﻿1
00:00:36,870 --> 00:00:37,704
هذا المسلسل خيالي"

2
00:00:37,771 --> 00:00:39,973
أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية هو محض
"صدفة

3
00:00:45,278 --> 00:00:49,082
{\an8}سنتعلم الآن الرسميات والإجراءات الشكلية في
.القصر

4
00:00:51,017 --> 00:00:54,687
{\an8}تحركي بخفّة وهدوء

5
00:00:54,788 --> 00:00:57,924
.بحيث لا يرتعش لهب الشموع

6
00:01:04,197 --> 00:01:06,166
،عندما تنحنين أثناء الزفاف

7
00:01:06,299 --> 00:01:08,368
.يجب أن ينحني جسدك كالقوس

8
00:01:08,735 --> 00:01:12,539
.حافظي عل شدّ عضلاتك ولا ترخي ذقنك

9
00:01:21,581 --> 00:01:22,982
هل نمت جيداً؟

10
00:01:23,716 --> 00:01:26,052
.إذاً يبدأ التدريب الصارم اليوم

11
00:01:37,230 --> 00:01:40,467
،ستواجهين الوحدة والمصاعب

12
00:01:40,533 --> 00:01:42,936
.لكن أعرف أن بإمكانك تحمل ذلك

13
00:01:52,378 --> 00:01:54,180
.سيدة البلاط "نوه" مشغولة جداً

14
00:01:59,552 --> 00:02:02,422
.هذه وجبات خفيفة خاصة أرسلها وليّ العهد

15
00:02:14,567 --> 00:02:16,369
الحراسة مشددة حول مسكنك

16
00:02:16,469 --> 00:02:19,038
.لئلا نتمكن من أن نتقابل

17
00:02:19,639 --> 00:02:20,974
.سأقدّر الترقّب حتى

18
00:02:21,441 --> 00:02:24,043
.وسأنتظر

19
00:02:24,811 --> 00:02:28,715
.إلى اليوم الذي نتقابل فيه كزوج وزوجة

20
00:03:03,416 --> 00:03:05,218
هل التحضيرات جاهزة؟

21
00:03:06,352 --> 00:03:07,387
.نعم

22
00:03:09,422 --> 00:03:10,823
هل أحضرتها؟

23
00:03:11,157 --> 00:03:12,125
.نعم، جلالتك

24
00:03:25,838 --> 00:03:27,540
إليك المعلومات عن طالعها

25
00:03:27,907 --> 00:03:29,842
.والثياب التي ارتدتها في منزلها

26
00:03:31,277 --> 00:03:32,979
.بإمكانك البدء

27
00:06:57,784 --> 00:07:00,853
هل تم الأمر؟

28
00:07:03,423 --> 00:07:04,657
.نعم، تم الأمر

29
00:07:05,458 --> 00:07:08,661
متى سنسمع خبر موتها؟

30
00:07:16,936 --> 00:07:18,104
استحضار الموت

31
00:07:19,205 --> 00:07:21,874
.ليس من ضمن قدراتي

32
00:07:22,608 --> 00:07:25,111
.قلت إن التعويذة ستقتلها

33
00:07:25,178 --> 00:07:26,179
لا يمكن لأي تعويذة

34
00:07:26,312 --> 00:07:28,247
أن تنهي حياة

35
00:07:28,314 --> 00:07:30,750
.وُجدت بمشيئة السماء

36
00:07:30,883 --> 00:07:31,751
...إذاً

37
00:07:32,919 --> 00:07:34,620
ستبقى مصدراً للمشاكل؟

38
00:07:34,987 --> 00:07:36,556
.لا تقلقي

39
00:07:37,557 --> 00:07:40,026
ستعاني من مرض مجهول

40
00:07:40,827 --> 00:07:43,596
.وتخسر حياتها في النهاية

41
00:07:47,099 --> 00:07:47,934
...إذاً

42
00:07:49,168 --> 00:07:52,138
.الموت المفاجئ قد يثير الشبهات

43
00:07:53,005 --> 00:07:54,674
.هذا أفضل

44
00:07:54,874 --> 00:07:56,275
حتى الملك نفسه لا يمكنه

45
00:07:57,009 --> 00:07:59,111
.إبقاء شخص مريض في القصر

46
00:08:00,346 --> 00:08:02,381
،من دون الحراسة المشددة في القصر

47
00:08:02,949 --> 00:08:07,086
.ستكون حياتها بين أيدينا

48
00:08:09,121 --> 00:08:10,456
.ما حدث الآن هو الأفضل

49
00:08:12,492 --> 00:08:16,362
،لكن إن لم تمت في اللحظة المناسبة

50
00:08:17,063 --> 00:08:19,265
.سيتحتم عليك إكمال المهمة

51
00:08:43,389 --> 00:08:46,726
عزيزتي، هل أنت خائفة؟

52
00:08:47,260 --> 00:08:49,996
.يمكنك أن ترتاحي، انتهى كل شيء

53
00:08:51,931 --> 00:08:53,566
.لا تقلقي

54
00:08:54,767 --> 00:08:56,435
ستحصلين

55
00:08:57,136 --> 00:08:58,804
.على ما تريدينه

56
00:09:08,114 --> 00:09:09,115
!سموّك

57
00:09:09,982 --> 00:09:11,384
!يا وليّة العهد

58
00:09:11,450 --> 00:09:13,920
!أخبري الطبيب الملكي، بسرعة

59
00:09:14,320 --> 00:09:15,154
!حاضر، سيدتي

60
00:09:17,423 --> 00:09:20,826
سموّك، هل تسمعينني؟

61
00:09:21,193 --> 00:09:23,329
!يا وليّة العهد

62
00:09:26,599 --> 00:09:27,733
!سموّك

63
00:09:28,968 --> 00:09:32,505
.يجب أن تأمر بمغادرة وليّة العهد للقصر

64
00:09:32,738 --> 00:09:34,674
،مضت أيام منذ أن مرضت

65
00:09:34,740 --> 00:09:36,976
.ولم تُبد أي تحسن بعد

66
00:09:37,109 --> 00:09:40,046
من الواضح أنه مرض موجود من قبل

67
00:09:40,112 --> 00:09:42,281
.ولا يمكن معاجلته بين ليلة وضحاها

68
00:09:42,548 --> 00:09:45,818
يمكننا ألّا نقيم الحفل الرسمي، لكنها
،وليّة العهد

69
00:09:46,552 --> 00:09:49,655
.يجب أن يعالجها الأطباء الملكيون

70
00:09:49,722 --> 00:09:53,426
.لا يمكنك أن تبقي شخصاً مريضاً في القصر

71
00:09:53,759 --> 00:09:56,696
من سيتحمل المسؤولية

72
00:09:57,129 --> 00:09:59,298
إن انتشر المرض؟

73
00:09:59,365 --> 00:10:02,034
.انتبه لكلامك

74
00:10:02,101 --> 00:10:05,638
هل تفترض أنها تعاني من الطاعون؟

75
00:10:05,705 --> 00:10:07,139
.إنه ليس مرضاً عادياً بالطبع

76
00:10:07,740 --> 00:10:10,409
.حتى الأطباء لم يتمكنوا من تحديده

77
00:10:10,476 --> 00:10:12,378
.ما زالت صغيرة في السن

78
00:10:12,712 --> 00:10:15,381
...مع القليل من العلاج والرعاية

79
00:10:15,448 --> 00:10:16,582
.جلالتك

80
00:10:17,617 --> 00:10:20,353
.بما أنني وزير الموظفين، اسمح لي بالكلام

81
00:10:21,687 --> 00:10:23,189
وليّة العهد

82
00:10:24,323 --> 00:10:26,225
.ستحمل طفلاً ملكياً في يوم من الأيام

83
00:10:26,759 --> 00:10:29,028
ما الأهم

84
00:10:29,095 --> 00:10:31,030
من استمرار السلالة الملكية؟

85
00:10:31,263 --> 00:10:32,298
كيف لنا

86
00:10:32,698 --> 00:10:36,469
أن نسمح لامرأة مريضة أن تصبح زوجة وليّ
العهد؟

87
00:10:38,404 --> 00:10:40,740
وفوق هذا، فإن تأجيل الزفاف

88
00:10:41,641 --> 00:10:43,776
.سيؤثر سلباً على شؤون الدولة

89
00:10:44,510 --> 00:10:45,411
علينا

90
00:10:46,312 --> 00:10:48,547
.أن نجد حلاً مناسباً بأسرع وقت

91
00:10:49,315 --> 00:10:50,316
.فهمت

92
00:10:52,652 --> 00:10:54,954
ما الحل الذي تقترحه؟

93
00:10:55,988 --> 00:10:59,558
يجب أن تُجرد وليّة العهد "هيو" من لقبها
.لأنها أخفت مرضها

94
00:11:01,594 --> 00:11:04,830
.وعلينا اختيار وليّة عهد أخرى

95
00:11:05,364 --> 00:11:06,365
،وأيضاً

96
00:11:06,599 --> 00:11:08,300
كبير المثقفين "هيو" أخفى مرضها

97
00:11:08,367 --> 00:11:10,736
.وقدّمها من أجل الاختيار

98
00:11:11,637 --> 00:11:15,141
أخوها "هيو ييوم" أخفى مرضها وأصبح معلّم
.الأمير

99
00:11:16,042 --> 00:11:18,110
.يجب أن يدفعوا ثمن جريمتهم

100
00:11:30,723 --> 00:11:32,558
لم أنت هنا؟

101
00:11:32,625 --> 00:11:34,326
بما أنه لا يمكننا إبقاء مريض في القصر

102
00:11:34,727 --> 00:11:37,430
.أمر البلاط بأن تغادر

103
00:11:37,496 --> 00:11:38,964
لم حدث هذا فجأة؟

104
00:11:40,299 --> 00:11:42,802
...دعني أوضّب أغراضها

105
00:11:43,002 --> 00:11:44,603
قد يكون المرض معدياً

106
00:11:45,037 --> 00:11:47,540
.لذا يجب أن نحرق كل ما تملكه

107
00:11:47,840 --> 00:11:49,875
.اجمعا كل شيء

108
00:11:57,083 --> 00:11:58,117
.سموّك

109
00:12:05,858 --> 00:12:07,760
.ابتعدوا عن الطريق

110
00:12:11,731 --> 00:12:13,599
!إنها زوجتي

111
00:12:14,500 --> 00:12:16,836
من تجرّأ على إبعادها؟

112
00:12:16,902 --> 00:12:19,338
!ابتعدوا عن طريقي -
.سموّ الأمير -

113
00:12:19,905 --> 00:12:22,508
.انتبه أرجوك -
!ابتعدا -

114
00:12:46,198 --> 00:12:47,032
...سموّك

115
00:12:52,037 --> 00:12:53,305
..."يون وو"

116
00:12:56,776 --> 00:12:58,177
!"يون وو"

117
00:13:01,580 --> 00:13:03,516
!"يون وو"

118
00:13:05,918 --> 00:13:07,920
!"يون وو"

119
00:13:09,622 --> 00:13:10,623
!"يون وو"

120
00:13:11,857 --> 00:13:13,025
!"يون وو"

121
00:13:14,693 --> 00:13:17,530
!"يون وو"

122
00:13:18,063 --> 00:13:20,666
!إنها زوجتي

123
00:13:21,667 --> 00:13:22,902
!ابتعدوا عن طريقي

124
00:13:24,436 --> 00:13:25,838
!"يون وو"

125
00:13:26,672 --> 00:13:28,541
!ابتعدوا -
...سموّك -

126
00:13:29,642 --> 00:13:31,510
!"يون وو"

127
00:13:33,412 --> 00:13:34,713
!"يون وو"

128
00:13:35,481 --> 00:13:36,515
!"يون وو"

129
00:13:37,116 --> 00:13:40,152
!"يون وو"

130
00:13:40,252 --> 00:13:43,155
!"يون وو" -
.يجب أن نبقي وليّ العهد تحت المراقبة -

131
00:13:43,856 --> 00:13:44,690
...إذا

132
00:13:45,891 --> 00:13:48,394
تم تجريد ابنة كبير المثقفين "هيو" من
،لقبها

133
00:13:48,861 --> 00:13:49,895
هو بالتأكيد

134
00:13:50,329 --> 00:13:52,498
.لن يقف مكتوف الأيدي

135
00:13:53,365 --> 00:13:57,002
.لا يعرف شيئاً عن السياسة -
هل تصدقين هذا؟ -

136
00:13:57,102 --> 00:13:59,038
.إنه حب مراهقة، لا أكثر

137
00:14:00,039 --> 00:14:02,107
لم يفعل شيئاً

138
00:14:02,474 --> 00:14:04,543
عندما أُثيرت ضجة في البلاط من أجل
.الاختيار

139
00:14:04,677 --> 00:14:07,947
.بدلاً من ذلك، تحرك المثقفون الملكيون

140
00:14:08,280 --> 00:14:10,716
،جماعة "سونغ كيونكوان" لا يأبهون عادةً

141
00:14:11,317 --> 00:14:13,953
.وقد اعترضوا على الاختيار

142
00:14:14,053 --> 00:14:17,189
.هذا ما وضع الرأي العام إلى جانب الملك

143
00:14:18,224 --> 00:14:20,192
.خذي معلّمي الأمير مثالاً

144
00:14:20,259 --> 00:14:22,127
قد طرد الكثير من الرجال

145
00:14:22,194 --> 00:14:23,863
.بألاعيبه التي تبدو صبيانية

146
00:14:24,763 --> 00:14:26,732
.رجال أوصينا بهم

147
00:14:27,299 --> 00:14:31,036
،"في النهاية، قبل بابن "هيو يونغ جاي
.هيو ييوم" معلّماً له"

148
00:14:32,638 --> 00:14:34,773
.إنه يعرف السياسة جيداً

149
00:14:35,641 --> 00:14:37,543
يتصرف بسذاجة

150
00:14:38,277 --> 00:14:41,313
.إلى أن يصبح الملك يوماً ما

151
00:14:52,958 --> 00:14:54,326
شجرة البونساي الصغيرة

152
00:14:54,860 --> 00:14:57,062
.يجب أن يجري تقليم أغصانها

153
00:14:57,663 --> 00:14:59,765
.هكذا تنمو أغصانها وفقاً لرغبتك

154
00:15:09,141 --> 00:15:10,342
.يا حفيدي

155
00:15:17,650 --> 00:15:19,018
.أيتها الجدة الملكة

156
00:15:24,323 --> 00:15:26,558
.قلبك يعتصر ألماً

157
00:15:30,296 --> 00:15:31,530
.حفيدي العزيز

158
00:15:32,131 --> 00:15:33,465
.نعم أيتها الجدة الملكة

159
00:15:34,600 --> 00:15:35,868
...عليك

160
00:15:37,703 --> 00:15:39,204
.أن تتركها

161
00:15:41,907 --> 00:15:43,609
.إنها زوجتي

162
00:15:44,643 --> 00:15:46,445
كيف لي أن أتركها بسهولة؟

163
00:15:46,512 --> 00:15:48,080
.عليك أن تنسى أمرها

164
00:15:48,480 --> 00:15:49,882
هذا لمصلحتها

165
00:15:50,883 --> 00:15:52,851
.وسلامة العائلة الملكية

166
00:15:52,918 --> 00:15:54,019
.أيتها الجدة الملكة

167
00:15:54,153 --> 00:15:55,955
.لا تفعل شيئاً

168
00:15:56,622 --> 00:15:58,624
.اتبع الإجراءات الطبيعية وحسب

169
00:15:59,158 --> 00:16:00,225
الإجراءات الطبيعية"؟"

170
00:16:06,298 --> 00:16:07,333
ماذا يعني هذا؟

171
00:16:08,834 --> 00:16:11,270
ما هي الإجراءات الطبيعية التي يجب أن
أتبعها؟

172
00:16:12,805 --> 00:16:14,773
من وضعها؟

173
00:16:15,274 --> 00:16:16,442
.حفيدي العزيز

174
00:16:16,976 --> 00:16:21,146
ما الذي جنيته من تحفيز المثقفين الملكيين
على التحرك؟

175
00:16:21,680 --> 00:16:23,983
،قد عززت غرورهم

176
00:16:24,316 --> 00:16:26,719
.لكنك لم تربح شيئاً

177
00:16:27,586 --> 00:16:30,389
،لو أنك لم تلجأ إلى الجشع أنت ووالدك

178
00:16:31,523 --> 00:16:34,026
.لكانت قد عاشت حياة طبيعية

179
00:16:35,361 --> 00:16:37,963
،لو لم يتم اختيارها

180
00:16:38,597 --> 00:16:42,067
من كان سيهتم إن مرضت أم لا؟

181
00:16:43,635 --> 00:16:45,938
،كانت لتمرض

182
00:16:46,939 --> 00:16:48,941
.وتبقى في رعاية والدتها

183
00:16:49,608 --> 00:16:50,776
هل فهمت؟

184
00:16:51,477 --> 00:16:55,180
.لم يربح أحد من تدخلك بهذا

185
00:16:56,382 --> 00:16:58,083
،إن كانت تعيسة

186
00:16:58,817 --> 00:17:00,686
.فالذنب ذنبك

187
00:17:02,721 --> 00:17:04,823
،إن قلّموا جناحي أخيها

188
00:17:05,758 --> 00:17:07,559
.فالذنب ذنبك أيضاً

189
00:17:08,861 --> 00:17:11,096
،إن خسر والدك تابعه الأمين

190
00:17:11,163 --> 00:17:13,165
.فهذا يقع على عاتقك كذلك

191
00:17:14,133 --> 00:17:16,168
أنت الملام

192
00:17:16,568 --> 00:17:18,570
."إذا انهارت عائلة كبير المثقفين "هيو

193
00:17:22,040 --> 00:17:25,711
.معارضة الإجراءات الطبيعية تؤدي إلى الأذى

194
00:17:26,011 --> 00:17:29,548
وضع الرجال الإجراءات الطبيعية بعد الكثير
.من التجارب والأخطاء

195
00:17:30,382 --> 00:17:31,850
.هذا لحماية الناس

196
00:17:33,152 --> 00:17:34,353
.لئلا يطالهم الأذى

197
00:17:35,287 --> 00:17:38,357
لهذا يجب اتّباع الإجراءات الطبيعية

198
00:17:38,490 --> 00:17:39,725
.دون أي سؤال

199
00:17:44,730 --> 00:17:47,800
.لذا امتنع عن اتّخاذ أي إجراء

200
00:17:49,835 --> 00:17:51,270
.الزم الصمت

201
00:17:56,575 --> 00:17:57,509
...هكذا

202
00:17:59,411 --> 00:18:01,480
.لن يطالك الأذى

203
00:18:07,686 --> 00:18:09,388
.يا إلهي

204
00:18:10,422 --> 00:18:11,990
.هذا غريب جداً

205
00:18:12,825 --> 00:18:16,095
أنا طبيب منذ 30 عاماً، لكن لم أر شيئاً
.كهذا

206
00:18:16,595 --> 00:18:20,399
.أعضاؤها الداخلية بصحة جيدة، ونبضها طبيعي

207
00:18:20,866 --> 00:18:24,169
...ومع هذا صحتها تتلاشى، رباه

208
00:18:24,536 --> 00:18:27,106
...لا فكرة لدي عمّا يحدث

209
00:18:29,908 --> 00:18:32,411
يون وو"، ما الخطب؟"

210
00:18:33,979 --> 00:18:36,248
.أرجوك أنقذ ابنتي

211
00:18:36,315 --> 00:18:39,218
.إن أنقذتها فسأفعل أي شيء تطلبه

212
00:18:40,252 --> 00:18:43,622
،سأصف دواءً لها

213
00:18:43,689 --> 00:18:45,157
...لكن لا تتأملي كثيراً

214
00:18:45,224 --> 00:18:47,025
!يا لقلّة المسؤولية

215
00:18:47,259 --> 00:18:50,562
!إنها في ألم شديد، علينا أن نخفف معاناتها

216
00:18:50,863 --> 00:18:53,365
.حافظي على كرامتك! هذا يكفي

217
00:18:53,532 --> 00:18:54,900
.أرجوك اهدئي يا والدتي

218
00:18:56,935 --> 00:18:58,704
.أنقذها أرجوك

219
00:18:59,304 --> 00:19:00,372
سأتخلى

220
00:19:00,439 --> 00:19:03,475
.عن أي شيء، سأفعل أي شيء تطلبه

221
00:19:04,009 --> 00:19:07,746
.سأبذل حياتي إن طلبتها

222
00:19:08,013 --> 00:19:12,217
..."أرجوك أنقذ ابنتي، عزيزتي "يون وو

223
00:19:15,220 --> 00:19:16,922
!زوجتي العزيزة -
!والدتي -

224
00:19:17,156 --> 00:19:19,358
!خذها إلى غرفتها، هيا

225
00:19:25,898 --> 00:19:27,399
.تفضل معنا

226
00:19:58,430 --> 00:20:00,966
كيف حالك يا سيدي؟ -
من أنت؟ -

227
00:20:01,333 --> 00:20:05,137
جانغ نوك يونغ"، كبيرة الشامانات في "سيونغ"
."ساتشيونغ

228
00:20:06,138 --> 00:20:10,042
لم أنت هنا ولست في القصر؟

229
00:20:10,108 --> 00:20:13,779
.قادتني الأرواح إلى هنا

230
00:20:13,912 --> 00:20:16,648
قادتك الأرواح؟

231
00:20:18,550 --> 00:20:22,187
.لا تقلق لم يرني أحد

232
00:20:23,422 --> 00:20:24,456
...إن كنت تسمح

233
00:20:25,991 --> 00:20:28,627
.أريد أن أرى ابنتك

234
00:20:47,412 --> 00:20:50,983
.حلّت عليها لعنة شامان

235
00:21:00,859 --> 00:21:02,894
.السماء في صفّنا

236
00:21:02,961 --> 00:21:05,964
.يا له من توقيت ممتاز للمرض

237
00:21:06,398 --> 00:21:08,734
دعونا نقترح طريقة إقالة كبير المثقفين
."هيو"

238
00:21:09,334 --> 00:21:11,970
ما رأيكم بنفيه إلى مكان بعيد؟

239
00:21:12,037 --> 00:21:14,640
،بالنسبة لمثقف كونفوشي

240
00:21:15,374 --> 00:21:16,742
.النفي مثل نزهة

241
00:21:17,209 --> 00:21:18,744
نزهة؟

242
00:21:18,910 --> 00:21:22,381
هناك مئات المثقفين الأوفياء لكبير المثقفين
.هيو" في أرجاء البلاد"

243
00:21:23,115 --> 00:21:24,650
سيعطي نفيه

244
00:21:24,983 --> 00:21:28,387
عذراً للكثير من الرجال الصامتين ليتّحدوا
.معاً

245
00:21:29,454 --> 00:21:33,225
.سيخسر الملك تابعاً أميناً بالطبع

246
00:21:34,326 --> 00:21:36,361
{\an8}،لكن عندما يُسحب قرار النفي

247
00:21:37,596 --> 00:21:39,598
{\an8}.سيحصل الملك على جيش

248
00:21:41,266 --> 00:21:43,969
.إذاً دعونا نطالب بعقوبة إعدام

249
00:21:44,536 --> 00:21:46,505
.هذا ليس ضرورياً

250
00:21:47,039 --> 00:21:48,974
المعاناة أكبر

251
00:21:49,441 --> 00:21:52,377
.إن امتلك الأجنحة لكن عجز عن الطيران

252
00:21:53,812 --> 00:21:55,247
.سنتأنى

253
00:21:57,883 --> 00:21:59,618
.دعونا نتريّث

254
00:21:59,685 --> 00:22:02,187
لكن ماذا لو تعافت

255
00:22:02,688 --> 00:22:04,656
وليّة العهد؟

256
00:22:04,723 --> 00:22:05,891
...تلك الفتاة

257
00:22:08,060 --> 00:22:10,862
.لن تعود إلى القصر حية

258
00:22:12,331 --> 00:22:14,166
...إلّا إذا

259
00:22:15,600 --> 00:22:18,136
.انبعثت روحها ثانيةً من قبرها

260
00:22:36,421 --> 00:22:37,456
...أنت تخطط

261
00:22:40,859 --> 00:22:42,194
لقتل "يون وو"؟

262
00:22:50,001 --> 00:22:51,870
هل أخفتك؟

263
00:22:55,006 --> 00:22:56,408
هل تشعرين بالشفقة عليها؟

264
00:22:58,143 --> 00:23:00,045
،كما أخبرتك

265
00:23:01,413 --> 00:23:04,015
.قدرها أن تموت قريباً

266
00:23:07,886 --> 00:23:10,122
،إذا تأخر موتها

267
00:23:11,390 --> 00:23:13,158
.سيتوجب علينا اتخاذ إجراء ما

268
00:23:17,396 --> 00:23:19,898
...لماذا تظنين

269
00:23:21,400 --> 00:23:22,768
أنني أخبرك بالحقيقة كلها؟

270
00:23:24,669 --> 00:23:25,537
هذا لأنني

271
00:23:26,438 --> 00:23:28,240
.بحاجة تصميمك

272
00:23:29,374 --> 00:23:30,442
تصميمي"؟"

273
00:23:32,778 --> 00:23:35,347
هل تعرفين

274
00:23:36,615 --> 00:23:38,316
ماذا كانوا يلقّبونني؟

275
00:23:39,451 --> 00:23:42,754
كلب المونغريل الهائم، كلب الصيد
.للخاتون الملكة

276
00:23:43,922 --> 00:23:47,426
لقبان سمّاني بهما

277
00:23:47,993 --> 00:23:49,394
.فرد ملكي محترم

278
00:23:50,128 --> 00:23:51,863
...لم أنس يوماً

279
00:23:53,231 --> 00:23:55,200
.طعم الذل والاحتقار

280
00:23:55,267 --> 00:23:58,537
.رددت الصاع صاعين

281
00:23:59,604 --> 00:24:03,241
.وهكذا تمكنت من الوصول إلى السلطة

282
00:24:06,611 --> 00:24:08,213
هل تريدين العيش في القصر؟

283
00:24:09,214 --> 00:24:11,082
هل تريدين أن تكسبي مشاعر وليّ العهد؟

284
00:24:11,149 --> 00:24:12,150
فلتبعدي عنك ما أنت بغنى عنه

285
00:24:12,284 --> 00:24:15,053
.مثل الشفقة والذنب

286
00:24:16,855 --> 00:24:17,856
تذكّري

287
00:24:18,390 --> 00:24:21,793
.الذل والغضب حين تخسرين ما هو حقك

288
00:24:22,527 --> 00:24:25,464
.لا تنسي نشوة الحصول على مرادك

289
00:24:26,865 --> 00:24:28,867
لا تطمعي بمنصب الملكة

290
00:24:30,068 --> 00:24:31,837
.دون ذلك التصميم

291
00:24:48,720 --> 00:24:50,455
طقس الابتهال؟

292
00:24:52,257 --> 00:24:53,959
،من دون طقس الابتهال

293
00:24:54,459 --> 00:24:56,928
.لن تزول معاناتها

294
00:24:58,263 --> 00:24:59,531
.مستحيل

295
00:24:59,598 --> 00:25:01,967
.عائلتنا ليس لها تاريخ بنداء الأرواح

296
00:25:02,033 --> 00:25:03,668
لماذا هي؟

297
00:25:03,835 --> 00:25:07,672
.لا أعرف لم اختارت الأرواح ابنتك

298
00:25:09,107 --> 00:25:12,878
.لكنها غاضبة بسبب الرفض وتسببت بمرضها

299
00:25:13,478 --> 00:25:14,846
ماذا ستفعل؟

300
00:25:15,814 --> 00:25:19,117
هل ستنفّذ هذا الطقس؟

301
00:25:20,752 --> 00:25:22,020
...هل هناك طريقة

302
00:25:24,122 --> 00:25:25,757
لتخليصها من الأرواح؟

303
00:25:26,458 --> 00:25:29,027
.هناك طريقة

304
00:25:29,094 --> 00:25:31,296
ما هي؟ -
عليك أن تدفع الثمن -

305
00:25:32,297 --> 00:25:34,566
.وهو حياة أخرى

306
00:25:34,733 --> 00:25:36,768
.سأعطيك حياتي

307
00:25:36,835 --> 00:25:38,069
"السيدة "يون وو

308
00:25:39,471 --> 00:25:41,940
.يجب أن تدفع الثمن

309
00:26:07,098 --> 00:26:10,835
.جرّد وليّة العهد من لقبها يا جلالة الملك

310
00:26:10,902 --> 00:26:13,772
!جرّدها من لقبها -
!جرّدها من لقبها -

311
00:26:14,773 --> 00:26:18,410
قم باختيار وليّة عهد جديدة

312
00:26:18,476 --> 00:26:21,680
.لمصلحة الأسرة الحاكمة

313
00:26:27,218 --> 00:26:28,320
!"يون داي هيونغ"

314
00:26:29,988 --> 00:26:33,191
سموّ الأمير، إلى أين تذهب؟

315
00:26:33,258 --> 00:26:36,561
.سأذهب وآمرهم بفضّ التجمع

316
00:26:36,962 --> 00:26:38,830
.عليك أن تكون حذراً

317
00:26:39,030 --> 00:26:41,566
.قد تزيد الطين بلّة

318
00:26:41,967 --> 00:26:43,301
.أرجوك اجلس وحسب

319
00:26:44,569 --> 00:26:45,804
.أرجوك

320
00:26:47,138 --> 00:26:48,239
.سموّ الأمير

321
00:26:49,441 --> 00:26:50,642
.أرجوك

322
00:26:56,615 --> 00:26:58,350
حتى رجال كبير المثقفين "هيو" في المكاتب
الثلاثة

323
00:26:58,416 --> 00:27:01,119
انضموا لهذا بعد أن حاول كبير المثقفين
.هيو" حمايتهم بكل جهده"

324
00:27:01,186 --> 00:27:04,255
من ليس في صف الوزير "يون"؟

325
00:27:04,322 --> 00:27:07,192
كم مسؤولاً آخر سينضم له؟

326
00:27:12,631 --> 00:27:13,498
،سموّ الأمير

327
00:27:13,565 --> 00:27:16,968
.عليك أن تسيطر على غضبك

328
00:27:22,574 --> 00:27:23,642
...أنا

329
00:27:25,377 --> 00:27:26,778
.مثير للشفقة فعلاً

330
00:27:27,312 --> 00:27:31,282
كيف تقول شيئاً كهذا؟

331
00:27:41,760 --> 00:27:42,894
...حبيبتي

332
00:27:45,296 --> 00:27:47,298
.طُردت من القصر

333
00:27:50,602 --> 00:27:51,636
..."والمثقف "هيو

334
00:27:53,138 --> 00:27:54,572
،ممنوع من العودة

335
00:27:55,306 --> 00:27:56,875
.لأن أخته مريضة

336
00:27:58,710 --> 00:28:00,111
..."وحتى أخي "يانغ ميونغ

337
00:28:01,513 --> 00:28:03,348
.قد رحل

338
00:28:08,653 --> 00:28:12,524
...لم يبق أحد في صفي

339
00:28:27,105 --> 00:28:28,740
"كيم جي اون"

340
00:28:28,807 --> 00:28:31,743
.ليس رجلاً عادياً، إنه سياف بارع

341
00:28:31,810 --> 00:28:33,311
وسيم وقوي؟

342
00:28:33,378 --> 00:28:36,214
وسامته ورثها عن والدته الغساينغ المعروفة

343
00:28:36,281 --> 00:28:39,350
.وبنيته الجسدية ورثها عن والده الضابط

344
00:28:39,751 --> 00:28:42,487
.إنها مورثّات مميزة -
.يا لها من خسارة -

345
00:28:43,054 --> 00:28:44,923
كان ليغيّر العالم

346
00:28:44,989 --> 00:28:47,926
.لو أنه وُلد بشكل شرعي

347
00:28:59,637 --> 00:29:02,340
كيف أخدمك يا سموّ الأمير؟

348
00:29:02,707 --> 00:29:06,044
...كنت في مزاج سيئ أصلاً

349
00:29:06,244 --> 00:29:09,414
.عندما تذكرت مباراة كرة القدم الفظيعة تلك

350
00:29:10,749 --> 00:29:12,784
.والتي أدت إلى زيادة سوء مزاجي

351
00:29:18,123 --> 00:29:19,758
.أنت -
.سموّ الأمير -

352
00:29:20,091 --> 00:29:23,361
.لسبب ما، أنا أتذكر وجهك

353
00:29:26,231 --> 00:29:27,899
هل كنت الهدّاف الأفضل؟

354
00:29:28,166 --> 00:29:29,667
.لا يا سيدي

355
00:29:29,734 --> 00:29:33,304
.جسدي يطيعني دائماً، لكن كثيراً ما يخذلني

356
00:29:34,506 --> 00:29:35,340
.أخبروني إذاً

357
00:29:36,674 --> 00:29:39,177
من كان الهدّاف الأفضل؟

358
00:29:44,015 --> 00:29:45,550
."كان "كيم جي اون -
."كيم جي اون" -

359
00:29:47,018 --> 00:29:49,387
.أنت وأنت

360
00:29:49,988 --> 00:29:51,156
.اتبعاني

361
00:29:59,764 --> 00:30:02,700
لم أعهده شخصاً

362
00:30:03,234 --> 00:30:06,771
يحمل الحقد لمدة طويلة هكذا، حدث ذلك منذ
.زمن طويل

363
00:30:07,839 --> 00:30:11,209
لن يجرّدهما من منصبيهما، صحيح؟

364
00:30:25,190 --> 00:30:26,825
.آمل أن يناسبك المقاس

365
00:30:27,559 --> 00:30:29,093
.البس هذا حالياً

366
00:30:32,463 --> 00:30:35,733
،إن قلت كلمة واحدة عن هذا

367
00:30:36,467 --> 00:30:38,336
.لن تعيش لترى يوماً آخر

368
00:30:38,803 --> 00:30:39,637
.نعم سيدي

369
00:30:54,419 --> 00:30:55,253
."يون وو"

370
00:30:57,121 --> 00:30:58,022
."يون وو"

371
00:31:01,259 --> 00:31:02,427
."يون وو"

372
00:31:05,330 --> 00:31:06,464
."يون وو"

373
00:31:19,210 --> 00:31:20,111
...هل يمكنك

374
00:31:22,180 --> 00:31:23,414
التعرف علي؟

375
00:31:32,957 --> 00:31:34,259
.لا يهم

376
00:31:37,662 --> 00:31:38,997
.أنا أتعرف عليك

377
00:31:41,699 --> 00:31:42,834
.هذا يكفي

378
00:31:58,950 --> 00:31:59,817
."يون وو"

379
00:32:08,726 --> 00:32:09,694
...هل هذا

380
00:32:11,095 --> 00:32:12,597
حقيقي؟

381
00:32:14,832 --> 00:32:16,334
ما هو الحقيقي؟

382
00:32:16,901 --> 00:32:18,636
هل أنت وهم؟

383
00:32:22,140 --> 00:32:23,207
...أم

384
00:32:25,043 --> 00:32:26,611
أنت هنا حقاً؟

385
00:32:34,185 --> 00:32:35,353
.أنا لست وهماً

386
00:32:38,089 --> 00:32:40,091
.أتيت لأراك

387
00:32:49,033 --> 00:32:50,268
.أيتها الفتاة السخيفة

388
00:33:30,908 --> 00:33:32,176
...ما

389
00:33:33,845 --> 00:33:35,380
هذا؟

390
00:33:38,149 --> 00:33:39,417
.القمر يعانق الشمس

391
00:33:42,687 --> 00:33:43,921
،الملك هو الشمس

392
00:33:45,089 --> 00:33:47,191
.وملكته هي القمر

393
00:33:49,260 --> 00:33:50,328
...دبوس الشعر هذا

394
00:33:51,529 --> 00:33:52,797
مُزخرف بالقمر الأبيض

395
00:33:53,231 --> 00:33:56,034
.الذي يعانق الشمس القرمزية

396
00:33:57,602 --> 00:33:58,770
لذا أسميته

397
00:33:59,470 --> 00:34:01,272
".القمر يعانق الشمس"

398
00:34:10,948 --> 00:34:12,417
".القمر يعانق الشمس"

399
00:34:14,685 --> 00:34:18,022
.أنت ملكتي الوحيدة

400
00:34:19,123 --> 00:34:22,226
لذا يجب أن تتعافي

401
00:34:23,061 --> 00:34:24,362
.وتعودي لتكوني إلى جانبي

402
00:34:29,300 --> 00:34:30,535
.سموّ الأمير

403
00:34:31,469 --> 00:34:32,603
.أنا أسمعك

404
00:34:35,106 --> 00:34:36,407
.سامحني

405
00:34:40,044 --> 00:34:41,412
لماذا تعتذرين؟

406
00:34:42,313 --> 00:34:43,915
...يوم تقابلنا أول مرة

407
00:34:47,485 --> 00:34:48,886
...أنا آسفة لأنني

408
00:34:51,289 --> 00:34:52,457
.ظننت أنك لصّ

409
00:34:55,059 --> 00:34:58,429
.لم أفهم مشاعرك

410
00:34:59,764 --> 00:35:01,099
...أنا آسفة

411
00:35:03,434 --> 00:35:04,602
.لأنني كنت غبية هكذا

412
00:35:08,606 --> 00:35:10,241
.يجب أن تكوني آسفة لذلك

413
00:35:12,677 --> 00:35:13,978
...كل ما حدث

414
00:35:16,514 --> 00:35:17,782
.هو ذنبي

415
00:35:19,917 --> 00:35:21,452
.وليس ذنبك أنت

416
00:35:22,787 --> 00:35:23,821
...لذا أرجوك

417
00:35:27,091 --> 00:35:28,292
...مهما حدث

418
00:35:30,795 --> 00:35:32,730
.لا تلم نفسك

419
00:35:34,232 --> 00:35:35,933
...الرجل صاحب الفضيلة

420
00:35:37,401 --> 00:35:39,070
.لا يلوم غيره أو السماء

421
00:35:41,072 --> 00:35:41,939
.بالضبط

422
00:35:44,075 --> 00:35:45,042
.سموّ الأمير

423
00:35:45,710 --> 00:35:47,745
.لا داع لمناداتي

424
00:35:48,412 --> 00:35:49,447
.ما زلت أسمعك

425
00:35:51,782 --> 00:35:52,884
...صدقني حين أقول

426
00:35:57,388 --> 00:35:58,456
...منذ أن التقيت بك

427
00:36:01,159 --> 00:36:02,960
.وأنا سعيدة جداً

428
00:36:20,444 --> 00:36:22,480
.أيام أسعد بانتظارنا

429
00:36:26,284 --> 00:36:27,718
.الوقت مبكر جداً لقول هذا

430
00:36:56,047 --> 00:36:58,516
وافقت أن تكون حارسه الشخصي في رحلة خطرة
كهذه؟

431
00:36:59,984 --> 00:37:02,053
.هذا ليس من شيمك

432
00:37:03,988 --> 00:37:06,157
حدث الأمر بسرعة كبيرة

433
00:37:06,591 --> 00:37:08,859
،حيث أرسلت الخدم بعيداً حسب الأوامر

434
00:37:09,827 --> 00:37:12,330
...لكن إذا مرض

435
00:37:12,430 --> 00:37:14,398
.عائلتك كلها بخير

436
00:37:14,465 --> 00:37:16,634
لماذا قد يمرض؟

437
00:37:17,435 --> 00:37:20,304
.على الأرجح أن حنينه سيؤدي إلى مرضه

438
00:37:24,909 --> 00:37:26,010
هل كنت تعرف؟

439
00:37:26,510 --> 00:37:28,012
وليّ العهد

440
00:37:29,480 --> 00:37:31,682
.يريدك أن تكون حارسه الشخصي

441
00:37:34,485 --> 00:37:35,753
أظن أن أختي

442
00:37:37,054 --> 00:37:39,023
.ساعدت في تحقيق ذلك

443
00:37:49,166 --> 00:37:53,070
.أظن أن لديها مشاعر تجاهك

444
00:37:53,738 --> 00:37:54,772
.لا أعرف

445
00:37:55,206 --> 00:37:57,675
.اسمح لي أن أخالفك الرأي

446
00:37:57,775 --> 00:38:00,578
.إنها مهتمة بالسيف

447
00:38:01,178 --> 00:38:02,980
وضرباتها الشرسة غير المتقنة

448
00:38:03,881 --> 00:38:05,916
.تذكّرني باستخدامك للسيف

449
00:38:18,529 --> 00:38:19,964
هل اسمك "كيم جي اون"؟

450
00:38:20,631 --> 00:38:21,766
.نعم يا سموّ الأمير

451
00:38:23,601 --> 00:38:25,870
"سمعت أخي والمثقف "هيو

452
00:38:26,337 --> 00:38:28,172
.ينادونك "اون" فقط

453
00:38:30,675 --> 00:38:32,009
.صحيح يا سموّ الأمير

454
00:38:34,979 --> 00:38:36,113
...هل لي أن أناديك

455
00:38:37,682 --> 00:38:39,383
اون" أيضاً؟"

456
00:38:40,985 --> 00:38:42,453
.سيكون هذا شرفاً لي

457
00:38:45,523 --> 00:38:46,390
،"اون"

458
00:38:47,825 --> 00:38:48,859
.شكراً لك

459
00:38:50,261 --> 00:38:53,264
.إذاً هنا وُلدت وترعرعت

460
00:38:55,566 --> 00:38:57,268
.لطالما أردت القدوم إلى هنا

461
00:38:59,003 --> 00:39:00,137
...إنها

462
00:39:01,205 --> 00:39:04,108
.في ألم مضن

463
00:39:07,078 --> 00:39:09,280
.ولا يمكنني أن أفعل شيئاً من أجلها

464
00:39:10,781 --> 00:39:11,782
.سموّ الأمير

465
00:39:12,383 --> 00:39:14,151
...مع أنني وليّ العهد

466
00:39:17,688 --> 00:39:20,191
...ربما هذا لأنني وليّ العهد

467
00:39:24,695 --> 00:39:26,163
.لا حول لي ولا قوة

468
00:39:40,211 --> 00:39:44,315
.أيها الصنديد المنبوذ الوحيد والرومنسي

469
00:39:44,849 --> 00:39:48,986
.تتبع القمر في الليل، والشمس في النهار

470
00:39:49,053 --> 00:39:51,322
.يا صنديد الكآبة الرومنسي

471
00:39:51,722 --> 00:39:54,125
ماذا تعني كلمة "صنديد"؟

472
00:39:54,191 --> 00:39:56,293
."أتت من "الشوفينية الذكورية

473
00:39:57,495 --> 00:40:00,197
.كانت تصف الذكر المفعم بالرجولة مثلي

474
00:40:01,899 --> 00:40:04,769
إذاً ماذا يعني الصنديد الرومنسي؟

475
00:40:05,202 --> 00:40:08,372
.رجل جامح له قلب رومنسي

476
00:40:09,874 --> 00:40:11,542
.بدأ الأمر يصبح محرجاً

477
00:40:12,843 --> 00:40:15,079
هل هو هناك؟

478
00:40:15,146 --> 00:40:17,381
.نعم، ذاك هو السوق

479
00:40:17,448 --> 00:40:18,716
حقاً؟

480
00:40:20,885 --> 00:40:23,554
.خذا واشتريا لنفسيكما حساءً ساخناً

481
00:40:23,821 --> 00:40:25,222
!شكراً -
!شكراً -

482
00:40:27,258 --> 00:40:28,826
حان وقت بيع

483
00:40:29,093 --> 00:40:31,495
.هذه الطرائد

484
00:41:05,963 --> 00:41:09,767
"10 انتصارات بلا هزيمة واحدة، "الدب الأسود
!الذي لا يُهزم

485
00:41:30,721 --> 00:41:33,457
!"فاز "الدب الأسود

486
00:41:33,624 --> 00:41:35,860
ألا مزيد من المنافسين؟

487
00:41:35,926 --> 00:41:38,329
!الجائزة الكبرى هي بقرة

488
00:41:39,563 --> 00:41:41,232
ألن يتقدم أحد؟

489
00:41:41,832 --> 00:41:44,935
هل "الدب الأسود" هو البطل الذي لا يُهزم؟

490
00:41:45,669 --> 00:41:46,670
.أنا سأنافسه

491
00:41:47,938 --> 00:41:50,407
وهكذا لدينا

492
00:41:50,474 --> 00:41:52,510
!منافس جديد

493
00:41:53,444 --> 00:41:55,546
هل يمكن للمنافس الجديد

494
00:41:55,613 --> 00:42:00,084
أن يكسر سلسلة انتصارات "الدب الأسود"؟

495
00:42:03,954 --> 00:42:05,956
أنت، ما اسمك؟

496
00:42:07,658 --> 00:42:09,026
."الصنديد الرومنسي"

497
00:42:10,361 --> 00:42:13,130
!"لدينا "السيدة الرومنسية

498
00:42:14,031 --> 00:42:17,234
."خطأ، إنه "الصنديد الرومنسي

499
00:42:17,468 --> 00:42:21,005
!"الدب الأسود" ضد "السيدة الرومنسية"

500
00:42:21,071 --> 00:42:23,440
!لكن أولاً، فاصل إعلاني

501
00:42:23,507 --> 00:42:26,677
!اشتروا حلوى التافي

502
00:43:00,144 --> 00:43:03,581
،وُلد بعض الرجال ليحكموا

503
00:43:03,647 --> 00:43:06,350
.وغيرهم ليُحكموا

504
00:43:06,550 --> 00:43:08,152
.وهذا ينطبق على النساء أيضاً

505
00:43:28,706 --> 00:43:30,407
...ألا تندمين

506
00:43:31,141 --> 00:43:32,910
على الطريق الذي اخترته؟

507
00:44:03,107 --> 00:44:04,842
!رباه

508
00:44:05,142 --> 00:44:08,045
.أحضر لي كأساً -
.حسناً -

509
00:44:08,746 --> 00:44:10,447
ما الخطب؟

510
00:44:10,514 --> 00:44:12,783
.إنهم يرفعون الضرائب ثانيةً

511
00:44:13,150 --> 00:44:15,252
!ماذا؟ رباه

512
00:44:15,319 --> 00:44:18,222
."ستذهب مباشرةً إلى جيوب عشيرة "يون

513
00:44:18,288 --> 00:44:19,556
وستصبح الأمور أسوأ

514
00:44:19,623 --> 00:44:22,626
عندما يصبح شخص من عشيرة "يون" وليّاً
.للعهد

515
00:44:22,726 --> 00:44:24,328
.من المقدر أن يحدث هذا

516
00:44:24,461 --> 00:44:27,097
سمعت أن وليّة العهد الحالية

517
00:44:27,164 --> 00:44:29,066
.تحتضر من المرض

518
00:44:29,500 --> 00:44:32,269
.ربما يصلّون لكي تموت

519
00:44:37,508 --> 00:44:40,411
هل سيختارون وليّة عهد جديدة؟ ماذا يُفترض
أن يعني هذا؟

520
00:44:40,477 --> 00:44:42,846
من أنت؟ لم تفعل هذا؟

521
00:44:42,913 --> 00:44:46,050
ماذا تقصد بأنهم يصلّون لكي تموت؟

522
00:44:52,122 --> 00:44:53,524
."أرجوك كوني حية يا "يون وو

523
00:44:55,192 --> 00:44:56,493
.لا تموتي أرجوك

524
00:45:05,235 --> 00:45:06,670
ماذا قلت؟

525
00:45:06,970 --> 00:45:09,573
{\an8}.اذهب وابق في منزل عمك حتى ينقضي المرض

526
00:45:11,241 --> 00:45:12,476
!والدي

527
00:45:13,243 --> 00:45:15,546
أنت ابني الوحيد

528
00:45:15,979 --> 00:45:18,382
.وتابع وليّ العهد

529
00:45:18,949 --> 00:45:20,651
كيف تطلب مني الرحيل

530
00:45:20,818 --> 00:45:23,620
بينما تصارع "يون وو" من أجل حياتها؟

531
00:45:23,687 --> 00:45:24,922
.اذهب

532
00:45:25,489 --> 00:45:26,890
.لن أذهب

533
00:45:28,358 --> 00:45:30,928
...ليس قبل أن أعرف ما هو مرضها

534
00:45:32,930 --> 00:45:35,199
كيف ستعرف أنت

535
00:45:36,100 --> 00:45:37,968
ما عجز الأطباء عن معرفته؟

536
00:45:38,035 --> 00:45:39,970
سأبحث في جميع الكتب الطبية

537
00:45:41,205 --> 00:45:42,606
.حتى أجد الإجابة

538
00:45:42,673 --> 00:45:45,476
هل نسيت أنك معلّم الأمير؟

539
00:45:45,642 --> 00:45:47,544
كيف لي أن أخدمه

540
00:45:47,745 --> 00:45:49,847
إن لم أكن قادراً على حماية أختي حتى؟

541
00:45:49,913 --> 00:45:52,483
هل أنت أعمى بعد قراءة كل تلك الكتب؟

542
00:45:52,549 --> 00:45:55,185
من غيرك سيحمي الأمير؟

543
00:45:55,252 --> 00:45:57,654
!يجب عليك أن تحميه

544
00:45:58,322 --> 00:46:02,092
...هذه الطريقة الوحيدة لردّ الجميل لجلالته

545
00:46:04,428 --> 00:46:07,698
.لقاء ما أنعم به على عائلتنا

546
00:46:11,034 --> 00:46:12,069
.عليك أن تذهب

547
00:46:49,139 --> 00:46:51,441
.سيول"، أريد أن أطلب منك خدمة"

548
00:46:52,543 --> 00:46:55,045
.يون وو" نائمة لذا لم أتمكن من توديعها"

549
00:46:57,581 --> 00:46:59,316
،إذا سألت عني

550
00:47:00,284 --> 00:47:01,518
...أرسلي لي رسالة

551
00:47:04,121 --> 00:47:05,622
.لكنك لا تعرفين الكتابة

552
00:47:08,325 --> 00:47:11,328
...إذاً أرسلي أحدهم -
.أعرف كيف أكتب -

553
00:47:11,962 --> 00:47:14,131
.هي علّمتني

554
00:47:14,464 --> 00:47:17,100
.قالت إن معرفة القراءة تعني معرفة العالم

555
00:47:18,035 --> 00:47:19,736
.لذا كانت تعلّمني كل ليلة

556
00:47:20,637 --> 00:47:24,208
.أنا مرتاح لأنك هنا معها

557
00:47:25,809 --> 00:47:29,680
.أرجوك أن تحمي "يون وو" في غيابي

558
00:47:35,853 --> 00:47:37,054
."أرجوك يا "سيول

559
00:48:14,691 --> 00:48:15,759
!"سيول"

560
00:48:23,533 --> 00:48:24,801
.اذهبي مع هذا الرجل

561
00:48:25,135 --> 00:48:28,505
.سيأخذك إلى سيدك الجديد

562
00:48:29,640 --> 00:48:30,841
!سيدي

563
00:48:31,975 --> 00:48:33,911
.إنها لطيفة ودؤوبة

564
00:48:33,977 --> 00:48:37,648
أحبتها ابنتي كثيراً، أرجو أن تحسن
.معاملتها

565
00:48:37,714 --> 00:48:39,650
.لا تقلق يا سيدي

566
00:48:41,518 --> 00:48:43,387
هل ارتكبت خطأً؟

567
00:48:43,654 --> 00:48:45,422
."ليس هذا هو السبب يا "سيول

568
00:48:45,489 --> 00:48:47,024
.لن أعيدها ثانيةً

569
00:48:48,158 --> 00:48:51,028
.سأصحح أخطائي، أرجوك لا تقم ببيعي

570
00:48:51,662 --> 00:48:53,030
.حتى إني سآكل أقل

571
00:48:53,096 --> 00:48:56,133
."أرجوك دعني أبقى مع السيدة "يون وو

572
00:48:57,267 --> 00:48:58,268
."سيول"

573
00:48:58,335 --> 00:49:01,138
وعدت سيدي الشاب "هيو" أن أحمي
."السيدة "يون وو

574
00:49:01,972 --> 00:49:03,473
.أرجوك يا سيدي

575
00:49:08,712 --> 00:49:10,814
...سأعيدك

576
00:49:12,616 --> 00:49:14,384
."حين تتحسن "يون وو

577
00:49:14,751 --> 00:49:18,689
.لذا أطيعيني رجاءً

578
00:49:30,867 --> 00:49:33,270
!"يون وو"

579
00:49:38,809 --> 00:49:39,810
!"يون وو"

580
00:49:39,876 --> 00:49:41,378
.يون وو"، انظري إلي أرجوك"

581
00:49:44,281 --> 00:49:45,248
!"يون وو"

582
00:49:46,950 --> 00:49:47,884
."يون وو"

583
00:49:50,587 --> 00:49:52,089
يمكننا ردّ الأرواح

584
00:49:52,189 --> 00:49:55,125
.والمحافظة على حياتها

585
00:49:57,761 --> 00:50:00,430
هل تقولين إن ابنتي يجب أن تموت؟

586
00:50:08,071 --> 00:50:09,439
لكي نردّ الأرواح

587
00:50:10,107 --> 00:50:12,409
.التي تتعلق حتى بعد الموت

588
00:50:13,143 --> 00:50:16,646
هذه هي الطريقة الوحيدة لكي تموت بلا
.معاناة

589
00:50:37,334 --> 00:50:40,504
.لدي سؤال واحد -
.أنا أسمعك -

590
00:50:41,238 --> 00:50:42,806
،هذا الدواء

591
00:50:43,040 --> 00:50:46,877
هل سينهي معاناتها حقاً؟

592
00:50:47,911 --> 00:50:49,112
.نعم يا سيدي

593
00:50:49,546 --> 00:50:52,482
هل سيبعد الأرواح

594
00:50:53,016 --> 00:50:54,351
التي تتعلق بعد الموت؟

595
00:50:55,085 --> 00:50:56,987
هل ستموت بسلام؟

596
00:50:58,088 --> 00:51:00,991
.أقسم لك

597
00:51:09,266 --> 00:51:12,536
."ارتكبت خطيئة شنيعة يا كبير المثقفين "هيو

598
00:51:18,308 --> 00:51:22,612
.سأعيش حياتي كلها أردّ هذا الدين

599
00:51:31,354 --> 00:51:32,456
!سيدي

600
00:51:33,890 --> 00:51:35,725
لماذا لم توقظني؟

601
00:51:36,526 --> 00:51:38,962
.دعني أفعل هذا، نل أنت قسطاً من الراحة

602
00:51:39,029 --> 00:51:40,530
.أنا سأهتم بهذا

603
00:51:41,765 --> 00:51:44,768
.عليك أن تعودي وترتاحي

604
00:51:45,102 --> 00:51:47,737
...لست بحاجة للراحة، اسمح لي

605
00:51:47,804 --> 00:51:48,638
.دعيني أفعل هذا

606
00:51:51,208 --> 00:51:53,276
.أنا والدها

607
00:51:54,811 --> 00:51:56,246
...دعيني أكون الشخص

608
00:51:58,148 --> 00:52:00,183
.الذي يستخلص دواءها

609
00:52:02,719 --> 00:52:04,488
.دعيني أفعل هذا

610
00:52:09,926 --> 00:52:11,361
...إنها تعاني

611
00:52:13,830 --> 00:52:15,198
.من مرض الشامان

612
00:53:22,232 --> 00:53:23,333
...أميري العزيز

613
00:53:26,836 --> 00:53:28,371
أستخدم ما تبقى لي من قوة

614
00:53:29,439 --> 00:53:31,241
.لكي أكتب لك هذه الرسالة

615
00:54:07,410 --> 00:54:08,278
."يون وو"

616
00:54:15,852 --> 00:54:16,987
هل تشعرين بتحسن؟

617
00:54:17,687 --> 00:54:20,624
...سموّك، هل تعرف

618
00:54:21,725 --> 00:54:23,326
لماذا أرسلت لك

619
00:54:24,094 --> 00:54:25,895
إناء الزهور هذا؟

620
00:54:26,563 --> 00:54:30,400
.سبق وأخبرتني بالسبب

621
00:54:32,469 --> 00:54:35,772
،لأكون صادقة

622
00:54:37,107 --> 00:54:38,441
.كان هناك معنى مخفي

623
00:54:39,309 --> 00:54:40,644
معنى مخفي؟

624
00:54:44,948 --> 00:54:47,851
كنت آمل أن ينتابك الفضول

625
00:54:48,518 --> 00:54:51,154
.عن النبتة التي ستنمو

626
00:54:51,755 --> 00:54:52,589
...عندئذ

627
00:54:55,325 --> 00:54:58,895
.سترسل لي رسالة تسألني عنها

628
00:55:01,197 --> 00:55:02,198
...إذاً

629
00:55:03,166 --> 00:55:04,367
،بمعنى آخر

630
00:55:05,869 --> 00:55:07,570
انتظرت ردّي؟

631
00:55:16,279 --> 00:55:19,449
.كان عليك أن تخبريني

632
00:55:20,150 --> 00:55:23,219
...ظننت أنك تتجنبينني

633
00:55:23,286 --> 00:55:24,187
.سموّ الأمير

634
00:55:24,988 --> 00:55:25,822
نعم؟

635
00:55:42,972 --> 00:55:44,341
.أرجوك انتبه لنفسك

636
00:56:21,077 --> 00:56:23,213
"إلى وليّ العهد"

637
00:58:14,491 --> 00:58:15,492
."يون وو"

638
00:58:17,527 --> 00:58:18,728
.استيقظي

639
00:58:22,031 --> 00:58:23,199
...حان الوقت

640
00:58:25,401 --> 00:58:26,603
.لتأخذي دواءك

641
00:58:36,479 --> 00:58:38,781
.ما زال ساخناً جداً

642
00:58:40,250 --> 00:58:41,351
...لندعه يبرد

643
00:58:55,031 --> 00:58:56,132
."يون وو"

644
00:59:00,036 --> 00:59:02,605
.أنا آسف على كل شيء

645
00:59:06,376 --> 00:59:09,779
.كل ما بقي لي هو الندم

646
00:59:11,814 --> 00:59:13,182
...لو عرفت بهذا

647
00:59:14,450 --> 00:59:17,253
.لسمحت لك بالقراءة قدر ما تريدين

648
00:59:18,288 --> 00:59:20,957
.ولتركتك تفعلين كل ما تشائين

649
00:59:22,892 --> 00:59:24,460
...ظننت

650
00:59:26,195 --> 00:59:29,699
.أن أمامنا الكثير من السنين نتشاركها معاً

651
00:59:31,568 --> 00:59:32,769
.كنت غبياً

652
00:59:34,771 --> 00:59:36,172
.والدي

653
00:59:41,344 --> 00:59:42,745
.أرجوك أعطني الدواء

654
00:59:43,880 --> 00:59:45,014
.أرجوك

655
00:59:51,087 --> 00:59:52,622
.أريد أن آخذ الدواء

656
00:59:54,490 --> 00:59:55,592
...أريد

657
00:59:57,360 --> 00:59:59,162
.أن يتوقف الألم

658
01:00:47,644 --> 01:00:48,611
...هل الدواء

659
01:00:51,781 --> 01:00:53,082
مرّ؟

660
01:00:54,217 --> 01:00:56,619
.إنه مرّ جداً

661
01:01:01,157 --> 01:01:02,258
."عزيزتي "يون وو

662
01:01:05,461 --> 01:01:08,297
.سأضمّك بقوة حتى تنامي

663
01:01:09,966 --> 01:01:10,800
.نعم يا والدي

664
01:01:13,102 --> 01:01:14,604
.أحب رائحتك

665
01:01:15,405 --> 01:01:17,507
."تذكّرني بـ"ييوم

666
01:01:18,641 --> 01:01:20,143
نامي بسلام

667
01:01:21,444 --> 01:01:23,813
.بين ذراعيّ يا ابنتي العزيزة

668
01:01:38,861 --> 01:01:39,896
...أريد

669
01:01:40,863 --> 01:01:43,299
.أن يكون هذا بجانب قلبي عندما أنام

670
01:01:45,234 --> 01:01:46,869
.أرجوك يا والدي

671
01:01:50,606 --> 01:01:51,474
."يون وو"

672
01:01:55,778 --> 01:01:56,913
،والدي

673
01:01:58,581 --> 01:01:59,615
.أشعر بالنعاس

674
01:02:01,384 --> 01:02:02,785
.تصبح على خير

675
01:02:12,195 --> 01:02:13,196
."يون وو"

676
01:02:16,599 --> 01:02:18,401
."سامحيني يا "يون وو

677
01:02:18,601 --> 01:02:22,004
.سأنضم إليك قريباً

678
01:02:32,949 --> 01:02:33,816
."يون وو"

679
01:02:34,684 --> 01:02:37,019
!"يون وو"

680
01:02:38,087 --> 01:02:41,257
!"يون وو"

681
01:02:43,526 --> 01:02:46,629
!"يون وو"

682
01:03:09,619 --> 01:03:12,722
!"لا ترحلي يا "يون وو

683
01:03:13,156 --> 01:03:15,191
..."يون وو"

684
01:03:30,673 --> 01:03:32,208
تُوفيت بسلام

685
01:03:34,210 --> 01:03:35,578
بين ذراعيّ والدها

686
01:03:37,013 --> 01:03:39,482
.كما لو أنها تغطّ في النوم

687
01:03:43,219 --> 01:03:44,687
،ستُقام الجنازة اليوم

688
01:03:46,022 --> 01:03:48,791
...سيحضر أفراد العائلة فقط

689
01:03:57,066 --> 01:03:58,201
.سموّ الأمير

690
01:04:03,840 --> 01:04:04,774
.سموّ الأمير

691
01:04:16,018 --> 01:04:17,086
.سموّ الأمير

692
01:04:33,035 --> 01:04:34,237
.لا يمكنك أن تمرّ

693
01:04:37,039 --> 01:04:40,309
.أمرت الخاتون الملكة بأن تبقى في مسكنك

694
01:04:42,845 --> 01:04:46,482
!اتركوني

695
01:04:47,583 --> 01:04:48,818
!اتركوني

696
01:04:56,425 --> 01:04:57,660
...لدي شيء

697
01:05:01,097 --> 01:05:02,698
.يجب أن أخبرها به

698
01:05:06,035 --> 01:05:07,603
هناك شيء

699
01:05:08,304 --> 01:05:11,507
.ما زال علي أن أخبرها به

700
01:05:12,341 --> 01:05:15,845
.سموّ الأمير -
!اتركني -

701
01:05:15,912 --> 01:05:19,148
!"يون وو"

702
01:05:20,783 --> 01:05:22,885
!اتركوني

703
01:05:22,952 --> 01:05:24,387
...سموّ الأمير

704
01:05:24,553 --> 01:05:26,522
!"يون وو"

705
01:05:28,024 --> 01:05:30,226
!"يون وو"

706
01:05:32,161 --> 01:05:34,230
!اتركوني

707
01:05:35,364 --> 01:05:37,767
!هناك شيء يجب أن أخبرها به

708
01:05:39,368 --> 01:05:41,804
!"يون وو"

709
01:05:59,789 --> 01:06:03,326
.أنت وليّة العهد الآن

710
01:06:04,093 --> 01:06:07,930
.لن يأخذ أحد...هذا مني أبداً

711
01:06:09,265 --> 01:06:13,569
عندما كانت على حافة الموت، ماذا كنت تفعل؟

712
01:06:13,636 --> 01:06:14,937
!أخي

713
01:06:15,004 --> 01:06:17,940
.في حياتنا التالية، ستكون لي

714
01:06:18,841 --> 01:06:22,244
هل دلالة "يون وو" هي المطر الناعم؟

715
01:06:22,812 --> 01:06:25,748
.نعم، هذا هو المعنى

716
01:06:26,549 --> 01:06:29,151
ألا ينتابك الفضول كيف سيكون شكلها

717
01:06:29,785 --> 01:06:31,187
لو كانت حية اليوم؟

718
01:06:32,488 --> 01:06:34,156
أين هو هذا المكان؟

719
01:06:36,192 --> 01:06:37,093
...و

720
01:06:39,228 --> 01:06:40,196
...من

721
01:06:41,731 --> 01:06:42,798
أنا؟

722
01:06:56,612 --> 01:06:58,614
"ترجمة "شيرين سمعان

