﻿1
00:00:36,870 --> 00:00:37,704
هذا المسلسل خيالي"

2
00:00:37,771 --> 00:00:39,973
أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية هو محض
"صدفة

3
00:01:09,636 --> 00:01:10,970
،"هل اسمك، "يون وو

4
00:01:12,539 --> 00:01:13,606
يعني "المطر الجميل"؟

5
00:01:15,108 --> 00:01:16,009
،نعم

6
00:01:16,609 --> 00:01:18,111
.هذا معنى الحروف

7
00:01:20,513 --> 00:01:21,347
إذاً، يمكن

8
00:01:21,815 --> 00:01:23,716
.أن يعني "المطر الضبابي" أيضاً

9
00:01:25,585 --> 00:01:26,686
.إنه اسم جميل

10
00:01:30,423 --> 00:01:31,758
...إذا كان لي أن أتجرأ

11
00:01:33,960 --> 00:01:35,862
{\an8}...هل لي أن أسأل

12
00:01:37,030 --> 00:01:39,566
{\an8}ما معنى اسمك؟

13
00:01:40,633 --> 00:01:42,202
والدي سماني

14
00:01:42,569 --> 00:01:44,471
.آملاً في أن أكون مثل الشمس

15
00:01:46,139 --> 00:01:48,341
."لي هوون"

16
00:01:51,744 --> 00:01:52,645
...إذاً

17
00:01:54,080 --> 00:01:55,115
لماذا

18
00:01:55,381 --> 00:01:57,750
كنت تتجاهلينني؟

19
00:02:02,655 --> 00:02:03,523
...هل

20
00:02:06,526 --> 00:02:07,894
تكرهينني؟

21
00:02:09,662 --> 00:02:10,797
.بالطبع لا

22
00:02:11,798 --> 00:02:13,333
إذاً فأنت لا تكرهينني؟

23
00:02:20,073 --> 00:02:23,743
إذاً، لماذا تجبرينني على اتخاذ إجراءات
قاسية كهذه لمقابلتك؟

24
00:02:26,746 --> 00:02:29,415
.تحدثي الآن

25
00:02:30,283 --> 00:02:32,485
لأني لست الإنسانة

26
00:02:33,786 --> 00:02:35,421
.التي تحتل قلبك

27
00:02:36,422 --> 00:02:38,925
.أنا لا أفهمك

28
00:02:39,959 --> 00:02:41,461
...قبل زمن ليس بطويل

29
00:02:42,962 --> 00:02:46,099
قابلت ابنة الوزير "يون" في هذا المكان
.نفسه تماماً

30
00:02:46,332 --> 00:02:48,001
.الذنب ذنبك كلياً

31
00:02:48,801 --> 00:02:50,637
،لو أنك لم تكذبي

32
00:02:50,737 --> 00:02:53,239
.ما كان المخصيّ ليختارها بالخطأً بدلاً منك

33
00:02:55,241 --> 00:02:56,309
خلط في الأمر؟

34
00:02:58,411 --> 00:02:59,245
...إذاً

35
00:02:59,312 --> 00:03:03,516
كذبت على وليّ العهد ومع ذلك تحملينني
المسؤولية؟

36
00:03:06,319 --> 00:03:07,320
.مهلاً

37
00:03:08,188 --> 00:03:09,589
...هل من الممكن

38
00:03:09,889 --> 00:03:10,723
معذرة؟

39
00:03:13,927 --> 00:03:16,729
هل شعرت بالغيرة لأني قابلتها؟

40
00:03:16,796 --> 00:03:17,664
معذرة؟

41
00:03:19,199 --> 00:03:20,733
.لا

42
00:03:23,336 --> 00:03:25,605
.هذه مشكلة خطيرة

43
00:03:26,339 --> 00:03:29,209
.الغيرة هي واحدة من 7 أسباب رئيسية للطلاق

44
00:03:29,943 --> 00:03:32,979
يا للمفاجأة، ملكتي المستقبلية هي كائنة
...غيورة هكذا

45
00:03:34,714 --> 00:03:36,583
...أخبرتك أني لم أشعر بالغيرة

46
00:03:39,285 --> 00:03:40,286
ماذا؟

47
00:03:41,888 --> 00:03:44,424
قريباً، سيصدر مرسوم رسمي يمنع كل العذراوات
.من الزواج

48
00:03:44,857 --> 00:03:47,827
.وبهذا يبدأ انتقاء وليّة العهد

49
00:03:49,195 --> 00:03:51,264
.سيتوجب عليك أن تقدّمي طلب تأهيلك

50
00:03:52,665 --> 00:03:53,800
.سأكون بانتظارك

51
00:03:54,801 --> 00:03:56,035
أنت أكثر من جديرة

52
00:03:56,202 --> 00:03:58,171
.بأن تصبحي ملكتي

53
00:04:59,565 --> 00:05:00,700
،أنت طلبت مني أن أبعدها

54
00:05:01,334 --> 00:05:03,269
.لكنني كنت أعلم أنك سترغب بإعادتها

55
00:05:03,836 --> 00:05:05,238
من الجيد

56
00:05:05,638 --> 00:05:07,006
أني لم أصغ أليك، أليس كذلك؟

57
00:05:07,440 --> 00:05:09,609
هيونغ سيون"؟" -
.صاحب السموّ -

58
00:05:10,209 --> 00:05:11,511
لن تعرف أبداً

59
00:05:11,778 --> 00:05:13,513
"لماذا أرسلت "يون وو

60
00:05:14,681 --> 00:05:15,882
.إلي نبتة الخس هذه

61
00:05:16,249 --> 00:05:17,650
كانت تأمل أن تعلمك

62
00:05:17,884 --> 00:05:20,720
.عن الصبر وأحزان الناس

63
00:05:26,025 --> 00:05:28,761
انتظرت كثيراً لترى

64
00:05:28,828 --> 00:05:30,663
.أي زهرة ستزهر

65
00:05:31,197 --> 00:05:33,866
،لكن مهما كان الانتظار صعباً

66
00:05:34,000 --> 00:05:37,770
لا يمكن أن يُقارن بالمزارعين الذين يكدحون
.من أجل حصادهم

67
00:05:38,104 --> 00:05:40,573
.فوق ذلك، لنبتة الخس خاصيات دوائية

68
00:05:40,907 --> 00:05:43,609
،في البداية، قد تسبب النعاس

69
00:05:43,676 --> 00:05:46,279
.لكن ذلك يفتح مجالاً لصفاء الذهن

70
00:05:46,479 --> 00:05:49,849
.إنه فعال جداً في تبديد الغضب المتراكم

71
00:05:52,785 --> 00:05:55,221
كانت تأمل أن تتخلص من غضبك

72
00:05:55,321 --> 00:05:57,824
الذي كنت تحمله تجاه أخيها

73
00:05:57,890 --> 00:05:59,826
.وتركز على دراساتك

74
00:05:59,959 --> 00:06:03,296
أليس ذلك هو المعنى العميق لنبتة الخس؟

75
00:06:06,165 --> 00:06:08,568
من أين لك أن تعرف كل هذا؟

76
00:06:09,802 --> 00:06:12,638
.يون وو" أخبرتني ذلك على انفراد"

77
00:06:13,773 --> 00:06:15,541
هذه هي المرة الـ14

78
00:06:15,908 --> 00:06:18,578
.التي تذكر فيها أمر نبتة الخس

79
00:06:18,945 --> 00:06:20,947
الأبله هو وحده من قد ينسى

80
00:06:21,013 --> 00:06:22,715
.بعد سماع ذلك مرات كثيرة

81
00:06:23,649 --> 00:06:24,984
إذاً، أنا من أخبرتك؟

82
00:06:25,618 --> 00:06:27,286
.نعم -
متى؟ -

83
00:06:27,420 --> 00:06:29,489
"بعد أن قابلت السيدة "يون وو

84
00:06:29,555 --> 00:06:31,557
."في "إيون وولغاك

85
00:06:31,891 --> 00:06:34,861
في كل مرة كنت تراني فيها، في كل لحظة فراغ
.حظيت بها

86
00:06:35,128 --> 00:06:36,295
.مراراً وتكراراً

87
00:06:37,263 --> 00:06:38,164
إذاً، أنت أيضاً

88
00:06:38,431 --> 00:06:41,434
.لا بد أن حكمتها المذهلة تدهشك

89
00:06:41,868 --> 00:06:45,338
.في البداية، اندهشت، اقشعرّ بدني بالكامل

90
00:06:45,705 --> 00:06:48,641
لكن المرء يمكن أن يسأم حتى من أجمل
...أغنية

91
00:06:57,450 --> 00:06:58,551
.انتظر وسترى وحسب

92
00:06:59,252 --> 00:07:00,486
ستصبح

93
00:07:00,887 --> 00:07:02,388
ملكة خيّرة ومحبوبة

94
00:07:02,488 --> 00:07:04,090
.ومبجّلة من قبل الناس

95
00:07:07,760 --> 00:07:09,495
{\an8}!"أعلن الملك "كيومهونريونغ

96
00:07:09,629 --> 00:07:12,832
{\an8}كيومهونريونغ: أمر يحرم العذراوات"
"الفتيّات من الزواج

97
00:07:32,118 --> 00:07:34,287
.فلننه درس اليوم

98
00:07:40,793 --> 00:07:43,896
هل تم تسليم اسم أختك من أجل الانتقاء؟

99
00:07:48,534 --> 00:07:49,368
.ليس بعد

100
00:07:53,005 --> 00:07:53,940
...هل

101
00:07:54,373 --> 00:07:56,242
من مشكلة؟

102
00:08:00,313 --> 00:08:01,314
،يا صاحب السموّ

103
00:08:01,547 --> 00:08:02,748
،أصغ أرجوك

104
00:08:03,416 --> 00:08:05,384
.إلى طلبي الوضيع

105
00:08:06,385 --> 00:08:08,921
أي طلب؟ -
بصفتنا مواطنين في هذا البلد -

106
00:08:09,655 --> 00:08:12,558
.فمن واجبنا أن نسلم اسمها للانتقاء

107
00:08:13,059 --> 00:08:14,494
لكن أرجوك

108
00:08:15,127 --> 00:08:16,696
.اعف أختي من هذا الالتزام

109
00:08:19,298 --> 00:08:21,467
.أتوسل إليك راكعاً، أرجوك

110
00:08:23,936 --> 00:08:25,571
لماذا قد يضحي رجل نزيه مثلك

111
00:08:26,239 --> 00:08:29,108
بنزاهته ليطلب خدمة كهذه؟

112
00:08:30,843 --> 00:08:32,778
.سألتك سؤالاً

113
00:08:33,546 --> 00:08:34,847
.أجبني

114
00:08:36,749 --> 00:08:38,251
...أنت وأختي

115
00:08:39,886 --> 00:08:41,320
.من المستحيل أن تكونا معاً

116
00:08:44,156 --> 00:08:45,958
مستحيل أن نكون معاً؟

117
00:08:46,559 --> 00:08:48,060
أي كلام فارغ هذا؟

118
00:08:48,127 --> 00:08:49,061
.يا صاحب السموّ

119
00:08:49,962 --> 00:08:51,564
سأتحمل عواقب

120
00:08:52,265 --> 00:08:53,933
.وقاحتي اليوم

121
00:08:54,267 --> 00:08:55,301
!أرجوك

122
00:08:55,401 --> 00:08:56,869
...اخترت أن تتحدى القانون

123
00:08:57,970 --> 00:08:59,839
وتتمرد ضدي؟

124
00:08:59,939 --> 00:09:01,007
!يا صاحب السموّ

125
00:09:06,312 --> 00:09:07,713
.لا أستطيع فعل هذا

126
00:09:08,281 --> 00:09:10,182
.لا أستطيع قبول طلبك

127
00:09:10,683 --> 00:09:12,952
.في المقام الأول، أنا لا أريد أن أخسرك

128
00:09:13,085 --> 00:09:14,620
...في المقام الثاني، أنا

129
00:09:25,064 --> 00:09:27,199
...أنا، حالياً

130
00:09:35,808 --> 00:09:38,411
.أنا واقع في حب أختك

131
00:09:38,945 --> 00:09:40,212
!واقع في الحب أصلاً

132
00:09:59,565 --> 00:10:01,233
!يا صاحب الجلالة

133
00:10:02,768 --> 00:10:03,769
.لا تخطئوا الظن

134
00:10:03,936 --> 00:10:07,406
."إنه ليس واقعاً في غرام المثقف "هيو

135
00:10:15,581 --> 00:10:16,882
.لا تخطئ الظن أرجوك

136
00:10:16,949 --> 00:10:18,484
.إنه ليس واقعاً في حبك

137
00:10:18,651 --> 00:10:20,920
.لا يمكنني أن أخبرك من تكون

138
00:10:20,987 --> 00:10:23,756
فلتعلم فقط أنه يحب امرأة

139
00:10:24,190 --> 00:10:27,293
.تشبهك تماماً

140
00:10:27,860 --> 00:10:29,829
!يا صاحب السموّ

141
00:10:40,940 --> 00:10:41,974
.يا صاحب السموّ

142
00:10:42,208 --> 00:10:44,010
.جعلت الأمور مربكة جداً

143
00:10:44,343 --> 00:10:47,046
...كان يجدر بك أن تحدد من تحب

144
00:10:47,179 --> 00:10:48,147
.اصمت

145
00:10:49,615 --> 00:10:51,350
لا أستطيع أن أخبره بمشاعري

146
00:10:51,484 --> 00:10:53,252
.قبل أن أخبرها أولاً

147
00:10:53,753 --> 00:10:54,887
إذاً، ما كان يجدر بك

148
00:10:55,021 --> 00:10:56,989
...أن تثير الأمر

149
00:10:57,089 --> 00:10:58,958
.أنا محبط تماماً وبشكل كلي

150
00:10:59,025 --> 00:11:00,860
كيف له هو بالذات

151
00:11:01,193 --> 00:11:03,062
أن يطلب خدمة كهذه؟

152
00:11:06,232 --> 00:11:07,366
هل أنت حقاً

153
00:11:08,401 --> 00:11:10,102
تجهل السبب؟

154
00:11:11,203 --> 00:11:13,739
.بالتأكيد، يظن أنني لا أستحق أخته

155
00:11:14,340 --> 00:11:15,641
،إذا كان لي أن أتجرأ وأقترح

156
00:11:16,108 --> 00:11:19,345
.لا أصدق أن هذا هو السبب

157
00:11:21,981 --> 00:11:22,882
،إذاً

158
00:11:23,783 --> 00:11:25,284
ما هو السبب؟

159
00:11:26,919 --> 00:11:28,020
...توجد

160
00:11:28,287 --> 00:11:31,390
{\an8}.مرشحة فائزة منذ الآن بمنصب وليّة العهد

161
00:11:31,524 --> 00:11:35,027
{\an8}الجميع يعرفون أن الاختيار سيقع على ابنة
."الوزير "يون

162
00:11:35,161 --> 00:11:36,962
ما الجدوى إذاً؟

163
00:11:37,129 --> 00:11:40,166
{\an8}.لا خير في تسليم اسمها

164
00:11:43,903 --> 00:11:45,304
ماذا تفعلين؟

165
00:11:45,438 --> 00:11:47,640
"ماذا لو أن "يون وو

166
00:11:48,340 --> 00:11:51,410
وصلت إلى الانتقاء النهائي حقاً؟

167
00:11:52,645 --> 00:11:54,180
.أعطيني الورقة

168
00:11:55,648 --> 00:11:57,783
كل المرشحات النهائيات

169
00:11:58,117 --> 00:12:00,086
.يعتبرن زوجات وليّ العهد

170
00:12:00,486 --> 00:12:03,389
.يجب أن يبقين من دون زواج حتى نهاية حياتهن

171
00:12:03,789 --> 00:12:04,790
!كفى

172
00:12:05,624 --> 00:12:06,892
"يون وو"

173
00:12:07,760 --> 00:12:09,562
.ستتزوج لكن ليس زواجاً حقيقياً

174
00:12:10,696 --> 00:12:12,398
هل يناسبك

175
00:12:12,698 --> 00:12:15,401
أن تعيش وحيدة بقية حياتها؟

176
00:12:15,601 --> 00:12:16,435
...إذاً، هل

177
00:12:17,069 --> 00:12:19,138
تقترحين أن أتحدى القانون؟

178
00:12:19,238 --> 00:12:21,674
لماذا لا تتصرف بشكل مرن أبداً؟

179
00:12:22,475 --> 00:12:23,876
يمكنك أن تطلب من الملك

180
00:12:23,943 --> 00:12:27,246
.أن يعفو "يون وو" من الترشح

181
00:12:27,513 --> 00:12:28,581
!هذا مثير للسخرية

182
00:12:29,648 --> 00:12:32,351
تريدين أن أكون عاصياً وفاسقاً؟

183
00:12:32,585 --> 00:12:35,755
إذاً، لن تفعل شيئاً لتمنع هذه المأساة؟

184
00:12:37,957 --> 00:12:39,391
"لذا، المثقف "هيو

185
00:12:39,492 --> 00:12:43,329
.تقدّم بطلبه بدافع الحب لأخته

186
00:12:45,798 --> 00:12:48,334
النساء المستبعدات

187
00:12:49,001 --> 00:12:50,736
من غير المسموح لهن أن يدخلن القصر؟

188
00:12:51,036 --> 00:12:52,738
أحياناً، يشفق عليهن الملك

189
00:12:53,038 --> 00:12:55,040
.ويجعل منهن خليلات له

190
00:12:56,408 --> 00:12:57,243
...إذاً

191
00:12:58,444 --> 00:13:00,279
...والدة أخي

192
00:13:00,579 --> 00:13:01,814
.هذا صحيح

193
00:13:02,181 --> 00:13:04,650
.كانت مرشحة نهائية

194
00:13:05,084 --> 00:13:07,186
أشفق جلالته عليها

195
00:13:07,286 --> 00:13:08,888
.واعتبرها خليلته له

196
00:13:09,188 --> 00:13:10,890
لكن معظم النساء

197
00:13:11,390 --> 00:13:13,292
.يُنسى أمرهن ويُنبذن

198
00:13:17,863 --> 00:13:18,864
يا صاحب السموّ؟

199
00:13:19,999 --> 00:13:21,200
.جدتي

200
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
معذرة؟

201
00:13:27,573 --> 00:13:29,608
هي المسؤولة

202
00:13:30,242 --> 00:13:31,477
.عن لجنة زواجي

203
00:13:32,711 --> 00:13:33,846
أي فرصة أفضل

204
00:13:34,079 --> 00:13:36,415
لعشيرة "يون" لتقوية السلطة أكثر؟

205
00:13:37,516 --> 00:13:39,051
...لا بد أن المرشحة الفائزة المحددة مسبقاً

206
00:13:40,119 --> 00:13:42,321
،"أنا "يون بو غيونغ

207
00:13:42,888 --> 00:13:44,623
."ابنة الوزير "يون

208
00:13:47,960 --> 00:13:49,295
.يا صاحب السموّ

209
00:13:49,562 --> 00:13:52,097
إلى أين أنت ذاهب؟

210
00:13:52,164 --> 00:13:53,399
.يا صاحب السموّ

211
00:13:54,200 --> 00:13:55,701
.يا صاحب الجلالة

212
00:13:55,935 --> 00:13:58,504
{\an8}.حضر وليّ العهد

213
00:13:58,571 --> 00:13:59,572
{\an8}"(الملك (سيونغ جو"

214
00:14:06,812 --> 00:14:08,013
،والدي

215
00:14:08,814 --> 00:14:09,682
لدي

216
00:14:10,216 --> 00:14:11,851
.أمر هام أناقشه معك

217
00:14:13,152 --> 00:14:14,820
.أود أن نتحدث على انفراد

218
00:14:21,427 --> 00:14:23,295
ما الذي تريد أن تناقشه؟

219
00:14:28,734 --> 00:14:29,768
.والدي

220
00:14:31,136 --> 00:14:32,004
أرجوك

221
00:14:32,438 --> 00:14:33,772
...امنع أي تحديد مسبق

222
00:14:36,008 --> 00:14:37,276
.في انتقاء وليّة العهد

223
00:14:55,127 --> 00:14:56,996
هل وليّ العهد في الداخل؟

224
00:14:57,062 --> 00:14:58,264
.نعم يا صاحب السموّ

225
00:14:58,731 --> 00:15:00,466
هل تفترض أن الجلسة ستطول؟

226
00:15:01,133 --> 00:15:03,135
أمر صاحب الجلالة

227
00:15:03,202 --> 00:15:04,870
.بألّا يدخل أحد في الوقت الحاضر

228
00:15:10,676 --> 00:15:14,280
الأم الملكة هي من تتولى العملية برمتها
.وليس أنا

229
00:15:14,580 --> 00:15:17,249
إذاً، أرجوك أصدر مرسوماً

230
00:15:17,416 --> 00:15:21,053
بأن يبقى الانتقاء عادلاً حسب توجيهات
.صارمة

231
00:15:21,520 --> 00:15:23,389
.هذا يفوق صلاحياتي

232
00:15:24,056 --> 00:15:25,658
.اذهب وتحدث إلى جدتك

233
00:15:26,025 --> 00:15:29,361
.أرجوك، جردها من سلطتها

234
00:15:29,962 --> 00:15:32,765
.حتى الملك لا يملك سلطة مطلقة

235
00:15:33,666 --> 00:15:36,135
.بشكل خاص، لا يملك سلطة على والدته

236
00:15:36,635 --> 00:15:39,705
.حدثت حالات أشرف فيها الملك على الانتقاء

237
00:15:40,539 --> 00:15:44,143
{\an8}.لن أتدخل شخصياً في مشاعرك الولهانة بالحب

238
00:15:45,344 --> 00:15:48,981
.لا يتعلق الأمر بمشاعري -
ماذا إذاً؟ -

239
00:15:49,048 --> 00:15:50,149
.وليّة العهد

240
00:15:50,649 --> 00:15:53,285
.الأمر يتعلق باختيار الملكة المستقبلية

241
00:15:54,019 --> 00:15:57,890
ألا يجب اختيار أكثر الفتيّات ملاءمة؟

242
00:15:58,023 --> 00:16:00,559
أنت تعرف هذا ومع ذلك قد تصرفت بتهور؟

243
00:16:01,260 --> 00:16:03,696
.إني أستعجل زواجك لأمنع حدوث فضيحة

244
00:16:03,963 --> 00:16:06,498
.أنت من خلقت هذه الفوضى

245
00:16:06,765 --> 00:16:09,001
كيف تجرؤ أن تطلب هذا مني؟

246
00:16:10,536 --> 00:16:11,403
ماذا لو استطعت

247
00:16:12,371 --> 00:16:14,440
أن أعيد كل شيء إلى نصابه؟

248
00:16:20,012 --> 00:16:21,313
هل ستصدر مرسوماً حينئذ

249
00:16:22,047 --> 00:16:23,482
بانتقاء عادل ونزيه؟

250
00:16:44,603 --> 00:16:46,338
أرسل حارساً خاصاً

251
00:16:46,972 --> 00:16:48,807
."ليبحث في مجلس طلاب "سونغ كيونكوان

252
00:16:49,341 --> 00:16:52,878
{\an8}.ويعرف من هو الرئيس الحالي للمجلس

253
00:16:54,013 --> 00:16:56,815
لماذا رئيس "سونغ كيونكوان"؟

254
00:16:57,049 --> 00:16:58,784
{\an8}.هذه مهمة سرية

255
00:16:59,184 --> 00:17:00,619
{\an8}أخبره أنه سينال العقاب

256
00:17:01,487 --> 00:17:03,489
{\an8}.إذا أخبر أحداً

257
00:17:04,590 --> 00:17:07,326
.هذا ينطبق عليك أيضاً

258
00:17:08,260 --> 00:17:09,194
فهمت؟

259
00:17:09,728 --> 00:17:12,798
.سمعاً وطاعة يا صاحب السموّ

260
00:17:19,104 --> 00:17:20,439
وعد؟

261
00:17:22,641 --> 00:17:24,576
ما الذي وعدتك به؟

262
00:17:25,377 --> 00:17:27,379
.بعد زواج وليّ العهد

263
00:17:28,280 --> 00:17:31,917
قلت إنه بإمكاني أن أتزوج ابنة كبير
."المثقفين "هيو

264
00:17:31,984 --> 00:17:34,153
.لم أعدك بأمر كهذا

265
00:17:34,286 --> 00:17:35,120
...لكن

266
00:17:35,687 --> 00:17:36,789
...أنا أتذكر بوضوح

267
00:17:36,855 --> 00:17:40,092
.قلت إني سأفكر بالأمر، لم أعدك بشيء

268
00:17:42,094 --> 00:17:44,196
إذا كان ذلك كل ما في الأمر، فيمكنك أن
.تذهب

269
00:17:49,234 --> 00:17:51,170
لماذا غيّرت رأيك؟

270
00:17:52,004 --> 00:17:52,871
...هل ذلك لأنه

271
00:17:53,238 --> 00:17:55,741
طلب شخصي من وليّ العهد؟

272
00:17:58,577 --> 00:17:59,778
هل كان طلبه

273
00:18:00,979 --> 00:18:02,848
هو طلبي نفسه؟

274
00:18:03,782 --> 00:18:05,417
.سأتكلم بشكل عام

275
00:18:06,652 --> 00:18:10,089
بعض الرجال وُلدوا ليحكموا والآخرون وُلدوا
.ليُحكموا

276
00:18:11,390 --> 00:18:12,658
.الأمر ذاته ينطبق على النساء

277
00:18:14,593 --> 00:18:16,328
،بعضهن وُلدن ليكنّ ملكات

278
00:18:16,662 --> 00:18:18,964
.والأخريات ليكنّ أميرات

279
00:18:19,965 --> 00:18:21,834
وابنة كبير المثقفين؟

280
00:18:23,535 --> 00:18:25,637
هل وُلدت لتكون ملكة؟

281
00:18:26,038 --> 00:18:28,740
.إذا وقع الاختيار عليها، فالأمر كذلك

282
00:18:30,742 --> 00:18:32,744
وإذا لم يتم اختيارها؟

283
00:18:35,481 --> 00:18:37,349
هل ستسمح لي بالزواج منها؟

284
00:18:41,220 --> 00:18:44,623
.كل المرشحات النهائيات ملك لوليّ العهد

285
00:18:45,591 --> 00:18:47,993
!هذا هو القانون -
...إذاً -

286
00:18:48,961 --> 00:18:51,296
هل رغبتك بأن أقف مكتوف اليدين

287
00:18:51,497 --> 00:18:53,365
في مواجهة مصير حبيبتي البائس؟

288
00:18:54,399 --> 00:18:55,267
ماذا؟

289
00:18:55,534 --> 00:18:56,735
الحقيقة هي

290
00:18:57,402 --> 00:18:59,872
أن ابنة الوزير "يون" هي المرشحة الفائزة
.المحددة مسبقاً

291
00:19:00,539 --> 00:19:02,975
كيف لك أن تتوقع مني الوقوف مكتوف اليدين؟

292
00:19:03,041 --> 00:19:05,577
هل يجب أن أعاقبك بالقانون لتوقف الهراء
الذي تتفوه به؟

293
00:19:06,812 --> 00:19:09,114
.انتهى النقاش في هذا الأمر

294
00:19:10,682 --> 00:19:12,851
.لا ترتكب مثل هذه الحماقة مجدداً

295
00:19:15,254 --> 00:19:16,121
.هذه خيانة

296
00:19:47,286 --> 00:19:48,253
...لا

297
00:19:49,621 --> 00:19:51,089
.تبتسم لي هكذا

298
00:19:53,725 --> 00:19:55,994
،كل ما أملت أن أحصل عليه

299
00:19:57,229 --> 00:19:59,264
كل ما اشتهيته

300
00:19:59,965 --> 00:20:02,334
.أصبح ملكاً لك بسهولة فائقة

301
00:20:03,669 --> 00:20:06,205
لا تنعم علي

302
00:20:06,572 --> 00:20:09,141
.بابتسامتك البريئة تلك بعد الآن

303
00:20:10,909 --> 00:20:13,612
.حتى أستطيع أن أكرهك بحرية

304
00:20:15,480 --> 00:20:16,348
.أرجوك

305
00:20:24,923 --> 00:20:27,025
...إذا كنت لا تستطيع أن تحقق لي ذلك

306
00:20:28,794 --> 00:20:30,862
...أرجوك أن تجعل الرياح العاتية

307
00:20:32,898 --> 00:20:35,167
.التي تعصف في قلبي تهدأ

308
00:20:45,277 --> 00:20:46,411
.يا صاحب الجلالة

309
00:20:48,880 --> 00:20:50,415
.سأذهب إلى سكن الأميرة

310
00:20:51,717 --> 00:20:54,586
.أريد أن أسمع ضحكتها اللامبالية

311
00:21:31,189 --> 00:21:32,357
،اغفري لي

312
00:21:32,724 --> 00:21:34,793
...كانت أفكاري تشغلني

313
00:21:36,094 --> 00:21:38,897
.صنعت هذا السوار لك

314
00:21:39,231 --> 00:21:40,332
.خذه

315
00:21:41,767 --> 00:21:43,068
.هذا كرم منك

316
00:21:44,269 --> 00:21:47,306
هل لي أن أسألك لماذا استوقفتني؟

317
00:21:47,639 --> 00:21:49,908
لماذا؟

318
00:21:50,142 --> 00:21:53,045
كيف حال "يون وو"؟

319
00:21:54,279 --> 00:21:55,414
.ذلك ما أردت أن أسأله

320
00:21:57,382 --> 00:21:59,885
.إنها بأفضل حال، شكراً لك

321
00:22:00,585 --> 00:22:01,753
...إذاً

322
00:22:03,088 --> 00:22:04,189
هل أنت

323
00:22:04,890 --> 00:22:05,924
متزوج؟

324
00:22:06,658 --> 00:22:08,026
.لا، لست متزوجاً

325
00:22:08,360 --> 00:22:09,461
!رائع

326
00:22:10,128 --> 00:22:13,198
هل أنت مخطوب إذاً؟

327
00:22:13,665 --> 00:22:15,667
.لا، ليس بعد

328
00:22:16,134 --> 00:22:18,003
!رائع

329
00:22:21,273 --> 00:22:24,076
،هذه الأيام

330
00:22:24,509 --> 00:22:27,079
.بدأت قراءة كتب عن الفضيلة الأنثوية

331
00:22:27,379 --> 00:22:28,246
معذرة؟

332
00:22:28,480 --> 00:22:30,982
كذب أخي عندما قال

333
00:22:31,049 --> 00:22:33,585
.إني لا أعرف الأبجدية

334
00:22:34,252 --> 00:22:37,022
بالمناسبة! أصبت في تخميني

335
00:22:37,255 --> 00:22:38,957
!جواب أحجيتك

336
00:22:39,858 --> 00:22:41,626
،انظر، عندما تغمض عينيك

337
00:22:43,128 --> 00:22:45,097
.يصبح العالم بأكمله مظلماً

338
00:22:45,330 --> 00:22:47,265
...وعندما تفتح عينيك

339
00:22:48,600 --> 00:22:51,370
.انظر إلي، أرجوك

340
00:22:54,005 --> 00:22:55,374
.دعني أريك

341
00:22:56,908 --> 00:22:58,543
،عندما أغمض عينيّ

342
00:22:59,177 --> 00:23:01,446
.يصبح العالم مظلماً

343
00:23:02,080 --> 00:23:05,717
...وعندما أفتح عينيّ يصبح العالم

344
00:23:07,819 --> 00:23:09,020
...مضيئاً جداً

345
00:23:12,991 --> 00:23:14,126
.يا للروعة

346
00:23:16,128 --> 00:23:17,963
...جميل جداً

347
00:23:44,890 --> 00:23:46,224
!والدي

348
00:23:47,225 --> 00:23:49,127
!أميرتي الصغيرة

349
00:23:54,666 --> 00:23:55,700
أنا

350
00:23:56,001 --> 00:23:59,070
.لم أعد طفلة

351
00:24:01,006 --> 00:24:01,940
.وضحي ما قلته

352
00:24:02,007 --> 00:24:03,275
أنا سعيدة

353
00:24:03,608 --> 00:24:05,644
.برؤيتك

354
00:24:05,710 --> 00:24:07,612
.لدي ما أخبرك به

355
00:24:08,013 --> 00:24:11,216
.فلندخل إلى مخدعي

356
00:24:13,819 --> 00:24:17,122
.ينتابني فضول كبير بالنسبة إلى ما ستقولينه

357
00:24:20,759 --> 00:24:23,328
هل قلت للتو إنك تريدين أن تتزوجي "هيو
ييوم"؟

358
00:24:24,429 --> 00:24:25,530
.نعم

359
00:24:33,438 --> 00:24:37,008
.أخي سيتزوج قريباً

360
00:24:39,211 --> 00:24:41,012
...سيكون دوري

361
00:24:41,213 --> 00:24:42,614
.لا أستطيع أن أسمح بذلك

362
00:24:44,483 --> 00:24:45,317
معذرة؟

363
00:24:47,319 --> 00:24:49,120
لم لا؟

364
00:24:49,287 --> 00:24:52,691
{\an8}إنه صاحب موهبة نادرة، عمود البلد
.المستقبلي

365
00:24:52,891 --> 00:24:53,959
{\an8}هذا سبب آخر

366
00:24:54,993 --> 00:24:56,862
{\an8}لجدارته

367
00:24:57,496 --> 00:24:59,764
.بأن يصبح زوج الأميرة

368
00:25:01,500 --> 00:25:04,469
.أنت فتيّة جداً لتفهمي

369
00:25:05,337 --> 00:25:08,139
{\an8}زوج الأميرة لا يمكن أن يشغل منصباً
.حكومياً

370
00:25:08,440 --> 00:25:09,441
{\an8}لا يمكنه أن يشترك

371
00:25:09,641 --> 00:25:12,811
.في السياسة بأي شكل أو وسيلة

372
00:25:13,044 --> 00:25:15,180
وإن يكن؟ -
...لذلك -

373
00:25:16,281 --> 00:25:20,085
الرجال الموهوبون يجب ألّا يكونوا محدودين
.بصفة زوج الأميرة

374
00:25:20,418 --> 00:25:21,253
ماذا؟

375
00:25:23,288 --> 00:25:25,557
.دعني أفهم ذلك بوضوح

376
00:25:26,658 --> 00:25:27,792
من المسموح لي فقط

377
00:25:27,959 --> 00:25:29,294
أن أتزوج

378
00:25:29,728 --> 00:25:31,730
رجلاً قبيحاً وغبياً؟

379
00:25:32,130 --> 00:25:34,065
هل يجب أن أتزوج من أبله؟

380
00:25:34,499 --> 00:25:36,201
.ليس هذا ما قصدته

381
00:25:36,935 --> 00:25:39,004
.أنا أتحدث عن "هيو ييوم" بشكل خاص

382
00:25:39,337 --> 00:25:41,339
موهبته العظيمة ستكون مصدر قوة

383
00:25:41,740 --> 00:25:43,675
...لحكم الملك المستقبلي

384
00:25:43,742 --> 00:25:44,943
.لا أستطيع أن أقبل ذلك

385
00:25:45,777 --> 00:25:48,780
.النساء الأخريات يتزوجن رجالاً استثنائيين

386
00:25:49,548 --> 00:25:53,285
لماذا علي أن أتزوج من أبله؟

387
00:25:53,485 --> 00:25:56,621
لن تتزوجي من أبله، سأختار لك رجلاً
...جيداً

388
00:25:58,023 --> 00:25:59,324
!لا

389
00:26:00,125 --> 00:26:03,194
!لا أريد أي رجل آخر

390
00:26:03,261 --> 00:26:04,763
!لا يمكنني أن أسمح بذلك

391
00:26:06,765 --> 00:26:07,666
،"مين هوا"

392
00:26:08,600 --> 00:26:10,969
.سيكون بائساً بصفته زوج الأميرة

393
00:26:11,336 --> 00:26:13,972
ما من مأساة أعظم

394
00:26:14,105 --> 00:26:17,108
.من تقييده عبر الحدّ من قدراته

395
00:26:18,043 --> 00:26:20,645
."لذا، انسي أمر "هيو ييوم

396
00:26:33,825 --> 00:26:35,327
...لا

397
00:27:07,792 --> 00:27:09,461
.أنت تمتلكين الموهبة

398
00:27:09,694 --> 00:27:11,329
."سامحني يا أيها السيد الشاب "هيو

399
00:27:11,463 --> 00:27:12,664
.لا بأس

400
00:27:12,998 --> 00:27:16,668
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

401
00:27:16,735 --> 00:27:20,005
.جئت لآخذ رأيك في أمر ما

402
00:27:25,410 --> 00:27:27,245
.أولاً، انظري إلى وجهي

403
00:27:27,679 --> 00:27:28,513
معذرة؟

404
00:27:29,014 --> 00:27:31,850
...أنا لا أجرؤ على النظر إلى وجهك

405
00:27:31,916 --> 00:27:33,852
.إني أسمح بذلك، انظري إلي من فضلك

406
00:27:37,722 --> 00:27:39,958
،إذا كانت هناك سيدة تشبهني

407
00:27:41,192 --> 00:27:42,560
من قد تكون؟

408
00:27:44,562 --> 00:27:45,997
."السيدة "يون وو

409
00:27:49,868 --> 00:27:51,002
.تماماً

410
00:27:51,436 --> 00:27:53,605
.لكنهما لم يلتقيا من قبل أبداً

411
00:27:54,939 --> 00:27:56,074
متى؟ أين؟

412
00:27:58,209 --> 00:28:00,078
كيف يعرفها؟

413
00:28:00,812 --> 00:28:02,614
.حصل الأمر في حفل منحك الجائزة

414
00:28:03,615 --> 00:28:04,616
،التقينا في القصر

415
00:28:05,583 --> 00:28:06,651
...بالمصادفة

416
00:28:06,885 --> 00:28:07,986
.أخبريني

417
00:28:10,088 --> 00:28:11,823
هل تبادلينه المشاعر؟

418
00:28:12,957 --> 00:28:14,693
هل تراودك المشاعر نفسها؟

419
00:28:20,098 --> 00:28:21,966
أنا أعرف حق المعرفة

420
00:28:22,267 --> 00:28:24,102
.لماذا أنت قلق جداً

421
00:28:24,536 --> 00:28:26,438
...لكن -
...إذاً، هل تعرفين أن -

422
00:28:28,206 --> 00:28:30,375
هناك مرشحة فائزة للقب وليّة العهد؟

423
00:28:32,644 --> 00:28:35,413
.نعم، أعرف

424
00:28:40,885 --> 00:28:42,120
.قولي إنك مريضة جداً على أن تذهبي

425
00:28:44,122 --> 00:28:46,091
.يمكنك تجنب الانتقاء بتلك الطريقة

426
00:28:47,392 --> 00:28:49,627
هل تتذكرين النصائح

427
00:28:50,462 --> 00:28:51,963
التي علّمتك إياها أثناء لعب لعبة "غو"؟

428
00:28:52,897 --> 00:28:54,365
.سلامتك في المقام الأول

429
00:28:56,468 --> 00:28:57,902
،عندما يكون العدو قوياً جداً

430
00:28:58,937 --> 00:29:00,538
.تخططين لمهرب أولاً

431
00:29:01,039 --> 00:29:02,707
..."لكن يا "ييوم -
حياتك -

432
00:29:03,041 --> 00:29:06,111
.قد تكون في خطر إذا فُضح أمر علاقتكما

433
00:29:07,445 --> 00:29:08,413
قد ينتهي الأمر بك

434
00:29:09,748 --> 00:29:11,616
.كبش الفداء في حرب سياسية

435
00:29:16,588 --> 00:29:18,923
.لا أستطيع أن أفعل ما تطلبه -
."يون وو" -

436
00:29:19,457 --> 00:29:20,658
.ما حصل قد حصل

437
00:29:21,659 --> 00:29:24,963
.لا أستطيع أن أتراجع عن خطوة سبق واتخذتها

438
00:29:26,264 --> 00:29:28,666
.أنت علّمتني هذا

439
00:29:29,868 --> 00:29:32,070
.القاعدة نفسها تنطبق على مشاعر المرء

440
00:29:33,204 --> 00:29:34,539
القلب الذي مُنح أصلاً

441
00:29:34,873 --> 00:29:36,808
.لا يمكن استرداده ببساطة

442
00:29:37,842 --> 00:29:40,612
.مهما كانت نتائج الانتقاء

443
00:29:44,616 --> 00:29:47,886
لا أستطيع التخلي عن مشاعري
.تجاه وليّ العهد

444
00:30:05,670 --> 00:30:06,504
لا نية لي

445
00:30:06,604 --> 00:30:09,841
بأن أصبح مخصياً، لكن لماذا أرتدي زي مخصي؟

446
00:30:10,008 --> 00:30:11,409
.أخبروني بالسبب على الأقل

447
00:30:12,744 --> 00:30:14,612
.مزاجكما حاد جداً

448
00:30:22,520 --> 00:30:24,222
.أظهر احترامك لوليّ العهد

449
00:30:24,989 --> 00:30:26,591
{\an8}"هونغ غيو تاي"

450
00:30:26,658 --> 00:30:27,659
{\an8}.صحيح

451
00:30:33,131 --> 00:30:36,968
هونغ غيو تاي"، رئيس مجلس طلاب"
سونغ كيونكوان"؟"

452
00:30:37,235 --> 00:30:38,436
.نعم يا صاحب السموّ

453
00:30:39,771 --> 00:30:42,207
هل لي أن أسأل عن سبب وجودي هنا؟

454
00:30:42,540 --> 00:30:44,242
،عندما أُعلنت وليّاً للعهد

455
00:30:45,109 --> 00:30:47,011
."كنت منتسباً أيضاً إلى "سونغ كيونكوان

456
00:30:47,278 --> 00:30:48,112
،بالتأكيد

457
00:30:48,546 --> 00:30:50,215
.لم آخذ دروساً مع المثقفين الآخرين

458
00:30:51,015 --> 00:30:53,418
لكنني لطالما كنت فخوراً بكوني مثقفاً

459
00:30:54,285 --> 00:30:55,186
."تابعاً لـ"سونغ كيونكوان

460
00:30:55,286 --> 00:30:57,055
.هذا كرم منك

461
00:30:57,488 --> 00:30:58,389
،لكن مؤخراً

462
00:30:58,990 --> 00:31:02,160
أصبحت أشعر بالخزي لكوني جزءاً من
.الأكاديمية الملكية

463
00:31:03,761 --> 00:31:04,596
.أشعر بالخزي الفظيع

464
00:31:06,531 --> 00:31:08,666
معذرة؟ -
المثقف المثالي -

465
00:31:09,000 --> 00:31:10,335
سيساعد في إرشاد الملك

466
00:31:10,401 --> 00:31:11,970
إذا تاه الملك

467
00:31:12,170 --> 00:31:14,606
.عن الصراط المستقيم

468
00:31:14,706 --> 00:31:15,874
"لماذا مثقفو "سونغ كيونكوان

469
00:31:16,241 --> 00:31:19,410
لا مبالين بالوضع الحالي؟

470
00:31:22,080 --> 00:31:23,214
سامح هذا الخادم الذليل

471
00:31:23,481 --> 00:31:26,184
.إذا كان افتراضي خاطئاً

472
00:31:27,051 --> 00:31:27,952
،هل من الممكن

473
00:31:29,387 --> 00:31:32,190
أنك تشير إلى انتقاء وليّة العهد؟

474
00:31:32,891 --> 00:31:34,392
.تحدث يا تابعي المستقبلي

475
00:31:36,160 --> 00:31:37,929
هل يجب أن يكون انتقاء وليّة العهد

476
00:31:38,963 --> 00:31:40,999
وسيلةً لتعزيز السلطة؟

477
00:31:42,901 --> 00:31:44,736
خاصة لعشيرة معينة؟

478
00:32:11,162 --> 00:32:12,864
{\an8}أعدّ التجهيزات تحسباً؟

479
00:32:13,197 --> 00:32:14,232
{\an8}.هذا ضروري

480
00:32:14,332 --> 00:32:15,633
{\an8}"(وزير الموظفين (يون داي هيونغ"

481
00:32:15,733 --> 00:32:17,902
{\an8}...الملك والأمير

482
00:32:18,236 --> 00:32:20,305
."يفضلان ابنة كبير المثقفين "هيو

483
00:32:21,406 --> 00:32:24,409
.لا يمكننا أن نتساهل في الأمر -
.ما من داع للقلق -

484
00:32:25,810 --> 00:32:28,346
.أنا المسؤولة عن الانتقاء

485
00:32:28,813 --> 00:32:30,348
وليّة العهد

486
00:32:31,149 --> 00:32:33,284
.ليست سيدة البلاط الوحيدة

487
00:32:34,452 --> 00:32:35,320
...إذا

488
00:32:35,987 --> 00:32:38,923
فضّل وليّ العهد الفتاة واعتبرها عشيقة
...ملكية

489
00:32:39,791 --> 00:32:42,393
.ستكون تلك مصيبة -
.لا يتوقف الأمر عند ذلك الحد -

490
00:32:42,961 --> 00:32:43,962
إذا حملت الفتاة بطفل

491
00:32:44,829 --> 00:32:47,732
...قبل ابنتي

492
00:32:47,799 --> 00:32:49,200
.تلك مصيبة أعظم

493
00:32:51,336 --> 00:32:52,971
.أنت محق كلياً

494
00:32:54,105 --> 00:32:57,108
.إنها لفكرة جيدة أن نستعد تحسباً

495
00:32:58,376 --> 00:32:59,911
لكن ماذا بوسعنا أن نفعل؟

496
00:33:02,046 --> 00:33:03,414
.لن يكون الأمر سهلاً

497
00:33:05,249 --> 00:33:07,785
.أنت أبعدت الشمس الأخرى ذات مرة

498
00:33:09,287 --> 00:33:11,155
.إبعاد القمر سيكون أسهل بكثير

499
00:33:12,156 --> 00:33:12,991
،وعلاوةً على ذلك

500
00:33:13,624 --> 00:33:16,561
.كبيرة الشامانات تنفذ كل أوامرك

501
00:33:17,929 --> 00:33:19,163
هل من داع للقلق؟

502
00:33:28,906 --> 00:33:31,476
{\an8}...أرانا التاريخ ما الذي يحدث

503
00:33:32,010 --> 00:33:34,412
عندما يُسمح لأقارب الأم أن يسيطروا بلا
.قيود

504
00:33:35,613 --> 00:33:37,715
.لقد سبق للنظام الفاسد أن انتشر

505
00:33:38,216 --> 00:33:40,418
.الناس متشوقون لأخذ طرف ما

506
00:33:40,985 --> 00:33:42,720
الأشخاص الذين يشترون مناصبهم

507
00:33:42,987 --> 00:33:45,223
.سيسيئون استخدام سلطتهم

508
00:33:45,289 --> 00:33:47,759
.الحكومة تموّل دراساتنا

509
00:33:48,960 --> 00:33:51,362
.لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي بعد الآن

510
00:33:51,763 --> 00:33:55,266
أفسحوا الطريق للمثقفين الملكيين الذين
.يحملون رسائل للملك

511
00:33:55,800 --> 00:33:57,368
!أفسحوا الطريق -
!أفسحوا الطريق -

512
00:33:57,435 --> 00:34:00,872
أفسحوا الطريق للمثقفين الملكيين الذين
.يحملون رسائل للملك

513
00:34:01,372 --> 00:34:03,307
!أفسحوا الطريق -
!أفسحوا الطريق -

514
00:34:10,481 --> 00:34:12,717
{\an8}وليّ عهد يطلب من الطلاب أن يقوموا باحتجاج؟

515
00:34:13,684 --> 00:34:15,119
"مستقبل "جوسون

516
00:34:15,787 --> 00:34:17,422
.سيكون مثيراً جداً للاهتمام فعلاً

517
00:34:18,322 --> 00:34:20,191
.كل في مكانه الصحيح

518
00:34:20,858 --> 00:34:24,228
.هذه هي السياسة الحقيقية برأيي

519
00:34:24,896 --> 00:34:25,730
وضع الشيء

520
00:34:26,297 --> 00:34:27,331
أو الشخص بشكل مناسب

521
00:34:28,332 --> 00:34:30,768
.في المكان المناسب الذي ينتمي إليه

522
00:34:31,536 --> 00:34:32,370
ذلك هو

523
00:34:32,937 --> 00:34:36,374
.واجبي بصفتي الملك المستقبلي

524
00:34:37,275 --> 00:34:38,242
والخطوة الأولى

525
00:34:39,043 --> 00:34:40,278
يجب أن تكون

526
00:34:40,778 --> 00:34:43,181
.انتقاء زوجتي المستقبلية

527
00:34:44,015 --> 00:34:46,484
هل تلك العقيدة التي تثق بصحتها؟

528
00:34:47,285 --> 00:34:48,286
.نعم يا صاحب الجلالة

529
00:34:49,220 --> 00:34:50,088
...إذاً

530
00:34:52,023 --> 00:34:53,091
.يجب أن تثبت نفسك

531
00:34:54,859 --> 00:34:56,160
.أقنعني

532
00:34:57,862 --> 00:34:58,696
...هذه هي

533
00:35:00,998 --> 00:35:01,866
.السياسة

534
00:35:07,004 --> 00:35:09,907
استخدام "سونغ كيونكوان" لتشكيل الرأي
العام؟

535
00:35:11,476 --> 00:35:12,643
.هذا جيد جداً يا بني

536
00:35:14,479 --> 00:35:15,847
.يا صاحب الجلالة

537
00:35:16,114 --> 00:35:19,150
.أعطنا جواباً رجاءً

538
00:35:19,217 --> 00:35:21,185
!أعطنا جواباً -
!أعطنا جواباً -

539
00:35:21,285 --> 00:35:22,787
أعط أوامر أرجوك

540
00:35:22,987 --> 00:35:25,823
.للانتقاء النزيه

541
00:35:25,890 --> 00:35:28,326
!أعطنا أوامرك نرجوك -
!أعطنا أوامرك نرجوك -

542
00:35:28,726 --> 00:35:32,163
!بحق السماء -
!بحق السماء -

543
00:35:32,230 --> 00:35:35,166
!بحق السماء -
!بحق السماء -

544
00:35:35,566 --> 00:35:39,437
!بحق السماء -
!بحق السماء -

545
00:35:40,004 --> 00:35:41,205
!احتجاج نحيب

546
00:35:41,539 --> 00:35:44,375
{\an8}!وقريب جداً من الانتقاء، يا له من أمر شائن

547
00:35:44,442 --> 00:35:46,511
{\an8}.مرّت 5 أيام

548
00:35:46,911 --> 00:35:49,147
.يجب أن ترد على رسائلهم

549
00:35:50,281 --> 00:35:52,016
نعم، العرف هو

550
00:35:52,116 --> 00:35:55,686
.أن تجيب على رسائل المثقفين الملكيين

551
00:35:56,120 --> 00:35:59,190
.من المتعارف عليه أن يجيبهم الملك

552
00:35:59,257 --> 00:36:01,826
إنهم يتصرفون بطريقة لا منطقية يا صاحب
.الجلالة

553
00:36:02,493 --> 00:36:03,628
سيدات البلاط

554
00:36:03,694 --> 00:36:05,496
.يملكن صلاحية انتقاء وليّة العهد

555
00:36:06,264 --> 00:36:09,901
لا تتعب نفسك بالإصغاء إلى طلبهم غير
.اللائق

556
00:36:09,967 --> 00:36:12,236
.أنا أوافقه الرأي يا صاحب الجلالة

557
00:36:12,937 --> 00:36:14,505
النواح قبل حدث ملكي

558
00:36:15,006 --> 00:36:17,241
.يساوي الخيانة

559
00:36:17,708 --> 00:36:19,110
لا بد

560
00:36:19,377 --> 00:36:22,013
.أن تعاقب الرجال الذين قادوا الاحتجاج

561
00:36:22,079 --> 00:36:23,981
!عاقبهم يا صاحب الجلالة -
!عاقبهم يا صاحب الجلالة -

562
00:36:24,649 --> 00:36:27,418
كيف لنا أن نعاقبهم

563
00:36:27,952 --> 00:36:30,054
بسبب قلقهم على البلاد؟

564
00:36:30,488 --> 00:36:34,425
إذا قمعنا شخصياتهم ورفضنا الإصغاء إلى
،نصيحتهم

565
00:36:35,059 --> 00:36:36,661
من سيجرؤ

566
00:36:36,961 --> 00:36:39,797
على استجماع الشجاعة لانتقاد شؤون البلاد؟

567
00:36:40,531 --> 00:36:41,566
الرأي العام

568
00:36:41,766 --> 00:36:45,403
.هو انعكاس لحقيقة الشعور العام

569
00:36:47,205 --> 00:36:48,706
،حيث يوجد رأي عام

570
00:36:49,273 --> 00:36:51,309
.لا يمكنك حتى أن تتجاهل الوضيعين

571
00:36:52,276 --> 00:36:53,945
،حيث لا يوجد الرأي العام

572
00:36:54,612 --> 00:36:57,615
.فإن رئيس الوزراء ليس له تأثير

573
00:36:59,083 --> 00:37:01,686
.المكاتب الثلاثة قرأت رسائل المثقفين

574
00:37:03,187 --> 00:37:04,655
نطلب أن تستطلع الرأي العام

575
00:37:05,056 --> 00:37:08,593
.وتعطيهم جواباً صادقاً

576
00:37:08,659 --> 00:37:10,061
!لكن يا صاحب الجلالة

577
00:37:11,462 --> 00:37:12,730
.يا أمين السر الملكي

578
00:37:13,698 --> 00:37:14,565
.أنا جاهز

579
00:37:15,166 --> 00:37:18,603
.هذا هو ردي للمثقفين، اكتبه كما يلي

580
00:37:22,540 --> 00:37:24,909
أنا أثق بولائكم الصادق

581
00:37:24,976 --> 00:37:27,411
.وسآخذ اقتراحاتكم بعين الاعتبار

582
00:37:29,180 --> 00:37:30,748
...انتقاء وليّة العهد

583
00:37:32,183 --> 00:37:34,418
.لن تشرف عليه سيدات البلاط

584
00:37:37,888 --> 00:37:39,490
.أنا سأشرف على الانتقاء

585
00:37:45,496 --> 00:37:48,499
في كل مرة سيتم اختيار 3 أفراد

586
00:37:48,566 --> 00:37:50,401
من العائلة الملكية

587
00:37:51,102 --> 00:37:53,104
.والمكاتب الثلاثة والبلاط

588
00:37:54,238 --> 00:37:57,575
سيكونون معاً عادلين ونزيهين عند انتقاء
.وليّة العهد

589
00:37:59,110 --> 00:38:01,712
لذلك، سيحدث الانتقاء

590
00:38:02,213 --> 00:38:03,581
.في سكني وليس في سكن الملكة

591
00:38:03,714 --> 00:38:06,050
ولتخفيف

592
00:38:06,584 --> 00:38:07,952
،العبء المادي على الناس

593
00:38:08,085 --> 00:38:11,689
ستجري عمليتا ترشيح بدلاً من الـ3 عمليات
.المعتادة

594
00:38:14,058 --> 00:38:14,992
الزواج الملكي

595
00:38:15,459 --> 00:38:16,694
يتعلق باستمرار ميراث

596
00:38:17,128 --> 00:38:19,563
.وسلالة العائلة

597
00:38:20,998 --> 00:38:23,934
لماذا تتأثر بالافتراءات التي يتفوه بها
طلاب حمقى؟

598
00:38:25,036 --> 00:38:27,104
كيف لك أن تسمي نصيحتهم الصادقة

599
00:38:27,738 --> 00:38:29,373
افتراءً"؟"

600
00:38:29,740 --> 00:38:32,209
!تلك لم تكن نصيحة صادقة

601
00:38:32,710 --> 00:38:35,313
المرشحة المحددة سابقاً هي جزء من عملية
.الانتقاء

602
00:38:36,113 --> 00:38:37,281
إنكار ذلك

603
00:38:37,715 --> 00:38:40,551
.هو إنكار شرعية العائلة الملكية

604
00:38:41,319 --> 00:38:42,320
.والدتي

605
00:38:42,386 --> 00:38:44,955
.وقع الاختيار على الشابة بعد مشاورات دقيقة

606
00:38:45,389 --> 00:38:49,393
.لم أخترها لأنها تنتمي إلى عشيرتي

607
00:38:50,461 --> 00:38:54,098
إذاً، يجب ألّا تقع مشكلة في تغيير عملية
.الانتقاء

608
00:38:54,999 --> 00:38:55,966
.وضّح ما قلت

609
00:38:56,167 --> 00:38:58,936
،إذا كانت سيدة شابة ممتازة

610
00:38:59,503 --> 00:39:01,172
.فسيقع الاختيار عليها مهما كان

611
00:39:01,972 --> 00:39:02,840
أنت

612
00:39:03,874 --> 00:39:06,210
عازم على تحديّ مهما كان الأمر؟

613
00:39:07,011 --> 00:39:09,547
.الشعور العام والرأي العام متوحدان

614
00:39:10,681 --> 00:39:12,850
.لا أستطيع أن أتجاهلهما

615
00:39:14,018 --> 00:39:16,354
لا يقع على الملك واجب الولاء

616
00:39:16,654 --> 00:39:18,789
.إلّا لأهله

617
00:39:19,390 --> 00:39:20,958
ملك البلاد

618
00:39:21,559 --> 00:39:24,261
.لديه أهل غير الذين تجمعه بهم صلة الدم

619
00:39:25,029 --> 00:39:27,031
،الملك هو أب لشعبه

620
00:39:27,765 --> 00:39:29,767
.وبالمقابل الشعب هو أهله

621
00:39:30,134 --> 00:39:31,102
!يا صاحب الجلالة

622
00:39:32,236 --> 00:39:33,170
.أمي

623
00:39:37,041 --> 00:39:38,376
من حمى عرشك

624
00:39:39,310 --> 00:39:41,579
من الخونة الذين هددوه؟

625
00:39:44,148 --> 00:39:48,052
.آمل أنك لم تنس ما فعلته عشيرتي من أجلك

626
00:39:51,322 --> 00:39:52,323
.لم أنس

627
00:39:55,359 --> 00:39:57,194
كيف لي أن أنسى؟

628
00:40:06,137 --> 00:40:08,339
...في سبيل ازدهار وسلطة عشيرتكما

629
00:40:10,374 --> 00:40:13,577
.أنت و"يون داي هيونغ" ارتكبتما جريمة فظيعة

630
00:40:14,945 --> 00:40:15,846
قتلتما

631
00:40:16,847 --> 00:40:20,484
"الأمير "أويسيونغ
.في حين أنه لم يقترف ذنباً

632
00:40:30,060 --> 00:40:31,529
.إذاً، فأنت تعرف الحقيقة

633
00:40:34,331 --> 00:40:36,634
.هذا سبب آخر حتى لا تسيء معاملتي

634
00:40:38,135 --> 00:40:40,871
يجب ألّا تنسى

635
00:40:41,772 --> 00:40:44,375
.ما فعلته لأبقيك بعيداً عن التورط بالجريمة

636
00:40:44,442 --> 00:40:47,311
لماذا تحسبين أني التزمت الصمت طوال كل
هذه السنوات؟

637
00:40:47,978 --> 00:40:51,949
.حتى بعد معرفة الحقيقة، لم أستطع تبرئة أخي

638
00:40:52,349 --> 00:40:54,285
من كنت أحمي برأيك؟

639
00:40:59,657 --> 00:41:02,893
أديت اهتمامي الواجب كابن لك عبر السنوات
.الـ13 الماضية

640
00:41:04,495 --> 00:41:05,362
...لذا

641
00:41:06,964 --> 00:41:08,699
.لا تتوقعي المزيد أرجوك

642
00:41:11,635 --> 00:41:15,473
.انتقاء وليّة العهد سيتم بعدل كما قررت

643
00:41:19,743 --> 00:41:20,611
!أيها الحراس

644
00:41:21,612 --> 00:41:23,214
.رافقوا أمي إلى مخدعها

645
00:41:52,443 --> 00:41:53,344
،بنيّ

646
00:41:54,879 --> 00:41:57,314
.لا يمكنك أن تفعل هذا بي

647
00:41:58,516 --> 00:41:59,550
.انتظر وسترى

648
00:42:00,584 --> 00:42:02,853
.لن أتنازل بهذه السهولة

649
00:42:10,094 --> 00:42:12,963
.لا، هذه رقّة مبالغ فيها

650
00:42:13,597 --> 00:42:15,766
أرجحي ذراعيك على نحو واسع

651
00:42:16,534 --> 00:42:18,435
.وانزلي محدثة صوت ارتطام خفيف

652
00:42:23,507 --> 00:42:24,375
كيف كان ذلك؟

653
00:42:26,110 --> 00:42:28,445
.جيد، فلنستمر

654
00:42:29,813 --> 00:42:31,582
،إذا قُدمت لك النودلز على الغداء

655
00:42:31,982 --> 00:42:34,652
.يجب أن تأكليها محدثة صوتاً مضجاً

656
00:42:34,718 --> 00:42:36,954
إذا جعلت الطعام يتناثر في كل مكان تنالين
.نقاطاً إضافية

657
00:42:38,122 --> 00:42:41,425
.وأخبريهم أن هوايتك هي المطالعة

658
00:42:41,792 --> 00:42:44,795
وأنه لا أمل منك عندما يتعلق الأمر
.بالتطريز والحياكة

659
00:42:45,863 --> 00:42:48,999
في الواقع، هذه هي الحقيقة لذا سيكون
.تذكرها سهلاً

660
00:42:51,302 --> 00:42:54,138
،إذا سألوا عن دراستك

661
00:42:54,538 --> 00:42:56,640
أخبريهم أنك في عمر 3 سنوات

662
00:42:56,707 --> 00:42:59,376
.أتقنت الكلاسيكيات الصينية السبع

663
00:43:01,779 --> 00:43:02,880
ما الذي نسيته؟

664
00:43:06,283 --> 00:43:07,184
.والدتي

665
00:43:09,386 --> 00:43:10,287
ما الأمر؟

666
00:43:11,055 --> 00:43:11,889
هل تثقين

667
00:43:13,090 --> 00:43:15,793
أن فعل ذلك سيؤهلني في الجولة الأولى؟

668
00:43:16,126 --> 00:43:16,994
ماذا؟

669
00:43:17,895 --> 00:43:19,396
ماذا تقصدين بقولك ذلك؟

670
00:43:20,564 --> 00:43:23,233
...أنا أجهزك للانتقاء وحسب

671
00:43:28,839 --> 00:43:30,140
هل الأمر واضح إلى ذلك الحد؟

672
00:43:30,741 --> 00:43:32,209
.من الحماقة ألّا أدرك ذلك

673
00:43:32,743 --> 00:43:36,347
،لا تفعلي ذلك يا أمي، بغض النظر عن النتيجة

674
00:43:36,614 --> 00:43:37,481
،أنا أريد

675
00:43:38,282 --> 00:43:41,151
.أن أكون ابنة تجعل والدها فخوراً

676
00:43:43,854 --> 00:43:47,224
.فأرجوك أن تشرفي علي

677
00:44:26,630 --> 00:44:28,098
"هيو يون وو"

678
00:44:29,933 --> 00:44:31,669
"يون بو غيونغ"

679
00:44:43,914 --> 00:44:44,982
.سأكون بانتظارك

680
00:44:45,649 --> 00:44:49,119
.أنت أكثر من جديرة بأن تصبحي ملكتي

681
00:44:57,828 --> 00:44:59,329
...لماذا جئت في مثل هذه الساعة المتأخرة

682
00:45:05,035 --> 00:45:07,705
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

683
00:45:10,140 --> 00:45:12,209
.حبي للسفر يشغلني مجدداً

684
00:45:13,143 --> 00:45:16,714
.أردت أن أقابلك قبل أن أغادر

685
00:45:32,896 --> 00:45:34,164
.يا له من وجه قبيح

686
00:45:37,034 --> 00:45:38,869
.نظرت فيه مليّاً لذلك أنا مستعد للسفر

687
00:45:40,537 --> 00:45:41,371
.إلى اللقاء

688
00:45:42,673 --> 00:45:43,640
،ستعود مجدداً

689
00:45:45,709 --> 00:45:46,777
أليس كذلك؟

690
00:45:52,683 --> 00:45:53,517
لماذا؟

691
00:45:55,219 --> 00:45:56,820
هل تخشين أني قد لا أعود؟

692
00:45:57,121 --> 00:45:58,989
الجميع يخشون ذلك

693
00:45:59,690 --> 00:46:01,258
.لأن سبل التواصل معك تنقطع حين تسافر

694
00:46:02,192 --> 00:46:04,828
...أرسل لهم رسالة بين الحين والآخر

695
00:46:04,995 --> 00:46:06,263
هلّا أتيت معي؟

696
00:46:07,564 --> 00:46:09,733
.من المفترض أنه لم تعد هناك مرشحة فائزة

697
00:46:10,768 --> 00:46:13,237
لكن في النهاية، سيتم اختيار ابنة الوزير
."يون"

698
00:46:14,438 --> 00:46:16,073
في أحسن الأحوال، ستكونين خليلة ذات مكانة
.رفيعة

699
00:46:17,541 --> 00:46:20,944
{\an8}.أو سيُحرّم عليك الزواج إلى الأبد

700
00:46:21,712 --> 00:46:23,247
.ستكونين وحيدة بقية حياتك

701
00:46:24,615 --> 00:46:26,850
هل تريدين أن تهربي من هذا الوضع المثير
للقلق؟

702
00:46:28,652 --> 00:46:29,686
...إذا كان هذا ما تريدينه

703
00:46:31,388 --> 00:46:32,956
،يمكنني أن أستغني عن لقب الأمير

704
00:46:34,291 --> 00:46:36,593
.وحتى اسمي إذا لزم الأمر

705
00:46:39,830 --> 00:46:41,765
.وأهرب بك بعيداً في هذه اللحظة

706
00:46:44,535 --> 00:46:46,036
.لم تعد النكتة مضحكة

707
00:46:51,408 --> 00:46:52,276
صحيح؟

708
00:46:53,644 --> 00:46:54,912
بالغت في الأمر، أليس كذلك؟

709
00:46:58,882 --> 00:47:00,217
...ألا تندمين على

710
00:47:01,618 --> 00:47:03,086
الطريق الذي اخترته؟

711
00:47:05,022 --> 00:47:05,989
.لا

712
00:47:07,090 --> 00:47:11,061
إذاً، ما من داع للقلق، أنا واثق أنك
.ستحسنين صنعاً

713
00:47:11,161 --> 00:47:14,464
.ابنة الوزير "يون"؟ اقضي عليها

714
00:47:15,199 --> 00:47:16,066
فهمت؟

715
00:47:40,424 --> 00:47:41,859
.لم تكن في المنزل

716
00:47:42,693 --> 00:47:45,729
.فكرت أني قد أجدك هنا

717
00:47:51,635 --> 00:47:53,904
،سمعت أنها واحدة من المرشحات النهائيات

718
00:47:57,040 --> 00:47:58,041
ربما كان يجدر بك

719
00:47:59,243 --> 00:48:01,078
.أن تطلب من الملك خدمة

720
00:48:04,214 --> 00:48:05,682
،في أحد الأيام

721
00:48:06,149 --> 00:48:08,886
رجل يُدعى "تسينغ تزو" ذهب لمقابلة
."كونفوشيوس"

722
00:48:09,786 --> 00:48:12,389
.أيها المعلّم، أنا أستحق ثناءك"

723
00:48:13,123 --> 00:48:15,826
،ضربني والدي دون سبب

724
00:48:16,360 --> 00:48:19,029
،وتقبلت ذلك دون تذمر

725
00:48:19,663 --> 00:48:21,064
"أحسنت صنعاً، أليس كذلك؟

726
00:48:22,199 --> 00:48:24,201
هل ترف ما قاله "كونفوشيوس"؟

727
00:48:25,836 --> 00:48:29,039
أيها الأحمق، ماذا لو قتلك والدك؟"

728
00:48:29,306 --> 00:48:33,377
تركت والدك يقتل ابنه، وبذلك خذلته بصفتك
،ابنه

729
00:48:34,211 --> 00:48:36,280
...إذا ضربك والدك دون سبب

730
00:48:41,285 --> 00:48:42,719
".فاهرب

731
00:48:47,624 --> 00:48:50,861
ألهذا السبب ستغادر؟

732
00:48:52,562 --> 00:48:54,564
،الشجرة تأمل أن تعيش في سلام

733
00:48:55,265 --> 00:48:57,334
.لكن الريح لن تتوقف عن الهبوب

734
00:48:58,969 --> 00:49:01,238
.من الأفضل أن أهرب قبل أن أنحني أو أنكسر

735
00:49:02,372 --> 00:49:05,275
أم أن ذلك أسوأ؟

736
00:49:12,282 --> 00:49:15,485
.أتساءل بشأن القمر

737
00:49:18,956 --> 00:49:20,791
هل سيتبعني حيثما أذهب؟

738
00:49:33,537 --> 00:49:36,006
{\an8}"بعد 10 أيام، الجولة الثانية من الانتقاء"

739
00:49:37,474 --> 00:49:40,210
أحسنتن بتخطّي

740
00:49:40,844 --> 00:49:42,212
.الجولة الأولى من الانتقاء

741
00:49:46,550 --> 00:49:48,185
.يبدو أن الجميع متوترات

742
00:49:49,586 --> 00:49:52,656
.نحن مجرد بشر هنا، لا تخشين

743
00:49:52,823 --> 00:49:55,158
كيف لهنّ ألّا يخشين

744
00:49:55,759 --> 00:49:58,428
في حين أنك تحاكمهن بنفسك؟

745
00:50:01,264 --> 00:50:02,099
،اليوم

746
00:50:02,699 --> 00:50:05,902
.أود أن أطرح عليكن سؤالاً

747
00:50:08,005 --> 00:50:10,040
."أنا ملك "جوسون

748
00:50:11,141 --> 00:50:13,577
فلنفترض أنه من الممكن أن تقدرن قيمتي
.بالمال

749
00:50:15,212 --> 00:50:16,413
فما هي قيمتي؟

750
00:50:25,322 --> 00:50:27,591
."سنبدأ بابنة السيد "تشوي

751
00:50:28,492 --> 00:50:29,359
معذرة؟

752
00:50:31,628 --> 00:50:34,898
.مليون يانغ، لا، 10 ملايين

753
00:50:36,266 --> 00:50:38,101
،اغفر لي يا صاحب الجلالة

754
00:50:38,602 --> 00:50:41,271
.لكنني قليلة المعرفة بالمال

755
00:50:41,538 --> 00:50:43,673
أنا لا أعرف

756
00:50:43,807 --> 00:50:45,442
.ما هو المبلغ الكبير

757
00:50:45,909 --> 00:50:46,910
...إذاً

758
00:50:48,111 --> 00:50:50,414
يا ابنة الوزير "يون"، ما هو جوابك؟

759
00:50:51,715 --> 00:50:53,283
قيمتك عالية

760
00:50:53,850 --> 00:50:56,286
.كارتفاع جبل وعمق محيط

761
00:50:56,720 --> 00:50:58,388
لا يمكن أن تُقدّر بالذهب

762
00:50:58,855 --> 00:51:00,891
.أو تُزان بالفضة

763
00:51:01,124 --> 00:51:02,592
إذا اكتُشفت وسيلة

764
00:51:03,193 --> 00:51:04,694
لوزن السماء

765
00:51:04,961 --> 00:51:07,497
،أو قياس عمق المحيط

766
00:51:08,098 --> 00:51:10,567
.سأتمكن من الجواب حينئذ

767
00:51:11,835 --> 00:51:13,804
يا ابنة كبير المثقفين "هيو"، ما هو جوابك؟

768
00:51:15,739 --> 00:51:17,741
.أتجرأ على أن أجيب على سؤال جلالتك

769
00:51:20,510 --> 00:51:21,478
.يانغ واحد

770
00:51:40,664 --> 00:51:42,432
!أخطأت

771
00:51:44,868 --> 00:51:45,735
!أخطأت

772
00:51:46,069 --> 00:51:48,071
!يا صاحب السموّ

773
00:51:48,438 --> 00:51:51,975
!يا صاحب السموّ

774
00:51:52,943 --> 00:51:53,944
!يا صاحب السموّ

775
00:51:54,010 --> 00:51:55,312
كيف سار الأمر؟

776
00:51:57,347 --> 00:52:00,183
!هيا، أخبرني بالنتيجة

777
00:52:00,383 --> 00:52:01,351
...في الواقع

778
00:52:26,476 --> 00:52:28,478
لا شيء يضاهي قيمة يانغ واحد

779
00:52:29,412 --> 00:52:32,382
.بالنسبة إلى من يشعرون بالبرد والجوع

780
00:52:34,017 --> 00:52:35,519
الرجل الغني

781
00:52:35,819 --> 00:52:37,521
.لا يعرف قيمة اليانغ الواحد

782
00:52:37,888 --> 00:52:39,623
لكن الرجل

783
00:52:39,890 --> 00:52:42,826
.الذي لا يملك شيئاً يعرف قيمته حق المعرفة

784
00:52:43,994 --> 00:52:45,362
،بالنسبة إلى الناس العاديين

785
00:52:46,463 --> 00:52:47,797
قيمة جلالتك

786
00:52:48,098 --> 00:52:50,934
والحاجة إلى جلالتك هي ذات الحاجة إلى
.اليانغ

787
00:52:51,935 --> 00:52:54,037
أرجوك احكم شعبك

788
00:52:55,105 --> 00:52:57,174
.بيد عادلة ونزيهة

789
00:53:02,245 --> 00:53:05,982
ما رأيك يا ملكتي؟ أليست زوجة ابن جميلة؟

790
00:53:08,585 --> 00:53:10,420
.إنها جميلة جداً

791
00:53:13,256 --> 00:53:14,691
.يا لها من نعمة

792
00:53:14,958 --> 00:53:18,728
عرفت أني كسبت رجلين جيدين بوجود أبيك
.وأخيك

793
00:53:19,663 --> 00:53:23,433
لكن من كان يدري أن ابنته الجميلة نعمة هي
الأخرى؟

794
00:53:24,634 --> 00:53:26,536
والدتي، أسدي نصيحة كريمة

795
00:53:26,970 --> 00:53:28,738
.إلى زوجة حفيدتك الجديدة

796
00:53:32,709 --> 00:53:35,312
ماذا أقول بعد؟

797
00:53:37,614 --> 00:53:39,416
...اعتني بوليّ العهد رجاءً

798
00:53:40,850 --> 00:53:43,220
.بإخلاص واحترام

799
00:53:44,120 --> 00:53:47,090
.لن أنسى نصيحة جلالتك

800
00:53:55,832 --> 00:53:59,035
.يا صاحبة السموّ، كلي بعض الطعام أرجوك

801
00:53:59,336 --> 00:54:01,238
.ستمرضين

802
00:54:01,304 --> 00:54:02,906
.لن آكل

803
00:54:03,139 --> 00:54:04,741
لماذا تفعلين هذا؟

804
00:54:05,108 --> 00:54:08,311
.الجميع قلقون عليك

805
00:54:08,411 --> 00:54:11,715
خاصة حين رفضت الذهاب لتحيي وليّة العهد
...الجديدة

806
00:54:11,948 --> 00:54:12,849
وليّة العهد؟

807
00:54:15,986 --> 00:54:17,554
.تلك لا تعنيني

808
00:54:18,288 --> 00:54:21,391
.لكن هذه هي الشابة التي فضلتها

809
00:54:22,225 --> 00:54:23,126
كان ذلك

810
00:54:24,261 --> 00:54:26,196
.عندما اعتبرتها أخت زوجي

811
00:54:26,830 --> 00:54:27,831
معذرة؟

812
00:54:30,033 --> 00:54:31,701
،هي تستطيع أن تتزوج أخي

813
00:54:33,270 --> 00:54:35,372
لكنني لا أستطيع أن أتزوج أخاها؟

814
00:54:37,540 --> 00:54:41,177
!أبعدي الطعام، سأجوّع نفسي حتى الموت

815
00:54:50,086 --> 00:54:51,288
ما الذي يجري؟

816
00:54:56,359 --> 00:54:59,863
.كفي عن البكاء فعلاً وأخبريني ما الأمر

817
00:55:01,831 --> 00:55:02,999
.والدتي

818
00:55:03,633 --> 00:55:07,137
.تحدثي إلى والدي أرجوك

819
00:55:08,738 --> 00:55:11,675
.سأموت إذا لم أستطع الزواج منه

820
00:55:12,008 --> 00:55:15,312
كيف تجرئين على التحدث عن الموت في حضرة
.والدتك

821
00:55:16,146 --> 00:55:18,682
.أُمرت ألّا تتحدثي عن ذلك

822
00:55:18,815 --> 00:55:20,216
!أنا أكره الجميع

823
00:55:21,418 --> 00:55:23,086
،أكره والدي

824
00:55:23,153 --> 00:55:26,289
!ووالدتي و"يون وو" أيضاً

825
00:55:26,856 --> 00:55:29,025
!أنا أكرهك أيضاً

826
00:55:32,996 --> 00:55:34,297
!أيتها الأميرة

827
00:55:34,597 --> 00:55:35,832
!"مين هوا"

828
00:55:41,805 --> 00:55:42,706
!جدتي

829
00:55:43,273 --> 00:55:46,476
!تحدثي إلى والدي من أجلي، أرجوك

830
00:55:46,710 --> 00:55:48,712
أرجوك اطلبي منه

831
00:55:48,812 --> 00:55:52,215
!"أن يسمح لي بالزواج من "هيو ييوم

832
00:55:52,282 --> 00:55:55,151
ما معنى هذا؟

833
00:55:55,218 --> 00:55:56,986
!تحدثي إليه أرجوك

834
00:55:57,053 --> 00:55:59,322
.أنا آسفة -
!جدتي -

835
00:55:59,422 --> 00:56:03,460
لا تكتفين بالوقوف مكتوفات الأيدي، خذن
.الأميرة إلى سكنها

836
00:56:03,526 --> 00:56:06,029
!تحدثي إلى والدي أرجوك

837
00:56:06,129 --> 00:56:08,932
.أرجوك يا صاحبة الجلالة -
!جدتي -

838
00:56:08,998 --> 00:56:11,201
!جدتي

839
00:56:11,401 --> 00:56:13,269
!تحدثي إلى والدي

840
00:56:13,470 --> 00:56:15,839
!اطلبي منه ذلك من أجلي، أرجوك

841
00:56:24,848 --> 00:56:27,617
"سيونغ ساتشيونغ"

842
00:56:46,503 --> 00:56:47,370
.يا كبيرة الشامانات

843
00:56:49,739 --> 00:56:50,774
ما الأمر؟

844
00:56:51,141 --> 00:56:54,411
تطلب الأم الملكة "يون" اجتماعاً سرياً
.الليلة

845
00:57:03,953 --> 00:57:05,255
ستقيمين هنا

846
00:57:06,122 --> 00:57:11,027
.في "إيون وولغاك" إلى حين الزفاف

847
00:57:12,662 --> 00:57:14,130
بطبيعة الحال، كنت ستقيمين

848
00:57:14,264 --> 00:57:17,400
.بين قصر الملك والقصور الخارجية

849
00:57:18,034 --> 00:57:19,569
لكن جلالته

850
00:57:19,836 --> 00:57:22,672
.أمرك بالبقاء هنا بالتحديد

851
00:57:23,673 --> 00:57:25,041
إنه واحد

852
00:57:25,108 --> 00:57:28,645
.من أجمل الأبنية في القصر

853
00:57:28,878 --> 00:57:29,813
.فهمت

854
00:57:31,080 --> 00:57:33,983
.إنه جميل مثل اسمه

855
00:57:35,685 --> 00:57:37,086
.لا تكوني رسمية جداً من فضلك

856
00:57:38,254 --> 00:57:39,088
معذرة؟

857
00:57:41,724 --> 00:57:44,561
.صحيح، سأحاول

858
00:57:51,034 --> 00:57:54,370
{\an8}لا يزال عليك أن تبدئي التمرين غداً من أجل
.الاحتفالات القادمة

859
00:57:54,971 --> 00:57:57,373
{\an8}.يجب أن تخلدي للنوم باكراً

860
00:57:59,676 --> 00:58:00,910
...وأيضاً

861
00:58:05,215 --> 00:58:07,584
ما سبب وجود المنديل؟

862
00:58:08,251 --> 00:58:09,652
.ستحتاجينه

863
00:58:11,321 --> 00:58:14,424
.سنكون في الخارج

864
00:58:14,791 --> 00:58:16,526
.حاولي أن تنالي قسطاً من الراحة رجاءً

865
00:58:48,992 --> 00:58:50,159
...والدتي

866
00:59:05,508 --> 00:59:07,710
.لهذا السبب قالت إني سأحتاجه إذاً

867
00:59:30,033 --> 00:59:30,900
هل كنت

868
00:59:31,401 --> 00:59:34,470
تفكرين بعائلتك وتبكين وحيدة؟

869
00:59:35,471 --> 00:59:38,341
.إذا كان هذا الحال، افتحي نافذتك

870
00:59:52,088 --> 00:59:53,089
!يا صاحب السموّ

871
00:59:54,157 --> 00:59:55,258
تفاجأت؟

872
00:59:56,926 --> 01:00:00,697
أنت ممنوع من القدوم إلى هنا، لماذا أتيت؟

873
01:00:00,763 --> 01:00:02,332
.رشوت السيدات الوصيفات

874
01:00:06,703 --> 01:00:07,537
!مهلاً

875
01:00:08,104 --> 01:00:09,572
!"أرجوك يا "يون وو

876
01:00:10,239 --> 01:00:11,441
.غادر من فضلك

877
01:00:12,141 --> 01:00:15,778
أنت وليّ العهد، يجب أن تقدّم مثالاً
...جيداً

878
01:00:35,698 --> 01:00:37,567
!يا صاحب السموّ

879
01:00:55,918 --> 01:00:57,220
هل فرغت من البكاء؟

880
01:00:58,755 --> 01:00:59,756
.يا صاحب السموّ

881
01:01:00,023 --> 01:01:02,659
.أخذت إذن والدي

882
01:01:02,892 --> 01:01:04,027
.ما من داع للقلق

883
01:01:16,339 --> 01:01:18,708
{\an8}.حضّرت لك عرض دمى متحركة

884
01:01:19,575 --> 01:01:23,112
{\an8}.عرفت أن كلانا لن نستطيع النوم الليلة

885
01:01:23,312 --> 01:01:24,781
.فلنشاهد معاً

886
01:02:12,328 --> 01:02:16,065
.هذا العرض مرتجل، ومحرك الدمى مبتدئ

887
01:02:17,166 --> 01:02:18,234
.آمل أن تتفهمي

888
01:02:22,572 --> 01:02:23,573
.ابدأ العرض

889
01:02:50,433 --> 01:02:53,336
ماذا قلت للتو؟

890
01:02:54,337 --> 01:02:57,406
تم اختيار وليّة العهد غير المناسبة، تخلصي
.منها

891
01:02:59,108 --> 01:03:00,910
.جعل الملك البناء محروساً بشكل كبير

892
01:03:01,778 --> 01:03:03,579
.القتل أمر غير وارد

893
01:03:05,414 --> 01:03:07,483
قدرتك هي الأمر الوحيد

894
01:03:08,284 --> 01:03:09,886
.الذي يمكن أن يصل إليها الآن

895
01:03:10,286 --> 01:03:11,420
أنا موجودة

896
01:03:11,921 --> 01:03:14,323
.لأحمي العائلة الملكية

897
01:03:15,291 --> 01:03:17,026
إنها الآن وليّة العهد

898
01:03:17,860 --> 01:03:20,363
.ومن أفراد العائلة الملكية

899
01:03:20,963 --> 01:03:24,100
مكانة "سيونغ ساتشيونغ" تضعف الآن، أليس
كذلك؟

900
01:03:24,767 --> 01:03:27,036
،بمعارضة المثقفين الكونفوشيين له

901
01:03:27,804 --> 01:03:29,839
.إنه على حافة الهاوية

902
01:03:30,273 --> 01:03:32,608
ماذا سيحدث برأيك

903
01:03:33,309 --> 01:03:35,111
دون حمايتي؟

904
01:03:36,712 --> 01:03:38,948
هل هذا تهديد؟ -
.إنه أمر -

905
01:03:39,015 --> 01:03:42,218
.إنها وليّة العهد -
.ليس بعد أن تقتليها -

906
01:03:44,587 --> 01:03:45,988
أنت بنفسك قلت

907
01:03:46,422 --> 01:03:48,724
.إن "بو غيونغ" ستكون الملكة

908
01:03:52,762 --> 01:03:55,064
.سأحمّلك مسؤولية تنبّئك

909
01:03:58,034 --> 01:03:59,435
.استخدمي سحرك الأسود

910
01:04:01,537 --> 01:04:04,607
."اقتلي "هيو يون وو

911
01:04:20,056 --> 01:04:21,757
هل أنا هي يا "آ ري"؟

912
01:04:27,263 --> 01:04:30,633
هل أنا من تجبر

913
01:04:31,834 --> 01:04:33,035
تلك الطفلة على أن تلاقي حتفها؟

914
01:04:35,671 --> 01:04:37,073
.أخبريني يا "آ ري" أرجوك

915
01:04:38,207 --> 01:04:40,109
ما الذي يُفترض بي أن أفعله؟

916
01:04:45,848 --> 01:04:48,918
."الطفلة أم "سيونغ ساتشيونغ

917
01:04:49,685 --> 01:04:51,687
أيهما يجب أن أحمي؟

918
01:05:18,247 --> 01:05:22,518
...طريقان

919
01:05:30,927 --> 01:05:33,362
"شامان"

920
01:05:44,106 --> 01:05:45,441
.والدتي

921
01:05:46,108 --> 01:05:48,878
.أتيت لأخبرك أمراً ما

922
01:05:49,011 --> 01:05:50,713
،إذا اقتربت من الشمس

923
01:05:50,913 --> 01:05:52,915
.عائلتها بالكامل ستواجه الدمار

924
01:05:53,449 --> 01:05:56,819
ومع ذلك من المقدر لها منذ ولادتها أن تقف
.إلى جانب الشمس

925
01:05:57,553 --> 01:06:00,189
!أنا أحبك

926
01:06:00,523 --> 01:06:03,659
!أنا محرجة جداً

927
01:06:04,727 --> 01:06:05,962
...هل

928
01:06:07,163 --> 01:06:09,966
الموت حقاً هو الخيار الوحيد؟

929
01:06:10,633 --> 01:06:12,168
!يا وليّة العهد

930
01:06:36,025 --> 01:06:38,027
"ترجمة "شيرين سمعان

