﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:06,047
‫في ظل امتلاك 80 بالمئة‬
‫من سكان العالم قدرات خارقة‬

2
00:00:06,131 --> 00:00:08,007
‫أصبح العالم مجتمعًا خارقًا.‬

3
00:00:08,341 --> 00:00:10,093
‫في عالم الفوضى هذا،‬

4
00:00:10,176 --> 00:00:14,431
‫فإن المهمة التي يتطلع إليها الجميع،‬
‫هي لفت الانتباه.‬

5
00:00:15,640 --> 00:00:19,477
‫أبطال العدالة يقاتلون الأشرار‬
‫وينقذون الناس من المتاعب.‬

6
00:00:20,979 --> 00:00:26,234
‫أجل، هذه قصة كيف أصبحت أعظم بطل.‬

7
00:01:59,410 --> 00:02:01,871
‫اقترب مهرجان "يو إيه" الرياضي.‬

8
00:02:02,705 --> 00:02:07,043
‫الانضمام إلى وكالة أبطال شهيرة‬
‫سيوفر المزيد من الخبرة والشعبية.‬

9
00:02:07,877 --> 00:02:08,961
‫مرة في العام.‬

10
00:02:09,628 --> 00:02:10,964
‫لا يوجد إلّا 3 فرص.‬

11
00:02:11,923 --> 00:02:15,051
‫لا يمكن لأي بطل طموح‬
‫أن يدع هذه الفرصة تمر.‬

12
00:02:16,386 --> 00:02:18,513
‫إن كنت تملك الإرادة، فاحرص على الاستعداد.‬

13
00:02:19,013 --> 00:02:19,931
‫حاضر.‬

14
00:02:24,060 --> 00:02:27,981
‫"مهرجان الرياضة الصاخب"‬

15
00:02:29,899 --> 00:02:31,484
‫مهرجان "يو إيه" الرياضي.‬

16
00:02:32,610 --> 00:02:37,907
‫الحدث الكبير حيث كل الأبطال المحترفين‬
‫لا، بل البلد كله، سيراقب عن كثب.‬

17
00:02:39,450 --> 00:02:41,661
‫لهذا السبب نجري هذا الحديث.‬

18
00:02:42,453 --> 00:02:44,164
‫جيل "أول مايت" القادم.‬

19
00:02:44,747 --> 00:02:46,875
‫رمز السلام تحت التدريب،‬

20
00:02:46,958 --> 00:02:48,418
‫" ميدوريا إيزوكو".‬

21
00:02:49,752 --> 00:02:53,673
‫أريدك أن تُري العالم أنك هنا.‬

22
00:02:55,300 --> 00:02:57,135
‫أنني هنا؟‬

23
00:02:59,137 --> 00:03:01,055
‫لكن كيف؟‬

24
00:03:01,556 --> 00:03:03,850
‫هل تعرف نظام المهرجانات الرياضية؟‬

25
00:03:04,517 --> 00:03:05,560
‫أجل، بالطبع.‬

26
00:03:06,477 --> 00:03:11,482
‫منهاج الدعم والعادي والدراسات العامة‬
‫والبطولة، كلها تجتمع معًا‬

27
00:03:11,774 --> 00:03:14,694
‫ويتقاتلون ضمن منافسات تمهيدية‬
‫وفقًا للمرحلة الدراسية.‬

28
00:03:15,069 --> 00:03:17,071
‫الفائز سيتأهل إلى النهائيات للمنافسة.‬

29
00:03:18,781 --> 00:03:21,075
‫إنها مسابقة مقسّمة وفقًا للمراحل الدراسية.‬

30
00:03:21,659 --> 00:03:24,996
‫أجل. لذا فإنك قادر على إظهار كل ما لديك.‬

31
00:03:27,373 --> 00:03:29,959
‫أعني، هذا صحيح.‬

32
00:03:30,335 --> 00:03:34,088
‫لكن بصراحة، لا يمكنني إقحام نفسي في هذا‬
‫بعد الحادثة الأخيرة...‬

33
00:03:34,631 --> 00:03:36,966
‫وأنا أتدرب بالفعل تحت لواء "أول مايت"...‬

34
00:03:37,050 --> 00:03:39,219
‫ليس لدي دافع لأبرز في المهرجان...‬

35
00:03:39,886 --> 00:03:42,889
‫من المستحيل أن أكون بارزًا الآن على أي حال.‬

36
00:03:42,972 --> 00:03:44,682
‫اختبار لياقتي كان فظيعًا.‬

37
00:03:45,225 --> 00:03:48,269
‫لا أحد أفضل منك في التفوه بالكلام الفارغ.‬

38
00:03:48,561 --> 00:03:49,646
‫كلام فارغ؟‬

39
00:03:50,980 --> 00:03:53,983
‫من يسعون دومًا إلى القمة‬
‫ومن لا يسعون إليها.‬

40
00:03:54,692 --> 00:03:58,905
‫هذا الاختلاف الطفيف في السلوك‬
‫سيشكل فرقًا كبيرًا في المجتمع.‬

41
00:04:00,657 --> 00:04:03,368
‫أفهم شعورك، وهذه أمنيتي.‬

42
00:04:03,451 --> 00:04:04,744
‫لن أجبرك.‬

43
00:04:05,411 --> 00:04:10,583
‫فقط لا تنس ذلك الشعور الذي شعرت به‬
‫في متنزه "سيسايد".‬

44
00:04:18,173 --> 00:04:21,678
‫ماذا يحدث؟‬

45
00:04:22,178 --> 00:04:24,222
‫ما مشكلتك مع الصف "إيه"؟‬

46
00:04:24,305 --> 00:04:25,890
‫ما هذا؟ لن نستطيع الخروج.‬

47
00:04:25,974 --> 00:04:27,225
‫ماذا تفعل هنا؟‬

48
00:04:27,767 --> 00:04:29,602
‫أتفقد العدو، أيها الحثالة.‬

49
00:04:30,395 --> 00:04:33,064
‫بما أننا نجونا من هجوم الأشرار.‬

50
00:04:33,147 --> 00:04:35,233
‫- لذا جاؤوا لتفقدنا.‬
‫- هكذا يتصرف بحيادية.‬

51
00:04:36,734 --> 00:04:38,820
‫لا جدوى من فعل ذلك.‬

52
00:04:39,529 --> 00:04:40,905
‫تحرّك أيها الحثالة.‬

53
00:04:40,989 --> 00:04:43,825
‫كف عن التصرف بوقاحة مع أشخاص لا تعرفهم.‬

54
00:04:44,951 --> 00:04:48,955
‫أتيت لأرى شائعات الصف "إيه"،‬

55
00:04:49,038 --> 00:04:50,415
‫لكنكم متعجرفون جدًا.‬

56
00:04:51,374 --> 00:04:54,210
‫هل كل تلاميذ منهاج البطولة هكذا؟‬

57
00:04:55,670 --> 00:04:58,923
‫رؤية أمور كهذه تصيبني بخيبة الأمل.‬

58
00:05:01,509 --> 00:05:08,016
‫التحق الكثيرون بالمنهاج العادي وآخرين لا‬
‫لأنهم لم يستطيعوا دخول منهاج البطولة.‬

59
00:05:09,309 --> 00:05:12,562
‫لكن المدرسة منحتنا فرصة.‬

60
00:05:13,980 --> 00:05:15,857
‫بناءً على نتائج المهرجان،‬

61
00:05:15,940 --> 00:05:18,651
‫سينظرون في نقلنا إلى منهاج البطولة.‬

62
00:05:19,610 --> 00:05:21,863
‫والعكس ممكن أيضًا.‬

63
00:05:23,573 --> 00:05:24,949
‫تفقد العدو؟‬

64
00:05:25,825 --> 00:05:29,078
‫أما أنا، حتى لو كنت في منهاج البطولة،‬

65
00:05:29,162 --> 00:05:32,248
‫إن انجرفت كثيرًا،‬
‫فسأسحب السجادة من تحت قدميك.‬

66
00:05:32,332 --> 00:05:34,667
‫جئت لأعلن الحرب.‬

67
00:05:34,751 --> 00:05:37,128
‫إنه جريء أيضًا.‬

68
00:05:42,300 --> 00:05:44,093
‫أنا من الصف "بي" في الجوار.‬

69
00:05:44,594 --> 00:05:47,680
‫سمعت بتشاجركم مع الأشرار‬
‫لذا أتيت لأسمع عن الأمر،‬

70
00:05:48,264 --> 00:05:50,725
‫إياكم أن تغترّوا بأنفسكم.‬

71
00:05:50,808 --> 00:05:52,643
‫إنه شخص جريء آخر.‬

72
00:05:52,727 --> 00:05:54,103
‫إذا تباهيتم كثيرًا،‬

73
00:05:54,187 --> 00:05:56,189
‫فستحرجون أنفسكم.‬

74
00:05:56,689 --> 00:05:57,690
‫هل تتجاهلوني؟‬

75
00:05:57,774 --> 00:06:00,151
‫انتظر يا "باكوغو". ماذا ستفعل؟‬

76
00:06:00,234 --> 00:06:02,904
‫بسببك، تزداد كراهيتنا.‬

77
00:06:03,571 --> 00:06:04,530
‫لا يهم.‬

78
00:06:06,866 --> 00:06:08,910
‫ما دمت ستصل إلى القمة، فلا يهم.‬

79
00:06:11,913 --> 00:06:13,581
‫أيها الأحمق.‬

80
00:06:15,625 --> 00:06:17,585
‫كم هذا بسيط ورجولي!‬

81
00:06:18,378 --> 00:06:19,879
‫لقد قال ذلك بالتأكيد.‬

82
00:06:19,962 --> 00:06:21,714
‫القمة؟ وجهة نظر جيدة.‬

83
00:06:21,798 --> 00:06:22,924
‫لا تنخدع.‬

84
00:06:23,424 --> 00:06:25,009
‫لقد صنع المزيد من الأعداء للتو.‬

85
00:06:25,093 --> 00:06:29,347
‫سنكون في وضع سيئ خلال المهرجان الرياضي.‬

86
00:06:30,890 --> 00:06:32,350
‫من الآن فصاعدًا،‬

87
00:06:32,892 --> 00:06:36,020
‫سأبدأ من هنا.‬

88
00:06:36,104 --> 00:06:39,107
‫سأصبح رقم 1 هنا.‬

89
00:06:40,400 --> 00:06:41,484
‫"كاتشان"...‬

90
00:06:43,069 --> 00:06:45,488
‫هل أنا أحمق؟‬

91
00:06:46,280 --> 00:06:49,784
‫سأصبح بطلة وأكسب المال،‬

92
00:06:50,493 --> 00:06:52,995
‫- وأدع أمي وأبي...‬
‫- أريد أن أكون مثل أخي…‬

93
00:06:53,079 --> 00:06:54,288
‫لذا أريد أن أصبح بطلًا.‬

94
00:06:54,372 --> 00:06:57,125
‫الوقت محدود. إن تم اختيارك من قبل محترف،‬

95
00:06:57,208 --> 00:07:01,295
‫فإن هذا الاختلاف الطفيف في السلوك‬
‫سيشكل فرقًا كبيرًا في المجتمع.‬

96
00:07:05,675 --> 00:07:10,221
‫فقط لا تنس ذلك الشعور الذي شعرت به‬
‫في متنزه "سيسايد".‬

97
00:07:16,894 --> 00:07:19,105
‫"(داغوبا)، متنزه (سيسايد)"‬

98
00:07:19,689 --> 00:07:21,941
‫مهرجان "يو إيه" الرياضي بعد أسبوعين.‬

99
00:07:22,233 --> 00:07:24,026
‫سيتم بثه على التلفاز كذلك.‬

100
00:07:25,236 --> 00:07:30,283
‫من دون شك، الأداء الجيد‬
‫يرفع من فرص أن تصبح بطلًا محترفًا.‬

101
00:07:31,617 --> 00:07:36,539
‫لن نعلم ما المنافسات التي سنشارك فيها‬
‫حتى يوم المهرجان.‬

102
00:07:37,415 --> 00:07:41,169
‫لكن الجميع يستعدون لذلك.‬

103
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
‫- هيا بنا.‬
‫- أطلقيها.‬

104
00:08:11,073 --> 00:08:12,158
‫تألق.‬

105
00:08:24,086 --> 00:08:25,254
‫حسنًا.‬

106
00:08:29,383 --> 00:08:30,259
‫أجل.‬

107
00:08:36,765 --> 00:08:38,183
‫اللعنة.‬

108
00:08:40,895 --> 00:08:42,688
‫شكرًا لكم.‬

109
00:08:50,613 --> 00:08:53,449
‫مر الوقت بسرعة...‬

110
00:08:54,200 --> 00:08:56,369
‫وجاء صباح الحدث المنتظر.‬

111
00:08:58,120 --> 00:09:00,331
‫"إيزوكو"، أرجوك كن حذرًا.‬

112
00:09:01,290 --> 00:09:03,751
‫سأسجل المهرجان بدقة عالية.‬

113
00:09:04,168 --> 00:09:05,127
‫حسنًا.‬

114
00:09:05,545 --> 00:09:06,462
‫ابذل قصارى جهدك.‬

115
00:09:07,797 --> 00:09:08,756
‫سأغادر.‬

116
00:09:14,637 --> 00:09:16,889
‫التفتيش الأمني يستغرق وقتًا طويلًا.‬

117
00:09:16,973 --> 00:09:18,975
‫لقد هاجمهم الأشرار،‬

118
00:09:19,308 --> 00:09:21,227
‫ومؤكد أنهم سيتصرفون بحرص. ‬

119
00:09:21,769 --> 00:09:24,981
‫هناك بعض الانتقادات ضد المهرجان هذا العام.‬

120
00:09:25,064 --> 00:09:28,276
‫الجدال يزيد من نسبة المشاهدات.‬

121
00:09:28,693 --> 00:09:31,195
‫عامل الجذب الرئيسي هو الصف "إيه".‬

122
00:09:33,864 --> 00:09:37,451
‫كان طلاب العام الثالث الحدث الرئيسي دومًا‬

123
00:09:37,535 --> 00:09:40,079
‫باستراتيجيتهم الخبيرة وحماسهم.‬

124
00:09:40,162 --> 00:09:43,624
‫لكن هذا العام،‬
‫طلاب العام الأول هم محط الاهتمام.‬

125
00:09:43,708 --> 00:09:47,753
‫هل كنت تعلم أن ابن "إنديفور"‬
‫ضمن طلاب العام الأول؟‬

126
00:09:47,837 --> 00:09:50,006
‫ماذا؟ مستحيل.‬

127
00:09:50,089 --> 00:09:52,341
‫إنهم عامل الجذب الرئيسي.‬

128
00:09:53,884 --> 00:09:55,845
‫طلب "تاكوياكي" من فضلك.‬

129
00:09:56,971 --> 00:09:58,681
‫إنها "ماونت ليدي".‬

130
00:09:58,764 --> 00:10:00,057
‫من دون أعشاب بحرية رجاءً.‬

131
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
‫طلب واحد. السعر 500 ين.‬

132
00:10:03,936 --> 00:10:08,024
‫ليس معي نقود حاليًا....‬

133
00:10:08,107 --> 00:10:11,319
‫- الطلب مجاني.‬
‫- شكرًا لك.‬

134
00:10:11,402 --> 00:10:12,820
‫أين كبرياؤك؟‬

135
00:10:12,903 --> 00:10:14,572
‫"غرفة المشاركين"‬

136
00:10:15,364 --> 00:10:18,200
‫أريد بدء الاستطلاع، لكن...‬

137
00:10:18,492 --> 00:10:20,828
‫نحن قوات الأمن، لذا ما باليد حيلة.‬

138
00:10:20,911 --> 00:10:21,829
‫"تاكوياكي"‬

139
00:10:23,122 --> 00:10:27,668
‫يبدو أنهم استدعوا جميع الأبطال المحترفين‬
‫في البلد هذا العام.‬

140
00:10:31,797 --> 00:10:33,591
‫"غرفة انتظار المنهاج (إيه)"‬

141
00:10:33,674 --> 00:10:36,218
‫أردت ارتداء زيي.‬

142
00:10:36,594 --> 00:10:38,971
‫لا يمكننا، بما أن علينا أن نكون منصفين.‬

143
00:10:39,513 --> 00:10:41,766
‫أتساءل ما هو الحدث التمهيدي.‬

144
00:10:42,183 --> 00:10:45,478
‫- علينا التعامل معه، مهما كان.‬
‫- صحيح.‬

145
00:10:46,270 --> 00:10:48,064
‫هل أنتم جاهزون جميعًا؟‬

146
00:10:48,689 --> 00:10:49,982
‫حان وقت الذهاب.‬

147
00:10:50,399 --> 00:10:52,318
‫أشعر بالتوتر....‬

148
00:10:52,401 --> 00:10:53,277
‫"ميدوريا".‬

149
00:10:58,157 --> 00:10:59,950
‫"تودوروكي". ما الأمر؟‬

150
00:11:03,120 --> 00:11:07,166
‫بالنظر إلى الأمر بموضوعية،‬
‫أظن أنني أكثر قدرة منك.‬

151
00:11:10,503 --> 00:11:14,298
‫لكن المفضل لدى "أول مايت".‬

152
00:11:15,591 --> 00:11:18,052
‫لن أسأل عن ذلك....‬

153
00:11:20,429 --> 00:11:21,681
‫لكنني سأهزمك.‬

154
00:11:26,727 --> 00:11:28,688
‫الأفضل في الصف يعلن الحرب؟‬

155
00:11:29,146 --> 00:11:33,317
‫مهلًا! لماذا بدأت شجارًا فجأة؟ توقف.‬

156
00:11:33,401 --> 00:11:35,236
‫لسنا هنا لتكوين أصدقاء.‬

157
00:11:36,237 --> 00:11:37,446
‫هل هذا مهم أصلًا؟‬

158
00:11:40,574 --> 00:11:46,330
‫"تودوروكي"،‬
‫لا أعرف الهدف وراء إعلانك لهزيمتي،‬

159
00:11:46,914 --> 00:11:49,417
‫لكن أجل، أنت أفضل مني بكثير.‬

160
00:11:50,167 --> 00:11:53,796
‫فيما يتعلق بالقدرات،‬
‫أنت أفضل من معظم الناس...‬

161
00:11:54,505 --> 00:11:56,048
‫انظر إلى الأمر بموضوعية.‬

162
00:11:56,716 --> 00:11:59,552
‫لا تكن سلبيًا يا "ميدوريا".‬

163
00:11:59,635 --> 00:12:01,554
‫لكن الجميع،‬

164
00:12:02,430 --> 00:12:06,016
‫بما في ذلك من في المناهج الأخرى،‬
‫يستهدفون القمة.‬

165
00:12:06,767 --> 00:12:08,644
‫أريد أن أصير أعظم بطل.‬

166
00:12:12,356 --> 00:12:14,483
‫لا يمكنني التراجع.‬

167
00:12:19,530 --> 00:12:21,532
‫سأستهدف القمة.‬

168
00:12:23,659 --> 00:12:24,618
‫حسنًا.‬

169
00:12:31,876 --> 00:12:32,835
‫مرحبًا.‬

170
00:12:33,461 --> 00:12:35,463
‫استعدوا أيها الجمهور.‬

171
00:12:36,005 --> 00:12:38,340
‫تقدموا يا وسائل الإعلام.‬

172
00:12:38,841 --> 00:12:43,721
‫إنها ساحة قتال المدرسة الثانوية‬
‫التي تحبونها جميعًا.‬

173
00:12:43,804 --> 00:12:46,932
‫انتبهوا جميعًا، مهرجان "يو إيه" الرياضي‬
‫على وشك البدء.‬

174
00:12:47,016 --> 00:12:48,517
‫هل أنتم مستعدون؟‬

175
00:12:48,976 --> 00:12:52,021
‫طلاب السنة الأولى سيدخلون الآن.‬

176
00:12:55,357 --> 00:12:56,650
‫"إيزوكو".‬

177
00:13:02,198 --> 00:13:06,494
‫أريدك أن تُري العالم أنك موجود.‬

178
00:13:10,164 --> 00:13:12,374
‫فهمت يا "أول مايت".‬

179
00:13:16,295 --> 00:13:18,464
‫مهرجان "يو إيه" الرياضي.‬

180
00:13:18,798 --> 00:13:22,843
‫المعركة الكبرى حيث الأبطال المستجدون‬
‫يسنّون سيوفهم مرة في كل عام‬

181
00:13:22,927 --> 00:13:24,345
‫في منافسة شرسة للفوز باللقب.‬

182
00:13:24,804 --> 00:13:27,014
‫تريدون جميعًا رؤية هؤلاء الرجال، صحيح؟‬

183
00:13:27,598 --> 00:13:29,850
‫رغم هجوم العدو،‬

184
00:13:29,934 --> 00:13:33,229
‫تغلبوا على الأمر بقلوب من فولاذ.‬
‫النجوم الجديدة الرائعة.‬

185
00:13:33,896 --> 00:13:36,774
‫منهاج البطولة للصف "إيه".‬

186
00:13:42,154 --> 00:13:43,864
‫هناك الكثير من الناس.‬

187
00:13:43,948 --> 00:13:48,577
‫سنكون قادرين على تقديم أفضل أداء لنا‬
‫أمام هذا الحشد؟‬

188
00:13:49,036 --> 00:13:52,748
‫هذا أيضًا جزء من التدريب ليصبح المرء بطلًا.‬

189
00:13:53,165 --> 00:13:55,417
‫إنهم يبالغون في إطرائهم علينا.‬

190
00:13:55,793 --> 00:13:58,420
‫هذا يوترني. صحيح يا "باكوغو"؟‬

191
00:13:58,504 --> 00:14:01,507
‫لا، هذا يزيد حماستي.‬

192
00:14:02,007 --> 00:14:04,385
‫إنهم لا يجذبون الكثير من الانتباه،‬

193
00:14:04,468 --> 00:14:06,387
‫لكنهم موهوبون للغاية.‬

194
00:14:07,137 --> 00:14:10,224
‫منهاج البطولة للصف "بي".‬

195
00:14:10,808 --> 00:14:14,061
‫التالي المنهاج العادي، "سي" و"دي" و"إي".‬

196
00:14:14,812 --> 00:14:17,940
‫ومنهاج الدعم، "إف" و"جي" و"إتش" هنا كذلك.‬

197
00:14:18,315 --> 00:14:21,193
‫ومنهاج الإدارة "آي" و"جاي" و"كاي".‬

198
00:14:22,236 --> 00:14:25,781
‫كلهم طلاب العام الأول لثانوية "يو إيه".‬

199
00:14:25,865 --> 00:14:29,243
‫نحن هنا لإظهارهم بصورة جيدة، صحيح؟‬

200
00:14:29,535 --> 00:14:31,245
‫كم هذا مرهق!‬

201
00:14:34,999 --> 00:14:36,292
‫قسم اللاعب.‬

202
00:14:38,544 --> 00:14:43,007
‫رئيسة التحكيم للمرحلة الأولى هذا العام‬
‫هي البطلة ذات تصنيف البالغين، "ميدنايت".‬

203
00:14:44,383 --> 00:14:47,469
‫- والمدير؟‬
‫- المدير يكون المرحلة الثالثة دائمًا.‬

204
00:14:47,970 --> 00:14:50,681
‫ماذا ترتدي "ميدنايت"؟‬

205
00:14:50,764 --> 00:14:52,683
‫كما هو متوقع من بطلة ذات تصنيف بالغين.‬

206
00:14:52,766 --> 00:14:55,477
‫أيمكن لذات تصنيف بالغين‬
‫أن تكون في مدرسة ثانوية؟‬

207
00:14:55,895 --> 00:14:58,230
‫- أجل.‬
‫- هدوء.‬

208
00:14:59,690 --> 00:15:01,483
‫ممثل طلاب الصف "إيه"،‬

209
00:15:02,109 --> 00:15:03,611
‫"باكوغو كاتسوكي".‬

210
00:15:06,906 --> 00:15:07,740
‫إنه "كاتشان".‬

211
00:15:08,240 --> 00:15:11,243
‫في النهاية، كان في المركز الأول‬
‫في امتحان القبول.‬

212
00:15:12,620 --> 00:15:14,330
‫في منهاج البطولة.‬

213
00:15:14,788 --> 00:15:16,040
‫أجل...‬

214
00:15:16,123 --> 00:15:18,000
‫إنها تنافسية جدًا.‬

215
00:15:18,083 --> 00:15:21,170
‫وكل هذا غلطة "باكوغو".‬

216
00:15:32,598 --> 00:15:35,768
‫أتعهد... بأن أكون رقم 1.‬

217
00:15:36,226 --> 00:15:38,395
‫عرفت أنه سيفعل ذلك.‬

218
00:15:38,479 --> 00:15:40,689
‫- ماذا قلت؟‬
‫- توقف عن العبث.‬

219
00:15:40,773 --> 00:15:41,941
‫أيها الأحمق.‬

220
00:15:42,024 --> 00:15:44,818
‫لماذا تفعل هذا الشيء المخزي؟‬

221
00:15:45,194 --> 00:15:48,072
‫فلتكونوا على الأقل‬
‫منصة وثب جيدة لأقفز عليها‬

222
00:15:48,155 --> 00:15:50,866
‫يا لثقتك البالغة بنفسك!‬

223
00:15:50,950 --> 00:15:52,952
‫سأطيح بك.‬

224
00:15:53,410 --> 00:15:55,913
‫ثقة؟ لا.‬

225
00:15:56,497 --> 00:15:59,667
‫في الماضي، كان "كاتشان"‬
‫سيقول ذلك وهو يضحك.‬

226
00:16:01,418 --> 00:16:03,087
‫إنه يضغط على نفسه.‬

227
00:16:06,882 --> 00:16:09,885
‫رغم أن توريطنا في المتاعب من طباعه.‬

228
00:16:09,969 --> 00:16:11,679
‫"الحدث الأول"‬

229
00:16:12,179 --> 00:16:14,723
‫الآن لنبدأ على الفور.‬

230
00:16:15,265 --> 00:16:17,726
‫كل شيء يبدأ على الفور" في "يو إيه".‬

231
00:16:18,185 --> 00:16:20,980
‫يتجرّع الكثيرون دموعهم هنا في كل عام.‬

232
00:16:21,480 --> 00:16:24,024
‫أول حدث مصيري.‬

233
00:16:26,402 --> 00:16:27,653
‫هذا العام، هو...‬

234
00:16:29,238 --> 00:16:30,364
‫"سباق عواقب"‬

235
00:16:30,447 --> 00:16:31,740
‫هذا.‬

236
00:16:32,241 --> 00:16:33,742
‫سباق مضمار عواقب.‬

237
00:16:34,326 --> 00:16:37,246
‫ستشارك جميع الصفوف الـ11.‬

238
00:16:37,746 --> 00:16:40,958
‫المسار حوالي 4 كيلومترات حول هذا الملعب.‬

239
00:16:42,626 --> 00:16:45,004
‫المفهوم الأساسي لمدرستنا هو الحرية.‬

240
00:16:46,880 --> 00:16:48,716
‫يمكنك فعل ما تريد،‬

241
00:16:49,383 --> 00:16:51,552
‫طالما أنت في المسار.‬

242
00:16:52,928 --> 00:16:55,764
‫الآن خذوا أماكنكم. ‬

243
00:17:03,689 --> 00:17:04,857
‫"أول مايت".‬

244
00:17:05,898 --> 00:17:10,112
‫أريدك أن تُري العالم أنك هنا.‬

245
00:17:11,030 --> 00:17:12,865
‫بالتفكير بشكل واقعي،‬

246
00:17:13,198 --> 00:17:15,951
‫لا يمكنني التحكم بـ"وان فور أول" بعد،‬

247
00:17:16,660 --> 00:17:18,579
‫هذا غير معقول.‬

248
00:17:21,582 --> 00:17:23,709
‫لهذا عليّ أن أتخطى هذا.‬

249
00:17:29,339 --> 00:17:30,591
‫راقبني.‬

250
00:17:32,468 --> 00:17:33,427
‫ابدؤوا.‬

251
00:17:37,723 --> 00:17:39,767
‫سنقدم لكم البث المباشر.‬

252
00:17:40,642 --> 00:17:42,770
‫أمستعد للتعليق أيها المومياء؟‬

253
00:17:43,103 --> 00:17:44,897
‫أنت أجبرتني على المجئ.‬

254
00:17:45,856 --> 00:17:48,275
‫ما هي أهم مرحلة في مرحلة البداية؟‬

255
00:17:49,318 --> 00:17:50,527
‫الآن.‬

256
00:17:50,611 --> 00:17:53,947
‫- مهلًا.‬
‫- هذا مؤلم.‬

257
00:17:59,536 --> 00:18:00,996
‫هذا صحيح.‬

258
00:18:01,455 --> 00:18:03,624
‫خط البداية كان بالفعل...‬

259
00:18:04,083 --> 00:18:05,626
‫مرحلة التقليص الأولى.‬

260
00:18:12,257 --> 00:18:13,217
‫آسف.‬

261
00:18:13,300 --> 00:18:14,760
‫ما هذا؟‬

262
00:18:14,843 --> 00:18:16,762
‫لا أستطيع التحرك.‬

263
00:18:22,351 --> 00:18:23,560
‫ضعيف جدًا يا "تودوروكي".‬

264
00:18:24,895 --> 00:18:27,272
‫لن أدعك تتقدم،‬

265
00:18:27,648 --> 00:18:29,525
‫أيها الوغد اللعين.‬

266
00:18:31,401 --> 00:18:34,029
‫غلبتني هذه المرة. لن يتكرر هذا مجددًا.‬

267
00:18:38,659 --> 00:18:39,868
‫كم هذا خطير!‬

268
00:18:41,203 --> 00:18:44,414
‫لا أستطيع استخدام قواي بعد.‬

269
00:18:46,875 --> 00:18:49,086
‫إنهم معتادون على ميزاتهم الخاصة.‬

270
00:18:49,837 --> 00:18:53,966
‫الكثير من الناس خارج صفنا‬
‫تمكنوا من تفادي ذلك...‬

271
00:18:59,763 --> 00:19:02,307
‫أنا أتفوق عليك يا "تودوروكي".‬

272
00:19:02,891 --> 00:19:04,309
‫نلت منك.‬

273
00:19:05,185 --> 00:19:07,729
‫خذ هذا. عنبتي...‬

274
00:19:08,480 --> 00:19:09,982
‫السرية...‬

275
00:19:16,530 --> 00:19:17,447
‫"مينيتا".‬

276
00:19:20,784 --> 00:19:21,785
‫استهدف...‬

277
00:19:22,744 --> 00:19:23,912
‫الكثير منهم.‬

278
00:19:24,454 --> 00:19:27,040
‫الأشرار الآليون من اختبار القبول.‬

279
00:19:27,124 --> 00:19:30,043
‫الظهور المفاجئ للعقبات.‬

280
00:19:30,627 --> 00:19:32,129
‫الآن لنبدأ بـ…‬

281
00:19:32,629 --> 00:19:34,631
‫أول عقبة.‬

282
00:19:36,884 --> 00:19:38,844
‫"روبو إنفيرنو".‬

283
00:19:42,681 --> 00:19:44,892
‫الأشرار الآليون من امتحان القبول؟‬

284
00:19:44,975 --> 00:19:48,228
‫- محال! أقاتل تلاميذ منهاج البطولة هؤلاء؟‬
‫- أعدادها هائلة.‬

285
00:19:48,645 --> 00:19:51,607
‫الأشرار الآليون‬
‫من الاختبارات العامة، صحيح؟‬

286
00:19:52,232 --> 00:19:54,526
‫من أين لهم بهذا القدر من المال لهذا؟‬

287
00:19:58,113 --> 00:19:59,573
‫إن وصلوا إلى هذا الحد،‬

288
00:19:59,698 --> 00:20:02,492
‫فأتمنى لو أنهم أعدّوا شيئًا أفضل بكثير...‬

289
00:20:07,122 --> 00:20:09,208
‫بما أن والدي اللعين يشاهد.‬

290
00:20:28,268 --> 00:20:29,645
‫لقد أوقفها.‬

291
00:20:29,728 --> 00:20:31,647
‫يمكننا المرور بين السيقان.‬

292
00:20:32,231 --> 00:20:35,734
‫لا تفعل. جمدتها في وضع غير متوازن.‬

293
00:20:37,986 --> 00:20:38,987
‫ستسقط.‬

294
00:20:42,824 --> 00:20:46,662
‫"تودوروكي" من الصف "إيه". هُوجم ودافع فورًا.‬

295
00:20:46,745 --> 00:20:48,455
‫كم هذا رائع!‬

296
00:20:48,830 --> 00:20:51,124
‫عجبًا! إنه أول من يعبر.‬

297
00:20:51,208 --> 00:20:53,794
‫يبدو الأمر غير عادل قليلًا الآن.‬

298
00:20:53,877 --> 00:20:56,213
‫كانت هذه حركة منطقية واستراتيجية.‬

299
00:20:56,296 --> 00:20:58,799
‫كما هو متوقع ممّن التحق بالمدرسة‬
‫عن طريق توصية.‬

300
00:20:59,508 --> 00:21:03,136
‫لم يتراجع رغم أنها أول مرة‬
‫يقاتل فيها "روبو إنفيرنو".‬

301
00:21:03,220 --> 00:21:04,721
‫لم يقاتل من قبل.‬

302
00:21:15,107 --> 00:21:16,233
‫عليّ أن أسرع.‬

303
00:21:17,651 --> 00:21:19,444
‫لا يمكنك الانتصار عليها.‬

304
00:21:20,195 --> 00:21:23,991
‫اهرب... اهرب يا "إيزوكو".‬

305
00:21:25,575 --> 00:21:27,744
‫بينما أدرك العقبات من حولي، ‬

306
00:21:27,828 --> 00:21:29,496
‫عليّ أن أهزم هؤلاء الآليين.‬

307
00:21:30,747 --> 00:21:34,209
‫لماذا؟ لماذا لا أستطيع التحرك؟‬

308
00:21:37,170 --> 00:21:39,089
‫الآن، فكّر.‬

309
00:21:40,424 --> 00:21:41,717
‫ماذا سأفعل؟‬

310
00:23:13,058 --> 00:23:14,017
‫"في الحلقة القادمة"‬

311
00:23:14,101 --> 00:23:16,520
‫العرض المسبّق للحلقة القادمة.‬

312
00:23:16,603 --> 00:23:18,939
‫لم أنت غاضب من العروض المسبّقة يا "كاتشان"؟‬

313
00:23:19,022 --> 00:23:23,777
‫اسمع، سأفوز بسباق العقبات‬
‫للمهرجان الرياضي أيها الحثالة.‬

314
00:23:23,860 --> 00:23:26,154
‫هذه أمنية وليست عرضًا مسبّقًا.‬

315
00:23:26,238 --> 00:23:27,864
‫اخرس أيها المهووس اللعين.‬

316
00:23:28,448 --> 00:23:32,160
‫إن تجرأت على الوقوف أمامي، فسأسحقك.‬
‫كن مستعدًا.‬

317
00:23:32,244 --> 00:23:33,745
‫في الحالتين، كن مستعدًا.‬

318
00:23:33,829 --> 00:23:35,080
‫الوضع مخيف في الحالتين.‬

319
00:23:35,163 --> 00:23:36,957
‫الحلقة القادمة، "بميزاتهم الخاصة".‬

320
00:23:37,040 --> 00:23:38,959
‫في النهاية، انفجرت في حقل ألغام.‬

321
00:23:39,209 --> 00:23:40,377
‫حلّقوا إلى القمة.‬

322
00:23:40,460 --> 00:23:42,337
‫"بلاس ألترا".‬

