﻿1
00:00:36,870 --> 00:00:38,138
هذا المسلسل خيالي"

2
00:00:38,204 --> 00:00:41,274
أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية هو محض
"صدفة

3
00:01:08,768 --> 00:01:10,370
،إذا اقتربت من الشمس

4
00:01:10,503 --> 00:01:13,006
.عائلتها بالكامل ستواجه الدمار

5
00:01:13,273 --> 00:01:16,476
ومع ذلك من المقدر لها منذ ولادتها أن تقف
.إلى جانب الشمس

6
00:01:17,110 --> 00:01:20,547
.أرجوك أن تحميها من الأذى

7
00:01:40,366 --> 00:01:41,734
.قمران

8
00:01:47,874 --> 00:01:50,677
ما الذي جاء بك إلى القصر؟

9
00:01:51,211 --> 00:01:53,913
لحظة، هل أنت هنا

10
00:01:54,514 --> 00:01:56,216
كمرافقة للأميرة؟

11
00:01:56,282 --> 00:01:58,952
وأنت كذلك؟

12
00:02:05,525 --> 00:02:08,394
.معلّمتي، الأم الملكة تنتظر وصولك

13
00:02:10,230 --> 00:02:11,431
.لنذهب

14
00:02:26,813 --> 00:02:28,348
{\an8}،جلالتك

15
00:02:28,815 --> 00:02:32,252
{\an8}.عدت من الصلاة للعائلة الملكية

16
00:02:33,653 --> 00:02:34,487
وهل جرى

17
00:02:34,821 --> 00:02:37,724
كل شيء وفقاً للخطة؟

18
00:02:38,558 --> 00:02:40,560
إرادة السماء لم تكن واضحة

19
00:02:40,994 --> 00:02:42,629
.لذا بقيت وصلّيت أكثر

20
00:02:43,029 --> 00:02:45,331
.أعتذر عن تأخري في العودة

21
00:02:46,366 --> 00:02:48,735
.أطلب السماح منك

22
00:02:49,135 --> 00:02:51,037
.يمكن التغاضي عن هذا

23
00:02:52,272 --> 00:02:53,506
.هناك موضوع آخر يشغلنا

24
00:02:54,174 --> 00:02:56,276
.لا بد أنك تعرفين بخصوص رسالتي

25
00:02:57,277 --> 00:03:00,480
.أريدك أن تقرئي طالع مرافقتيّ الأميرة

26
00:03:01,548 --> 00:03:04,784
ماذا تودين أن تعرفي؟

27
00:03:05,552 --> 00:03:07,086
.الملكة المستقبلية

28
00:03:09,088 --> 00:03:11,424
.الإكثار من الصلاة نقّى روحك

29
00:03:11,491 --> 00:03:14,060
.عين الرؤيا لديك ستكون ثاقبة

30
00:03:15,228 --> 00:03:16,763
.هناك فتاتان

31
00:03:17,630 --> 00:03:21,534
أود أن أعرف إذا كانت إحداهما ستصبح الملكة
.المستقبلية

32
00:03:26,706 --> 00:03:29,108
انتظرا هنا رجاءً

33
00:03:29,375 --> 00:03:31,611
.حتى تناديكما الملكة

34
00:04:08,214 --> 00:04:09,515
.المعذرة

35
00:04:12,285 --> 00:04:13,853
اسمك هو "بو غيونغ"؟

36
00:04:14,587 --> 00:04:17,991
.أعرف أننا تقابلنا في ظروف غير مستحبة

37
00:04:18,291 --> 00:04:21,628
ما رأيك لو وضعنا ذلك خلفنا وأصبحنا
صديقتين؟

38
00:04:25,665 --> 00:04:26,599
لا تتّخذي عدواً

39
00:04:27,333 --> 00:04:30,169
.من داخل القصر

40
00:04:30,236 --> 00:04:32,372
،حتى لو كانوا خصومك

41
00:04:32,839 --> 00:04:36,276
.ادّعي أنك صديقة لهم

42
00:04:36,676 --> 00:04:39,445
لا تكشفي أفكارك الحقيقية ولا تدعيهم يعرفون

43
00:04:39,812 --> 00:04:41,281
.أن تعاملك مزيّف

44
00:04:42,515 --> 00:04:44,017
.هذه هي السياسة

45
00:04:51,157 --> 00:04:52,859
.بالطبع، لنصبح صديقتين

46
00:04:54,227 --> 00:04:57,930
.انزاح الهمّ عن كاهلي، ظننت أنك منزعجة مني

47
00:04:58,364 --> 00:04:59,465
.بالطبع لا

48
00:04:59,699 --> 00:05:02,635
.أنا آسفة بشأن ما حدث

49
00:05:04,203 --> 00:05:08,007
.ارتحت لسماعك تقولين هذا

50
00:05:16,349 --> 00:05:20,053
.لنصبح صديقتين مقرّبتين

51
00:05:20,887 --> 00:05:21,721
.بالطبع

52
00:05:58,958 --> 00:06:01,361
.لا تشبه الزهرة

53
00:06:01,627 --> 00:06:02,695
ما هذه؟

54
00:06:05,164 --> 00:06:06,199
لم القلق؟

55
00:06:06,632 --> 00:06:08,835
.يمكنني أن أسألها شخصياً

56
00:06:10,036 --> 00:06:11,204
.سموّك

57
00:06:15,274 --> 00:06:17,577
.وصلت المرافقتان

58
00:06:17,643 --> 00:06:18,478
...اسمع

59
00:06:19,212 --> 00:06:21,681
هل عرفت هويتهما؟

60
00:06:21,748 --> 00:06:23,316
"ابنة الوزير "يون"، "يون بو غيونغ

61
00:06:23,416 --> 00:06:26,386
."وابنة كبير المثقفين "هيو"، "هيو يون وو

62
00:06:27,086 --> 00:06:29,155
.كما توقعت تماماً

63
00:06:30,223 --> 00:06:31,224
..."يون وو"

64
00:06:31,824 --> 00:06:32,759
."يون وو"

65
00:06:33,960 --> 00:06:35,695
.يا له من اسم جميل

66
00:06:38,297 --> 00:06:39,232
،يا ترى

67
00:06:40,099 --> 00:06:42,034
هل أنت مهتم

68
00:06:42,502 --> 00:06:44,871
بإحدى السيدتين؟

69
00:06:48,574 --> 00:06:51,277
.هيونغ سيون"، أنت أملي الوحيد"

70
00:06:51,344 --> 00:06:52,845
...سموّك

71
00:06:53,513 --> 00:06:54,614
...لماذا

72
00:06:54,947 --> 00:06:57,383
لماذا تمسك بيدي هكذا؟

73
00:06:58,084 --> 00:06:59,051
!سموّك

74
00:06:59,218 --> 00:07:02,789
!لا يمكن أن يحدث هذا سموّك

75
00:07:02,922 --> 00:07:05,124
لم لا؟

76
00:07:08,728 --> 00:07:09,962
وليّ العهد

77
00:07:10,096 --> 00:07:12,932
يقابل سيدة ليست من العائلة الملكية في
القصر؟

78
00:07:13,032 --> 00:07:16,269
وخاصةً في موعد غرامي سري؟ لا يمكن أن يحدث
.هذا

79
00:07:16,436 --> 00:07:17,637
!وأيضاً

80
00:07:18,438 --> 00:07:20,473
اختراق جدار الحراس

81
00:07:20,540 --> 00:07:23,075
والسفر من دون أن تُلاحظ؟

82
00:07:23,276 --> 00:07:25,411
!هذا مستحيل

83
00:07:26,078 --> 00:07:27,013
...ولهذا

84
00:07:27,213 --> 00:07:29,482
.أنا أطلب منك المساعدة

85
00:07:31,651 --> 00:07:32,885
هل نسيت

86
00:07:33,085 --> 00:07:35,855
حادثة تسلّق الجدار مؤخراً؟

87
00:07:36,289 --> 00:07:39,325
،سُلخت مؤخرتي حينئذ

88
00:07:39,425 --> 00:07:41,794
.ولم أتعاف تماماً حتى اللحظة

89
00:07:41,961 --> 00:07:42,862
.وهذا ليس كل شيء

90
00:07:42,962 --> 00:07:45,631
.لديك جدول مليء اليوم

91
00:07:46,165 --> 00:07:49,001
،بما أن جلالته مشغول بالكثير من الواجبات

92
00:07:49,135 --> 00:07:50,736
يجب أن تُشرف على مباراة كرة القدم

93
00:07:50,803 --> 00:07:54,140
...بين الضباط الجدد و

94
00:07:54,207 --> 00:07:55,708
.التقييم الفصلي

95
00:07:58,077 --> 00:08:01,013
{\an8}،عندما كنت يائساً بعد الرسوب في التقييم

96
00:08:01,614 --> 00:08:03,216
من الذي واساك

97
00:08:03,483 --> 00:08:05,918
وأنقذك من الورطة؟

98
00:08:06,252 --> 00:08:07,954
...أنت

99
00:08:09,989 --> 00:08:11,691
.أنت فعلت ذلك سموّك

100
00:08:11,757 --> 00:08:15,695
ومن علّمك كتاب "ذا دوكتراين اوف ذا مين"؟

101
00:08:16,195 --> 00:08:17,296
...لماذا

102
00:08:18,598 --> 00:08:19,832
...أظن أنه كان

103
00:08:20,666 --> 00:08:22,735
.كان أنت سموّك

104
00:08:22,902 --> 00:08:26,639
.تحاشيت الطرد بل وحصلت على ترقية

105
00:08:27,306 --> 00:08:28,407
بفضل من؟

106
00:08:29,475 --> 00:08:31,777
.بفضل سموّك

107
00:08:36,415 --> 00:08:38,284
لم أتمكن من النوم

108
00:08:38,985 --> 00:08:40,686
.عندما سمعت بقدومك إلى القصر

109
00:08:43,489 --> 00:08:46,325
.سأرسل أحدهم من أجلك، لنتقابل ثانيةً عندئذ

110
00:08:52,031 --> 00:08:52,965
."لي"

111
00:08:56,335 --> 00:08:57,270
."هوون"

112
00:09:02,241 --> 00:09:04,143
.دائماً يقول ذلك كي يستغلني

113
00:09:16,188 --> 00:09:17,256
...مستحيل

114
00:09:24,530 --> 00:09:25,531
.أن أرفض

115
00:09:59,999 --> 00:10:02,335
{\an8}"يون بو غيونغ"

116
00:10:03,235 --> 00:10:07,173
"هيو يون وو"

117
00:10:07,473 --> 00:10:10,242
.شكراً لقدومك

118
00:10:11,110 --> 00:10:12,612
أمرت الأم الملكة

119
00:10:12,712 --> 00:10:15,514
.أن أُشرف على تعليمكما

120
00:10:15,982 --> 00:10:17,450
{\an8}سمعت أنكما أتقنتما

121
00:10:17,883 --> 00:10:20,786
{\an8}"دروس خاصة بالجناح الداخلي"
."و"التعاليم البسيطة

122
00:10:21,787 --> 00:10:23,089
هل هذا صحيح؟

123
00:10:23,456 --> 00:10:25,291
.نعم، جلالتك -
.نعم، جلالتك -

124
00:10:25,358 --> 00:10:28,628
لهذا، أجد أنه من غير الضروري أن أوجّه
.دراستكما أكثر

125
00:10:29,462 --> 00:10:31,263
كونا صديقتين جيدتين للأميرة

126
00:10:31,831 --> 00:10:34,166
.واستمتعا بوقتكما هنا وحسب

127
00:10:37,637 --> 00:10:40,973
أمي، كيف حالك؟

128
00:10:44,610 --> 00:10:47,747
من هي الأخت الصغرى للمثقف "هيو"؟

129
00:10:48,814 --> 00:10:49,882
."مين هوا"

130
00:10:50,049 --> 00:10:50,950
أنت؟

131
00:10:53,219 --> 00:10:54,286
أم أنت؟

132
00:10:54,987 --> 00:10:56,122
.هيا

133
00:10:56,589 --> 00:10:59,091
من هي الأخت الصغرى للمثقف "هيو"؟

134
00:11:01,894 --> 00:11:03,129
.أنا

135
00:11:05,731 --> 00:11:09,402
.رائع، عرفت هذا، الأمر واضح

136
00:11:10,202 --> 00:11:14,073
.أنت جميلة جداً مثل أخيك

137
00:11:15,675 --> 00:11:16,842
!نسيت

138
00:11:18,477 --> 00:11:20,179
.هذه لك

139
00:11:21,080 --> 00:11:22,415
وضعت فيها

140
00:11:22,715 --> 00:11:24,483
.حلية جميلة للفستان

141
00:11:27,353 --> 00:11:28,888
.شكراً سموّك

142
00:11:51,410 --> 00:11:54,513
،"أنا ابنة كبير المثقفين "هيو يونغ جاي

143
00:11:55,247 --> 00:11:56,716
."اسمي "هيو يون وو

144
00:11:57,116 --> 00:11:59,218
،"أنا ابنة الوزير "يون داي هيونغ

145
00:11:59,652 --> 00:12:01,487
."اسمي "يون بو غيونغ

146
00:12:05,291 --> 00:12:07,193
.عزيزتاي الملكتان

147
00:12:07,359 --> 00:12:08,961
.جلالتك -
.جلالتك -

148
00:12:09,295 --> 00:12:11,764
أليستا رائعتين؟

149
00:12:12,431 --> 00:12:16,035
.مثل بتلتين جميلتين حملتهما الرياح

150
00:12:17,636 --> 00:12:19,071
رجاءً كونا صديقتين

151
00:12:19,238 --> 00:12:21,674
."للأميرة "مين هوا

152
00:12:21,807 --> 00:12:23,576
.حاضر جلالتك -
.حاضر جلالتك -

153
00:12:37,556 --> 00:12:41,193
."قمران في سماء "جوسون

154
00:12:43,095 --> 00:12:45,264
.عليك أن تشاهد وحسب

155
00:12:45,364 --> 00:12:48,100
.لا داع للمشاركة

156
00:12:48,167 --> 00:12:50,069
ماذا لو تأذيت؟

157
00:12:50,236 --> 00:12:53,439
.أفضّل الموت على أن أشعر بالضجر

158
00:12:53,873 --> 00:12:57,076
.أنا من سيموت لو عرف جلالته

159
00:12:57,143 --> 00:12:57,977
...أنت

160
00:12:59,078 --> 00:13:00,346
.تشتكي كثيراً

161
00:13:04,850 --> 00:13:06,886
هل كانت أحوالك بخير سموّك؟

162
00:13:07,353 --> 00:13:09,588
!أخي العزيز

163
00:13:19,265 --> 00:13:22,334
كنت بأفضل حال، هل أتيت لتراني؟

164
00:13:22,401 --> 00:13:24,670
نعم، كنت آمل أن أراك

165
00:13:24,937 --> 00:13:27,773
.و"هيو ييوم" أيضاً

166
00:13:28,207 --> 00:13:30,810
أنت تعرف المثقف "هيو"؟

167
00:13:31,010 --> 00:13:34,213
.كنا صديقين منذ أن غادرت القصر

168
00:13:34,280 --> 00:13:36,248
.فهمت

169
00:13:36,882 --> 00:13:39,451
.لم يذكر المثقف "هيو" أنه يعرفك

170
00:13:40,286 --> 00:13:44,056
لنذهب إلى مكان أكثر خصوصية، ربما نأكل
.شيئاً

171
00:13:45,724 --> 00:13:47,059
،المعذرة

172
00:13:47,359 --> 00:13:49,862
.لكن جدولك مزدحم

173
00:13:50,162 --> 00:13:51,664
.يبدو أنك مشغول

174
00:13:52,031 --> 00:13:54,333
"سأمضي وقتي مع "ييوم

175
00:13:54,433 --> 00:13:55,768
.بينما تنجز أنت مهامك

176
00:13:56,235 --> 00:13:57,703
.لدي فكرة أفضل

177
00:13:57,937 --> 00:13:59,371
.يمكنك أن تنضم إلينا في المباراة

178
00:14:00,039 --> 00:14:00,873
عفواً؟

179
00:14:02,341 --> 00:14:03,676
.اسمعوا جيداً

180
00:14:04,376 --> 00:14:05,511
سنجري

181
00:14:05,578 --> 00:14:07,613
مباراة كرة قدم بين حراسي الملكيين

182
00:14:07,847 --> 00:14:09,281
.والضباط

183
00:14:10,049 --> 00:14:12,251
!سيدي -
.شرفي على المحكّ -

184
00:14:12,384 --> 00:14:13,719
.عليكم أن تفوزوا

185
00:14:14,286 --> 00:14:15,287
مفهوم؟

186
00:14:15,354 --> 00:14:16,956
!النصر لنا -
!النصر لنا -

187
00:14:53,325 --> 00:14:55,694
أنتم الثلاثة تعرفون بعضكم؟

188
00:14:56,362 --> 00:14:57,396
،في الواقع

189
00:14:57,830 --> 00:14:59,231
نحن أصدقاء

190
00:14:59,365 --> 00:15:01,400
."درسنا معاً تحت إشراف كبير المثقفين "هيو

191
00:15:01,634 --> 00:15:04,470
هذا "كيم جي اون"، أحرز المركز الأول في
.الامتحان العسكري

192
00:15:11,410 --> 00:15:12,878
،أخبرتك

193
00:15:13,312 --> 00:15:14,847
أنني هنا لأن

194
00:15:14,914 --> 00:15:16,515
أخي أحرز المركز الأول في الامتحان
...العسكري

195
00:15:16,582 --> 00:15:20,319
هل تلوم الآخرين وتكذب كلما تكلمت؟

196
00:15:21,186 --> 00:15:22,922
صديق أخي المقرّب

197
00:15:22,988 --> 00:15:25,024
.أحرز المركز الأول في الامتحان العسكري

198
00:15:28,861 --> 00:15:30,996
.أتعرف؟ كدت أن تصبح أخي

199
00:15:34,466 --> 00:15:37,336
.يا لها من مصادفة

200
00:16:27,653 --> 00:16:29,488
لم أتمكن من النوم

201
00:16:29,555 --> 00:16:31,290
.عندما سمعت بقدومك إلى القصر

202
00:16:32,992 --> 00:16:36,628
.سأرسل أحدهم من أجلك، لنتقابل ثانيةً حينئذ

203
00:16:48,273 --> 00:16:49,575
ما هذه؟

204
00:16:52,077 --> 00:16:53,479
.لا شيء مهم

205
00:16:57,716 --> 00:16:59,351
.هذا مضجر جداً

206
00:17:02,388 --> 00:17:04,356
.يون وو"، لنلعب في الخارج" -
عفواً؟ -

207
00:17:04,423 --> 00:17:05,591
.هيا

208
00:17:06,392 --> 00:17:08,527
.لنذهب

209
00:17:09,762 --> 00:17:13,265
!سموّ الأميرة

210
00:17:13,465 --> 00:17:14,533
!سموّ الأميرة

211
00:17:49,935 --> 00:17:51,136
لي هوون"؟"

212
00:17:59,011 --> 00:18:00,746
!لنلعب هناك

213
00:18:06,351 --> 00:18:08,921
!هيا بسرعة

214
00:18:11,890 --> 00:18:13,892
!جاهزة، ابدئي

215
00:18:14,293 --> 00:18:18,230
!سيدتي -
!هنا -

216
00:18:21,733 --> 00:18:25,204
!أنا هنا

217
00:18:26,238 --> 00:18:28,474
.أرسلني وليّ العهد

218
00:18:29,708 --> 00:18:31,143
،سأرسل أحدهم من أجلك

219
00:18:31,577 --> 00:18:33,178
.لنتقابل ثانيةً حينئذ

220
00:18:33,745 --> 00:18:36,415
هل أنت أخت المثقف "هيو"؟ -
!سيدي -

221
00:18:37,349 --> 00:18:38,984
.لا، لست هي

222
00:18:46,758 --> 00:18:50,162
.هذا غريب، إنها تشبه المثقف "هيو" كثيراً

223
00:18:51,663 --> 00:18:55,767
!هنا يا سيدتي -
!هنا -

224
00:19:01,240 --> 00:19:02,441
."هيونغ سيون"

225
00:19:06,912 --> 00:19:10,215
ماذا جاء بك إلى هنا؟

226
00:19:11,950 --> 00:19:13,752
،في الواقع

227
00:19:13,819 --> 00:19:15,687
.كنت أمرّ من هنا وحسب

228
00:19:15,888 --> 00:19:16,788
...المعذرة

229
00:19:25,264 --> 00:19:27,833
هل هناك ما تودين قوله؟

230
00:19:30,235 --> 00:19:31,270
"هل المثقف "هيو

231
00:19:31,770 --> 00:19:34,239
موجود في مكتب أخي الخاص؟

232
00:19:35,174 --> 00:19:38,911
...إنه يلعب كرة القدم حالياً مع وليّ العهد

233
00:19:46,251 --> 00:19:50,055
المثقف "هيو" يلعب كرة القدم؟

234
00:19:55,327 --> 00:19:56,795
،سموّك

235
00:19:57,062 --> 00:19:59,131
أين أنت؟

236
00:19:59,665 --> 00:20:01,867
.صفّقي رجاءً

237
00:21:08,533 --> 00:21:10,235
!ها هو أخوك

238
00:21:10,335 --> 00:21:11,169
أين؟

239
00:21:56,315 --> 00:21:59,584
هل رأيت الملكة المستقبلية في إحدى
الفتاتين؟

240
00:22:03,355 --> 00:22:05,290
لماذا تترددين؟

241
00:22:07,559 --> 00:22:08,927
ألم تري شيئاً؟

242
00:22:13,398 --> 00:22:14,700
.تهانيّ جلالتك

243
00:22:15,934 --> 00:22:19,004
.سيتحقق ما تريدينه

244
00:22:19,404 --> 00:22:20,472
{\an8}"(الأم الملكة (يون"

245
00:22:20,539 --> 00:22:21,606
{\an8}...هل تقصدين

246
00:22:21,907 --> 00:22:23,475
..."ابنة الوزير "يون

247
00:22:24,009 --> 00:22:24,843
ستصبح

248
00:22:25,310 --> 00:22:28,113
.سيدة غرفة الملكة

249
00:22:41,593 --> 00:22:44,863
.يا له من تحوّل فظيع للقدر

250
00:22:47,866 --> 00:22:49,534
،فتاة تتحلى بهالة ملكة

251
00:22:50,402 --> 00:22:52,571
.لكنه ليس مقدر لا أن تصبح كذلك

252
00:22:53,538 --> 00:22:55,173
،والأخرى لا تتحلى بتلك الهالة

253
00:22:55,774 --> 00:22:57,876
.لكنه مقدر لها أن تصبح الملكة

254
00:23:05,384 --> 00:23:06,885
.قمران

255
00:23:09,287 --> 00:23:10,489
.شمسان

256
00:23:11,690 --> 00:23:12,691
...و

257
00:23:16,395 --> 00:23:17,596
.رائحة الموت

258
00:23:31,943 --> 00:23:33,011
!سموّك

259
00:23:35,080 --> 00:23:36,782
...سموّ الأمير -
هل هو بخير؟ -

260
00:23:37,783 --> 00:23:38,617
!سموّك

261
00:23:43,755 --> 00:23:45,390
!اعتقلوا ذاك الرجل

262
00:23:45,457 --> 00:23:46,391
!حاضر -
!حاضر -

263
00:23:49,327 --> 00:23:51,563
!سموّك، كان خطأً

264
00:23:51,630 --> 00:23:53,198
!هذا يكفي

265
00:23:56,535 --> 00:23:58,069
.اتركوا هذا الرجل على الفور

266
00:24:01,273 --> 00:24:04,242
.سموّك، أنا تحت رحمتك

267
00:24:06,678 --> 00:24:07,646
...هذه

268
00:24:08,413 --> 00:24:10,515
.لعبة منافسة عادلة

269
00:24:11,149 --> 00:24:12,784
لا تمرّروا لي الكرة

270
00:24:13,118 --> 00:24:14,886
،عن عمد

271
00:24:15,253 --> 00:24:16,755
ولا تُخلوا طريقي

272
00:24:17,689 --> 00:24:19,191
.أو تدعوني أمرّ بسهولة

273
00:24:19,724 --> 00:24:21,960
.إن فعلتم ذلك فستعاقبون أشد عقوبة

274
00:24:23,528 --> 00:24:24,496
.هذه إرادتي

275
00:24:25,230 --> 00:24:27,265
!سمعاً وطاعة -
!سمعاً وطاعة -

276
00:24:34,272 --> 00:24:37,242
سموّ الأميرة، لم أنت هنا؟

277
00:24:37,309 --> 00:24:40,312
.سينزعج جلالته كثيراً

278
00:24:41,112 --> 00:24:42,747
،لا داع للقلق

279
00:24:43,348 --> 00:24:46,952
.والدي دائماً يساندني

280
00:24:47,552 --> 00:24:48,887
.لا تقفن هكذا

281
00:24:49,087 --> 00:24:51,089
.رافقن الأميرة

282
00:25:24,356 --> 00:25:26,691
،طالما أنت إلى جانبي

283
00:25:28,093 --> 00:25:31,863
.لا أبالي من يكون إلى جانب وليّ العهد

284
00:25:35,233 --> 00:25:36,568
!والدي

285
00:25:37,435 --> 00:25:39,304
.أميرتي الحلوة

286
00:25:40,872 --> 00:25:43,174
{\an8}هل تستمتعين مع صديقاتك؟

287
00:25:43,275 --> 00:25:46,278
.نعم، وخاصةً هذه

288
00:25:50,749 --> 00:25:51,917
من تكونين؟

289
00:25:52,350 --> 00:25:55,921
أنا "هيو يون وو"، كبير المثقفين "هيو يونغ
.جاي" هو والدي

290
00:25:58,557 --> 00:26:00,358
."إذاً لا بد أنك ابنة الوزير "يون

291
00:26:00,592 --> 00:26:02,093
.نعم، جلالتك

292
00:26:08,366 --> 00:26:10,802
.يا لهما من ابنتين صالحتين

293
00:26:12,304 --> 00:26:14,973
.شكراً، جلالتك -
.شكراً، جلالتك -

294
00:26:15,240 --> 00:26:17,976
.كونا صديقتين جيدتين للأميرة

295
00:26:18,476 --> 00:26:20,278
.حاضر، جلالتك -
.حاضر، جلالتك -

296
00:26:21,079 --> 00:26:24,449
تذكّرا أنه لا ينبغي أن تتكلما عن شجرة
."أونسيل"

297
00:26:25,483 --> 00:26:27,385
هل تفهمان معنى هذا؟

298
00:26:29,054 --> 00:26:31,122
هل تعرفين يا ابنة الوزير "يون"؟

299
00:26:33,525 --> 00:26:35,126
.المعذرة

300
00:26:36,394 --> 00:26:38,563
علّمني والدي

301
00:26:39,331 --> 00:26:41,533
.أن الدراسة والسياسة حكر على الرجال

302
00:26:41,900 --> 00:26:45,036
على النساء أن يتعلّمن الفضيلة والطاعة
.وحسب

303
00:26:46,738 --> 00:26:48,106
لم أدرس سوى

304
00:26:48,206 --> 00:26:52,277
.التعاليم البسيطة" وكتب عن فضيلة المرأة"

305
00:26:52,477 --> 00:26:55,013
.هذا التعليم كاف لغالبية النساء

306
00:26:55,614 --> 00:26:56,581
،هل تعرفين المعنى

307
00:26:57,682 --> 00:26:59,751
يا ابنة كبير المثقفين "هيو"؟

308
00:27:04,089 --> 00:27:06,324
"تشير شجرة "أونسيل

309
00:27:06,858 --> 00:27:08,526
"إلى حكاية "كونغ غوانغ

310
00:27:08,994 --> 00:27:10,629
."عن سلالة "هان

311
00:27:10,729 --> 00:27:13,031
وما هي الحكاية؟

312
00:27:13,531 --> 00:27:17,235
سأل أصدقاؤه المقرّبون عن الأشجار التي
.تنمو في القصر

313
00:27:17,836 --> 00:27:20,705
.لكنه رفض الإجابة

314
00:27:20,839 --> 00:27:22,741
.اشرحي ما يعني ذلك

315
00:27:23,108 --> 00:27:24,542
شؤون القصر والبلاط

316
00:27:24,909 --> 00:27:27,512
.لا يجب أن تتسرب خارج جدران القصر

317
00:27:29,080 --> 00:27:30,048
.تعلّمت جيداً

318
00:27:30,882 --> 00:27:32,083
.معك حق تماماً

319
00:27:32,751 --> 00:27:34,419
لا يجب أن تتكلما

320
00:27:34,486 --> 00:27:36,755
عما تريانه أو تسمعانه أو تمرّان به في
.القصر

321
00:27:38,123 --> 00:27:39,090
هل تعدان بذلك؟

322
00:27:39,524 --> 00:27:40,859
.حاضر -
.حاضر -

323
00:27:53,238 --> 00:27:54,305
،جلالتك

324
00:27:54,539 --> 00:27:57,509
.يطلب الأمير "يانغ ميونغ" رؤيتك

325
00:27:58,743 --> 00:28:00,111
.دعه يدخل

326
00:28:12,957 --> 00:28:15,760
ما الكلمات القاسية التي سيسمعها الآن يا
ترى؟

327
00:28:22,033 --> 00:28:25,203
.اسمح لي بتقديم احترامي لك، جلالتك

328
00:28:30,775 --> 00:28:32,010
لم أنت هنا؟

329
00:28:32,410 --> 00:28:33,578
.سامحني

330
00:28:35,013 --> 00:28:37,048
لم أنس أمرك

331
00:28:37,449 --> 00:28:39,417
...بالتكتم على زياراتي إلى القصر

332
00:28:39,484 --> 00:28:41,786
.سألتك لم أنت هنا

333
00:28:43,288 --> 00:28:44,756
...أنا، أحد رعاياك المتواضعين

334
00:28:48,159 --> 00:28:49,260
قدمت إليك

335
00:28:50,061 --> 00:28:51,663
.بطلب متواضع، جلالتك

336
00:28:52,397 --> 00:28:53,698
إلي؟

337
00:28:55,767 --> 00:28:56,701
طلب مني؟

338
00:28:57,235 --> 00:28:58,470
.نعم، جلالتك

339
00:29:02,707 --> 00:29:03,708
.أنا أسمع

340
00:29:07,445 --> 00:29:09,481
.هناك فتاة تعجبني

341
00:29:12,484 --> 00:29:13,818
وأودّ أن تصبح يوماً ما

342
00:29:14,552 --> 00:29:17,288
.رفيقة حياتي

343
00:29:17,388 --> 00:29:18,790
...لهذا

344
00:29:20,058 --> 00:29:21,359
...إذا كنت

345
00:29:21,960 --> 00:29:24,863
...تفكر بزواجي المستقبلي بأي طريقة

346
00:29:27,232 --> 00:29:28,333
...أرجوك

347
00:29:29,300 --> 00:29:31,569
.أن تفكر بمشاعري

348
00:29:35,073 --> 00:29:36,141
...شخصياً

349
00:29:36,975 --> 00:29:40,011
...مع كل احترامي، استجمعت كل شجاعتي

350
00:29:42,180 --> 00:29:44,015
.ليكون هذا الطلب الأول والأخير

351
00:29:53,158 --> 00:29:54,659
ما هي كنيتها؟

352
00:29:57,695 --> 00:29:59,864
عفواً؟ -
ألم تسمعني؟ -

353
00:30:00,999 --> 00:30:03,134
من هي الفتاة؟

354
00:30:06,638 --> 00:30:08,506
."إنها ابنة كبير المثقفين "هيو

355
00:30:10,275 --> 00:30:12,410
."الفتاة هي "هيو يون وو

356
00:30:18,616 --> 00:30:21,586
.سأنظر في طلبك

357
00:30:23,454 --> 00:30:27,225
هل لي أن أطلب منك إعادة ما قلت؟

358
00:30:27,725 --> 00:30:29,494
.قلت إني سأنظر في طلبك

359
00:30:32,230 --> 00:30:34,532
،جلالتك

360
00:30:35,633 --> 00:30:37,235
.كرمك لا حدود له

361
00:31:05,363 --> 00:31:06,698
.يا لهذا الفتى الغبي

362
00:31:09,701 --> 00:31:11,736
...طلبت منه التكتم

363
00:31:13,004 --> 00:31:15,373
.عندما يزور القصر

364
00:31:17,809 --> 00:31:20,144
.لم أطلب أن يتوقف عن الزيارة كلياً

365
00:31:26,851 --> 00:31:27,886
،إذاً

366
00:31:28,419 --> 00:31:32,090
كيف كان يومك الأول كمرافقة للأميرة؟

367
00:31:35,493 --> 00:31:36,694
.كان جيداً

368
00:31:39,397 --> 00:31:41,966
هل هذا كل ما لديك لتقوليه؟

369
00:31:42,133 --> 00:31:42,967
.نعم

370
00:31:44,769 --> 00:31:46,204
.لا تحبسي الكلام في قلبك

371
00:31:46,271 --> 00:31:50,108
كنت متلهفة طوال اليوم لأعرف كيف جرت
.الأمور

372
00:31:50,308 --> 00:31:52,911
.انتظرتك بقلق طوال اليوم لتعودي إلى المنزل

373
00:31:53,077 --> 00:31:56,247
.لن يكون الأمر مسلياً إن رفضت الكلام

374
00:31:57,448 --> 00:32:00,285
.رأيت "ييوم" في القصر

375
00:32:00,585 --> 00:32:02,253
كيف رأيتني؟

376
00:32:02,353 --> 00:32:04,555
.هذا سر -
ماذا؟ -

377
00:32:04,689 --> 00:32:06,791
،"لا يجب أن أتكلم عن شجرة "أونسيل

378
00:32:07,358 --> 00:32:09,360
.لذا لا تطرحوا علي المزيد من الأسئلة

379
00:32:13,998 --> 00:32:16,567
.أمامك الكثير لتتعلّمه منها

380
00:32:16,668 --> 00:32:17,969
.أوافقك الرأي

381
00:32:18,236 --> 00:32:20,371
كنت قلقاً في سري أيضاً

382
00:32:20,438 --> 00:32:22,473
.بعد أن أدخلتك إلى القصر

383
00:32:23,207 --> 00:32:25,243
.يبدو أن قلقي كان بلا داع

384
00:32:25,810 --> 00:32:27,045
...أنا

385
00:32:27,211 --> 00:32:29,881
ليس لدي شك

386
00:32:30,548 --> 00:32:31,883
...بأنك

387
00:32:32,283 --> 00:32:35,019
.الابنة الأكثر حكمة وصلاحاً في العالم

388
00:32:35,253 --> 00:32:37,388
.وأنت أفضل والد في العالم

389
00:32:38,356 --> 00:32:39,590
.يا إلهي

390
00:32:39,924 --> 00:32:42,260
.أنتما لا تفترقان

391
00:32:42,327 --> 00:32:44,362
.أشعر أنه يتم تجاهلي

392
00:32:44,762 --> 00:32:45,697
،"ييوم"

393
00:32:45,830 --> 00:32:48,933
أنت الابن الأكثر وسامة وحكمة

394
00:32:49,233 --> 00:32:52,670
.في العالم

395
00:32:52,770 --> 00:32:55,807
.وأنت أفضل أم في العالم

396
00:33:03,681 --> 00:33:05,316
.سيول"، هذه أنا"

397
00:33:06,384 --> 00:33:09,287
...سامحيني، لم أقصد فعل ذلك

398
00:33:18,129 --> 00:33:20,431
من أين حصلت على السيف الخشبي؟

399
00:33:21,132 --> 00:33:23,001
أنا نحتّه

400
00:33:23,334 --> 00:33:25,870
.في وقت فراغي

401
00:33:27,238 --> 00:33:30,575
ماذا جاء بك إلى هنا؟

402
00:33:33,611 --> 00:33:36,280
.أحتاج لرأيك

403
00:33:36,514 --> 00:33:37,849
في أي شأن؟

404
00:33:39,283 --> 00:33:40,685
فتاة أعرفها

405
00:33:40,785 --> 00:33:43,554
،استلمت رسالة

406
00:33:43,721 --> 00:33:46,190
.لكنها لم تفهم المقصد

407
00:33:46,324 --> 00:33:47,825
ماذا تقول الرسالة؟

408
00:33:48,359 --> 00:33:49,961
.لم أتمكن من النوم بسببك"

409
00:33:50,461 --> 00:33:53,131
".سأرسل أحدهم من أجلك

410
00:33:53,398 --> 00:33:55,666
.هذا تهديد، تحدّ للمبارزة

411
00:33:56,000 --> 00:33:57,001
،إذاً

412
00:33:57,135 --> 00:34:00,171
هل أرسل أحداً كما قال؟

413
00:34:00,638 --> 00:34:03,541
،بلى

414
00:34:03,908 --> 00:34:06,010
...لكنها كذبت بخصوص هويتها

415
00:34:06,144 --> 00:34:08,880
!يا للغباء! قد زادت الطين بلة

416
00:34:09,013 --> 00:34:11,082
.كان يجب أن تواجهه

417
00:34:12,150 --> 00:34:14,318
هل سينتقم؟ -
!بالطبع -

418
00:34:14,452 --> 00:34:16,154
.ما فعلته هو الأسوأ

419
00:34:16,220 --> 00:34:18,489
.كانت جبانة وكذبت

420
00:34:18,923 --> 00:34:21,159
.سيبحث عن الانتقام

421
00:34:51,289 --> 00:34:52,356
...هل تظنين حقاً

422
00:34:55,059 --> 00:34:56,694
أنني كنت أهددك؟

423
00:34:58,096 --> 00:34:59,363
لم تكن تهدد؟

424
00:35:01,132 --> 00:35:02,366
...في الواقع

425
00:35:03,634 --> 00:35:05,169
ما رأيك أنت؟

426
00:35:05,770 --> 00:35:08,372
،إن لم أصدق أنه كان تهديداً

427
00:35:09,407 --> 00:35:11,609
فهل سترسل أحدهم ثانيةً؟

428
00:35:12,844 --> 00:35:14,078
،إذا فعلت

429
00:35:15,313 --> 00:35:16,414
هل ستأتين؟

430
00:35:19,584 --> 00:35:21,018
هل ستأتين لتقابليني؟

431
00:35:22,553 --> 00:35:23,888
...أنا آمل

432
00:35:25,790 --> 00:35:27,725
.أنا أراك مرةً ثانية فقط

433
00:35:30,995 --> 00:35:32,230
...هل

434
00:35:33,731 --> 00:35:35,533
سترسل أحداً ليأخذني ثانيةً؟

435
00:35:55,686 --> 00:35:57,688
هل تستمتعين مع صديقاتك؟

436
00:35:58,089 --> 00:36:01,125
.نعم، وخاصةً هذه

437
00:36:04,328 --> 00:36:06,430
."والدي، أنا "بو غيونغ

438
00:36:07,064 --> 00:36:08,232
.يمكنك الدخول

439
00:36:23,881 --> 00:36:25,416
هل أردت رؤيتي؟

440
00:36:25,616 --> 00:36:27,084
هل فعلت شيئاً

441
00:36:27,985 --> 00:36:30,354
بحيث لا تفضّلك الأميرة؟

442
00:36:31,822 --> 00:36:34,892
.لا، لم يحدث شيء

443
00:36:34,992 --> 00:36:35,860
...إذاً

444
00:36:35,960 --> 00:36:38,663
لماذا فشلت في أن تكوني المُفضلة لديها؟

445
00:36:39,897 --> 00:36:42,033
!كيف تجرئين على البكاء أمامي

446
00:36:42,934 --> 00:36:45,269
."لأني لست الأخت الصغرى للمثقف "هيو

447
00:36:45,803 --> 00:36:46,671
.أعيدي كلامك

448
00:36:47,171 --> 00:36:50,441
."الأميرة واقعة في حب المثقف "هيو

449
00:36:50,841 --> 00:36:54,612
.لهذا تفضل الأميرة أخته وحسب

450
00:36:55,980 --> 00:36:57,949
.وليست الأميرة فحسب

451
00:36:59,550 --> 00:37:01,285
"هناك شخص من البلاط اسمه "لي هوون

452
00:37:01,586 --> 00:37:04,355
.أرسل لها رسالة خاصة

453
00:37:05,122 --> 00:37:06,891
.الكل في صفها

454
00:37:07,258 --> 00:37:08,826
.لا أحد في صفي

455
00:37:09,293 --> 00:37:10,995
...كيف تتوقع مني

456
00:37:11,128 --> 00:37:12,029
...ماذا

457
00:37:13,598 --> 00:37:14,799
ماذا قلت لتوّك؟

458
00:37:15,800 --> 00:37:18,336
عفواً؟ -
ذكرت -

459
00:37:19,270 --> 00:37:21,105
.أن شخصاً من البلاط الملكي أرسل لها رسالة

460
00:37:22,974 --> 00:37:24,842
.لست متأكدة من هو

461
00:37:25,843 --> 00:37:28,846
..."لكن اسم عائلته "لي -
لكن ما اسمه هو؟ -

462
00:37:29,947 --> 00:37:31,015
.أخبريني

463
00:37:32,116 --> 00:37:33,684
."لي هوون"

464
00:37:34,852 --> 00:37:36,287
أنا متأكدة

465
00:37:36,988 --> 00:37:39,123
.أن اسم "لي هوون" كان مكتوباً على الرسالة

466
00:37:42,193 --> 00:37:43,394
رسالة خاصة؟

467
00:37:44,228 --> 00:37:47,465
وليّ العهد وصل أخيراً إلى عمر يسمح له
.بالوقوع في الحب

468
00:37:48,399 --> 00:37:50,334
.لكنه في القصر طوال اليوم

469
00:37:50,668 --> 00:37:53,437
كيف قابل تلك الفتاة؟

470
00:37:53,504 --> 00:37:54,672
ربما عن طريق أخيها

471
00:37:55,172 --> 00:37:57,141
.الذي يعلّم وليّ العهد

472
00:37:58,409 --> 00:38:02,013
يبدو أن "هيو يونغ جاي" يقف في طريقنا
.دائماً

473
00:38:02,246 --> 00:38:05,616
.بدت أخته ذكية جداً

474
00:38:05,916 --> 00:38:07,385
.لا داع للقلق

475
00:38:08,185 --> 00:38:09,687
حتى لو كان

476
00:38:09,787 --> 00:38:13,391
.يكنّ مشاعر تجاهها، لا يمكنه فعل شيء

477
00:38:14,292 --> 00:38:17,762
.الزواج الملكي لا تحدده المشاعر

478
00:38:17,928 --> 00:38:21,499
أنا قلق لأن الموضوع ليس من طرف
.وليّ العهد فحسب

479
00:38:23,234 --> 00:38:25,603
بل جلالته

480
00:38:26,604 --> 00:38:27,805
.كان يفضلها أيضاً

481
00:38:28,439 --> 00:38:30,341
.أولاً أحضر الابن

482
00:38:30,474 --> 00:38:33,077
.ثم الابنة

483
00:38:33,678 --> 00:38:35,513
ماذا في نيته؟

484
00:38:35,846 --> 00:38:37,648
،كي نحمي عشيرتنا

485
00:38:37,948 --> 00:38:39,850
.يجب أن نعجّل بزواج وليّ العهد

486
00:38:41,686 --> 00:38:42,787
أليس كذلك؟

487
00:38:43,087 --> 00:38:45,489
،إن وثقنا كثيراً بنبوءة كبيرة الشامانات

488
00:38:46,190 --> 00:38:48,693
.قد تصبح الملكة المستقبلية امرأة أخرى

489
00:38:49,727 --> 00:38:53,464
.يجب أن نحقق نحن إرادة السماء

490
00:38:55,232 --> 00:38:57,802
.السماء تساعد من يبذلون جهداً

491
00:38:59,236 --> 00:39:01,272
.هذا قول حكيم

492
00:39:03,007 --> 00:39:05,242
.اجعل مسؤولي البلاط من صفنا

493
00:39:05,409 --> 00:39:08,312
.أنا سأتولى أمر سيدات البلاط

494
00:39:09,714 --> 00:39:11,615
.سمعاً وطاعة

495
00:39:27,598 --> 00:39:29,467
.هيا، أصلحي تسريحة شعري

496
00:39:32,336 --> 00:39:35,139
.أمضيت الكثير من الوقت ترتدين ثيابك

497
00:39:35,539 --> 00:39:37,108
.سبق وتأخرت

498
00:39:37,308 --> 00:39:38,309
.لا تقلقي

499
00:39:39,610 --> 00:39:42,613
.قال والدي إنه سيعذرني

500
00:39:43,280 --> 00:39:44,415
.انتهيت يا سيدتي

501
00:39:45,116 --> 00:39:47,752
.تعالي على الوقت لاصطحابي -
.سأفعل -

502
00:39:48,919 --> 00:39:49,787
.لنذهب

503
00:39:56,994 --> 00:39:58,195
.والدي

504
00:39:59,330 --> 00:40:00,331
...أريد

505
00:40:01,732 --> 00:40:03,401
.أن أعيش في القصر

506
00:40:03,768 --> 00:40:05,936
هل يمكنك تحقيق ذلك؟

507
00:40:23,320 --> 00:40:25,589
.أرسلني وليّ العهد

508
00:40:27,091 --> 00:40:28,959
...إنه يطلب

509
00:40:30,428 --> 00:40:31,662
لقاءً خاصاً

510
00:40:32,463 --> 00:40:34,965
.معك

511
00:41:01,859 --> 00:41:03,127
مظهرك من الخلف

512
00:41:03,327 --> 00:41:06,931
.هو ما يبهر النساء

513
00:41:09,667 --> 00:41:11,535
.قف معاكساً لجهة الباب

514
00:41:12,903 --> 00:41:15,072
.ثم أدر رأسك ببطء

515
00:41:16,240 --> 00:41:18,709
.أطلق ابتسامة قاتلة في وجهها

516
00:41:19,510 --> 00:41:21,612
هذا يكفي لتربح

517
00:41:21,779 --> 00:41:24,315
.قلب أي فتاة

518
00:42:19,436 --> 00:42:21,205
.وأخيراً، نلتقي ثانيةً

519
00:42:24,808 --> 00:42:25,843
.هذه هي الحقيقة

520
00:42:26,944 --> 00:42:28,312
،كما أصبحت تعرفين الآن

521
00:42:29,246 --> 00:42:30,814
.أنا لست مخصيّاً

522
00:42:31,549 --> 00:42:33,083
أنا وليّ العهد

523
00:42:34,285 --> 00:42:35,653
."في "جوسون

524
00:42:56,674 --> 00:42:59,176
...لسبب مبهم

525
00:43:01,245 --> 00:43:02,446
لم أستطع

526
00:43:03,480 --> 00:43:05,449
.أن أنساك منذ أن تقابلنا

527
00:43:06,350 --> 00:43:08,752
،عندما سمعت أنك قادمة

528
00:43:09,386 --> 00:43:11,589
،كان علي أن أفعل ما بوسعي

529
00:43:13,190 --> 00:43:14,725
.لأراك ثانيةً

530
00:43:18,662 --> 00:43:20,264
لماذا تبدين غير مهتمة؟

531
00:43:20,965 --> 00:43:22,633
،بعد كل ما فعلته لأراك

532
00:43:23,334 --> 00:43:25,269
ألن تنظري إلي؟

533
00:43:36,647 --> 00:43:38,015
من أنت؟

534
00:43:39,083 --> 00:43:40,317
عفواً؟

535
00:43:40,384 --> 00:43:42,386
من أنت ولماذا أنت هنا؟

536
00:43:43,988 --> 00:43:45,823
،"أنا "يون بو غيونغ

537
00:43:46,824 --> 00:43:48,492
."ابنة الوزير "يون

538
00:43:49,326 --> 00:43:51,395
ما فعلته ببساطة

539
00:43:52,796 --> 00:43:53,998
...أنني تبعت المخصيّ الذي أرسلته

540
00:43:54,131 --> 00:43:55,065
.سامحيني

541
00:43:55,733 --> 00:43:56,867
عفواً؟

542
00:43:59,870 --> 00:44:01,071
.اقترفت خطأً

543
00:44:20,924 --> 00:44:21,825
!سموّ الأمير

544
00:44:56,794 --> 00:44:57,861
أليس سوار الحظ السعيد

545
00:44:58,162 --> 00:45:01,031
{\an8}الذي صنعته أنا أجمل من سوارك؟

546
00:45:02,066 --> 00:45:02,933
{\an8}،نعم

547
00:45:03,167 --> 00:45:06,770
{\an8}.إنه أجمل بكثير من الذي صنعته أنا

548
00:45:09,106 --> 00:45:10,207
اسأليني

549
00:45:10,674 --> 00:45:13,811
.لمن أخطط أن أعطيه

550
00:45:14,978 --> 00:45:16,613
لمن ستعطينه؟

551
00:45:20,718 --> 00:45:21,852
."للمثقف "هيو

552
00:45:22,386 --> 00:45:23,320
عفواً؟

553
00:45:24,288 --> 00:45:26,356
لمن ستعطي سوارك؟

554
00:45:26,990 --> 00:45:30,527
.كنت أخطط أن أعطيه لأخي

555
00:45:31,962 --> 00:45:33,263
!لا يمكنك هذا

556
00:45:33,797 --> 00:45:36,567
.أنا سأعطي سواري لأخيك

557
00:45:37,534 --> 00:45:41,238
.يمكنك أن تعطي سوارك لأخي، هذا عادل

558
00:45:41,505 --> 00:45:44,541
وليّ العهد؟

559
00:45:44,608 --> 00:45:46,009
.لا أجرؤ على ذلك

560
00:45:46,310 --> 00:45:49,279
.أعطيه لي وأنا سأوصله إليه

561
00:45:50,647 --> 00:45:52,149
.إذاً سأصنع غيره

562
00:45:53,383 --> 00:45:55,052
.هذا ليس جيداً كفاية

563
00:45:56,153 --> 00:45:57,221
.هيا ابدئي

564
00:46:09,066 --> 00:46:10,400
!مرحباً

565
00:46:18,876 --> 00:46:20,911
.جربيه

566
00:46:24,414 --> 00:46:26,984
،عندما سمعت أنك قادمة

567
00:46:27,751 --> 00:46:30,087
،كان علي أن أفعل ما بوسعي

568
00:46:31,388 --> 00:46:33,023
.لأراك ثانيةً

569
00:46:36,593 --> 00:46:39,096
ماذا؟ وليّ العهد وابنة الوزير "يون"؟

570
00:46:39,930 --> 00:46:42,266
هل أنت متأكدة؟ ليست ابنة المثقف "هيو"؟

571
00:46:42,466 --> 00:46:46,170
."رأيتهما يخرجان معاً من "إيون وولغاك

572
00:46:46,270 --> 00:46:48,472
حقاً؟ -
.هناك شيء ما يحدث -

573
00:46:48,705 --> 00:46:51,708
هل كانا يعرفان أحدهما الآخر قبل أن تأتي
كمرافقة؟

574
00:46:52,209 --> 00:46:55,078
.إنها قريبة للأم ملكة

575
00:46:55,212 --> 00:46:57,915
.ربما رتبت الأم الملكة الأمر بينهما

576
00:46:58,315 --> 00:46:59,750
ماذا قلت للتو؟

577
00:47:02,786 --> 00:47:05,322
.أريد الحقيقة فوراً

578
00:47:06,890 --> 00:47:09,293
هل تدعو ذلك عذراً؟

579
00:47:09,493 --> 00:47:11,862
.هذا ليس ذنبي

580
00:47:12,129 --> 00:47:14,164
،هي قالت ذلك بلسانها

581
00:47:14,264 --> 00:47:16,567
."إنها ليست أخت المثقف "هيو

582
00:47:16,667 --> 00:47:19,269
لماذا قد تكذب؟

583
00:47:19,369 --> 00:47:21,538
.أرجوك لا تسألني أنا

584
00:47:21,972 --> 00:47:23,807
.لا أريد الإجابة

585
00:47:23,874 --> 00:47:26,276
.لا سبب لديها لكي تتجنبني

586
00:47:26,543 --> 00:47:29,546
...إن أردت رأيي حقاً

587
00:47:30,047 --> 00:47:34,585
"بنية الدماغ"

588
00:47:38,455 --> 00:47:39,723
ما هذا؟

589
00:47:39,823 --> 00:47:41,725
هذا رسم

590
00:47:42,259 --> 00:47:44,194
.لأفكار "هيو يون وو" الداخلية

591
00:47:44,361 --> 00:47:46,230
أفكارها؟ -
.نعم -

592
00:47:46,363 --> 00:47:49,666
."أولاً، لديها أخوها المثقف "هيو

593
00:47:49,867 --> 00:47:52,202
.يستحوذ على 70 بالمئة

594
00:47:52,269 --> 00:47:53,804
كل تلك النسبة؟ -
.نعم -

595
00:47:53,904 --> 00:47:56,373
،"كبرت مع المثقف "هيو

596
00:47:56,440 --> 00:47:58,976
.رجل فريد بوسامته وعبقريته

597
00:47:59,042 --> 00:48:00,911
وهذا يعني

598
00:48:01,144 --> 00:48:03,280
.أن لها معايير مرتفعة جداً

599
00:48:03,714 --> 00:48:06,884
،ثم هناك أصدقاؤه الجذابون

600
00:48:06,950 --> 00:48:10,187
."الأمير "يانغ ميونغ" و"كيم جي اون

601
00:48:10,320 --> 00:48:13,690
الأمير الكريم والبهيج يستحوذ

602
00:48:13,924 --> 00:48:14,892
.على 20 بالمئة من أفكارها

603
00:48:14,992 --> 00:48:17,928
والـ10 بالمئة الباقية

604
00:48:18,295 --> 00:48:19,963
."مشغولة بـ"كيم جي اون"، الـ"ش ق ر

605
00:48:21,164 --> 00:48:22,232
ش ق ر"؟"

606
00:48:22,332 --> 00:48:25,135
."اختصار لـ"شاب القصر الرائع

607
00:48:25,302 --> 00:48:28,505
.هذا لقب منحنه إياه سيدات البلاط

608
00:48:32,843 --> 00:48:35,946
"70 بالمئة، 10 بالمئة، 20 بالمئة"

609
00:48:36,546 --> 00:48:37,481
،لحظة

610
00:48:38,749 --> 00:48:40,684
ماذا تعني تلك البقعة الصغيرة؟

611
00:48:48,225 --> 00:48:49,693
.هذه أنت

612
00:48:51,628 --> 00:48:53,330
أنا لست إلا

613
00:48:53,397 --> 00:48:56,300
بقعة صغيرة في دماغ "يون وو"؟

614
00:48:56,433 --> 00:48:58,602
.هذا منطقي جداً

615
00:48:58,702 --> 00:49:02,005
.أولاً، الوصول إليك مستحيل

616
00:49:02,072 --> 00:49:04,274
،وعندما ظنت أنك لصّ

617
00:49:04,341 --> 00:49:06,610
.قلت إنك مخصيّ

618
00:49:06,677 --> 00:49:09,012
.أول انطباع لها عنك هو أنك لصّ أو مخصيّ

619
00:49:09,212 --> 00:49:13,083
ربما مخصيّ ولصّ في آن واحد، لا أكثر ولا
.أقل

620
00:49:14,851 --> 00:49:17,688
!اصمت! أغلق فمك حالاً

621
00:49:20,924 --> 00:49:23,393
!لا أريد رؤية وجهك، انظر إلى الجدار

622
00:49:29,766 --> 00:49:33,036
سموّ الأمير، هل لي بالدخول؟

623
00:49:33,870 --> 00:49:34,738
.ادخل

624
00:49:43,447 --> 00:49:47,918
.يود جلالته أن يراك

625
00:49:50,587 --> 00:49:52,155
يود رؤيتي؟

626
00:50:03,400 --> 00:50:06,636
ماذا يفعل الحراس الملكيون هنا؟

627
00:50:06,770 --> 00:50:07,871
.بأمر من جلالته

628
00:50:10,974 --> 00:50:14,277
!سموّ الأمير

629
00:50:14,344 --> 00:50:17,547
!سموّ الأمير

630
00:50:17,714 --> 00:50:20,917
!سموّ الأمير

631
00:50:23,186 --> 00:50:24,287
هل هذا صحيح؟

632
00:50:25,055 --> 00:50:28,191
هل قابلت ابنة الوزير "يون" على انفراد؟

633
00:50:28,325 --> 00:50:29,893
،صحيح أنني قابلتها

634
00:50:30,627 --> 00:50:31,928
.لكن لم يكن ذلك عن قصد

635
00:50:32,229 --> 00:50:35,399
...وقع خطأ -
!هذا ليس عذراً -

636
00:50:35,665 --> 00:50:36,767
أعرف جيداً

637
00:50:37,701 --> 00:50:39,836
.أن لا شيء أقوله سيبرر أفعالي

638
00:50:40,804 --> 00:50:42,906
.لكن دعني أوضّح سوء التفاهم هذا

639
00:50:43,040 --> 00:50:44,641
أي سوء تفاهم؟

640
00:50:48,478 --> 00:50:49,613
.سامحني يا والدي

641
00:50:51,415 --> 00:50:53,250
.هناك فتاة تعجبني

642
00:50:54,084 --> 00:50:55,018
ماذا؟

643
00:50:55,485 --> 00:50:57,587
صحيح أنني حاولت أن ألتقيها

644
00:50:57,788 --> 00:51:00,424
.عندما سمعت أنها في القصر

645
00:51:01,892 --> 00:51:03,393
."لكنها ليست ابنة الوزير "يون

646
00:51:06,096 --> 00:51:07,864
...الفتاة التي تعجبني

647
00:51:11,668 --> 00:51:14,304
.هي ابنة كبير المثقفين

648
00:51:15,505 --> 00:51:17,240
.هناك فتاة تعجبني

649
00:51:18,208 --> 00:51:19,976
."إنها ابنة كبير المثقفين "هيو

650
00:51:21,411 --> 00:51:23,280
."الفتاة هي "هيو يون وو

651
00:51:25,115 --> 00:51:27,384
،لا يمكنني إطلاعك بالتفاصيل

652
00:51:27,784 --> 00:51:29,252
...لكن قلبي متيم بها

653
00:51:29,319 --> 00:51:31,321
.سأدّعي أنني لم أسمع هذا

654
00:51:32,055 --> 00:51:33,090
...لكن يا والدي

655
00:51:33,156 --> 00:51:35,492
هل نسيت أنك الملك المستقبلي؟

656
00:51:36,193 --> 00:51:37,894
ألا تعي أن تهوّرك

657
00:51:37,961 --> 00:51:41,832
قد يجعل منها كبش فداء لحرب سياسية؟

658
00:51:45,535 --> 00:51:47,237
.سأتغاضى عن هذه الحادثة

659
00:51:48,271 --> 00:51:50,373
.لا تخيّب ظني ثانيةً

660
00:51:51,108 --> 00:51:51,975
مفهوم؟

661
00:51:53,844 --> 00:51:55,245
.حاضر يا والدي

662
00:51:57,280 --> 00:51:58,315
.سأنفّذ ما تقوله

663
00:51:59,316 --> 00:52:01,818
{\an8}سيتم تشكيل لجنة مؤقتة للقيام بالإجراءات
.الرسمية

664
00:52:03,353 --> 00:52:04,888
{\an8}.لا تنس هذا

665
00:52:20,337 --> 00:52:23,306
بو غيونغ"، هل ستكونين قادرة على ركوب"
محفة؟

666
00:52:23,907 --> 00:52:25,976
.أُصبت بدوار الحركة هذا الصباح

667
00:52:27,210 --> 00:52:29,045
كيف يكون هذا من شأنك؟

668
00:52:32,983 --> 00:52:34,551
هذا قصدك؟

669
00:52:35,118 --> 00:52:37,387
.أنا ممتنة لاهتمامك

670
00:52:38,288 --> 00:52:39,422
لكنني لم أتأخر هذا الصباح

671
00:52:39,990 --> 00:52:42,058
.بسبب دوار الحركة

672
00:52:42,626 --> 00:52:44,127
لماذا تأخرت؟

673
00:52:44,895 --> 00:52:46,496
.هذا سر

674
00:52:49,366 --> 00:52:50,834
...قابلت وليّ العهد

675
00:52:52,369 --> 00:52:54,004
."في "إيون وولغاك

676
00:52:59,109 --> 00:53:01,478
.قال إنه كان يراقبني من بعيد

677
00:53:03,013 --> 00:53:04,281
فعل كل ما بوسعه

678
00:53:05,081 --> 00:53:08,051
.لكي يقابلني

679
00:53:12,255 --> 00:53:15,392
هل تعدينني أن تبقي هذا سراً؟

680
00:53:31,908 --> 00:53:33,476
طلبت الأم الملكة

681
00:53:33,577 --> 00:53:36,146
{\an8}.أن يتم تزويج وليّ العهد

682
00:53:36,880 --> 00:53:38,915
وهذا مناسب

683
00:53:39,716 --> 00:53:41,885
{\an8}.بما أن وليّ العهد "هوون" قد بلغ سنه الـ15

684
00:53:42,385 --> 00:53:44,120
{\an8}ما رأيكم؟

685
00:53:44,588 --> 00:53:46,122
أنا موافق

686
00:53:46,289 --> 00:53:47,924
.مع جلالتك

687
00:53:48,091 --> 00:53:49,960
.وأنا أيضاً موافق

688
00:53:50,360 --> 00:53:53,363
يجب أن يجري الإسراع بزواجه ليتم الحفاظ
.على المنصب الملكي

689
00:53:56,233 --> 00:53:57,734
.يا وزير الشعائر

690
00:53:58,401 --> 00:54:02,305
يُمنع على جميع نساء الأمة من عمر 12
إلى 16 سنة الزواج من أحد

691
00:54:03,006 --> 00:54:05,475
ويجب أن يقدّمن أهليتهن للزواج من وليّ
.العهد

692
00:54:05,775 --> 00:54:07,577
.كما تأمر جلالتك

693
00:54:09,579 --> 00:54:11,881
.الليلة هي ليلة الاحتفال بآخر يوم قمري

694
00:54:12,415 --> 00:54:13,950
{\an8}.كلكم مدعوون

695
00:54:14,718 --> 00:54:16,486
{\an8}.نعم، جلالتك -
.نعم، جلالتك -

696
00:54:18,555 --> 00:54:19,589
،سموّ الأمير

697
00:54:19,889 --> 00:54:21,958
.حان وقت الاحتفال

698
00:54:22,392 --> 00:54:24,127
...يجب أن ترتدي ثيابك

699
00:54:24,194 --> 00:54:26,029
."هيونغ سيون" -
نعم يا سموّ الأمير؟ -

700
00:54:27,030 --> 00:54:28,465
ما نوع هذه الزهرة؟

701
00:54:30,200 --> 00:54:32,269
.اسمح لي أن ألقي نظرة عن كثب

702
00:54:45,115 --> 00:54:46,182
هذه

703
00:54:47,350 --> 00:54:48,652
.ليست زهرة

704
00:54:49,886 --> 00:54:51,354
.إنها خسة

705
00:54:53,556 --> 00:54:54,791
خسة؟

706
00:54:55,392 --> 00:54:56,359
.نعم

707
00:54:58,895 --> 00:55:00,230
.خسة إذاً

708
00:55:03,466 --> 00:55:06,202
لماذا أعطتني خسة؟

709
00:55:11,474 --> 00:55:12,342
...والآن

710
00:55:13,310 --> 00:55:15,812
.لن أتمكن من معرفة السبب أبداً

711
00:55:19,449 --> 00:55:20,684
.اخرج من هنا

712
00:55:21,785 --> 00:55:22,652
عفواً؟

713
00:56:28,184 --> 00:56:29,719
ألا تعي أن تهوّرك

714
00:56:30,053 --> 00:56:33,590
قد يجعل منها كبش فداء لحرب سياسية؟

715
00:57:05,889 --> 00:57:07,357
سوف نذهب إلى القصر

716
00:57:07,590 --> 00:57:08,958
.لأداء الطقوس

717
00:57:09,492 --> 00:57:11,394
،مع أننا حصلنا على إذن من الأم الملكة

718
00:57:12,429 --> 00:57:13,963
يجب أن نبذل جهدنا

719
00:57:14,431 --> 00:57:15,965
.لئلا يرانا أحد

720
00:57:16,232 --> 00:57:17,567
.حاضر، سيدتي

721
00:57:25,475 --> 00:57:29,145
روح من نحاول أن نطرد؟

722
00:57:30,180 --> 00:57:31,347
."أم الأمير "أويسيونغ

723
00:57:31,815 --> 00:57:33,983
،منذ بضع سنوات

724
00:57:34,117 --> 00:57:35,985
.تُسمع صرخات حيث كانت تعيش

725
00:57:36,119 --> 00:57:38,388
لذا نجري عملية طرد الأرواح هذه كل سنة

726
00:57:38,455 --> 00:57:40,590
.بأمر من الأم الملكة

727
00:57:41,124 --> 00:57:42,492
.فهمت

728
00:58:12,956 --> 00:58:15,992
"السلام"

729
01:01:35,692 --> 01:01:37,160
.اركضي، اركضي بعيداً

730
01:01:37,960 --> 01:01:41,831
.هذا مصير لا يمكنك تحمله

731
01:01:43,066 --> 01:01:45,368
.لا تستمرّي بتقوية روابط القدر

732
01:01:46,436 --> 01:01:48,671
.هذه فرصتك لتهربي

733
01:02:13,196 --> 01:02:15,465
.لا تستمرّي بتقوية روابط القدر

734
01:02:19,035 --> 01:02:21,370
.هذه فرصتك لتهربي

735
01:02:22,605 --> 01:02:24,474
يجب أن تركضي إلى أبعد ما تستطيعين

736
01:02:24,640 --> 01:02:27,510
.بينما لا تزال الفرصة سانحة

737
01:04:09,812 --> 01:04:10,646
...هل

738
01:04:12,615 --> 01:04:13,783
تعرّفت علي؟

739
01:04:22,959 --> 01:04:24,193
...دعيني

740
01:04:25,962 --> 01:04:26,963
.أسمعك تقولينها

741
01:04:30,566 --> 01:04:32,568
...أنت في هذه الدولة

742
01:04:37,273 --> 01:04:38,708
.وليّ العهد

743
01:04:39,242 --> 01:04:42,278
."لي هوون"

744
01:05:30,826 --> 01:05:32,128
.أنت طلبت أن أنساك

745
01:05:35,231 --> 01:05:36,599
هل هذا ما تريدينه حقاً؟

746
01:05:43,205 --> 01:05:44,307
.أنا آسف إذاً

747
01:05:46,575 --> 01:05:48,044
.حاولت أن أنسى

748
01:05:50,313 --> 01:05:51,981
.لكن لم أتمكن من نسيانك

749
01:06:35,391 --> 01:06:38,961
ماذا تعني بأنه لا يمكنني أن أكون
مع "يون وو"؟

750
01:06:39,428 --> 01:06:42,031
.الأمر يتعلق باختيار الملكة المستقبلية

751
01:06:42,164 --> 01:06:43,032
...رجاءً

752
01:06:43,132 --> 01:06:46,969
.أريد أن تكون عملية الاختيار عادلة ومنصفة

753
01:06:47,370 --> 01:06:49,805
أخبريني. هل تبادلينه المشاعر؟

754
01:06:49,972 --> 01:06:51,374
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

755
01:06:51,474 --> 01:06:52,975
هل تذهبين معي؟

756
01:06:53,509 --> 01:06:54,477
...اقتل

757
01:06:55,478 --> 01:06:56,445
."هيو يون وو"

758
01:07:08,257 --> 01:07:10,259
"ترجمة "شيرين سمعان

