1
00:00:59,080 --> 00:01:04,393
...(أنا، (تيباريوس كلوديوس دروسوس

2
00:01:04,560 --> 00:01:07,632
(نيرو جرمنيكس)
www.4kmovie.us

3
00:01:09,240 --> 00:01:11,674
..هذا و ذاك و غيره

4
00:01:11,960 --> 00:01:14,872
الذي كان يوماً ما، ومنذ وقت ليس ببعيد

5
00:01:15,040 --> 00:01:19,431
المعروف لأصدقائي وأقاربي بـ(كلوديوس) الأبله

6
00:01:19,600 --> 00:01:22,160
(أو ذاك الأحمق (كلوديوس

7
00:01:22,320 --> 00:01:24,834
(أو كلوديوس (المتلعثم

8
00:01:26,000 --> 00:01:30,039
أنا الآن على وشك كتابة
هذه القصة الغريبة عن حياتي

9
00:01:34,320 --> 00:01:36,197
هل أنت هناك؟

10
00:01:37,680 --> 00:01:40,558
أجل أنت هناك، أستطيع أن أشعر بك

11
00:01:40,720 --> 00:01:43,393
أستطيع أن أشعر بوجودك, أجل

12
00:01:43,560 --> 00:01:47,155
.كنت أعرف أنك ستأتي لحظة بدأي الكتابة

13
00:01:47,960 --> 00:01:50,758
أجل، كان حتمياً لك

14
00:01:51,680 --> 00:01:54,513
"كان تنبأ من قبل "العرافة

15
00:02:09,240 --> 00:02:12,994
جواسيس, جواسيس في كل مكان
يتجسسون علي

16
00:02:13,160 --> 00:02:16,948
..في سريري في صلاتي في الشارع

17
00:02:17,120 --> 00:02:19,839
حتى في المرحاض, جواسيس

18
00:02:20,000 --> 00:02:22,833
سأخدع كل واحد منكم

19
00:02:26,120 --> 00:02:28,395
"كان تنبأ من قبل "العرافة

20
00:02:29,320 --> 00:02:32,869
ذهبت إلى كوماي منذ سنوات عديدة لأخذ مشورتها

21
00:02:34,280 --> 00:02:36,396
كانت الأكثر شهرة

22
00:02:37,280 --> 00:02:40,113
نبوءاتها حققت شهرة في جميع أنحاء العالم

23
00:02:40,280 --> 00:02:42,794
و لم توافق على رؤية الجميع

24
00:02:42,960 --> 00:02:46,396
بشكل غير متوقع، قالت انها وافقت على رؤيتي

25
00:02:47,080 --> 00:02:49,150
شعرت بالرعب

26
00:02:50,640 --> 00:02:53,108
"قلت "أوه العرافة

27
00:02:53,280 --> 00:02:58,798
لا بد لي من أسألكِ عن مصير"
"روما و مصيري

28
00:02:59,560 --> 00:03:05,112
"(اسمعني (كلو كلو (كلوديوس)"
أجابت ساخرة على أسئلتي

29
00:03:05,960 --> 00:03:08,758
"أبولو يتحدث إليك من خلال لي"

30
00:03:08,920 --> 00:03:11,070
" استمع جيداً "

31
00:03:12,360 --> 00:03:16,797
ما الآهات تحت اللعنة الغادرة

32
00:03:16,960 --> 00:03:20,032
و سلاسل الخناق من أجل الثروة

33
00:03:20,200 --> 00:03:24,079
قبل أن تتحسن يجب أن تمرض

34
00:03:24,240 --> 00:03:29,439
عشر سنوات، 50 يوماً، وثلاث
كلو كلو (كلوديوس)) يجب أن يُمنح)

35
00:03:29,600 --> 00:03:34,151
هدية يرغب بها لكنه

36
00:03:35,440 --> 00:03:39,877
لكن عندما يكون أبكم وليس موجود هنا

37
00:03:40,760 --> 00:03:44,958
تسعمائة عام أو ما بقارب هذا

38
00:03:45,120 --> 00:03:51,958
كلو كلو (كلوديوس)) سيتكلم بوضوح)

39
00:03:54,600 --> 00:03:57,034
نعم هذا ما تعنيه

40
00:03:58,080 --> 00:04:02,119
تسعمائة عام من الآن
سوف يستمعون إلي

41
00:04:02,280 --> 00:04:03,952
ليس قبلها

42
00:04:04,840 --> 00:04:06,319
لا

43
00:04:07,600 --> 00:04:10,558
صندوق أحتاج صندوق

44
00:04:13,440 --> 00:04:16,193
سوف أضع كل شيء هنا, قصتي

45
00:04:16,360 --> 00:04:18,590
تاريخ أسرتي, نعم

46
00:04:18,760 --> 00:04:21,035
و نهاية الجمهورية, نعم

47
00:04:21,200 --> 00:04:25,273
عندما انتهي سأختم عليها،و أدفنها
ولن يعثر عليها أحد

48
00:04:26,200 --> 00:04:28,316
كلا, لا أحد

49
00:04:29,000 --> 00:04:31,798
ليس لتسعمائة سنة أو أكثر

50
00:04:31,960 --> 00:04:34,554
ثم ستظهر فجأة

51
00:04:34,720 --> 00:04:37,632
سيقرأها الناس
سوف يعرفون الحقيقة

52
00:04:37,800 --> 00:04:41,634
كما قالت "العرافه" و تنبأت أن صوتي

53
00:04:41,800 --> 00:04:45,076
لهم و ليس لهؤلاء الحمقى في روما

54
00:04:45,240 --> 00:04:49,916
لهم هناك ,في الأجيال القادمة عن بعد

55
00:04:50,960 --> 00:04:52,518
لكم

56
00:04:53,400 --> 00:04:57,439
نعم, سيكون كل شيئ مختوم هنا

57
00:04:58,200 --> 00:05:01,829
سوف تجدونه، أنا أعدكم

58
00:05:11,680 --> 00:05:14,319
(أنا، ((كلوديوس)

59
00:05:14,480 --> 00:05:18,792
أنا الآن على وشك أن أبدأ
هذا التاريخ الغريب من حياتي

60
00:05:19,560 --> 00:05:21,278
عائلتي

61
00:05:21,440 --> 00:05:23,317
ليفيا) جدتي)

62
00:05:23,480 --> 00:05:27,393
(القيصر (أوغسطس
(ماركوس أغريبا)

63
00:05:27,560 --> 00:05:29,630
(أجل وكراهيته لـ(مارسيلوس

64
00:06:57,420 --> 00:07:00,195
ممتاز! ممتاز

65
00:07:00,360 --> 00:07:01,793
(ثالوس)

66
00:07:03,400 --> 00:07:06,551
انظر إذا كانوا سعداء
كانوا رائعين

67
00:07:06,720 --> 00:07:10,395
حسناً يا قيصر -
وانظر اذا أكلوا بشكل صحيح -

68
00:07:10,560 --> 00:07:13,552
سيأكلون أفضل
من موظفي المطبخ، قيصر

69
00:07:13,720 --> 00:07:17,633
ليس هناك حاجة لهذه المبالغة
أفضل من منا سوف يكون كافياً

70
00:07:19,480 --> 00:07:23,268
(أتعرف يا (ماركوس
أنا قليل الأكل

71
00:07:23,440 --> 00:07:26,398
هناك الكثير من الشراهة في روما

72
00:07:26,560 --> 00:07:31,031
لكن أعتقد أن هذا اليوم خاص جداً
أحب أن أقوم باستثناء ما

73
00:07:31,200 --> 00:07:36,354
لدي مفاجأة لك
اثنين، في واقع الأمر

74
00:07:37,000 --> 00:07:38,479
(ثالوس)

75
00:07:39,960 --> 00:07:42,269
نعم يا سيدي -
احضر الكعكة -

76
00:07:42,440 --> 00:07:46,115
لكنها كانت محفوظة لبعد الوجبة -
أريد للعائلة أت تراها-

77
00:07:46,280 --> 00:07:50,319
هل تعرف ما لديَّ أيضاً
أريستارخوس) من أثينا في روما)

78
00:07:51,720 --> 00:07:56,430
أوه، (ماركوس) يقولون انه من
أعظم خطباء عصرنا

79
00:07:56,600 --> 00:07:58,591
وطلبت منه أن يعد خطبة

80
00:07:58,760 --> 00:08:01,069
لذكرى معركة أكتيوم

81
00:08:01,240 --> 00:08:04,755
محال
ألا تشعر بالملل منها

82
00:08:04,920 --> 00:08:07,229
كان لدينا واحدة العام الماضي-
كان ذلك في العام الماضي-

83
00:08:07,400 --> 00:08:11,359
على أي حال، كان المتحدث ممل
هذا الرجل، يقولون انه رائع

84
00:08:11,520 --> 00:08:15,957
سبع سنوات حتى اليوم غرق أنتوني"
"مع آماله في الحصول على ميناء أكتيوم

85
00:08:17,760 --> 00:08:20,991
هل ترى كيف الشباب يهزأ
بندوب معركة كبارهم

86
00:08:21,160 --> 00:08:23,833
ندوب المعركة-
هناك الكثير من الرجال الجيدين ماتوا هناك-

87
00:08:24,000 --> 00:08:27,088
والكثير من الرجال الجيدين حصلوا على ندوب
لا يجوز أن نتحدث على ذلك

88
00:08:27,160 --> 00:08:29,716
إنه يتصرف باستفزازية فقط-
لا-

89
00:08:30,080 --> 00:08:32,150
أعتقد أننا نبالغ في أهميته
ه1ا كل ما في الأمر

90
00:08:32,320 --> 00:08:35,278
الآن (مارسيلوس) دعونا لا نتجادل
(ماركوس)

91
00:08:35,440 --> 00:08:38,159
لا ,دعونا نسمع
ما سيقوله الشاب العبقري

92
00:08:39,440 --> 00:08:42,910
إذن؟-
انظروا! ها هي الكعكة-

93
00:08:43,080 --> 00:08:46,311
هل يحصل كل واحد على واحدة ؟ -
جوليا)، بحق السماء) -

94
00:08:47,880 --> 00:08:51,555
ماركوس)، هل تعرفت عليها؟)
إنها سفينتي-

95
00:08:51,720 --> 00:08:55,156
أنت جعلتها المقر الخاص بك-
كانت سفينة جيدة-

96
00:08:55,320 --> 00:08:59,108
(لابد أنك (ماركوس
الكرز الملبس في مقدمة المركب

97
00:09:01,440 --> 00:09:04,876
مارسيلو)، من فضلك)
هذه الأشياء تعني شيئا لنا

98
00:09:05,040 --> 00:09:07,634
ونحن نأخذ أنفسنا على محمل الجد قليلا

99
00:09:07,800 --> 00:09:09,518
على محمل الجد بشكل غير كافي

100
00:09:09,680 --> 00:09:11,910
ليفيا)، أليست كعكة رائعة؟)

101
00:09:12,080 --> 00:09:15,152
رائعة-
ألم تعجبك؟-

102
00:09:16,240 --> 00:09:20,233
أحضر اليوناني, اذا جعلته
ينتظر لفترة أطول، سيحتاج للحلاقة

103
00:09:20,400 --> 00:09:22,470
في واقع الأمر انه ملتحي

104
00:09:23,560 --> 00:09:25,596
ثالوس)، ادخل اليوناني)

105
00:09:25,760 --> 00:09:27,751
أترك الكعكة-
خذ الكعكة-

106
00:09:28,960 --> 00:09:32,873
ماركوس)، يقولون)
انه يكتب نوعاً من نشيد النثر

107
00:09:33,040 --> 00:09:36,191
ماذا يعني ذلك؟
هو يشكل نثر لم أسمع به أبداً

108
00:09:36,360 --> 00:09:38,669
واحد من هذه الاختراعات اليونانية الجديدة

109
00:09:38,840 --> 00:09:41,957
دائماً يخترعون, لماذا هم أذكياء جداً؟

110
00:09:42,120 --> 00:09:46,477
لو انهم أذكياء جداً، لماذا
يقاطعوننا بدلا من العكس؟

111
00:09:48,200 --> 00:09:52,478
أرستارخس)، مرحباً)-
تحياتي يا قيصر-

112
00:09:52,640 --> 00:09:54,710
آمل أننا لم نجعلك تنتظر كثيراً

113
00:09:54,880 --> 00:09:57,917
تعال, نحن مستعدون الآن

114
00:10:06,840 --> 00:10:08,717
اعطنا قطعة خاصة بك

115
00:10:08,880 --> 00:10:13,510
أعطني سلامك،يا قيصر
وسأعطيك سلامي بكل سرور

116
00:10:13,680 --> 00:10:15,750
(نعم، بالطبع, أنا آسف. (ثالوس

117
00:10:22,200 --> 00:10:24,714
القيصر يدعو إلى الصمت

118
00:10:24,880 --> 00:10:28,429
ما هذا الصوت
ربما ينبغي علينا تغيير الأماكن؟

119
00:10:28,600 --> 00:10:32,149
فقط الرومان يستطيعون التكلم بصوتٍ هكذا

120
00:10:32,320 --> 00:10:35,073
هل تدربت؟-
كنت ممثل، يا سيدي-

121
00:10:35,240 --> 00:10:38,152
هذا ما يفسر ذلك. مازلت، أليس كذلك؟

122
00:10:38,320 --> 00:10:40,311
لا يا سيدي. لقد توقفت عن التمثيل

123
00:10:40,480 --> 00:10:43,711
الكل أصبح ممثل في روما
ليس هناك ما يكفي من العمل

124
00:10:43,880 --> 00:10:47,668
وماذا يبقى للأصدقاء
انه الامر نفسه في كل مكان

125
00:10:47,840 --> 00:10:49,717
المسرح ليس  كما كان عليه

126
00:10:49,880 --> 00:10:52,314
لا ساقول لك شيء آخر

127
00:10:52,480 --> 00:10:55,119
لم يكن أبداً كما كان عليه

128
00:10:55,280 --> 00:10:59,717
ثالوس)، يرجى مناقشة مشاكلك الشخصية)
في الوقت الخاص بك

129
00:11:06,720 --> 00:11:10,793
اليوم هو يوم للشرب والرقص

130
00:11:11,680 --> 00:11:14,399
دعونا ننافس كهنة إله الحرب

131
00:11:14,560 --> 00:11:17,916
مع مفاخر طعن أرائك الآلهة

132
00:11:21,160 --> 00:11:23,196
منذ سبعة فصول صيف

133
00:11:23,360 --> 00:11:26,272
الملكة الجامحة، كليوباترا

134
00:11:26,440 --> 00:11:30,752
تحلم أحلامها بالخراب
على إمبراطوريتكم الجميلة

135
00:11:30,920 --> 00:11:34,390
(أبحرت آمالها في ميناء (أكتيوم

136
00:11:34,560 --> 00:11:39,714
(وهناك، مع النبيل (أنتوني
لعن سفن القيصر

137
00:11:39,880 --> 00:11:43,998
"وبكت، إغرقي يا روما و جميع توابعها"

138
00:11:44,160 --> 00:11:47,516
"مصر ليست من أجل الفتوحات "

139
00:11:48,600 --> 00:11:52,878
لكن الكلمات لا تقتل
واللعنات لا تغرق السفن

140
00:11:53,040 --> 00:11:57,989
قبل أن تتمكن من الإمساك بها
..الانفاس المعطرة، (أغريبا) القوي

141
00:11:58,160 --> 00:12:00,913
(ماركوس فيبسانيوس أغريبا)

142
00:12:01,080 --> 00:12:05,073
(صديق قديم و قائد جيوش (أوغسطس

143
00:12:05,240 --> 00:12:08,630
إمبراطور روما والرجل الأكثر بروزاً

144
00:12:08,800 --> 00:12:12,634
لكن الاكثر بروزاً
كانت (ليفيا) زوجته الثانية

145
00:12:12,800 --> 00:12:16,236
إذا حكم (أوغسطس) العالم
(فأن (ليفيا) هم من تحكم (أوغسطس

146
00:12:16,400 --> 00:12:20,234
(اوكتافيا) أخت (أوغسطس)

147
00:12:21,320 --> 00:12:23,311
(أم (مارسيلوس

148
00:12:24,400 --> 00:12:29,110
(وعلى جواره، (جوليا
زوجته , ابنة (أوغسطس) الوحيدة

149
00:12:30,240 --> 00:12:34,756
(كان واضحاً الآن أنّ (أوغسطس
(يفضل (مارسيلوس) على (أغريبا

150
00:12:36,360 --> 00:12:38,351
و (أغريبا) عرفت ذلك

151
00:12:39,440 --> 00:12:44,514
و(أنتوني)، (أنتوني) الفخور

152
00:12:44,680 --> 00:12:47,035
خوفا من أن يكون الاخير

153
00:12:47,200 --> 00:12:51,591
طاردها إلى بوابات السماء

154
00:12:51,760 --> 00:12:55,230
الرومان! تذكروهم

155
00:12:55,920 --> 00:13:02,712
،موتهم البطولي
حياتكم اليوم مع أسطورة حية

156
00:13:02,880 --> 00:13:05,678
...أسمائكم و أسمائهم

157
00:13:06,640 --> 00:13:12,795
في التاريخ, ستكون موضع جدال إلى الأبد

158
00:13:18,840 --> 00:13:20,239
رائع

159
00:13:25,160 --> 00:13:26,673
رائع

160
00:13:28,920 --> 00:13:31,388
يا لها من هدية من اليوناني

161
00:13:33,360 --> 00:13:36,352
بالمناسبة، المعركة لم تكن كذلك

162
00:13:36,520 --> 00:13:38,954
لا؟-
لا، ليس على الإطلاق-

163
00:13:39,960 --> 00:13:42,997
ولكنك وصفته بشاعرية, أنا أفهم ذلك

164
00:13:43,160 --> 00:13:45,515
كان ترخيص شعري, أنا معتاد على ذلك

165
00:13:45,680 --> 00:13:50,435
أنا أكتب الشعر قليلاً
هل أريه لك في وقت ما؟

166
00:13:50,600 --> 00:13:53,637
سيكون لي الشرف، قيصر-
انه ليس مكتوب بإحتراف-

167
00:13:53,800 --> 00:13:56,678
لكنه ليس سيئاً، على الرغم
أنني من أقوله

168
00:13:56,840 --> 00:13:59,400
ثالوس) وجد)
المكان المناسب لك

169
00:13:59,560 --> 00:14:01,630
سنتحدث أكثر في وقت لاحق

170
00:14:02,720 --> 00:14:04,836
ألم يكن هذا جميل؟

171
00:14:05,000 --> 00:14:06,991
انه لا يعرف عن المعارك البحرية

172
00:14:07,160 --> 00:14:10,311
حسناً, لم تكن هناك
الكثير من المعارك، أليس كذلك؟

173
00:14:10,480 --> 00:14:12,198
أستسمحك عذراً

174
00:14:12,360 --> 00:14:15,511
رجل سكير محب للنبيذ
و عاهرته المصرية؟

175
00:14:15,680 --> 00:14:18,433
كان يمكن أن أقدم
عرض أفضل بنفسي

176
00:14:18,600 --> 00:14:20,352
(لا، لا، (مارسيلوس

177
00:14:20,520 --> 00:14:24,513
دعونا لا نخدع أنفسنا-
أنت تعرف كل شيء عن ذلك، أليس كذلك؟-

178
00:14:24,680 --> 00:14:27,672
نعم, لقد درست أن
المعركة وأنا لست معجب بها

179
00:14:27,840 --> 00:14:31,992
لم يكن انتصارا شهيراً ,كانت النتيجة محسومة

180
00:14:32,160 --> 00:14:34,879
...دعنا نشاهد الألعاب البهلوانية-
دقيقة واحدة-

181
00:14:35,040 --> 00:14:38,919
أنا لن أعلم أطفال الذين
تعلموا للتو أن يتبولوا في وعاء

182
00:14:39,080 --> 00:14:44,154
عندما تكون قد فعلت شيئا في الواقع
عد و تحدث معي مرة أخرى

183
00:14:45,080 --> 00:14:47,594
المعذرة -
ماركوس)، الوقت مبكر) -

184
00:14:47,760 --> 00:14:50,069
يبدو لي متأخر, متأخر جداً

185
00:14:50,240 --> 00:14:52,959
لعل هذا بسبب أنني رجل عجوز

186
00:15:01,120 --> 00:15:02,439
(ثالوس)

187
00:15:04,360 --> 00:15:06,191
تخلص منهم

188
00:15:06,680 --> 00:15:08,477
(ماركوس)

189
00:15:09,760 --> 00:15:11,352
(ماركوس)

190
00:15:21,960 --> 00:15:25,032
(جدتي (ليفيا

191
00:15:25,200 --> 00:15:29,716
عقلها يعمل دائما , يُعد مكيدة دائماً

192
00:15:31,920 --> 00:15:34,480
وأنا (كلوديوس)؟

193
00:15:34,640 --> 00:15:37,029
أنت تسأل، أين أنا؟

194
00:15:37,800 --> 00:15:42,032
أنا لم أولد بعد، ولكن سأولد قريبا

195
00:15:43,400 --> 00:15:47,632
الآن لا بد لي من مواصلة
(قصة التنافس بين (مارسيلو) و(أغريبا

196
00:15:52,080 --> 00:15:53,718
نعم؟

197
00:16:00,160 --> 00:16:03,038
نعم؟-
القيصر يسأل عنك، سيدتي-

198
00:16:03,200 --> 00:16:06,317
نعم, سوف آتي قريبا-
يقول في الحال-

199
00:16:06,480 --> 00:16:08,869
.ماركوس) فيبسانيوس أغريبا معه)

200
00:16:21,280 --> 00:16:23,271
.من الأفضل ان تأتي

201
00:16:24,200 --> 00:16:25,997
.وانتظر في الخارج

202
00:16:26,840 --> 00:16:29,229
.أنا لا أفهمك

203
00:16:29,400 --> 00:16:32,551
ترغب في مغادرة روما
.ولكنك لا تقول السبب

204
00:16:32,720 --> 00:16:36,793
أنت لست بحاجتي هنا بعد الآن -
دعني أكون الحاكم في هذا -

205
00:16:36,960 --> 00:16:41,431
عيني حاكم سوريا
(وسوف أتعامل مع ملك (البارثيين

206
00:16:41,600 --> 00:16:44,717
لقد حان الوقت على شخص ما فعل ذلك-
يريد مغادرة روما-

207
00:16:44,880 --> 00:16:49,158
لماذا، (ماركوس)؟-
انه ليس في حاجةٍ لي في روما-

208
00:16:49,320 --> 00:16:52,392
ليس هذا هو السبب
أنت لست صريح معي

209
00:16:52,560 --> 00:16:56,758
غير صريح؟
أوه، لا، لا تقل ذلك لي

210
00:16:57,000 --> 00:17:01,391
إذا كان هناك رجل واحد فقط صريحٌ معك
(فهو (ماركوس فيبسانيوس أغريبا

211
00:17:04,160 --> 00:17:06,674
هل هو (مارسيلوس)؟ -
مارسيلوس)؟) -

212
00:17:06,840 --> 00:17:09,593
ما علاقته بهذا؟-
أنا لا أعرف-

213
00:17:09,760 --> 00:17:12,718
هل تعترض على تعييني له حاكم للمدينة؟

214
00:17:12,880 --> 00:17:15,189
(الامر ليس له علاقة بـ(مارسيلوس

215
00:17:16,120 --> 00:17:19,749
إنه رجل قادر ,هذا سبب آخر لماذا
أنت لست بحاجة لي هنا

216
00:17:19,920 --> 00:17:22,753
انظر (ماركوس), نحن صديقان قديمان

217
00:17:22,920 --> 00:17:26,549
لقد شاركنا الكثير من الحملات
..إذا كان (مارسيلوس) أزعجك

218
00:17:26,720 --> 00:17:30,190
(سيدتي تحدثي إليه, إنه ليس (مارسيلوس
أنا معجب جداً بالصبي

219
00:17:30,360 --> 00:17:31,679
نحن جميعا معجبين به

220
00:17:31,840 --> 00:17:35,799
أصدقاؤه يمكن أن يكونوا عاليو الوفاض
لكنني كنت شاب أيضاً، وكان لي أصدقاء

221
00:17:35,960 --> 00:17:38,713
نعم, أعظم صديق أمتلكه رجل

222
00:17:38,880 --> 00:17:42,634
(ماركوس)-
أنا لست رجل يخفي مشاعره-

223
00:17:42,800 --> 00:17:44,995
أنت تعرف أنني أشعر بالشعور نفسه-
بالطبع-

224
00:17:45,160 --> 00:17:47,628
كنت قد ذهبت منذ فترة طويلة
إذا لم أفكر بذلك

225
00:17:47,800 --> 00:17:52,078
لهذا السبب أقول لك الآن
(أنني ليس لدي أي شيء ضد (مارسيلوس

226
00:17:52,840 --> 00:17:54,159
لا شيء

227
00:17:55,520 --> 00:17:57,875
إنه رجل شاب موهوب جدا

228
00:17:59,120 --> 00:18:03,033
إذا كنت رقيته كل هذه السنوات، هذا طبيعي

229
00:18:03,200 --> 00:18:06,795
ارتحت جدا لسماع ذلك
أنا أعرف أن هناك احتكاك

230
00:18:06,960 --> 00:18:11,238
ليس بينك وبينه، ولكن
بين أتباعه و أتباعك

231
00:18:11,400 --> 00:18:13,914
أتباع؟ من لديه أتباع؟

232
00:18:14,080 --> 00:18:17,993
أوه، قد يكون لديه أتباع
فمثل هذه الأمور لا تأتي بدون أن أنتبه

233
00:18:18,160 --> 00:18:21,948
لكن أنا؟ أنا لدي أتباع؟ أرني
أين هم أتباعي

234
00:18:22,720 --> 00:18:24,676
سيدتي، هل ترين أي أتباع؟

235
00:18:24,840 --> 00:18:27,673
ليس أتباع
لكن الناس تحب صنع فصائل

236
00:18:27,840 --> 00:18:30,877
و هذا يخلق شعور سيء
أسرع من الهليون المسلوق

237
00:18:31,040 --> 00:18:33,554
ليس هناك شعور سيء

238
00:18:33,920 --> 00:18:37,708
لقد وضعت عقلي في راحة
إذا كنت تشعر بأنك يجب أن تترك روما

239
00:18:37,880 --> 00:18:39,916
أنا لا أشعر أنني يجب أن أترك روما

240
00:18:40,080 --> 00:18:42,435
أنا فقط أعتقد أنني يمكن
أن يكون أكثر فائدة في الشرق

241
00:18:48,040 --> 00:18:51,589
بطبيعة الحال، إذا كنت تشعر
أنك حقا بحاجتي في روما

242
00:18:51,760 --> 00:18:54,638
..لا، لا، أنا متأكد من أنك على حق أنت عادة

243
00:18:54,800 --> 00:18:57,075
غرائزك دوماً سليمة جداً

244
00:18:58,480 --> 00:19:00,391
متى ستغادر؟

245
00:19:04,760 --> 00:19:06,591
في بضعة أيام

246
00:19:06,760 --> 00:19:10,116
إذن ستكون كل روما في (أوستيا) لتوديعك

247
00:19:10,760 --> 00:19:13,672
لأجل مجلس الشيوخ و شعب روما؟

248
00:19:13,840 --> 00:19:15,910
لأجل مجلس الشيوخ وشعب روما

249
00:19:19,120 --> 00:19:21,190
وداعاً، صديقي القديم

250
00:19:22,560 --> 00:19:23,879
وداعاً

251
00:19:36,320 --> 00:19:39,517
اللعنة عليه! ماذا يظن نفسه؟

252
00:19:39,680 --> 00:19:42,513
جميعنا نعرف من هو
إنه الذي يجعلك ناجح

253
00:19:42,680 --> 00:19:45,911
إنه كبير في السن أيضاً
أنا بحاجة إلى وريث أصغر سنا

254
00:19:46,840 --> 00:19:49,638
لا يمكننا الاستغناء عن (ماركوس) أغريبا

255
00:19:49,800 --> 00:19:52,519
أعطه خمسة أشهر
ثم استدعه للعودة

256
00:19:52,680 --> 00:19:54,591
لا-
افعل ذلك، عزيزي-

257
00:19:54,760 --> 00:19:58,389
الأفضل أن تدعوه عندما لا تحتاجه
أفضل من تدعوه عندما تحتاجه

258
00:19:58,560 --> 00:20:01,074
لا! أنا أعرف ما أفعله

259
00:20:03,920 --> 00:20:08,198
ابني ينتظر خارج ليظهر
احترامه, هل ستقابله

260
00:20:09,280 --> 00:20:10,713
طبعاً

261
00:20:20,320 --> 00:20:23,995
تيبيريوس), كنت في الخارج)
للانضمام إلى قواتنا في ألمانيا؟

262
00:20:24,160 --> 00:20:26,958
نعم، قيصر-
أنا متأكد من أنك تعمل جيداً لنا-

263
00:20:27,120 --> 00:20:29,270
تذكر أننا بحاجة للجنرالات الجيدين

264
00:20:29,440 --> 00:20:31,874
الإمبراطورية لن تتماسك دونهم

265
00:20:32,040 --> 00:20:35,874
اكتب لي, أحب أن تكون لي
وجهات نظر من كل الجهات

266
00:20:36,040 --> 00:20:38,838
انه يساعدني لتصفية ذهني من أشياء

267
00:20:39,000 --> 00:20:40,399
نعم

268
00:20:40,560 --> 00:20:42,676
و الآن لدي أشياء أقوم بها

269
00:20:42,840 --> 00:20:44,592
نعم، نعم، أشياء كثيرة

270
00:20:45,560 --> 00:20:49,553
حسنا, حظاً سعيداً لك وكل التوفيق

271
00:20:57,520 --> 00:20:59,670
يمكن أن أنقذ نفسي من هذا العناء

272
00:20:59,840 --> 00:21:02,877
أنت حريص لتنقذ نفسك من المتاعب

273
00:21:03,040 --> 00:21:05,952
هل التحية و الوداع يكلقوك كثيراً؟

274
00:21:06,120 --> 00:21:09,874
انه لا يحبني-
حسنا, لا يمكننا جميعا أن نكون محبوبون-

275
00:21:10,040 --> 00:21:11,996
على الرغم من أننا قد نحاول بمشقة أكثر

276
00:21:12,160 --> 00:21:13,991
إنها طبيعتي, لا أستطيع تغييرها

277
00:21:14,160 --> 00:21:18,073
ولن تفعل حتى إذا إستطعت
لديك رأي قوي عن نفسك

278
00:21:18,240 --> 00:21:21,471
أتساءل لما لم تنقلي آمالك لأخي

279
00:21:21,640 --> 00:21:24,108
لقد فعلت ذلك منذ زمن طويل

280
00:21:24,280 --> 00:21:28,398
لو لم يشارك بآماله الغبية
لكان لوالدك جمهورية أخرى

281
00:21:28,560 --> 00:21:31,711
الى جانب ذلك، أخذت رعايتك
عندما وُلدتَ

282
00:21:31,880 --> 00:21:33,791
و كانت مواتية للغاية

283
00:21:33,960 --> 00:21:36,474
لا داعي لقصة الدجاجة القديمة مجدداً

284
00:21:36,640 --> 00:21:38,949
يمكنك السخرية قدر ما تريد

285
00:21:39,120 --> 00:21:42,430
لكنني رسمت برج
على أرضية منزل الدجاجة

286
00:21:42,600 --> 00:21:46,036
وجاءت الدجاجة و جلست على علامة ميلادك

287
00:21:46,200 --> 00:21:50,193
أخذت بيضها و دفئته بيدي و فقس

288
00:21:50,360 --> 00:21:55,309
الديك فرخ الشباب، وبالفعل كان
مشط غرامة رأسا على عقب

289
00:21:57,120 --> 00:21:59,236
ليس لديك الكثير من الصبر، أليس كذلك؟

290
00:21:59,400 --> 00:22:01,630
تريد كل شيء في آن واحد

291
00:22:03,400 --> 00:22:07,109
قبل عشرين عاماً
(حكم (أوغسطس) مع (مارك أنتوني

292
00:22:07,280 --> 00:22:12,718
لكني رأيت أن ذلك لن يدم
أستطعت رؤية أن رجلاً واحداً سيصير ملكاً

293
00:22:13,640 --> 00:22:17,918
لذلك طلقت والدك
وتزوجت (أوغسطس) و انتظرت

294
00:22:18,480 --> 00:22:22,632
الآن أين سأكون الآن
إذا كنت أريد كل شيء في آن واحد؟

295
00:22:22,800 --> 00:22:24,916
وأين ستكون أنت؟

296
00:22:25,080 --> 00:22:29,198
أين أنا الآن هو من أجل صبرك
و دجاجتك النبوية؟

297
00:22:29,360 --> 00:22:33,114
(أنت ابني وأنا زوجة (أوغسطس
وهذا هو مكان وجودك

298
00:22:33,280 --> 00:22:36,955
وعلى المدى الطويل، هذا أفضل
من أن تكون أي شخص آخر

299
00:22:37,120 --> 00:22:38,997
حتى (مارسيلوس) أو (ماركوس) أغريبا

300
00:22:41,920 --> 00:22:44,354
الآن يمكنك تقبيلي و ترحل

301
00:22:50,120 --> 00:22:52,839
تذكر دجاج النبوية و تحلى بالصبر

302
00:22:55,080 --> 00:22:59,153
اعمل جيدا على نهر الراين, أخوك
يغطي نفسه بالمجد

303
00:22:59,320 --> 00:23:02,357
لا يجب علينا الوقوع وراءه-
هل فعلت ذلك من قبل؟-

304
00:23:02,520 --> 00:23:03,953
لا

305
00:23:04,120 --> 00:23:08,398
في أقل توقعاتي
أنت بالتأكيد يُعتمد عليك

306
00:23:11,040 --> 00:23:14,589
والآن عقل جدتي يشتغل اكثر و اكثر

307
00:23:14,760 --> 00:23:16,910
نحو إزالة (مارسيلوس)

308
00:23:17,920 --> 00:23:18,920
- Untranslated subtitle -

309
00:23:19,120 --> 00:23:19,920
- Untranslated subtitle -

310
00:23:20,120 --> 00:23:23,120
- Untranslated subtitle -

311
00:23:23,920 --> 00:23:26,920
- Untranslated subtitle -

312
00:23:27,120 --> 00:23:28,920
- Untranslated subtitle -

313
00:23:29,120 --> 00:23:32,120
- Untranslated subtitle -

314
00:23:32,420 --> 00:23:33,120
- Untranslated subtitle -

315
00:23:34,320 --> 00:23:35,220
- Untranslated subtitle -

316
00:23:35,920 --> 00:23:38,920
- Untranslated subtitle -

317
00:23:39,920 --> 00:23:41,920
- Untranslated subtitle -

318
00:23:42,420 --> 00:23:45,920
- Untranslated subtitle -

319
00:23:46,620 --> 00:23:46,920
- Untranslated subtitle -

320
00:23:47,120 --> 00:23:50,120
- Untranslated subtitle -

321
00:23:51,420 --> 00:23:53,920
- Untranslated subtitle -

322
00:23:54,180 --> 00:23:59,855
يوم جيد، أمي
أنت تبدين منزعجة قليلاً, هل أنت بخير؟

323
00:24:00,040 --> 00:24:02,838
سيدتي-
نمت بصعوبة الليلة الماضية-

324
00:24:03,000 --> 00:24:07,152
هناك الكثير من الضوضاء في الشوارع
في الليل, ألا يمكننا أن نفعل شيئاً؟

325
00:24:07,320 --> 00:24:09,231
يجب أن تتحرك حركة المرور في بعض الاوقات

326
00:24:09,400 --> 00:24:12,119
هل تريدين ذلك التحرك خلال النهار؟

327
00:24:12,280 --> 00:24:16,592
هناك الكثير من الناس في روما
إنهم قادمون من كل مكان

328
00:24:16,760 --> 00:24:18,955
سوريا، بلاد الغال, ألمانيا

329
00:24:19,120 --> 00:24:22,192
انهم شريان الحياة
يجعلون روما ما هي عليه

330
00:24:22,360 --> 00:24:24,954
صاخبة، متوهجة وغير صالحة للسكن

331
00:24:25,120 --> 00:24:28,430
ستكون أسوأ من ذلك عندما تبدأ الألعاب

332
00:24:28,600 --> 00:24:31,398
انظروا إلى هذا! أليس جميلاً

333
00:24:31,560 --> 00:24:33,471
من شجرتك؟-
بالطبع-

334
00:24:33,640 --> 00:24:36,950
تعلمين، يجب عليك تناول
(المزيد من الاجاص يا (ليفيا

335
00:24:37,120 --> 00:24:39,190
كيف يمكنني ذلك؟ لقد قَطفتَها كلها

336
00:24:39,360 --> 00:24:42,033
سيكون لي أكثر مرسلة من البلاد

337
00:24:42,200 --> 00:24:44,839
مارسيلوس)، يجب علينا أن نتحدث عن هذه الألعاب)

338
00:24:45,000 --> 00:24:48,754
نعم, أريد أن أفعل شيئاً جديداً-
هذا يبدو مألوفاً-

339
00:24:48,920 --> 00:24:53,277
أريد أن أحتفل حقاً
بتعييني حاكم للمدينة

340
00:24:53,440 --> 00:24:56,398
ما هي الابتكارات التي سنراها؟

341
00:24:56,560 --> 00:24:58,835
الزرافات تركب الفيلة؟

342
00:24:59,000 --> 00:25:01,673
أريد خيام في جميع المسارح

343
00:25:01,840 --> 00:25:05,879
أحول السوق كله إلى خيمة
سيرك عملاقة متعددة الألوان

344
00:25:06,040 --> 00:25:07,837
تغطي ذلك-
أهذا هو كل شيء؟-

345
00:25:08,000 --> 00:25:10,275
لا لدي فكرة لمعركة

346
00:25:10,440 --> 00:25:13,796
بين 50 من الألمان
و 50 أسود من المغرب

347
00:25:13,960 --> 00:25:16,394
نعم, و من الذي سيدفع كل هذا؟

348
00:25:16,560 --> 00:25:18,551
أنا، من جانبي

349
00:25:18,960 --> 00:25:22,316
وكذلك أنت-
نعم، هذا ما اعتقدته-

350
00:25:23,120 --> 00:25:27,716
هيا, هل نجعلها 20
من الألمان ضد 20 من المغاربة السود؟

351
00:25:27,880 --> 00:25:29,950
إنه يفسده

352
00:25:30,120 --> 00:25:33,999
سيكون من الصعب أن لا يفعل
لديه عدة طرق للفوز

353
00:25:34,160 --> 00:25:36,390
نعم، لقد انتصر بكل الطرق

354
00:25:36,560 --> 00:25:39,552
الناس تتحامل المشقة كي
تنفذ له ما يريده

355
00:25:39,720 --> 00:25:42,473
يجب أن أدخل، الجو حار للغاية

356
00:25:43,160 --> 00:25:45,833
تعالي يا (أنتونيا)، أعتقد
أنه يجب عليك الاستلقاء

357
00:25:46,000 --> 00:25:47,513
قادمة، أمي

358
00:25:49,480 --> 00:25:53,598
أسمع أن هناك معارضة في مجلس الشيوخ
(لحفل تعيين (مارسيلوس

359
00:25:53,760 --> 00:25:56,991
لا شيء يمكن الحديث عنه
(فقط بعض الأصدقاء لـ(أغريبا

360
00:25:58,560 --> 00:26:02,633
إنهم دائماً على استعداد لتذكير والدك
أنه لا يوجد ملوك في روما

361
00:26:02,800 --> 00:26:05,872
أنا لا أعرف لماذا شيد مجلس الشيوخ

362
00:26:06,040 --> 00:26:09,396
أبوك يلاحظ النماذج
هذا مهم جداً

363
00:26:09,560 --> 00:26:12,393
الرومان يودون أن يعتقدوا أنهم
يحكموا أنفسهم

364
00:26:12,560 --> 00:26:16,348
قدماء ربما ربما يفعلون
لكنني لا أعتقد أن ذلك يهمنا

365
00:26:16,520 --> 00:26:19,671
يجب أن تسمعي حديث صديق (مارسيلوس)

366
00:26:19,840 --> 00:26:21,796
إنه يحظى بشعبية كبيرة، أليس كذلك؟

367
00:26:21,960 --> 00:26:23,951
نعم-
معكِ أيضا؟-

368
00:26:24,120 --> 00:26:27,908
لماذا تسألين؟-
حسناً، لا يوجد أطفال حتى الآن-

369
00:26:28,880 --> 00:26:31,394
ليس هناك خلاف بينك وبين أبي

370
00:26:31,560 --> 00:26:34,552
و كنت متزوجة لمدة 20 عاما

371
00:26:35,440 --> 00:26:40,195
صحيح و ما زلت, أنا سعيدة جدا مع والدك

372
00:26:40,360 --> 00:26:41,998
و أنا مع (مارسيلوس)

373
00:26:42,160 --> 00:26:45,550
يسرني ذلك, ليس هناك
بديل عن الزواج السعيد

374
00:26:45,720 --> 00:26:47,153
لا

375
00:26:48,440 --> 00:26:52,274
سأخبرك، هناك لحظات
قليلة و متباعدة هذه الأيام

376
00:26:54,040 --> 00:26:57,396
(دائما ما اعتقد أن (تيباريوس
(محظوظاً مع (فيبسانيا

377
00:26:57,560 --> 00:27:01,155
نعم نعم، انهم واقعين في الحب

378
00:27:02,840 --> 00:27:06,549
أتعلمين، عندما تزوجت والدك

379
00:27:06,720 --> 00:27:10,349
أنتِ و(تيبريوس) إعتدما على العب سوياً

380
00:27:10,520 --> 00:27:12,795
هل تذكرين؟-
نعم، أتذكر-

381
00:27:12,960 --> 00:27:17,476
وعندما كبرتِ، بدوتِ
مولعة جداً بشخص آخر

382
00:27:18,120 --> 00:27:20,031
كانت لي آمال مرة

383
00:27:20,720 --> 00:27:22,756
نعم، كنت معجبة به

384
00:27:24,680 --> 00:27:27,148
يا لحماقة الانسان عندما يكون شاب

385
00:27:32,240 --> 00:27:34,834
(أود أن أنتظر وصول (مارسيلوس

386
00:27:54,400 --> 00:27:57,949
أنتِ لن تقرأين الرسائل خلال الأداء؟

387
00:27:58,120 --> 00:28:01,112
أنا لا أرى سبب للجلوس
بدون فعل شيء بينما ننتظر

388
00:28:01,280 --> 00:28:03,669
يبدو الأمر سيئاً للغاية-
هذه رسائل عاجلة-

389
00:28:03,840 --> 00:28:07,549
عمي الكبير (يوليوس) اعتاد على القيام بهذا
الحشد لم يعجبه ذلك أبداً

390
00:28:16,560 --> 00:28:20,599
انتظري حتى ترين ماذا
رتب (مارسيلوس), لقد جلب وحيد قرن

391
00:28:20,760 --> 00:28:23,228
ما هذا؟-
وحش غير عادي-

392
00:28:23,400 --> 00:28:25,231
يملك قرن على أنفه

393
00:28:25,400 --> 00:28:27,994
كزوجة (سكيبيو) تماماً
كان يمكن أن يستخدمها

394
00:28:31,640 --> 00:28:35,599
(مارسيلوس), لقد كنا ننتظرك, (جوليا اوكتافيا)

395
00:28:36,200 --> 00:28:37,713
(مارسيلوس)

396
00:28:57,560 --> 00:28:59,869
قلت لك انه يحظى بشعبية

397
00:29:39,760 --> 00:29:43,230
لتنطلق الالعاب

398
00:29:57,480 --> 00:29:59,198
هل أنت بخير؟

399
00:30:00,040 --> 00:30:02,759
عندي صداع-
يا للأسف-

400
00:30:02,920 --> 00:30:05,753
الألعاب رائعة ألا يمكنكٍ العودة؟

401
00:30:06,720 --> 00:30:09,188
لا-
إن (مارسيلوس) يمثل نجاح كبير-

402
00:30:09,960 --> 00:30:12,315
نعم. نعم، يمكنني أن أرى

403
00:30:13,880 --> 00:30:15,518
نعم، حسناً

404
00:30:16,600 --> 00:30:18,670
سأعود الى الالعاب

405
00:30:22,920 --> 00:30:25,832
أنت لست قلقة من رحيلي؟ أليس كذلك؟

406
00:30:26,000 --> 00:30:28,673
سيكون لديك (مارسيلوس)
يمكنه أن يفعل كل عملي

407
00:30:29,800 --> 00:30:31,836
إلى متى سيطول سفرك؟

408
00:30:32,760 --> 00:30:34,751
حوالي أربعة أو خمسة أشهر

409
00:30:34,920 --> 00:30:38,037
أنا لم اذهب إلى المحافظات الشرقية لسنوات

410
00:30:39,240 --> 00:30:41,196
هل سترى (أغريبا)؟

411
00:30:41,360 --> 00:30:44,989
لا، لمَ أراه؟ قال انه لم
(يذهب أبعد من (يسبوس

412
00:30:45,160 --> 00:30:48,675
أرسل نائبه ليحكم سوريا، أصبح غاضباً

413
00:30:48,840 --> 00:30:51,035
حسناً, يمكنني العمل بدونه الآن

414
00:30:51,200 --> 00:30:54,033
سيرى ذلك, الآن دعيه يقلق

415
00:30:54,960 --> 00:30:56,678
أنا لست بحاجة له

416
00:30:58,920 --> 00:31:00,911
هل أنت متأكدة أنكِ بخير؟

417
00:31:03,640 --> 00:31:06,473
حسنا سأعود الى الالعاب

418
00:31:26,680 --> 00:31:28,636
نعم

419
00:31:33,920 --> 00:31:35,797
هل هناك رسائل من الإمبراطور؟

420
00:31:35,960 --> 00:31:39,077
(لا يا سيدتي، لكن وصلت واحدة للحاكم (مارسيلوس

421
00:31:39,240 --> 00:31:43,233
عندما توصلها له، هل ستطلب منه
مقابلتي قبل العشاء؟

422
00:31:43,400 --> 00:31:46,039
هناك بعض الأسماء هنا أريد أن أناقشها

423
00:31:46,200 --> 00:31:50,432
لديه بالفعل رسالة، لكنه
يبدو ان سيدي (مارسيلوس) في السرير

424
00:31:50,600 --> 00:31:54,149
ما خطبه؟-
أصابه البرد المعدة-

425
00:31:55,240 --> 00:31:58,073
ومن المؤسف ان زوجته وأمه ذهبتا بعيداً

426
00:32:09,880 --> 00:32:13,919
نعم؟-
السيدة (ليفيا) دعتك, سيدي-

427
00:32:14,080 --> 00:32:15,991
أطلب منها المجيء

428
00:32:20,040 --> 00:32:22,634
لا استطيع البقاء في السرير
لدي الكثير لأقوم به

429
00:32:22,800 --> 00:32:26,110
إذا نهضت الآن ستكون في السرير غداً

430
00:32:26,280 --> 00:32:28,635
بروية، (موزار)، بروية

431
00:32:29,600 --> 00:32:31,431
(مارسيلوس)

432
00:32:31,600 --> 00:32:34,592
إنه لا شيء يا سيدتي
برد الصيف على المعدة

433
00:32:34,760 --> 00:32:37,672
لقد مر علي الأسوأ-
هل أكلت؟-

434
00:32:37,840 --> 00:32:41,310
لا يمكنه الحفاظ على أي شيء
هذا طبيعي تماماً

435
00:32:41,480 --> 00:32:43,710
إلا إذا كان الغذاء لا يتوافق معه

436
00:32:43,880 --> 00:32:48,795
أنا إعتنيت بـ(أوغسطس) الصيف الماضي
و أكل كل ما أُعده له

437
00:32:48,960 --> 00:32:50,996
سأكون بخير غداً

438
00:32:51,160 --> 00:32:55,950
هذا البرد يمكن أن يكون خطيراً
أوغسطس) كان بالكاد يخرج)

439
00:32:57,080 --> 00:32:59,389
أنا لا أضعف بسهولة

440
00:32:59,560 --> 00:33:02,836
لن أغفر لنفسي إذا حدث أي شيء لك

441
00:33:03,000 --> 00:33:06,117
ماذا يمكن أن يحدث لي؟
أنا لا أفكر في ذلك

442
00:33:06,280 --> 00:33:10,273
...أمي و(جوليا) سوف-
(بالضبط، أمك و(جوليا-

443
00:33:10,440 --> 00:33:14,228
وكيف ينبغي لي مواجهتهما
إذا كان حدث أي شيء لك؟

444
00:33:14,400 --> 00:33:16,470
هناك، هناك

445
00:33:19,360 --> 00:33:21,635
سأنقل غرفتي بجانب غرفتك

446
00:33:21,800 --> 00:33:24,951
و سأعد كل غذائك بنفسي

447
00:33:25,120 --> 00:33:28,829
سترى كيف لطعامي يغري الشهية الضعيفة

448
00:33:29,000 --> 00:33:31,958
إنه برد فقط , لا شيء أكثر من ذلك
موزار) أكد لي)

449
00:33:32,120 --> 00:33:34,509
أنا لن أهتم كثيراً لموزار

450
00:33:34,680 --> 00:33:38,389
(يعتقد انه عالج (أوغسطس
لكن كانت عنايتي هي من عالجته

451
00:33:38,560 --> 00:33:40,391
أنا من يجب عليه رعايتك-
سيدتي-

452
00:33:40,560 --> 00:33:42,835
لا ,بدون جدال

453
00:33:43,000 --> 00:33:45,639
لماذا تكلفين نفسك عناء هذا؟-
أنا أصر-

454
00:33:47,520 --> 00:33:50,273
إنه لأمر لطيف منك-
لا، لا، يا عزيزي-

455
00:33:50,440 --> 00:33:52,829
اللطف لا علاقة له حيال ذلك

456
00:34:38,920 --> 00:34:40,956
إنه (موزار)، سيدتي

457
00:34:41,760 --> 00:34:44,479
إنه يزداد سوءاً, أكثر سوءاً

458
00:34:45,760 --> 00:34:49,435
نعم. سآتي قريباً

459
00:34:51,120 --> 00:34:55,716
يجب أن نبلغ زوجته
و والدته, ينبغي أن تكونا هنا

460
00:34:56,600 --> 00:34:59,353
لا أنت تبالغ

461
00:35:00,200 --> 00:35:03,192
الأمور تزداد سوءا قبل أن تتحسن

462
00:35:03,360 --> 00:35:06,909
لكنه يبقي الاشياء في أسفل, لا شيء يبقى

463
00:35:09,840 --> 00:35:11,956
إنه لمثير للقلق

464
00:35:13,800 --> 00:35:17,190
إنه يفرز لعاب أخضر

465
00:35:18,040 --> 00:35:20,554
لم أرى أي شيء مثل ذلك

466
00:35:21,880 --> 00:35:25,634
اخضر، أنت تقول؟-
نعم, هل رأيت ذلك من قبل؟-

467
00:35:25,800 --> 00:35:27,279
لا

468
00:35:27,440 --> 00:35:29,749
لا، لم يسبق لي أن رأيت الأخضر من قبل

469
00:35:31,200 --> 00:35:33,316
ربما هو علامة جيدة

470
00:35:35,280 --> 00:35:36,952
إسمحي لي، سيدتي

471
00:35:53,120 --> 00:35:54,758
أنت نحيف

472
00:35:54,920 --> 00:35:58,230
أنت تبدو أفضل, حياة الجيش تناسبك

473
00:35:58,400 --> 00:36:03,269
هل اشتكيت من قبل؟ سأكون قريباً
في مخيم على نهر الراين

474
00:36:06,480 --> 00:36:08,630
اضطررت لدعوتك إلى هنا

475
00:36:08,800 --> 00:36:12,873
أوغسطس) لا يزال في اليونان)
(بجولة للمحافظات و(مارسيلوس

476
00:36:13,040 --> 00:36:17,158
كيف هو؟-
اعتقد انه قد يموت-

477
00:36:17,320 --> 00:36:20,392
هل يعلم (أوغسطس) بذلك؟-
نعم، بالطبع-

478
00:36:20,560 --> 00:36:22,949
بمجرد أن يبدأ المرض بالخطر

479
00:36:23,120 --> 00:36:26,396
متى سقط مريضاً؟-
قبل نحو شهر-

480
00:36:26,560 --> 00:36:30,712
قال (موزار) أنه مجرد برد
لكن يمكنني أن أرى أن الأمور أكثر جدية

481
00:36:30,880 --> 00:36:33,030
فقررت أن أعتني به بنفسي

482
00:36:34,280 --> 00:36:36,794
حسنا, كانت زوجته وأمه بعيدون

483
00:36:36,960 --> 00:36:39,758
كنت بجانبه ليلاً ونهاراً

484
00:36:39,920 --> 00:36:43,276
أعددت جميع طعامه نفسي و رأيته يأكل منه

485
00:36:44,200 --> 00:36:47,749
لم أكن أعتقد أنك تأبهين سواء عاش أو مات

486
00:36:47,920 --> 00:36:50,992
أنا آبه كثيراً سواء عاش أو مات

487
00:36:52,280 --> 00:36:55,431
هل (جوليا) و والدته تعرفان؟-
نعم, انهما معه الآن-

488
00:36:55,600 --> 00:36:58,273
جوليا) تتصرف بشكل هستيري بالطبع)

489
00:36:58,440 --> 00:37:00,749
والدته لا تتوقف عن الصلاة

490
00:37:01,120 --> 00:37:04,669
دعنا نأمل أن تُسمع صلواتها-
نعم، في الواقع-

491
00:37:04,840 --> 00:37:06,876
و صلواتي أيضاً

492
00:37:07,080 --> 00:37:08,513
..قل لي

493
00:37:10,440 --> 00:37:12,431
ما رأيكم بـ(جوليا)؟

494
00:37:12,600 --> 00:37:14,670
لا شيء، لماذا؟

495
00:37:14,840 --> 00:37:17,912
لا أحد سيتهمك من كونك ملتوي

496
00:37:18,800 --> 00:37:21,837
إنها ترى الخير فيك-
ماذا تعنين؟-

497
00:37:22,000 --> 00:37:24,798
لا شيء, أنت تعجبها، هذا كل شيء

498
00:37:24,960 --> 00:37:30,159
أمي، أنا رجل متزوج بسعادة
(جوليا) لا تهمني

499
00:37:30,320 --> 00:37:33,676
حتى إذا علقتها
عاربة من السقف فوق سريري

500
00:37:33,840 --> 00:37:36,229
قد تفعل حتى, إذا طلبتُ منها ذلك

501
00:37:36,520 --> 00:37:38,750
ألم تنسي شيئا؟

502
00:37:38,920 --> 00:37:41,832
هي متزوجة من (مارسيلوس) وهو لم يمت بعد

503
00:37:42,000 --> 00:37:45,390
عندما أبدأ نسيان الأشياء
أنت ستضيء محرقة الجنازة

504
00:37:45,560 --> 00:37:47,994
وتضعني عليها حية أو ميتة

505
00:37:48,160 --> 00:37:51,436
(لا تطلبي مني تطليق (فيبسانيا
لأنني لن أفعل ذلك

506
00:37:51,600 --> 00:37:54,068
يا له من محب لدينا هنا

507
00:37:54,240 --> 00:37:56,754
هل جأت بقصائد من نهر الراين؟

508
00:37:56,920 --> 00:38:00,037
فيبسانيا) الشيء الوحيد)
الذي يعني كل شيء لي

509
00:38:00,200 --> 00:38:02,714
فكرت ان أم الصبي تعني شيئاً

510
00:38:02,880 --> 00:38:05,792
حسنا. أنت تعني شيئاً
لكنها تعني لي أيضاً

511
00:38:05,960 --> 00:38:08,349
لذا لا تطلبي مني دفعها جانباً

512
00:38:08,520 --> 00:38:11,273
قد أطلب أكثر من ذلك قبل أن أنتهي

513
00:38:13,120 --> 00:38:15,156
أين سيوصلنا هذا؟

514
00:38:15,320 --> 00:38:19,996
هناك (مارسيلو) و(أغريبا)، و
أوغسطس) يفضلهما الاثنان علي)

515
00:38:22,360 --> 00:38:23,873
يا الهي

516
00:38:24,640 --> 00:38:26,039
ما هذا؟

517
00:38:27,760 --> 00:38:30,797
يبدو كما لو أن هناك الآن (أغريبا) فقط

518
00:38:31,000 --> 00:38:32,752
إنه ميت-
(جوليا)-

519
00:38:32,920 --> 00:38:35,514
إنه ميت-
(جوليا)-

520
00:38:36,800 --> 00:38:38,995
(جوليا)! (جوليا)

521
00:38:42,600 --> 00:38:44,113
تحكمي بنفسك

522
00:38:49,000 --> 00:38:51,514
ليس هذا سلوك المرأة الرومانية

523
00:38:51,680 --> 00:38:53,557
لكنه مات

524
00:38:53,720 --> 00:38:57,508
لقد قام بصرخة عظيمة ثم
تدحرج وسقط من السرير

525
00:38:57,680 --> 00:39:01,070
إنه ميت! انه ميت-
تعالي معي, انتظري هنا-

526
00:39:01,240 --> 00:39:03,993
انه ميت-
(تيبريوس، إعتني ب(جوليا-

527
00:39:04,160 --> 00:39:06,958
هذا خطير جداً
(يجب أن نرسل إلى (أوغسطس

528
00:39:10,360 --> 00:39:11,713
(تيبريوس)

529
00:39:11,880 --> 00:39:14,189
(قلت إعتني ب(جوليا

530
00:39:22,880 --> 00:39:25,314
فعلت كل ما بوسعي

531
00:39:26,160 --> 00:39:27,639
كل شيء

532
00:39:29,720 --> 00:39:31,676
فعلت كل ما بوسعي

533
00:39:31,840 --> 00:39:35,833
(كل شيء فعلته كان لـ(أوغسطس
لكنه لم يصنع فارقاً

534
00:39:36,000 --> 00:39:38,116
انه ميت؟ أمتأكد من أنه ميت؟

535
00:39:40,320 --> 00:39:44,199
ابني مات. يمكنك أن تكوني متأكدة من هذا

536
00:39:45,920 --> 00:39:49,549
المسكين (أوغسطس), قلبه سوف يُحطم

537
00:39:49,720 --> 00:39:52,029
يجب أن يكون تسمم غذائي

538
00:39:52,200 --> 00:39:54,316
ماذا تعني بتسمم غذائي

539
00:39:55,040 --> 00:39:59,272
حسنا, الصيف كان حار جداً
هذه الأمور تحدث

540
00:40:02,520 --> 00:40:07,036
نعم نعم، بالطبع
حسناً، هناك الكثير من ذلك

541
00:40:07,760 --> 00:40:12,311
اعتقدت انه كان البرد
لكنني كنت مخطئاً, مخطئاً

542
00:40:14,080 --> 00:40:16,640
لابد أن هذا بسبب شيء ما أكله

543
00:40:32,200 --> 00:40:34,794
يجب أن يكون هناك تحقيق

544
00:40:34,960 --> 00:40:38,032
لا ليس هناك حاجة لذلك
نحن نعرف بماذا مات

545
00:40:38,920 --> 00:40:41,388
حقاً؟-
التسمم الغذائي-

546
00:40:41,920 --> 00:40:43,990
قلت ذلك بنفسك

547
00:40:45,040 --> 00:40:46,359
نعم

548
00:40:50,840 --> 00:40:53,434
لا يمكن أن أقسم على ذلك

549
00:40:53,600 --> 00:40:54,919
...لا

550
00:40:56,040 --> 00:40:57,632
لكن يمكنني أن أقسم

551
00:41:02,120 --> 00:41:05,271
تيبريوس)، خذ (جوليا) إلى غرفتها و هدئها)

552
00:41:11,040 --> 00:41:13,110
ابقى معها لفترة

553
00:41:19,120 --> 00:41:21,998
سأرسل كلمة لزوجتك لما يبقيك هنا

554
00:41:30,240 --> 00:41:31,992
"...يا عزيزي أوغسطس"

555
00:41:32,520 --> 00:41:37,753
"لقد حدث شيء مؤسف ومأساوي"

556
00:41:38,320 --> 00:41:40,834
"مارسيلوس)، ابنك المتبنى)"

557
00:41:41,000 --> 00:41:44,072
توفي لاسباب مجهولة"
"بعد مرض لم يمهله طويلاً

558
00:41:44,240 --> 00:41:48,916
لا احد متأكد من السبب، لكن"
"يُشتبه بالتسمم الغذائي

559
00:41:49,080 --> 00:41:53,790
يجب أن أقول يبدو لي هذا"
"التفسير الاكثر ترجيحاً

560
00:41:57,640 --> 00:41:59,631
اندلع الغضب في روما

561
00:41:59,800 --> 00:42:03,918
أدى وفاة (مارسيلوس) لمطالب بعودة الجمهورية

562
00:42:04,080 --> 00:42:05,196
آخر شيء أرادته جدتي

563
00:42:05,920 --> 00:42:09,356
انهم يقتحمون الشوارع وينهبون المحلات

564
00:42:09,520 --> 00:42:11,511
جميع الحراس المراقبين خارج المدينة

565
00:42:11,680 --> 00:42:14,274
انهم بلا فائدة
أرسل الحرس للخروج عليهم

566
00:42:14,440 --> 00:42:16,351
لن أجيب عن العواقب

567
00:42:16,520 --> 00:42:20,513
أوه، أنت تتخاذل مع الأمر هل تريد
لنا جميعا أن نقتل في أسرتنا؟

568
00:42:20,680 --> 00:42:23,433
اذهب و تحدث معهم، إذن-
هل أنتِ مجنونة؟-

569
00:42:23,600 --> 00:42:27,912
لا وأنا لست خائفة من هؤلاء الرعاع أيضاً

570
00:42:29,880 --> 00:42:31,836
إبتعد عن طريقي

571
00:42:39,760 --> 00:42:41,591
ماذا تريدون؟
www.4kmovie.us

572
00:42:43,400 --> 00:42:48,155
جمهورية؟
الجمهورية عبارة عن هراء

573
00:42:48,320 --> 00:42:51,437
هل تريدون الحروب الأهلية من جديد؟

574
00:42:52,240 --> 00:42:54,151
هل تريدون المجاعة في الشوارع؟

575
00:42:54,320 --> 00:42:57,471
هل تريد الاغريق والهون أن
يطرقوا الأبواب الخاصة بكم؟

576
00:42:57,640 --> 00:43:00,518
أنتم كلكم عبارة عن ترهات

577
00:43:00,680 --> 00:43:02,830
..اذهبوا و عودوا إلى دياركم و

578
00:43:04,120 --> 00:43:07,476
الرعاع! اتسمون أنفسكم رومان؟

579
00:43:13,240 --> 00:43:16,232
عليكم الانتظار حتى يصل زوجي للمنزل

580
00:43:22,560 --> 00:43:26,394
أتمنى، فقط لمرة واحدة
أن تتصرفي مثل امرأة عادية

581
00:43:26,560 --> 00:43:29,711
لأكون امرأة عادية
أحتاج لرجل عادي من حولي

582
00:43:32,840 --> 00:43:37,072
يجب أن نعيد (أغريبا), إنه
الوحيد الذي يتحدث لغتهم

583
00:43:38,000 --> 00:43:41,913
(أياً ما كان يظنه (أوغسطس
لا بد له من إنهاء هذا الشجار

584
00:43:42,080 --> 00:43:44,196
و جعل (أغريبا) يعود بأي ثمن

585
00:43:44,360 --> 00:43:46,237
أنا أريد أن أكتب له الآن

586
00:43:47,080 --> 00:43:50,470
في القوت الحالي، أرسل
الحرس إلى الشوارع

587
00:43:53,420 --> 00:43:55,217
(ماركوس)

588
00:43:56,740 --> 00:43:58,412
(ماركوس)

589
00:44:00,020 --> 00:44:02,898
مضى وقت طويل جداً، طويل جداً

590
00:44:03,060 --> 00:44:05,210
لم أشعر بذلك الوقت

591
00:44:05,380 --> 00:44:08,816
ماركوس)، ما هي الأشياء السخيفة)
التي تقف في طريق الصداقة

592
00:44:08,980 --> 00:44:12,973
كان يمكن أن تأتي عاجلاً-
كيف يمكن أن آتي؟-

593
00:44:13,140 --> 00:44:16,655
كنت قد آتي إليك
كلمة واحدة فقط " تلميح"، هذا هو كل شيء

594
00:44:16,820 --> 00:44:20,051
هل بقيت بعيداً
إذا كنت متأكداً من ترحيبي؟

595
00:44:20,220 --> 00:44:22,859
إنه الفخر , الفخر الغبي

596
00:44:25,540 --> 00:44:27,496
هل كانت رحلة جيدة؟

597
00:44:27,660 --> 00:44:30,458
كان البحر هائجاً لكن لم ألاحظ ذلك

598
00:44:30,620 --> 00:44:33,737
كنت أفكر عندما كنا صغاراً سوياً

599
00:44:33,900 --> 00:44:36,334
من المؤلم جداً تذكر هذا

600
00:44:36,500 --> 00:44:39,651
لقد قطعنا شوطاً طويلاً معاً-
ليس دوماً-

601
00:44:39,820 --> 00:44:42,653
(ماركوس)، كنت دائما في أفكاري

602
00:44:42,820 --> 00:44:45,892
لم يكن الامر دائما واضحاً
لا، كن عادلا معي

603
00:44:46,060 --> 00:44:48,938
كانت هناك أوقات، يمكنني تذكرها

604
00:44:49,100 --> 00:44:51,819
عندما ذلك الشاب و أنا آسف لموته

605
00:44:52,740 --> 00:44:55,937
عندما ذهب ذلك الشاب لإهانتي

606
00:44:56,100 --> 00:44:59,934
بدون كلمة تأنيب منك
من صديقي القديم، بدون كلمة واحدة

607
00:45:00,100 --> 00:45:03,251
ماركوس)، كان مثل الابن لي)

608
00:45:04,180 --> 00:45:06,933
أنت لديك أطفال , أنت تعرف كيف يبدو الأمر

609
00:45:07,100 --> 00:45:10,058
ربما كنت أحمق ربما دللته

610
00:45:10,980 --> 00:45:14,973
لكن يبدو مثل المعنويات العالية
هذا هو كل شيء, لعبة صغيرة

611
00:45:15,140 --> 00:45:18,052
ألم نكن جميعاً نشعر بالذنب منها؟-
ربما-

612
00:45:19,260 --> 00:45:21,137
أنا آسف لموته

613
00:45:21,300 --> 00:45:24,133
لم أتمنى ذلك له
على الرغم من أنه ليس بصديق

614
00:45:24,300 --> 00:45:25,653
نعم

615
00:45:29,380 --> 00:45:31,814
أحتاج صديقي القديم مرة أخرى

616
00:45:32,780 --> 00:45:36,056
(الآن ذهب (مارسيلوس)، تحتاج (أغريبا

617
00:45:36,220 --> 00:45:38,211
لا، لا، لا، يجب أن تصدقني

618
00:45:38,380 --> 00:45:40,655
لقد صفيت ذهني بالفعل لرؤيتك

619
00:45:40,820 --> 00:45:44,813
هل أمر على لـ(سبوس) دون استدعائك؟ هذا غير وارد

620
00:45:47,260 --> 00:45:50,889
لا، (ماركوس)، أنا بحاجة لك مرة أخرى في روما

621
00:45:52,860 --> 00:45:56,978
أنا لا أعرف. أنا لا أعرف إذا
كنت أريد الذهاب إليها بعد الآن

622
00:46:01,260 --> 00:46:03,137
الأمور سيئة هناك،كما أسمع

623
00:46:03,300 --> 00:46:07,498
هناك مشاكل صغيرة تذكر و هذا ليس
السبب في أنني أريد منك العودة مرة أخرى

624
00:46:07,660 --> 00:46:10,618
أريدك أن تعود
لأن ذلك هو المكان الذي تنتمي إليه

625
00:46:10,780 --> 00:46:13,533
يجب أن يكون صديقي القديم في روما معي

626
00:46:13,700 --> 00:46:16,009
أحتاج إلى تلك الذراع اليمنى القوية مرة أخرى

627
00:46:17,740 --> 00:46:19,696
ماذا تقول؟

628
00:46:26,180 --> 00:46:27,693
كما تريد

629
00:44:08,360 --> 00:44:09,998
(ماركوس)

630
00:46:31,340 --> 00:46:32,739
...لكن

631
00:46:34,500 --> 00:46:35,899
لكن؟

632
00:46:36,060 --> 00:46:39,939
دعنا نجعل هذه العلاقة أكثر قوة
مما كانت عليه من قبل

633
00:46:40,100 --> 00:46:41,419
كيف؟

634
00:46:41,580 --> 00:46:43,696
ما الأمر الأقرب من صلة العائلة؟

635
00:46:43,860 --> 00:46:47,978
لتكون ذات صلة بما نعنيه لبعضها البعض

636
00:46:48,700 --> 00:46:52,693
أنت تفكر في أطفالك؟-
لا أفكر في نفسي-

637
00:46:53,380 --> 00:46:56,929
لست متوافق مع زوجتي-
لم أكن أعرف ذلك-

638
00:46:57,100 --> 00:46:59,216
نحن لم ننم معاً لسنوات

639
00:46:59,380 --> 00:47:03,532
سأتكلم في وقت قريب، أنا أعلم
ويجب على المرء أن يراقب سلوكه

640
00:47:03,700 --> 00:47:05,895
لكن (جوليا) امرأة شابة

641
00:47:06,060 --> 00:47:09,450
ستتزوج مرة أخرى قريباً
حسناً, لماذا لا أكون أنا؟

642
00:47:11,260 --> 00:47:13,774
أنت؟ -
حسناً، لما لا؟-

643
00:47:15,820 --> 00:47:18,857
لا تقل لي أنني لست جيداً
بما فيه الكفاية لعائلتك

644
00:47:26,500 --> 00:47:28,252
لما لا؟

645
00:47:28,420 --> 00:47:32,777
انا موافق ستكون نسيبي
هل فكرت في ذلك؟

646
00:47:32,940 --> 00:47:35,135
لم أفكر في أي شيء آخر

647
00:47:35,300 --> 00:47:36,972
لماذا؟

648
00:47:37,140 --> 00:47:39,495
لماذا وافقت على ذلك؟

649
00:47:39,660 --> 00:47:41,890
لأنه كان يريد ذلك, كان سعره

650
00:47:42,060 --> 00:47:44,255
سعره-
ما الذي كان يمكنني قوله؟-

651
00:47:44,420 --> 00:47:46,297
كان يمكن أن تقول لا

652
00:47:46,460 --> 00:47:49,258
لا، لم أستطع
أنا لا أرى سبباً للرفض

653
00:47:49,420 --> 00:47:53,095
فهمت لماذا كان يريد ذلك-
يمكن لأي شخص فهم لماذا-

654
00:47:53,260 --> 00:47:56,297
ما الذي ستقومين به إذا كنت مكاني؟-
كان بوسعي التعامل معه-

655
00:47:56,460 --> 00:47:57,813
كيف؟

656
00:47:57,980 --> 00:48:01,495
كنت قد سأذكره انه هو رجل بدون خلفية

657
00:48:01,660 --> 00:48:04,732
أنه لا يمكن أن نفترض دخوله عائلة (جوليا)

658
00:48:05,900 --> 00:48:07,609
ستكونين قد خسرته-
لن أخسره-

659
00:48:07,609 --> 00:48:09,848
ستخسرينه بسرعة الهليون المسلوق

660
00:48:10,820 --> 00:48:12,375
هذا تعبير الأكثر حماقة

661
00:48:12,540 --> 00:48:15,054
هذا تعبيري
سوف سأستخدمه عندما أحب

662
00:48:18,340 --> 00:48:22,920
لماذا أنت تعارضين هذا
الزواج؟ أنا لا أرى سبب لذلك

663
00:48:23,260 --> 00:48:25,820
يعطيه ذلك أكثر مما يستحق

664
00:48:25,920 --> 00:48:28,020
هناك سبب آخر, ما هو؟

665
00:48:27,860 --> 00:48:30,090
ليس هناك سبب آخر

666
00:48:31,460 --> 00:48:34,452
بإستثناء... بإستثناء

667
00:48:34,920 --> 00:48:36,975
كان عليك مشاورة (جوليا) أولاً

668
00:48:37,920 --> 00:48:40,773
هل نحن الآن نتجاهل رغبات أطفالنا

669
00:48:40,920 --> 00:48:43,052
وبيعهم كما لو كانوا عبيد؟

670
00:48:44,220 --> 00:48:46,211
هل لديك أي مشاعر؟

671
00:48:54,920 --> 00:49:01,331
لكنها حصلت على مرادها في نهاية المطاف

672
00:49:01,720 --> 00:49:02,420
إمرأة خبيثة

673
00:49:09,920 --> 00:49:15,420
ماهذا؟ رياح؟ 

674
00:49:15,620 --> 00:49:18,120
لا، انهم يريدون التخلص مني
نعم، قد يضعوا السم لي

675
00:49:18,220 --> 00:49:19,220
أعرف ذلك

676
00:49:21,920 --> 00:49:23,120
يجب أن أكتب كل شئ

677
00:49:23,920 --> 00:49:25,920
بسرعة، قبل أن يقضوا عليَّ

678
00:49:26,820 --> 00:49:27,920
لم يتبق لي وقتاً

679
00:49:29,592 --> 00:49:32,102
نهاية الجزء الأول

