﻿1
00:00:02,168 --> 00:00:06,089
‫في ظل امتلاك 80 بالمئة‬
‫من سكان العالم قدرات خارقة‬

2
00:00:06,172 --> 00:00:08,258
‫أصبح العالم مجتمعًا خارقًا.‬

3
00:00:08,341 --> 00:00:10,093
‫في عالم الفوضى هذا،‬

4
00:00:10,176 --> 00:00:15,140
‫فإن المهمة التي يتطلع إليها الجميع،‬
‫هي لفت الانتباه.‬

5
00:00:15,807 --> 00:00:20,103
‫أبطال العدالة يقاتلون الأشرار‬
‫وينقذون الناس من المتاعب.‬

6
00:00:20,937 --> 00:00:26,943
‫أجل، هذه قصة كيف أصبحت أعظم بطل.‬

7
00:01:59,160 --> 00:02:00,036
‫"ميدوريا".‬

8
00:02:02,622 --> 00:02:03,790
‫سأهزمك.‬

9
00:02:09,169 --> 00:02:13,091
‫الجميع بما في ذلك من في المناهج الأخرى،‬
‫يستهدفون القمة.‬

10
00:02:13,758 --> 00:02:16,344
‫لا يمكنني التراجع.‬

11
00:02:18,972 --> 00:02:21,182
‫سأستهدف القمة‬

12
00:02:28,565 --> 00:02:32,485
‫"بميزاتهم الخاصة"‬

13
00:02:33,403 --> 00:02:36,364
‫مهرجان "يو إيه" الرياضي،‬
‫الجولة التمهيدية للسنة الأولى.‬

14
00:02:36,781 --> 00:02:40,827
‫الحدث الأول هو سباق العقبات.‬

15
00:02:40,910 --> 00:02:43,329
‫القاعدة الوحيدة هي البقاء على المسار.‬

16
00:02:43,413 --> 00:02:46,040
‫إنه سباق كل شيء فيه مسموح.‬

17
00:02:46,124 --> 00:02:47,041
‫مهلًا.‬

18
00:02:47,125 --> 00:02:48,668
‫إليكم هذه المشاهد المثيرة‬

19
00:02:48,751 --> 00:02:50,170
‫- التي التقطتها...‬
‫- لا تحتاج إليّ هنا.‬

20
00:02:50,253 --> 00:02:52,630
‫...الكاميرات الآلية المخفية حول المسار.‬

21
00:02:52,755 --> 00:02:54,674
‫الآن...‬

22
00:02:55,133 --> 00:02:59,888
‫أتستطيع البيضات الذهبية الحالمة‬
‫أن تصبح أبطالًا،‬

23
00:02:59,971 --> 00:03:02,682
‫في تخطي العقبة الأولى، "روبو إنفيرنو"؟‬

24
00:03:03,516 --> 00:03:05,143
‫طالما وصلوا إلى هذا الحد،‬

25
00:03:05,226 --> 00:03:07,562
‫أتمنى لو أنهم أعدوا شيئًا أفضل بكثير،‬

26
00:03:12,025 --> 00:03:14,152
‫بما أن والدي اللعين يشاهد.‬

27
00:03:29,083 --> 00:03:30,376
‫لقد أوقفها.‬

28
00:03:30,460 --> 00:03:32,295
‫يمكننا المرور بين الساقين.‬

29
00:03:32,795 --> 00:03:33,671
‫لا تفعل.‬

30
00:03:33,963 --> 00:03:36,507
‫جمدتها في وضع غير متوازن.‬

31
00:03:38,384 --> 00:03:39,344
‫ستسقط.‬

32
00:03:48,645 --> 00:03:52,732
‫أول من يجتاز العقبة الأولى‬
‫هو "تودوروكي شوتو" من الصف "إيه".‬

33
00:03:54,484 --> 00:03:55,818
‫مهلًا.‬

34
00:03:55,902 --> 00:03:57,195
‫أحدهم عالق في الأسفل.‬

35
00:03:57,737 --> 00:03:59,113
‫هل ماتوا؟‬

36
00:03:59,197 --> 00:04:01,282
‫هل يموت الناس في هذا المهرجان الرياضي؟‬

37
00:04:05,119 --> 00:04:07,038
‫وكأنني سأموت.‬

38
00:04:07,872 --> 00:04:10,124
‫"كيريشما" من الصف "إيه"‬
‫كان محتجزًا في الأسفل.‬

39
00:04:10,208 --> 00:04:11,459
‫جنوني.‬

40
00:04:11,542 --> 00:04:12,919
‫إنه "تودوروكي".‬

41
00:04:13,002 --> 00:04:15,004
‫لقد وقّتها لكي تسقط.‬

42
00:04:15,338 --> 00:04:17,089
‫لو كان شخصًا آخر، لكانوا قد ماتوا.‬

43
00:04:17,966 --> 00:04:20,426
‫"كيريشيما إيجيرو" الميزة الخاصة: التصلّب.‬

44
00:04:20,969 --> 00:04:23,388
‫يمكنه أن يصلّب جسده.‬

45
00:04:23,471 --> 00:04:26,182
‫قد يكون سلاحًا قويًا ودرعًا قويًا.‬

46
00:04:27,767 --> 00:04:29,602
‫الصف "إيه"...‬

47
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
‫مليء بالأوغاد.‬

48
00:04:33,815 --> 00:04:37,694
‫"تيتسوتيتسو" من الصف "بي"،‬
‫كان محبوسًا في الأسفل كذلك. جنوني.‬

49
00:04:37,777 --> 00:04:39,570
‫لو كان شخصًا آخر، لكان مات.‬

50
00:04:40,530 --> 00:04:43,199
‫"تيتسو تيتسو"، الميزة الخاصة "فولاذ".‬

51
00:04:43,616 --> 00:04:45,785
‫يصبح جسده مثل الفولاذ.‬

52
00:04:45,868 --> 00:04:48,413
‫قد يكون سلاحًا قويًا ودرعًا قويًا.‬

53
00:04:48,788 --> 00:04:50,498
‫ميزتنا الخاصة متشابهة.‬

54
00:04:50,581 --> 00:04:51,833
‫وكأن هذا ينقصني.‬

55
00:04:51,916 --> 00:04:53,751
‫انتظر فحسب.‬

56
00:04:54,252 --> 00:04:56,004
‫إنهما محظوظان جدًا.‬

57
00:04:56,087 --> 00:04:58,214
‫يمكنهما المضي قدمًا دون أن يُسحقا.‬

58
00:04:58,673 --> 00:05:01,718
‫في الوقت الحالي، لنعمل معًا لإيجاد مخرج.‬

59
00:05:04,595 --> 00:05:05,763
‫"باكوغو"؟‬

60
00:05:06,347 --> 00:05:08,808
‫لن أدعهم يسبقونني.‬

61
00:05:10,893 --> 00:05:14,188
‫"باكوغو" من الصف "إيه".‬
‫يتجه نحو الأعلى بما أن الأسفل محجوب.‬

62
00:05:14,647 --> 00:05:15,690
‫ذكي.‬

63
00:05:17,358 --> 00:05:20,528
‫يبدو أنك من النوع الذي ينطلق مباشرة،‬

64
00:05:20,862 --> 00:05:22,196
‫لكنك تجنبت ذلك.‬

65
00:05:23,239 --> 00:05:25,366
‫سأحصل على وسيلة توصيل.‬

66
00:05:27,160 --> 00:05:29,829
‫"سيرو هانتا". ميزته الخاصة: "الشريط".‬

67
00:05:29,912 --> 00:05:32,206
‫يقذف مادة تشبه الشريط من مرفقه.‬

68
00:05:32,290 --> 00:05:35,877
‫يمكنه أن يلفه ويستعمله لتحريك نفسه‬
‫أو قطعه واستخدامه كمصيدة.‬

69
00:05:36,586 --> 00:05:38,421
‫- اليابسة.‬
‫- عُلم.‬

70
00:05:39,630 --> 00:05:42,258
‫"توكويامي فوميكاجي".‬
‫ميزته الخاصة: "الظل الأسود".‬

71
00:05:43,217 --> 00:05:47,847
‫لديه ما يشبه وحش ظلال أسود يعيش في داخله‬
‫بإمكانه التجسد واتخاذ أشكالًا بسهولة.‬

72
00:05:53,102 --> 00:05:56,981
‫كما هو متوقع،‬
‫معظم المتصدرين من الصف "إيه".‬

73
00:05:58,691 --> 00:06:01,611
‫بقية المناهج والصف "بي" ليسوا سيئين كذلك.‬

74
00:06:01,944 --> 00:06:02,904
‫لكن...‬

75
00:06:03,446 --> 00:06:05,531
‫لن يطول بقاؤهم.‬

76
00:06:19,837 --> 00:06:21,839
‫بعد تلك التجربة في "يو إس جاي"،‬

77
00:06:22,423 --> 00:06:24,634
‫أدرك البعض العالم من حوله.‬

78
00:06:25,301 --> 00:06:26,344
‫إطلاق.‬

79
00:06:26,427 --> 00:06:28,429
‫عاصر البعض الخوف،‬

80
00:06:29,389 --> 00:06:31,766
‫والبعض تغلبوا عليه وتجاوزوه،‬

81
00:06:32,725 --> 00:06:36,687
‫يستخدمون خبراتهم للتغلب على ترددهم.‬

82
00:06:37,605 --> 00:06:40,691
‫لن أعتمد على "وان فور أول"‬
‫في هذا الوقت المبكر.‬

83
00:06:45,029 --> 00:06:47,031
‫قطعة من الآلي الذي تم سحقه...‬

84
00:06:48,950 --> 00:06:52,161
‫ذلك الآلي سوف يحدد هدفه ويلاحقه.‬

85
00:06:52,954 --> 00:06:56,374
‫سأجعله يندفع بقوة،‬

86
00:06:56,999 --> 00:06:58,584
‫حتى يعجز عن التوقف في ظل سرعته.‬

87
00:06:59,961 --> 00:07:01,712
‫تحرك.‬

88
00:07:03,214 --> 00:07:05,716
‫هذا تنوع. قد يكون درعًا كذلك.‬

89
00:07:05,800 --> 00:07:06,676
‫هذا مفيد.‬

90
00:07:15,518 --> 00:07:16,769
‫"ياويوروزو".‬

91
00:07:17,353 --> 00:07:18,396
‫الأمر سهل جدًا.‬

92
00:07:23,734 --> 00:07:25,153
‫يمكننا العبور.‬

93
00:07:26,404 --> 00:07:28,656
‫هل تغلبت على تلك الآليات بهذه السهولة؟‬

94
00:07:29,532 --> 00:07:31,701
‫كما أنها التحقت بتوصية خاصة.‬

95
00:07:32,285 --> 00:07:35,705
‫خلال الامتحانات، كان يتم تجنبها،‬

96
00:07:36,289 --> 00:07:40,668
‫لكن إن اعتبرتها خردة معدنية تُحطم،‬

97
00:07:40,751 --> 00:07:42,753
‫فسيمكنك اكتشاف نقاط ضعفها.‬

98
00:07:44,088 --> 00:07:47,341
‫أريدك أن تُري العالم أنك هنا.‬

99
00:07:49,302 --> 00:07:51,345
‫أعطيته دفعة وأنا أعرف أن هذا غير منطقي.‬

100
00:07:52,096 --> 00:07:53,681
‫لا بأس رغم أنه قريب.‬

101
00:07:53,764 --> 00:07:55,224
‫اجتز هذه المرحلة فحسب.‬

102
00:07:56,434 --> 00:07:58,686
‫هل كانت العقبة الأولى بالغة السهولة؟‬

103
00:07:59,896 --> 00:08:02,190
‫ماذا عن الثانية إذًا؟‬

104
00:08:03,774 --> 00:08:05,276
‫إن سقطت، فستُستبعد.‬

105
00:08:05,359 --> 00:08:07,195
‫إن كنت لا تريد ذلك، فعليك الزحف.‬

106
00:08:07,987 --> 00:08:09,906
‫الهاوية.‬

107
00:08:10,281 --> 00:08:12,658
‫متى ابتكروا هذه المرحلة؟‬

108
00:08:13,284 --> 00:08:14,535
‫"تسويو"؟‬

109
00:08:14,619 --> 00:08:15,620
‫نقيق!‬

110
00:08:16,704 --> 00:08:17,538
‫نقيق!‬

111
00:08:18,122 --> 00:08:20,082
‫يا له من حبل مشدود بشكل مبالغ فيه!‬

112
00:08:20,166 --> 00:08:21,459
‫يا لسرعتها!‬

113
00:08:23,294 --> 00:08:24,754
‫بريق.‬

114
00:08:24,837 --> 00:08:27,465
‫قد حانت. حانت  أخيرًا فرصة تألقي.‬

115
00:08:28,174 --> 00:08:31,385
‫حان وقت إبراز أدواتي المساعدة‬
‫لأحظى ببعض الاهتمام.‬

116
00:08:31,802 --> 00:08:33,136
‫انظروا إليّ،‬

117
00:08:33,221 --> 00:08:35,222
‫يا كل شركات الأدوات المساعدة في البلاد.‬

118
00:08:35,972 --> 00:08:36,974
‫سهام سلكية ‬

119
00:08:37,058 --> 00:08:39,727
‫وأحذية نفاثة. يا للبريق!‬

120
00:08:39,809 --> 00:08:40,937
‫منهاج الدعم؟‬

121
00:08:41,854 --> 00:08:43,898
‫هل يُسمح بإحضار الأدوات؟‬

122
00:08:43,981 --> 00:08:47,610
‫ألا يخضع تلاميذ منهاج البطولة‬
‫لتدريبات قتالية باستمرار؟‬

123
00:08:47,693 --> 00:08:49,403
‫من أجل الحفاظ على الإنصاف،‬

124
00:08:49,487 --> 00:08:54,992
‫يمكننا إحضار الأغراض والأزياء‬
‫التي اخترعناها بأنفسنا.‬

125
00:08:55,076 --> 00:08:57,161
‫في الواقع،‬

126
00:08:58,204 --> 00:09:00,873
‫بالنسبة إلينا في منهاج الدعم،‬

127
00:09:01,624 --> 00:09:04,835
‫هذا هو المكان المناسب‬
‫لعرض أفكارنا ومهاراتنا في الاختراع‬

128
00:09:04,919 --> 00:09:08,130
‫إلى الشركات.‬

129
00:09:09,173 --> 00:09:13,094
‫راقبوني الآن. خاصةً الشركات الكبيرة.‬

130
00:09:14,804 --> 00:09:18,224
‫انظروا إلى أدواتي الرائعة.‬

131
00:09:27,066 --> 00:09:27,984
‫يا للروعة!‬

132
00:09:28,317 --> 00:09:29,735
‫أنا غاضبة جدًا.‬

133
00:09:30,319 --> 00:09:31,529
‫لن أخسر.‬

134
00:09:31,612 --> 00:09:32,780
‫هذا ليس عدلًا.‬

135
00:09:34,615 --> 00:09:35,908
‫لطيف.‬

136
00:09:38,953 --> 00:09:42,498
‫يحاول أنواع مختلفة من الناس‬
‫الحصول على فرصتهم،‬

137
00:09:42,582 --> 00:09:44,375
‫صحيح يا رأس الممحاة؟‬

138
00:09:44,750 --> 00:09:47,128
‫لماذا يتوقف هؤلاء الحمقى؟‬

139
00:09:49,672 --> 00:09:52,842
‫المتقدم يمرّ بسهولة.‬

140
00:09:53,926 --> 00:09:55,261
‫إنه يزداد سرعة.‬

141
00:09:55,553 --> 00:09:57,138
‫هل يبدأ ببطء فحسب؟‬

142
00:09:57,805 --> 00:09:59,015
‫أيها الأحمق.‬

143
00:10:02,727 --> 00:10:04,562
‫أنا متأكد أن أخي يشاهد.‬

144
00:10:04,645 --> 00:10:07,356
‫يستحيل إحراج نفسي.‬

145
00:10:08,608 --> 00:10:10,359
‫يا للإحراج!‬

146
00:10:10,776 --> 00:10:13,279
‫المتقدم يحتل الصدارة.‬

147
00:10:13,362 --> 00:10:14,614
‫ميزته الخاصة قوية،‬

148
00:10:15,197 --> 00:10:18,868
‫لكن قدرته الجسدية وحكمه يفوقان الآخرين.‬

149
00:10:18,951 --> 00:10:20,369
‫بالطبع،‬

150
00:10:20,453 --> 00:10:23,748
‫لأنه ابن "إنديفور" بطل اللهب.‬

151
00:10:23,831 --> 00:10:24,999
‫لا عجب إذًا.‬

152
00:10:25,082 --> 00:10:27,585
‫يحمل دماء ثاني أعظم بطل بعد "أول مايت"‬

153
00:10:27,668 --> 00:10:30,630
‫سيتقاتلون للحصول على خدماته.‬

154
00:10:31,797 --> 00:10:34,675
‫القادة في المقدمة لكن البقية متخلفون.‬

155
00:10:35,551 --> 00:10:40,181
‫لم يُعلن بعد عن عدد من سيجتازون المرحلة‬
‫لذا لا تتراجعوا واستمروا.‬

156
00:10:40,973 --> 00:10:42,433
‫"إيزوكو"...‬

157
00:10:44,268 --> 00:10:45,978
‫"حقول ألغام"‬

158
00:10:48,230 --> 00:10:51,233
‫وصلنا إلى العقبة الأخيرة.‬

159
00:10:51,317 --> 00:10:52,902
‫ماذا يمكن أن تكون...‬

160
00:10:53,611 --> 00:10:55,321
‫إنها حقل ألغام.‬

161
00:10:55,738 --> 00:10:58,783
‫تُوضع الألغام‬
‫بحيث يمكن إيجادها إن كنت حذرًا.‬

162
00:10:58,866 --> 00:11:00,826
‫استخدم العينين والساقين.‬

163
00:11:01,494 --> 00:11:03,996
‫المناجم الأرضية المستخدمة في المسابقات‬

164
00:11:04,080 --> 00:11:05,581
‫لا تكون قوية،‬

165
00:11:05,665 --> 00:11:10,211
‫لكن صوتها ومشاهدتها ستكون مبهرجة،‬
‫لذا لا تبللوا أنفسكم.‬

166
00:11:10,294 --> 00:11:11,212
‫على حسب الشخص.‬

167
00:11:11,629 --> 00:11:13,923
‫هل وصل المتقدمون بهذه السرعة؟‬

168
00:11:14,632 --> 00:11:16,592
‫أسرع.‬

169
00:11:20,137 --> 00:11:21,514
‫فهمت.‬

170
00:11:21,597 --> 00:11:23,974
‫هذا العائق ليس في مصلحة المتقدمين.‬

171
00:11:24,058 --> 00:11:25,810
‫سأحاول جعله مسليًا.‬

172
00:11:30,106 --> 00:11:32,817
‫هذا لا يزعجني.‬

173
00:11:33,901 --> 00:11:35,027
‫يا هذا!‬

174
00:11:35,111 --> 00:11:39,031
‫كنت تُعلن الحرب على الشخص الخطأ.‬

175
00:11:39,657 --> 00:11:41,784
‫الآن لدينا متقدم جديد.‬

176
00:11:42,118 --> 00:11:44,036
‫ابتهجوا أيها الإعلام.‬

177
00:11:44,120 --> 00:11:45,913
‫هذا نوع تطور الأحداث الذي تحبونه.‬

178
00:11:48,374 --> 00:11:49,792
‫حسنًا.‬

179
00:11:49,875 --> 00:11:52,336
‫والباقون يسرعون كذلك.‬

180
00:11:52,420 --> 00:11:57,133
‫هل سيبقى الاثنان اللذان يقودان الجماعة‬
‫في المقدمة بينما يتصارعان مع بعضهما؟‬

181
00:12:07,852 --> 00:12:09,228
‫إنهما متقدمان كثيرًا.‬

182
00:12:10,438 --> 00:12:13,441
‫لكن ما زال بوسعي فعل شيء.‬

183
00:12:22,324 --> 00:12:25,202
‫سأستعير حركتك يا "كاتشان"!‬

184
00:12:32,376 --> 00:12:34,420
‫ثمة انفجار ضخم في الخلف!‬

185
00:12:34,920 --> 00:12:36,839
‫ما هذه القوة؟‬

186
00:12:43,596 --> 00:12:44,555
‫ماذا؟‬

187
00:12:44,638 --> 00:12:47,141
‫هل كانت صدفة أم فعلها عمدًا؟‬

188
00:12:47,224 --> 00:12:52,396
‫إنه "ميدوريا" من الصف "إيه"‬
‫يستخدم حركة الانفجار الخارق للحاق بالبقية.‬

189
00:12:56,734 --> 00:12:58,819
‫ألغام أرضية خاصة للمسابقة.‬

190
00:12:58,903 --> 00:13:01,447
‫النوع الذي ينفجر عندما تدوس عليه.‬

191
00:13:01,530 --> 00:13:03,657
‫إنها ليست بالغة القوة،‬

192
00:13:03,741 --> 00:13:07,995
‫لكن إن اختل توازني، فستنفجر وسأخسر الوقت.‬

193
00:13:08,078 --> 00:13:10,498
‫مجرد التفكير في الضرر والقوة المطلوبة،‬

194
00:13:10,581 --> 00:13:13,167
‫من الأفضل الإبطاء وتجنبها.‬

195
00:13:13,959 --> 00:13:16,337
‫لا يمكن للقافزين أن يكونوا مستهترين جدًا،‬

196
00:13:16,879 --> 00:13:19,757
‫وأولئك الذين في المقدمة‬
‫لديهم المزيد من المتفجرات لتجنبها.‬

197
00:13:20,216 --> 00:13:22,760
‫لا يمكن أن يسرعوا بسبب العقبات.‬

198
00:13:23,511 --> 00:13:26,931
‫راقب المناطق التي يتجنبها الجميع.‬

199
00:13:27,515 --> 00:13:32,394
‫الجميع أكثر حذرًا عند المدخل،‬
‫لذا تبقى الكثير من المناجم الأرضية.‬

200
00:13:32,478 --> 00:13:34,313
‫- لا بأس.‬
‫- ماذا يفعل؟‬

201
00:13:34,396 --> 00:13:35,356
‫ابق هادئًا.‬

202
00:13:35,439 --> 00:13:38,150
‫"باكوغو" و"تودوروكي" في الصدارة.‬

203
00:13:38,234 --> 00:13:40,528
‫أوشكا على تجاوز الحاجز الأخير.‬

204
00:13:40,611 --> 00:13:41,779
‫حسنًا.‬

205
00:13:44,365 --> 00:13:46,158
‫سأستعير حركتك يا "كاتشان".‬

206
00:13:46,242 --> 00:13:48,494
‫الانفجار الخارق المتسارع.‬

207
00:13:55,709 --> 00:13:57,044
‫هذا...‬

208
00:13:57,127 --> 00:13:58,671
‫إنه "ميدوريا" من الصف "إيه".‬

209
00:13:58,754 --> 00:14:01,257
‫يستخدم حركة الانفجار الخارق للحاق بالبقية.‬

210
00:14:03,509 --> 00:14:05,803
‫لقد تولى الصدارة.‬

211
00:14:08,347 --> 00:14:13,435
‫طرت كما خططت، لكن الدفعة قوية جدًا و…‬

212
00:14:13,894 --> 00:14:16,438
‫لم أكن أفكر في الهبوط.‬

213
00:14:18,065 --> 00:14:19,275
‫"ديكو".‬

214
00:14:19,358 --> 00:14:21,777
‫إياك أن تجرؤ على تقدمي.‬

215
00:14:23,654 --> 00:14:25,739
‫هذا سيشكل طريقًا لمن هم في الخلف،‬

216
00:14:26,448 --> 00:14:28,534
‫لكن لا يمكنني القلق بشأن ذلك.‬

217
00:14:28,868 --> 00:14:31,871
‫أوقف المتصدران السابقان شجارهما ‬

218
00:14:31,954 --> 00:14:33,956
‫وركضا للحاق بـ"ميدوريا".‬

219
00:14:34,039 --> 00:14:37,001
‫يتوقفان عن القتال عند ظهور عدو مشترك.‬

220
00:14:37,084 --> 00:14:39,420
‫رغم أنهما ما زالا يتشاجران.‬

221
00:14:39,503 --> 00:14:41,255
‫ماذا تقول؟‬

222
00:14:42,506 --> 00:14:44,842
‫لا. أنا أفقد السرعة.‬

223
00:14:44,925 --> 00:14:47,136
‫بالطبع. سيتخطانني فورًا.‬

224
00:14:48,262 --> 00:14:51,932
‫بالتفكير في الوقت الضائع للهبوط،‬
‫فلن أستعيد الصدارة.‬

225
00:14:52,433 --> 00:14:55,060
‫تبًا. لا. لا تتركها.‬

226
00:14:55,603 --> 00:14:58,898
‫هذه فرصتي الوحيدة لتقدمهما.‬

227
00:14:58,981 --> 00:15:01,901
‫أمسك بها ولا تتركها.‬

228
00:15:02,776 --> 00:15:03,986
‫إن لم أستطع اجتيازهما،‬

229
00:15:04,904 --> 00:15:07,615
‫فلن أدعهما يتخطينني.‬

230
00:15:15,247 --> 00:15:18,959
‫"ميدوريا" يعرقل من خلفه.‬

231
00:15:19,043 --> 00:15:21,795
‫لقد تخطى عقبة الألغام الأرضية.‬

232
00:15:24,715 --> 00:15:27,176
‫صفك مذهل يا رأس الممحاة.‬

233
00:15:27,259 --> 00:15:29,553
‫ماذا تعلّمهم؟‬

234
00:15:29,637 --> 00:15:31,597
‫لا أفعل شيئًا.‬

235
00:15:32,973 --> 00:15:35,935
‫إنهم يشحذون همّات بعضهم البعض.‬

236
00:15:37,186 --> 00:15:39,521
‫مهرجان "يو إيه" الرياضي‬
‫في المرحلة الأولى...‬

237
00:15:39,605 --> 00:15:40,940
‫هل تتجاهلني؟‬

238
00:15:41,023 --> 00:15:45,986
‫من كان ليتوقع هذا التطور،‬
‫أو هذه النهاية من بداية السباق؟‬

239
00:15:47,112 --> 00:15:49,448
‫أول من يعود إلى الملعب...‬

240
00:15:49,531 --> 00:15:50,699
‫هذا الرجل...‬

241
00:15:52,451 --> 00:15:55,663
‫"ميدوريا إيزوكو".‬

242
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
‫"إيزوكو"...‬

243
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
‫ذلك الفتى...‬

244
00:16:09,802 --> 00:16:10,761
‫"للمصرحين لهم فقط"‬

245
00:16:10,844 --> 00:16:12,304
‫إنه ذلك الفتى منذ عام...‬

246
00:16:15,599 --> 00:16:16,475
‫"فائز"‬

247
00:16:16,558 --> 00:16:18,102
‫ذلك الشقي.‬

248
00:16:49,008 --> 00:16:53,303
‫هذا المهرجان الرياضي هو ساحة قتال‬
‫لا بد أن تتخلى فيها عن أصدقائك وفريقك‬

249
00:16:53,387 --> 00:16:55,681
‫لتستهدف القمة.‬

250
00:16:57,057 --> 00:16:59,560
‫الشهرة مهمة للأبطال المعاصرين.‬

251
00:17:00,185 --> 00:17:04,189
‫الرغبة في تخطي الآخرين تصبح ضرورة.‬

252
00:17:05,898 --> 00:17:08,569
‫مهمتك أن تصبح بطلًا يساعد الآخرين.‬

253
00:17:09,486 --> 00:17:11,821
‫لهذا السبب اخترتك.‬

254
00:17:13,281 --> 00:17:17,536
‫لكنني ظننت أن هذه نقطة ضعفك كذلك.‬

255
00:17:21,123 --> 00:17:23,709
‫لا شيء يقلقني. آسف.‬

256
00:17:24,209 --> 00:17:27,003
‫مع ذلك، يجب أن تكف عن كونك بكّاءً شكّاءً.‬

257
00:17:27,838 --> 00:17:28,922
‫ما رأيك؟‬

258
00:17:29,381 --> 00:17:32,092
‫في الوقت الحالي، ستزداد شعبية "ميدوريا".‬

259
00:17:32,634 --> 00:17:33,761
‫لكن حاليًا،‬

260
00:17:33,844 --> 00:17:36,513
‫لم يكشف عن ميزته الخاصة بعد.‬
‫لذا من الصعب التكهن.‬

261
00:17:37,222 --> 00:17:39,391
‫لنفترض أنكم وظّفتم وكالة إدارة.‬

262
00:17:39,475 --> 00:17:43,228
‫كيف ستعملون على التسويق له وإشهاره؟‬

263
00:17:43,520 --> 00:17:45,022
‫مظهره لا يساعد.‬

264
00:17:45,397 --> 00:17:49,526
‫إذا كان هناك ما في قدراته أو نقاط جاذبيته‬
‫ما يمكننا استخدامه.‬

265
00:17:49,610 --> 00:17:52,654
‫لكننا لا نعرف شيئًا للتصرف على أساسه بعد.‬

266
00:17:52,738 --> 00:17:55,616
‫منهاج الأعمال. إنهم لا يتغيرون أبدًا.‬

267
00:17:56,700 --> 00:17:57,701
‫يا منهاج الأعمال،‬

268
00:17:57,785 --> 00:18:00,662
‫المشاركة في المهرجان الرياضي لا تفيدهم.‬

269
00:18:01,121 --> 00:18:02,414
‫إلا أنهم يصقلون مواهبهم‬

270
00:18:02,498 --> 00:18:06,710
‫ببيع الأشياء‬
‫أو القيام ببعض المحاكاة التسويقية.‬

271
00:18:06,794 --> 00:18:08,170
‫لديهم وقت فراغ كثير.‬

272
00:18:13,675 --> 00:18:14,760
‫مجددًا.‬

273
00:18:15,094 --> 00:18:16,220
‫تبًا.‬

274
00:18:16,678 --> 00:18:18,097
‫اللعنة.‬

275
00:18:19,389 --> 00:18:22,476
‫جميعهم قريبون من النهاية.‬

276
00:18:22,559 --> 00:18:26,647
‫سنعلن النتائج لاحقًا، لكن أحسنت عملًا حاليًا.‬

277
00:18:31,401 --> 00:18:33,529
‫"ديكو"، أنت مذهل.‬

278
00:18:34,363 --> 00:18:36,865
‫- "أوراراكا".‬
‫- لا أصدق. المركز الأول مذهل.‬

279
00:18:36,949 --> 00:18:38,951
‫- أشعر بالغيرة.‬
‫- ما زال أمامي طريق طويل.‬

280
00:18:39,034 --> 00:18:40,369
‫لا.‬

281
00:18:42,830 --> 00:18:44,665
‫كنت محظوظًا فحسب.‬

282
00:18:44,957 --> 00:18:48,085
‫صدف أنني تمكنت من استخدام شيء مفيد.‬

283
00:18:48,627 --> 00:18:50,546
‫المذهل هو حظي.‬

284
00:18:51,839 --> 00:18:53,340
‫كانت مجرد ضربة حظ.‬

285
00:18:56,343 --> 00:19:00,639
‫من الآن فصاعدًا، سيتم اختبار قدرتي.‬

286
00:19:05,561 --> 00:19:06,979
‫لم يسر الأمر كما خططت له...‬

287
00:19:08,230 --> 00:19:11,650
‫قتلت عصفورين بحجر واحد. أنا عبقرية.‬

288
00:19:11,733 --> 00:19:13,360
‫أنت فظيعة.‬

289
00:19:15,279 --> 00:19:19,116
‫انتهت أول مرحلة في السنة الأولى أخيرًا.‬

290
00:19:20,033 --> 00:19:22,411
‫الآن، اعرضوا النتائج رجاءً.‬

291
00:19:22,494 --> 00:19:23,787
‫"صف (إيه)، (ميدوريا إيزوكو)"‬

292
00:19:23,871 --> 00:19:25,164
‫"صف (إيه)،( شوتو تودوروكي)"‬

293
00:19:25,247 --> 00:19:26,540
‫"صف (إيه)،(كاتسوكي باكوغو)‬

294
00:19:26,623 --> 00:19:27,916
‫"صف (بي)،(شيوزاكي إيبارا)"‬

295
00:19:28,000 --> 00:19:29,293
‫"صف (بي)،(هونونوكي جوزو)"‬

296
00:19:29,376 --> 00:19:30,669
‫"صف (إيه)،(ليدا تينيا)"‬

297
00:19:30,752 --> 00:19:32,045
‫"صف (إيه)،(توكويامي فومينكايج)"‬

298
00:19:32,129 --> 00:19:33,505
‫"(سيرو هانتا)، (إلجيرو)"‬

299
00:19:33,589 --> 00:19:34,756
‫"صف (بي)، (تيتسو تيتسو)"‬

300
00:19:34,840 --> 00:19:36,133
‫"(ماشيراو)، (يوسيتسو)، (تسويو)"‬

301
00:19:36,216 --> 00:19:37,467
‫"(ريكيدو)، ( ميزو)، (أوشاكو)"‬

302
00:19:37,551 --> 00:19:38,969
‫"(ياويوروزو)، (مينورو)"‬

303
00:19:39,052 --> 00:19:40,345
‫"(آشيدو مينا)، (كودا كوجي)"‬

304
00:19:40,429 --> 00:19:41,597
‫"(جيرو كيوكا)، (كايبار سين)"‬

305
00:19:41,680 --> 00:19:42,848
‫"(تسوبورابا)، (كاميناري)"‬

306
00:19:42,931 --> 00:19:43,891
‫"(بوندو)، (ياناغي)"‬

307
00:19:43,974 --> 00:19:44,850
‫"(شينسو هيتوشي)"‬

308
00:19:51,857 --> 00:19:52,733
‫اللعنة.‬

309
00:19:52,858 --> 00:19:54,568
‫"صف (إيه)، (أوياما يوغا)"‬

310
00:19:55,235 --> 00:19:57,029
‫تخطى 42 الجولة الأولى.‬

311
00:19:57,112 --> 00:20:00,365
‫حتى لو لم تنجحوا، فلا تقلقوا.‬

312
00:20:00,866 --> 00:20:03,202
‫ما زالت أمامكم فرصة للتألق.‬

313
00:20:05,078 --> 00:20:07,456
‫تاليًا، تبدأ اللعبة الحقيقية.‬

314
00:20:07,915 --> 00:20:10,459
‫من الآن فصاعدًا، سيكون الإعلام متحمسًا.‬

315
00:20:10,542 --> 00:20:11,793
‫ابذلوا قصارى جهدكم.‬

316
00:20:15,047 --> 00:20:18,800
‫والآن إلى الحدث الثاني.‬
‫رغم أنني أعرف ما هو…‬

317
00:20:19,343 --> 00:20:22,054
‫ماذا يمكن أن يكون؟‬

318
00:20:22,429 --> 00:20:24,223
‫والآن...‬

319
00:20:24,681 --> 00:20:25,557
‫ها هو.‬

320
00:20:26,683 --> 00:20:28,268
‫معركة الفرسان؟‬

321
00:20:28,352 --> 00:20:29,853
‫لست بارعًا في هذا.‬

322
00:20:29,937 --> 00:20:31,688
‫إنه ليس حدثًا فرديًا.‬

323
00:20:31,772 --> 00:20:32,773
‫كيف سينجح هذا؟‬

324
00:20:33,482 --> 00:20:34,858
‫دعوني أشرح.‬

325
00:20:35,192 --> 00:20:39,863
‫سيشكل المشتركون مجموعات من 2 إلى 4 أعضاء.‬

326
00:20:40,447 --> 00:20:45,744
‫القواعد لا تختلف عن معركة الفرسان العادية.‬
‫لكن هناك اختلاف واحد.‬

327
00:20:46,411 --> 00:20:47,829
‫وفقًا لنتيجة السباق الأخير،‬

328
00:20:47,913 --> 00:20:50,374
‫سيُعطى كل لاعب نقطة.‬

329
00:20:50,707 --> 00:20:53,627
‫نظام نقاط مثل اختبار القبول؟‬

330
00:20:53,710 --> 00:20:54,962
‫هذا سهل.‬

331
00:20:55,295 --> 00:20:57,297
‫بمعنى آخر، على حسب المجموعات،‬

332
00:20:57,381 --> 00:20:59,341
‫سيحصد كل فريق عدد نقاط مختلفًا.‬

333
00:20:59,424 --> 00:21:00,592
‫فهمت!‬

334
00:21:01,468 --> 00:21:04,221
‫أتقولان ما أوشك على قوله؟‬

335
00:21:05,222 --> 00:21:06,640
‫أجل، هذا صحيح.‬

336
00:21:06,723 --> 00:21:09,685
‫تزداد النقاط الممنوحة بـ5، بدءًا من القاع.‬

337
00:21:09,768 --> 00:21:12,771
‫المركز الـ42 يحصد 5 نقاط،‬
‫والـ41 يحصد 10 نقاط...‬

338
00:21:12,854 --> 00:21:14,147
‫وهكذا.‬

339
00:21:15,190 --> 00:21:18,193
‫والنقاط التي مُنحت للمركز الأول...‬

340
00:21:18,527 --> 00:21:19,653
‫10 ملايين.‬

341
00:21:21,238 --> 00:21:23,740
‫10 ملايين؟‬

342
00:21:24,199 --> 00:21:25,993
‫10 ملايين، صحيح؟‬

343
00:21:26,618 --> 00:21:28,996
‫إذا حصلت على المركز الأول،‬

344
00:21:30,080 --> 00:21:32,874
‫يمكنك بلوغ القمة أيًا كانت مرتبتك.‬

345
00:21:34,876 --> 00:21:35,877
‫صحيح.‬

346
00:21:37,129 --> 00:21:41,341
‫إنها لعبة بقاء للأقوى، تمكّن أصحاب‬
‫المراكز المتدنية من اعتلاء القمة.‬

347
00:23:13,058 --> 00:23:14,976
‫"في الحلقة القادمة"‬

348
00:23:15,060 --> 00:23:17,479
‫لنناقش العرض المسبّق يا "ديكو".‬

349
00:23:17,729 --> 00:23:19,523
‫الجولة الثانية هي معركة الفرسان.‬

350
00:23:19,606 --> 00:23:21,942
‫فرق من 4 أشخاص يتقاتلون ضد بعضهم،‬

351
00:23:22,025 --> 00:23:24,444
‫لكن لا أحد يريد أن يكون في فريقي.‬

352
00:23:24,528 --> 00:23:26,488
‫"ديكو"، أنت وحيد.‬

353
00:23:26,780 --> 00:23:28,657
‫منذ متى وأنا وحيد؟‬

354
00:23:28,740 --> 00:23:30,575
‫"ديكو"، أنت وحيد.‬

355
00:23:30,659 --> 00:23:32,202
‫لقد قلتها مرتين.‬

356
00:23:32,285 --> 00:23:34,121
‫الحلقة القادمة، "تخطيط ولا شيء غيره".‬

357
00:23:34,204 --> 00:23:37,707
‫دموع "ديكو" ستفيض بغزارة،‬

358
00:23:37,791 --> 00:23:40,001
‫حلّقوا إلى القمة.‬

359
00:23:40,085 --> 00:23:42,546
‫"بلاس ألترا".‬

