.‬

108
00:07:34,704 --> 00:07:36,080
‫ماذا يجب أن أفعل إذًا؟‬

109
00:07:36,873 --> 00:07:38,875
‫اعثر على الإجابة بنفسك.‬

110
00:07:39,125 --> 00:07:40,918
‫سأشتري شيئًا آكله.‬

111
00:07:41,335 --> 00:07:42,628
‫أنت مسؤول عن التنظيف.‬

112
00:07:46,090 --> 00:07:49,802
‫الإعجاب بـ"أول مايت" يقيدني؟‬

113
00:07:50,386 --> 00:07:53,055
‫"الوقت ذاته، مدينة (هوسو)"‬

114
00:07:53,139 --> 00:07:55,725
‫عادةً، ننتظر مكالمات من العملاء،‬

115
00:07:56,100 --> 00:07:57,059
‫ولكن كما تعلم،‬

116
00:07:57,560 --> 00:07:59,520
‫كان المكان مزدحمًا هذه الأيام في "هوسو".‬

117
00:07:59,604 --> 00:08:02,023
‫القيام بدوريات في الشوارع‬
‫سيساعد على قمع الجريمة؟‬

118
00:08:02,106 --> 00:08:03,316
‫هذا صحيح.‬

119
00:08:03,858 --> 00:08:07,612
‫لكنني مندهش جدًا‬
‫لأن شقيق "إنجينيوم" أتى إلى وكالتنا.‬

120
00:08:08,154 --> 00:08:11,449
‫أنا واثق أنك تلقيت عروضًا‬
‫من أبطال أكثر قدرة مني.‬

121
00:08:13,910 --> 00:08:15,369
‫قاتل الأبطال.‬

122
00:08:15,703 --> 00:08:19,874
‫مراوغ خطير حتى شبكة المجتمع الحديث‬
‫لا تستطيع القبض عليه.‬

123
00:08:21,167 --> 00:08:22,627
‫قد يكون هذا عديم الفائدة.‬

124
00:08:23,461 --> 00:08:24,795
‫لكن مع ذلك…‬

125
00:08:27,173 --> 00:08:29,800
‫لا أستطيع منع نفسي من ملاحقته.‬

126
00:08:31,135 --> 00:08:34,096
‫لا يمكنني مسامحته.‬

127
00:08:37,265 --> 00:08:38,558
‫فهمت.‬

128
00:08:39,809 --> 00:08:42,230
‫إذًا هاجمتما "يو إيه".‬

129
00:08:43,272 --> 00:08:46,484
‫وتطلبان مني الانضمام إليكما؟‬

130
00:08:46,901 --> 00:08:47,860
‫أجل.‬

131
00:08:47,944 --> 00:08:50,571
‫أرجو أن تقبل أيها الشرير الأكثر خبرة.‬

132
00:08:50,947 --> 00:08:52,156
‫ما هو هدفكما؟‬

133
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
‫أولًا، أريد قتل "أول مايت".‬

134
00:08:56,160 --> 00:08:58,955
‫أريد تدمير كل ما لا أحبه.‬

135
00:08:59,872 --> 00:09:03,543
‫مثل هؤلاء المشاكسين اللعينين كذلك. جميعهم.‬

136
00:09:05,211 --> 00:09:07,880
‫أخطأت حين شعرت بالاهتمام.‬

137
00:09:08,506 --> 00:09:11,926
‫أنت من نوعية الأشخاص‬
‫الذين أكرههم أشدّ الكره.‬

138
00:09:13,636 --> 00:09:15,638
‫أتريدني أن أتبع نوبات غضبك الطفولية؟‬

139
00:09:17,139 --> 00:09:20,184
‫ما المغزى من القتل إذا كان بلا قناعة؟‬

140
00:09:21,269 --> 00:09:23,104
‫قاتل الأبطال، "ستاين".‬

141
00:09:23,980 --> 00:09:26,274
‫رجل استُدعى لتحفيز نضج "شيغاراكي تومورا"،‬

142
00:09:26,649 --> 00:09:29,860
‫الذي يظهر اهتمامه بالدمار فقط.‬

143
00:09:30,903 --> 00:09:32,238
‫لكن هذا...‬

144
00:09:33,823 --> 00:09:35,950
‫سيدي، أليس عليك إيقاف هذا؟‬

145
00:09:36,409 --> 00:09:37,702
‫لا بأس.‬

146
00:09:38,244 --> 00:09:40,705
‫لن يكون للأمر معنى إذا أجبناه فحسب.‬

147
00:09:41,622 --> 00:09:44,500
‫عليه أن يعرف عيوبه.‬

148
00:09:44,584 --> 00:09:45,960
‫لتحفيز النمو.‬

149
00:09:47,378 --> 00:09:50,131
‫هذا ما يعنيه تعليم أحدهم.‬

150
00:09:54,719 --> 00:09:57,096
‫الإعجاب بـ"أول مايت" يقيدني؟‬

151
00:09:58,180 --> 00:10:01,058
‫أفهم كيفية استخدامها،‬
‫لكن حواسي ليست متناغمة.‬

152
00:10:02,351 --> 00:10:04,645
‫أظن أن "وان فور أول"‬
‫أكثر تميزًا مما هي عليه.‬

153
00:10:05,521 --> 00:10:07,815
‫هل هذا سبب تحركاتي المتيّبسة؟‬

154
00:10:07,898 --> 00:10:09,650
‫ماذا يعني بـ"متيبسة" أصلًا؟‬

155
00:10:10,234 --> 00:10:12,903
‫وبالمقابل، ما هي الحركة المرنة؟‬

156
00:10:12,987 --> 00:10:14,322
‫مرنة...‬

157
00:10:15,448 --> 00:10:16,324
‫هذا صحيح.‬

158
00:10:16,907 --> 00:10:20,953
‫كنت أعتبر "وان فور أول"‬
‫و"هشّم" تقنية قاتلة.‬

159
00:10:21,662 --> 00:10:23,164
‫رأيتها عن قرب.‬

160
00:10:23,539 --> 00:10:25,124
‫لماذا لم ألاحظ ذلك؟‬

161
00:10:25,541 --> 00:10:26,709
‫هذا صحيح.‬

162
00:10:26,792 --> 00:10:28,210
‫الميزة الخاصة جزء من الجسد.‬

163
00:10:28,753 --> 00:10:32,048
‫يجب أن أفكر في "وان فور أول" بشكل مختلف.‬

164
00:10:32,965 --> 00:10:36,093
‫هذا صحيح. تفكيره مرن.‬

165
00:10:36,177 --> 00:10:38,888
‫عرفت ذلك مما رأيته في المهرجان الرياضي.‬

166
00:10:40,056 --> 00:10:44,727
‫أظن أنك وجدت شخصًا جيدًا يا "توشينوري".‬

167
00:10:45,603 --> 00:10:47,063
‫"أول مايت".‬

168
00:10:47,897 --> 00:10:50,566
‫"وسط (طوكيو)"‬

169
00:10:51,692 --> 00:10:52,735
‫"مكتب (جينيس)"‬

170
00:10:52,818 --> 00:10:53,778
‫بصراحة،‬

171
00:10:53,861 --> 00:10:55,696
‫إنك لا تروق لي.‬

172
00:10:58,532 --> 00:11:00,534
‫السبب الذي جعلك تختار وكالتي...‬

173
00:11:01,410 --> 00:11:04,413
‫أنني واحد من أفضل 5 أبطال، صحيح؟‬

174
00:11:05,289 --> 00:11:07,375
‫أنت من قدم العرض.‬

175
00:11:07,667 --> 00:11:08,584
‫هذا صحيح.‬

176
00:11:08,668 --> 00:11:11,003
‫مؤخرًا، جميعهم مطيعون‬

177
00:11:11,796 --> 00:11:13,255
‫لذا لفتّ انتباهي.‬

178
00:11:14,548 --> 00:11:17,009
‫رأيت نجاحك في المهرجان الرياضي.‬

179
00:11:17,802 --> 00:11:20,513
‫أنت تتعامل مع ميزتك الخاصة بإمكانيات عالية‬

180
00:11:21,055 --> 00:11:22,598
‫وأجدت استخدامها ببراعة كذلك.‬

181
00:11:23,683 --> 00:11:28,229
‫لن تكون مفاجأة إذا تم اختيارك كمساعد‬
‫بموهبتك الرائعة.‬

182
00:11:29,105 --> 00:11:32,066
‫لكن لديك عيب قاتل.‬

183
00:11:32,692 --> 00:11:34,944
‫تظن أنك الأقوى، ‬

184
00:11:35,319 --> 00:11:37,738
‫وتُظهر ذلك بسهولة‬
‫من دون الاهتمام بكيفية ظهوره.‬

185
00:11:38,364 --> 00:11:39,990
‫طبيعة بشرية شرسة.‬

186
00:11:40,950 --> 00:11:43,828
‫قدمت عرضًا لي لتحاضرني؟‬

187
00:11:46,122 --> 00:11:49,583
‫تقويم أمثالك جزء من نشاطي كبطل.‬

188
00:11:50,376 --> 00:11:53,087
‫الأبطال والأشرار وجهان لعملة واحدة.‬

189
00:11:53,629 --> 00:11:55,881
‫سأدع عينيك الحانقتين هاتين...‬

190
00:11:56,799 --> 00:11:59,009
‫تريان ما يجعل المرء بطلًا.‬

191
00:12:00,010 --> 00:12:01,387
‫ماذا تحاول أن تفعل؟‬

192
00:12:01,721 --> 00:12:02,638
‫هذا واضح.‬

193
00:12:03,597 --> 00:12:06,809
‫سأعلمك كيف تكون بطلًا مثاليًا.‬

194
00:12:07,518 --> 00:12:10,980
‫أسلوب كلامك ومظهرك وسيطرتك على انفعالاتك،‬

195
00:12:11,063 --> 00:12:12,398
‫تقويم أخلاقك...‬

196
00:12:13,649 --> 00:12:15,609
‫أمور لا حصر لها لفعلها.‬

197
00:12:15,985 --> 00:12:18,028
‫في غضون أسبوع واحد،‬

198
00:12:18,821 --> 00:12:21,449
‫سأغرس كل هذا فيك.‬

199
00:12:22,324 --> 00:12:24,243
‫"وكالة (فورث كيد)"‬

200
00:12:24,577 --> 00:12:26,370
‫- "تيتسو تيتسو"؟‬
‫- "كيريشيما"؟‬

201
00:12:26,996 --> 00:12:28,164
‫- لماذا أنت هنا؟‬
‫- لماذا أنت هنا؟‬

202
00:12:28,247 --> 00:12:30,833
‫يُسمح لنا بتقديم عرضين.‬

203
00:12:31,167 --> 00:12:32,209
‫لنبدأ.‬

204
00:12:32,960 --> 00:12:34,211
‫شكرًا.‬

205
00:12:34,670 --> 00:12:37,882
‫رأيت روحكما القتالية في المهرجان الرياضي.‬

206
00:12:38,174 --> 00:12:39,216
‫أعجبتني.‬

207
00:12:39,842 --> 00:12:40,718
‫لكن…‬

208
00:12:40,801 --> 00:12:44,180
‫أن تكون بطلًا يتطلب أكثر من مجرد قوة جسدية.‬

209
00:12:44,722 --> 00:12:47,099
‫بصفتي أكثرة خبرة منكما، سأعلمكما ذلك.‬

210
00:12:47,433 --> 00:12:48,893
‫كما هو متوقع من بطل شهم.‬

211
00:12:48,976 --> 00:12:50,269
‫يبدو مفعمًا بالرجولة.‬

212
00:12:50,978 --> 00:12:52,313
‫اسمعوا حتى أنتهي.‬

213
00:12:52,688 --> 00:12:54,356
‫- آسف.‬
‫- آسف.‬

214
00:12:54,440 --> 00:12:56,817
‫سأعلّمكما الأخلاق كذلك.‬

215
00:12:56,901 --> 00:12:58,277
‫شكرًا.‬

216
00:12:59,153 --> 00:13:01,113
‫سأخبركما بأهم الأساسيات أولًا.‬

217
00:13:01,572 --> 00:13:04,700
‫الأبطال المحترفون يتقاضون أجرًا من الحكومة‬

218
00:13:04,784 --> 00:13:07,077
‫لذا نحن في الواقع موظفون حكوميون‬

219
00:13:07,161 --> 00:13:11,081
‫ولكن بسبب ما تؤول إليه الأمور،‬
‫فنحن مختلفون عن الموظفين المدنيين.‬

220
00:13:11,791 --> 00:13:13,584
‫تفاصيل هذا العمل هي...‬

221
00:13:14,168 --> 00:13:17,421
‫الواجبات الأساسية للبطل المحترف‬
‫هي قمع الجريمة.‬

222
00:13:17,505 --> 00:13:18,380
‫"بطل المعركة (غان هيد)"‬

223
00:13:18,464 --> 00:13:21,592
‫حين تحدث جريمة‬
‫تتصل الشرطة بالأبطال طلبًا للدعم.‬

224
00:13:21,675 --> 00:13:23,385
‫وستأتي الطلبات كلها حسب المنطقة.‬

225
00:13:23,844 --> 00:13:26,639
‫نرسل تقريرًا عما فعلناه،‬
‫مثل اعتقال أو إنقاذ الناس،‬

226
00:13:26,722 --> 00:13:28,140
‫ونأخذها إلى المكتب الحكومي.‬

227
00:13:28,224 --> 00:13:32,228
‫نتلقى أجورنا بعد أن تتم مراجعة ذلك‬
‫من قِبل الشركات الخاصة.‬

228
00:13:32,311 --> 00:13:33,479
‫عادة، نحصل على نسبة.‬

229
00:13:33,562 --> 00:13:34,605
‫"(أوراراكا)، الميزة: انعدام الجاذبية"‬

230
00:13:34,688 --> 00:13:36,649
‫طريقة حديثه لطيفة جدًا.‬

231
00:13:37,191 --> 00:13:39,902
‫يُسمح للأبطال بالحصول على وظيفة جانبية.‬

232
00:13:40,486 --> 00:13:44,824
‫سمعت أن البعض كانوا ضد هذا‬
‫عندما اتُخذ القرار بشأنه،‬

233
00:13:45,157 --> 00:13:48,244
‫لكن تلاشى ذلك‬
‫بفضل الشعبية والمطالبة العامة.‬

234
00:13:48,869 --> 00:13:49,912
‫على كلٍ،‬

235
00:13:49,995 --> 00:13:52,498
‫سأصوّر إعلانًا الآن، لذا تعاليا معي.‬

236
00:13:52,957 --> 00:13:56,794
‫أردت تجربة شيء يبدو بطوليًا أكثر...‬

237
00:13:56,877 --> 00:14:00,339
‫لا. هذا أيضًا شيء لا يجب تجاهله‬
‫إن أردت أن تكوني محترفة.‬

238
00:14:00,673 --> 00:14:01,674
‫وأيضًا...‬

239
00:14:01,757 --> 00:14:05,010
‫لقد اخترتني عندما لم أكن جديرة بأي شيء.‬

240
00:14:05,594 --> 00:14:07,721
‫أنا مستعدة للتعلم منك.‬

241
00:14:07,805 --> 00:14:09,348
‫إنها بالغة الجدية.‬

242
00:14:09,431 --> 00:14:11,642
‫لكن بينما تصوّر الإعلان، ‬

243
00:14:11,725 --> 00:14:13,894
‫كل ما يمكننا فعله هو المشاهدة، صحيح؟‬

244
00:14:14,353 --> 00:14:17,940
‫هل تعرفان لم قدمت عرضًا لكما؟‬

245
00:14:18,023 --> 00:14:19,400
‫لأنك...‬

246
00:14:19,483 --> 00:14:22,069
‫رأيت صفات فينا ضرورية لنكون بطلتين؟‬

247
00:14:22,611 --> 00:14:25,406
‫بالطبع هذا صحيح، لكن هذا ليس كل شيء.‬

248
00:14:27,199 --> 00:14:29,118
‫لأنكما لطيفتان.‬

249
00:14:31,954 --> 00:14:34,373
‫على البطل أن يتدرب كل يوم.‬

250
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
‫سنفعل ذلك حتى لو كنا نقوم بدورية.‬

251
00:14:37,793 --> 00:14:38,794
‫أجل.‬

252
00:14:39,670 --> 00:14:41,714
‫هذا أصعب من التواجد في الصف.‬

253
00:14:42,256 --> 00:14:47,469
‫أهم جزء من النشاط البطولي‬
‫هو معرفة كيفية قضاء وقت فراغك.‬

254
00:14:47,845 --> 00:14:48,929
‫هل فهمت؟‬

255
00:14:49,013 --> 00:14:49,889
‫أجل.‬

256
00:14:50,931 --> 00:14:53,392
‫هذا ليس ما أهتم به...‬

257
00:14:55,144 --> 00:14:57,730
‫"(أسوي تسوي)، الميزة: هيئة الضفدع"‬

258
00:14:58,772 --> 00:15:00,357
‫كنت أنتظر يا "شوتو".‬

259
00:15:01,275 --> 00:15:03,777
‫هل أنت مستعد أخيرًا للسير في طريق الأقوياء؟‬

260
00:15:04,820 --> 00:15:07,489
‫لا أنوي السير في الطريق الذي مهدته.‬

261
00:15:07,990 --> 00:15:10,117
‫سأسير في طريقي الخاص.‬

262
00:15:10,242 --> 00:15:11,493
‫"البطل المحترف (إنديفور)،‬
‫الميزة: لهيب الجحيم"‬

263
00:15:11,577 --> 00:15:12,703
‫أيًا يكن.‬

264
00:15:12,786 --> 00:15:14,788
‫استعد. سنخرج.‬

265
00:15:15,956 --> 00:15:17,041
‫أين؟‬

266
00:15:17,625 --> 00:15:20,085
‫سأريك ما هو البطل.‬

267
00:15:20,878 --> 00:15:23,547
‫"أول ليلة من التدريب"‬

268
00:15:27,426 --> 00:15:29,178
‫إنه نائم، صحيح؟‬

269
00:15:30,638 --> 00:15:33,682
‫انتهى اليوم الأول بمراقبته لي‬

270
00:15:33,766 --> 00:15:35,809
‫ولم نقم بأي نشاط بطولي.‬

271
00:15:36,393 --> 00:15:38,395
‫لقد نام بعد أن عاد ومعه طعام.‬

272
00:15:40,272 --> 00:15:41,440
‫"غران تورينو".‬

273
00:15:41,857 --> 00:15:43,859
‫بحثت عنه، لكن لم يظهر شيء.‬

274
00:15:45,611 --> 00:15:47,821
‫كان معلمًا في "يو إيه" لمدة عام فقط.‬

275
00:15:48,280 --> 00:15:49,907
‫إنه شخص غامض.‬

276
00:15:53,077 --> 00:15:56,914
‫يجب أن أفكر في ميزتي الخاصة‬
‫"وان فور أول" بطريقة مختلفة.‬

277
00:15:57,456 --> 00:16:00,668
‫ما يستطيع "كاتشان" والجميع فعله ببساطة،‬

278
00:16:01,210 --> 00:16:03,379
‫يتطلب جهدًا واعيًا بالنسبة إليّ.‬

279
00:16:04,380 --> 00:16:07,341
‫إن استطعت التعامل مع قوة الـ5 بالمئة‬
‫بشكل طبيعي كالتنفس،‬

280
00:16:07,424 --> 00:16:09,301
‫فلن يكون هذا النوع من التحرك مستحيلًا.‬

281
00:16:10,636 --> 00:16:16,433
‫قال "آيزاوا" و"كيريشيما" إن استطعت التعامل‬
‫مع ميزتي الخاصة، فسيمكنني فعل المزيد.‬

282
00:16:16,767 --> 00:16:19,478
‫في الوقت الحالي،‬
‫يجب أن استخدمها بشكل فوري ومتقطع.‬

283
00:16:21,230 --> 00:16:23,107
‫حسنًا. عليّ الاعتياد على ذلك.‬

284
00:16:24,024 --> 00:16:26,110
‫حتى لو كانت 5 بالمئة، بهذا العرض…‬

285
00:16:26,568 --> 00:16:28,487
‫إذا استطعت القفز هناك وهناك.‬

286
00:16:28,570 --> 00:16:30,114
‫فسيكون ذلك رائعًا جدًا.‬

287
00:16:32,074 --> 00:16:34,910
‫تخيل بيضة لا تُكسر داخل مايكروويف.‬

288
00:16:42,459 --> 00:16:44,795
‫علمت أن هذا سيحدث...‬

289
00:16:47,631 --> 00:16:51,301
‫أحتاج إلى تحصين نفسي‬
‫واستخدام ذراعيّ للوقاية.‬

290
00:16:51,844 --> 00:16:55,848
‫مما يعني أن عليّ أن أضع القوة‬
‫في ذراعيّ وساقيّ من القفزة الثانية.‬

291
00:16:56,348 --> 00:16:59,560
‫لكن إن لم أفعل ذلك بسرعة كافية،‬
‫فهناك احتمال أن أكسر عظامي مجددًا.‬

292
00:17:00,477 --> 00:17:03,564
‫لن يسعفني الوقت إذا تخيلت كالمعتاد.‬

293
00:17:04,440 --> 00:17:06,066
‫حسنًا، مرة أخرى.‬

294
00:17:10,404 --> 00:17:11,320
‫تعزيز ذراعيّ.‬

295
00:17:18,619 --> 00:17:19,997
‫عليّ التبديل أسرع.‬

296
00:17:24,752 --> 00:17:26,837
‫أسرع. أسرع من ذلك.‬

297
00:17:26,920 --> 00:17:28,088
‫ماذا يجري؟‬

298
00:17:28,630 --> 00:17:30,466
‫هيا بنا. من الأفضل ألّا نتدخل.‬

299
00:17:30,549 --> 00:17:32,634
‫أسرع.‬

300
00:17:39,808 --> 00:17:41,643
‫صباح الخير و...‬

301
00:17:42,186 --> 00:17:43,270
‫ماذا حدث؟‬

302
00:17:43,353 --> 00:17:46,648
‫كنت أتدرب بمفردي ليلة البارحة وانجرفت.‬

303
00:17:47,441 --> 00:17:51,528
‫حاولت تطبيق ما قلته لي،‬

304
00:17:51,904 --> 00:17:54,031
‫لكن... يبدو أن أمامي طريقًا طويلًا.‬

305
00:17:54,490 --> 00:17:57,159
‫هذا متوقع من التحدي الأول.‬

306
00:17:57,242 --> 00:17:58,744
‫لا يمكن تفادي ذلك.‬

307
00:17:59,078 --> 00:18:02,164
‫لن يأتي هذا التفكير من "أول مايت".‬

308
00:18:02,539 --> 00:18:05,292
‫كان قادرًا على استخدامها من البداية، ‬

309
00:18:05,375 --> 00:18:07,753
‫لذا عُلّم بشكل مختلف.‬

310
00:18:08,170 --> 00:18:10,380
‫جسده كان مفتولًا بالفعل.‬

311
00:18:11,215 --> 00:18:13,050
‫"أول مايت" حين كان طالبًا؟‬

312
00:18:13,300 --> 00:18:14,551
‫كيف كان يبدو؟‬

313
00:18:18,305 --> 00:18:20,307
‫الكثير من التدريب القتالي.‬

314
00:18:26,939 --> 00:18:29,358
‫لهذا السبب كان خائفًا جدًا.‬

315
00:18:30,609 --> 00:18:33,320
‫لم أستطع التساهل في تعليمه.‬

316
00:18:33,654 --> 00:18:37,032
‫منذ أن عهد إليّ صديقي الراحل بتدريبه.‬

317
00:18:38,158 --> 00:18:41,578
‫هل مات سلف "أول مايت"؟‬

318
00:18:43,705 --> 00:18:44,790
‫طلبية.‬

319
00:18:45,749 --> 00:18:47,000
‫سأذهب وأحضرها.‬

320
00:18:48,627 --> 00:18:52,047
‫"توشينوري"، ألم تخبره‬
‫عن الحامل السابع للميزة؟‬

321
00:18:54,800 --> 00:18:56,051
‫شكرًا.‬

322
00:18:57,845 --> 00:18:59,138
‫مايكروويف؟‬

323
00:18:59,221 --> 00:19:01,890
‫انكسر الآخر البارحة لسبب ما.‬

324
00:19:01,974 --> 00:19:03,308
‫لذا اشتريت واحدًا فورًا.‬

325
00:19:03,392 --> 00:19:05,519
‫لا أعرف إن كان جادًا أم يمزح.‬

326
00:19:06,311 --> 00:19:07,437
‫حسنًا يا فتى،‬

327
00:19:07,521 --> 00:19:10,274
‫لنأكل "التياكي" المثلج‬
‫الذي اشتريته البارحة. استعد.‬

328
00:19:10,774 --> 00:19:12,568
‫الفطور "تياكي"؟‬

329
00:19:12,651 --> 00:19:15,028
‫أعشق الحلويّات.‬

330
00:19:20,742 --> 00:19:23,996
‫استخدام "وان فور أول" وكأنني أتنفس...‬

331
00:19:24,079 --> 00:19:25,622
‫يجب أن أفكر بعقلانية،‬

332
00:19:25,706 --> 00:19:29,668
‫وأسعى للإحساس بشعور الآخرين‬
‫الذي تجمّع لديهم على مدى 15 عامًا.‬

333
00:19:30,752 --> 00:19:32,504
‫لن ينتظرني الزمن.‬

334
00:19:33,839 --> 00:19:35,841
‫على هذا المنوال، سيستغرق الأمر نفس الوقت‬

335
00:19:35,924 --> 00:19:39,595
‫لبناء جسدي لاستخدام‬
‫أكثر من 5 بالمئة من طاقتي.‬

336
00:19:41,346 --> 00:19:44,766
‫أجل، ها هي. تناولها وهي ساخنة.‬

337
00:19:45,142 --> 00:19:47,769
‫وقتي محدود. ماذا أفعل؟‬

338
00:19:48,896 --> 00:19:50,480
‫لم أنت عابس؟‬

339
00:19:50,772 --> 00:19:53,483
‫حاليًا، لنأكل هذه "التياكي" الساخنة.‬

340
00:19:54,443 --> 00:19:55,360
‫إنها باردة.‬

341
00:19:55,861 --> 00:19:56,904
‫ماذا؟ مستحيل.‬

342
00:19:56,987 --> 00:19:59,573
‫ضبطت المايكروويف على نمط إزالة الثلج عنها.‬

343
00:19:59,656 --> 00:20:00,866
‫هل أنت أحمق؟‬

344
00:20:00,949 --> 00:20:02,826
‫وضعت طبقًا كبيرًا فيه، صحيح؟‬

345
00:20:03,327 --> 00:20:07,497
‫إن وضعت طبقًا كبيرًا،‬
‫فلن تلف ولن يُسخّن إلّا جزء واحد من الطبق.‬

346
00:20:07,831 --> 00:20:09,458
‫ألم تستخدم مايكروويف من قبل؟‬

347
00:20:10,375 --> 00:20:12,252
‫آسف، خاصتنا لا...‬

348
00:20:12,628 --> 00:20:13,670
‫آسف.‬

349
00:20:18,258 --> 00:20:19,301
‫وجدتها.‬

350
00:20:19,927 --> 00:20:21,470
‫"غران تورينو".‬

351
00:20:22,346 --> 00:20:26,016
‫هذه "التياكي"... هي أنا.‬

352
00:20:26,350 --> 00:20:28,227
‫لا، ليست كذلك. هل أنت بخير؟‬

353
00:20:28,644 --> 00:20:30,229
‫لا، ما أعنيه هو...‬

354
00:20:30,312 --> 00:20:31,730
‫أنني وجدتها.‬

355
00:20:32,689 --> 00:20:33,857
‫حتى الآن،‬

356
00:20:33,941 --> 00:20:36,818
‫أصررت على استخدام "وان فور أول"‬

357
00:20:37,361 --> 00:20:39,947
‫وقتما كان ضروريًا.‬

358
00:20:40,614 --> 00:20:42,241
‫وكأنها مفتاح يُفعّل بالضغط عليه.‬

359
00:20:42,866 --> 00:20:43,992
‫لكن مع ذلك،‬

360
00:20:44,076 --> 00:20:46,453
‫رد فعلي يبطئ في الخطوة الثانية أو الثالثة.‬

361
00:20:47,663 --> 00:20:48,580
‫لذا،‬

362
00:20:49,164 --> 00:20:52,584
‫كان يجب أن أشغل كل المفاتيح من البداية‬

363
00:20:53,543 --> 00:20:56,046
‫تخيل حرارة مركّزة على منطقة واحدة،‬

364
00:20:56,922 --> 00:20:59,549
‫تُوزع على كل مكان بالتساوي.‬

365
00:21:01,927 --> 00:21:04,721
‫لم يستغرق الأمر وقتًا طويلًا ليدرك ذلك.‬

366
00:21:09,184 --> 00:21:11,061
‫بثبات، في كل أنحاء جسدي.‬

367
00:21:11,144 --> 00:21:14,773
‫القوة القصوى التي يسمح بها جسدي، 5 بالمئة.‬

368
00:21:16,984 --> 00:21:19,486
‫أنت تتخيل "التياكي" في المايكروويف.‬

369
00:21:19,569 --> 00:21:21,530
‫شيء ممل، لكن هل أنت راضٍ بهذا؟‬

370
00:21:21,905 --> 00:21:26,451
‫كانت تلك نصيحة "أول مايت".‬

371
00:21:27,411 --> 00:21:29,329
‫أيمكنك التحرك في تلك الحالة؟‬

372
00:21:29,913 --> 00:21:31,873
‫لا أدري.‬

373
00:21:33,625 --> 00:21:35,085
‫هلّا نجرب؟‬

374
00:21:37,421 --> 00:21:38,338
‫أجل.‬

375
00:21:39,298 --> 00:21:40,966
‫أجل، من فضلك.‬

376
00:23:08,595 --> 00:23:11,556
‫"مدرسة (يو إيه) الثانوية، الصف (1 إيه)‬
‫ألبوم مهرجان المدرسة"‬

377
00:23:13,308 --> 00:23:15,894
‫أخيرًا دعوتني لتقديم العروض المسبّقة.‬

378
00:23:15,977 --> 00:23:17,687
‫"شيغاراكي تومورا".‬

379
00:23:17,771 --> 00:23:20,690
‫استغرقت وقتًا طويلًا لاستدعائي يا "ميدوريا".‬

380
00:23:20,774 --> 00:23:21,983
‫لا أمتلك السلطة لـ...‬

381
00:23:22,067 --> 00:23:23,860
‫بدءًا من هذا الأسبوع،‬

382
00:23:23,944 --> 00:23:26,363
‫سأكون المسؤول عن كل العروض المسبّقة.‬

383
00:23:27,030 --> 00:23:29,116
‫ساعدني يا "أول مايت".‬

384
00:23:29,199 --> 00:23:31,201
‫الحلقة القادمة، "(ميدوريا) و(شيغاراكي)".‬

385
00:23:31,910 --> 00:23:33,703
‫عصبة الأشرار تبذل قصارى جهدها.‬

386
00:23:34,204 --> 00:23:36,623
‫سواءً كانوا أبطالًا أو قتلة أبطال‬

387
00:23:36,706 --> 00:23:38,792
‫سأسحقهم جميعًا دفعة واحدة.‬

388
00:23:38,875 --> 00:23:40,335
‫- حلّقوا إلى القمة.‬
‫- لن أحلّق.‬

389
00:23:40,419 --> 00:23:42,379
‫- حلّقوا إلى القمة.‬
‫- لن أحلّق.‬

