﻿1
00:00:36,836 --> 00:00:37,670
هذا المسلسل خيالي"

2
00:00:37,737 --> 00:00:39,906
أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية هو محض
"صدفة

3
00:00:44,244 --> 00:00:46,379
{\an8}.أنا منهك كلياً

4
00:00:47,380 --> 00:00:49,983
{\an8}...وهذا الكرب غير المرغوب فيه

5
00:00:51,418 --> 00:00:52,919
{\an8}.يهدد بأن يستولي على قلبي

6
00:00:54,287 --> 00:00:58,591
{\an8}يجب أن تساعديني على نسيان السأم الذي
.أشعر به

7
00:00:59,359 --> 00:01:03,863
{\an8}.وأن تزيلي هذا الكرب الذي يهدد قلبي

8
00:01:05,065 --> 00:01:06,332
هل تستطيعين فعل ذلك؟

9
00:01:07,801 --> 00:01:09,702
أجيبيني، هل تستطيعين فعل ذلك؟

10
00:01:11,504 --> 00:01:12,939
.أعطني الفرصة

11
00:01:14,374 --> 00:01:15,909
،بإذن منك

12
00:01:16,309 --> 00:01:18,678
سأرد عنك البلاء والموت

13
00:01:19,512 --> 00:01:21,414
.اللذين يسببان لك الأذى

14
00:01:23,583 --> 00:01:26,619
.أريني وجهك

15
00:01:28,388 --> 00:01:29,789
.أريني وجهك

16
00:01:30,790 --> 00:01:32,025
.هذا أمر

17
00:02:32,652 --> 00:02:34,687
.جئت لأطمئن على صحته

18
00:02:35,989 --> 00:02:37,123
...ما من داع

19
00:02:39,125 --> 00:02:40,326
.لتخبر جلالته

20
00:02:58,077 --> 00:02:59,412
."هيونغ سيون"

21
00:02:59,646 --> 00:03:00,947
.أنا قادم، جلالتك

22
00:03:07,287 --> 00:03:08,488
.سمعاً وطاعة

23
00:03:08,888 --> 00:03:10,123
.أحضر الطبيب الملكيّ

24
00:03:10,657 --> 00:03:14,093
معذرة؟ هل أنت متعب؟

25
00:03:14,327 --> 00:03:17,063
.أنا بخير، لكنها ليست على ما يرام

26
00:03:18,097 --> 00:03:20,934
.جلالتك، لا يمكن فعل هذا

27
00:03:22,902 --> 00:03:24,304
ولم لا؟

28
00:03:24,370 --> 00:03:27,540
.الطبيب الملكيّ يعتني بالعائلة الملكية

29
00:03:27,907 --> 00:03:29,676
...وهي شامان وضيعة

30
00:03:29,742 --> 00:03:32,912
إنها تميمتي البشرية، جاءت لتمتص البلاء
.والمرض

31
00:03:33,746 --> 00:03:36,516
.إذا لم تكن على ما يرام، سأتأثر بدوري

32
00:03:37,383 --> 00:03:40,987
.هذا من أجل صحتي وليس صحتها، فأحضر الطبيب

33
00:03:41,421 --> 00:03:42,522
...لكن

34
00:03:42,822 --> 00:03:44,324
!هذا أمر

35
00:04:07,146 --> 00:04:08,214
لماذا أنت في الخارج؟

36
00:04:08,748 --> 00:04:11,184
.جلالته أمر بأن نمنحهما خصوصية

37
00:04:14,020 --> 00:04:15,255
ما هذا؟

38
00:04:17,423 --> 00:04:20,460
وجدت رسالة بحوزة الشامان أثناء التفتيش
.البدني

39
00:04:21,060 --> 00:04:24,464
لا بد أن تلك النكرة الصفيقة كتبت له
.رسالة حب

40
00:04:24,998 --> 00:04:26,032
.انظر بنفسك

41
00:04:54,327 --> 00:04:55,895
...جلالتك

42
00:04:57,930 --> 00:05:02,068
.كان يحدق بها وعيناه يملؤهما الاهتمام

43
00:06:16,142 --> 00:06:18,344
...وأن تزيلي هذا الكرب

44
00:06:20,546 --> 00:06:21,914
.الذي يهدد قلبي

45
00:06:24,450 --> 00:06:26,452
سأرد البلاء والموت

46
00:06:27,220 --> 00:06:28,855
.اللذين يسببان لك الأذى

47
00:07:20,773 --> 00:07:22,108
ما هذه؟

48
00:07:22,675 --> 00:07:25,111
.كانت بحوزة الشامان

49
00:07:25,311 --> 00:07:27,313
.أثق أنها كانت موجهة لك

50
00:07:28,314 --> 00:07:30,550
.سأرميها إذا كانت تزعجك

51
00:07:32,618 --> 00:07:33,453
.اتركها

52
00:07:48,935 --> 00:07:51,270
.العشب البري الطبيعي يتوق إلى غاية

53
00:07:51,337 --> 00:07:54,774
العشب البري ليس جميلاً لكنه يسعى ليكون ذا
.فائدة

54
00:07:54,841 --> 00:07:57,109
.الشامان الوضيعة تتوق إلى أن تصبح مواطنة

55
00:07:57,310 --> 00:07:59,512
الشامان هي أدنى من البشر

56
00:07:59,645 --> 00:08:01,647
.لكنها تسعى لتكون واحدة من رعاياك

57
00:08:02,215 --> 00:08:04,450
...تجرأت على لمسي

58
00:08:06,118 --> 00:08:08,387
وهي شيء وليست بشراً؟

59
00:08:08,688 --> 00:08:12,592
لا تقلل من قدر الشامانات فهنّ من رعاياي
.أيضاً

60
00:08:12,925 --> 00:08:15,094
.توبيخ مختصر وفعّال

61
00:08:24,704 --> 00:08:27,306
،ليست متعلمة وحسب

62
00:08:28,307 --> 00:08:31,410
.بل تذهلني بلاغتها

63
00:08:36,983 --> 00:08:39,018
.انظر إلى فن الخط لديها

64
00:08:39,385 --> 00:08:43,222
من قد يصدق أن فتاةً في الـ13 من عمرها
كتبت هذا؟

65
00:08:52,164 --> 00:08:55,601
.حسبت أنها ذكية لكن تبين أنها حمقاء

66
00:08:58,404 --> 00:09:00,139
...كيف -
...كيف -

67
00:09:01,173 --> 00:09:04,911
لي أن أنساك؟ -
لي أن أنساك؟ -

68
00:09:08,714 --> 00:09:09,916
.جلالتك

69
00:09:10,683 --> 00:09:11,851
.تحدث بصراحة

70
00:09:12,451 --> 00:09:13,786
...الفتاة

71
00:09:15,187 --> 00:09:16,656
.مجرد شامان

72
00:09:17,490 --> 00:09:19,091
.لم أقل غير ذلك أبداً

73
00:09:19,859 --> 00:09:21,294
...قضيت

74
00:09:21,561 --> 00:09:23,996
.حياتي بأكملها أخدمك

75
00:09:24,297 --> 00:09:28,200
.أستطيع أن أقرأ تعابيرك بالفطرة

76
00:09:28,534 --> 00:09:32,805
.لا تسمح لها أن تشغل أفكارك

77
00:09:32,872 --> 00:09:33,773
هل تقصد

78
00:09:34,006 --> 00:09:37,610
أني سأقع في غرام مجرد شامان؟

79
00:09:38,811 --> 00:09:39,912
الفتاة الشامان

80
00:09:41,380 --> 00:09:43,349
."ليست السيدة "يون وو

81
00:09:44,617 --> 00:09:47,853
..."لعلهما متشابهتان لكن السيدة "يون وو

82
00:09:47,987 --> 00:09:50,022
!كفى، اخرس حالاً

83
00:09:50,656 --> 00:09:51,924
.جلالتك

84
00:09:52,258 --> 00:09:54,894
!أنت تثير غضبي، استدر وواجه الحائط

85
00:09:58,164 --> 00:09:59,298
جاءت الملكة البارحة

86
00:09:59,565 --> 00:10:03,135
.لكنها اضطرت للانصراف

87
00:10:03,936 --> 00:10:06,339
تنازلت عن كبريائها كامرأة

88
00:10:06,539 --> 00:10:10,276
لتأتي إلى هنا إلا أنها اضطرت للمغادرة
.يائسة

89
00:10:10,843 --> 00:10:13,679
هل يمكنك أن تتخيل شعورها؟

90
00:10:14,246 --> 00:10:15,414
أرجوك حاول

91
00:10:16,115 --> 00:10:20,553
.أن تفهم شعورها

92
00:10:29,261 --> 00:10:32,231
!جلالتك

93
00:10:33,265 --> 00:10:34,634
لم هذه الجلبة؟

94
00:10:35,201 --> 00:10:37,036
وردتنا رسالة

95
00:10:37,570 --> 00:10:40,039
.بأن جلالته قادم

96
00:10:44,610 --> 00:10:45,845
...فستاني

97
00:10:47,713 --> 00:10:49,615
!فستاني ومجوهراتي، بسرعة

98
00:10:49,682 --> 00:10:50,583
.حاضر، جلالتك

99
00:11:29,388 --> 00:11:33,459
ذهب الملك لزيارة الملكة؟

100
00:11:33,659 --> 00:11:35,261
.نعم، أيتها الأم الملكة

101
00:11:35,628 --> 00:11:38,264
.رأيته يدخل مسكنها

102
00:11:40,066 --> 00:11:43,502
.اضطرت لمعاناة ألم شديد في قلبها حتى الآن

103
00:11:44,236 --> 00:11:46,105
طبيعتها الحنونة

104
00:11:46,238 --> 00:11:49,208
.أذابت الجليد المحيط بقلبه أخيراً

105
00:11:49,308 --> 00:11:51,444
أليس الأمر عجيباً؟

106
00:11:52,111 --> 00:11:53,179
ما هو؟

107
00:11:53,446 --> 00:11:55,681
كل شيء ينجح بشكل جيد جداً

108
00:11:56,282 --> 00:11:58,584
.بعد السماح بدخول التميمة البشرية

109
00:11:59,351 --> 00:12:03,389
.لا يمكن أن نرجع كل الفضل لها فيما يحدث

110
00:12:03,689 --> 00:12:07,760
تفانيك واهتمامك بالملك

111
00:12:07,860 --> 00:12:10,296
.قد أثّرا في مشيئة السماء

112
00:12:10,863 --> 00:12:13,699
...حضورها وحده هو ما حسّن صحته

113
00:12:14,600 --> 00:12:17,036
وخفف من الكراهية الغريبة التي يحملها تجاه
.الملكة

114
00:12:18,337 --> 00:12:20,873
."لا عجب أنها خليفة المعلّمة "جانغ

115
00:12:23,109 --> 00:12:24,410
أعلمي مكتب الكهنة

116
00:12:25,177 --> 00:12:27,613
.ليختار يوماً آخر للجماع

117
00:12:27,713 --> 00:12:28,614
معذرة؟

118
00:12:29,415 --> 00:12:31,717
...لكن هناك موعداً منتقى أصلاً

119
00:12:31,784 --> 00:12:33,819
كل المواعيد المنتقاة ضاعت هباءً

120
00:12:34,186 --> 00:12:37,556
.لأن الملك كان يمرض دائماً

121
00:12:38,324 --> 00:12:40,893
لكن الملك معافى أكثر من أي وقت مضى

122
00:12:40,960 --> 00:12:43,863
.وهو يرتاح للملكة

123
00:12:44,330 --> 00:12:46,398
.لا يمكننا أن نضيّع الفرصة

124
00:12:46,699 --> 00:12:50,836
،بعد قراءة إشارات السماء والطالع لكل يوم

125
00:12:51,036 --> 00:12:54,640
.ستكون هناك بضعة أيام مناسبة للجماع

126
00:12:54,707 --> 00:12:56,909
.لكن السماء إلى جانبنا

127
00:12:57,309 --> 00:12:59,812
لم الانتظار لشهر آخر؟

128
00:13:00,980 --> 00:13:03,516
.يجب أن نقرّب الموعد قدر الإمكان

129
00:13:17,897 --> 00:13:19,598
.أنت لا تبدين على ما يرام

130
00:13:19,899 --> 00:13:22,434
هل هناك ما يثير قلقك؟

131
00:13:22,835 --> 00:13:24,103
،بالنسبة إلي

132
00:13:25,137 --> 00:13:27,873
سعادة جلالتك

133
00:13:28,040 --> 00:13:30,810
.هي أكثر ما يهمني، لا شيء آخر

134
00:13:31,210 --> 00:13:34,413
...ربما لأني لم أنم جيداً الليلة الماضية

135
00:13:34,480 --> 00:13:35,581
الليلة الماضية؟

136
00:13:37,116 --> 00:13:39,185
.سمعت أنك مررت بمسكني

137
00:13:41,053 --> 00:13:42,488
.اغفر لي

138
00:13:43,189 --> 00:13:44,757
،ما كان يجدر بي أن أذهب

139
00:13:44,990 --> 00:13:47,426
.لكنني كنت قلقة على صحتك

140
00:13:48,794 --> 00:13:50,796
ما الذي أملت أن تشهديه؟

141
00:13:50,930 --> 00:13:52,131
معذرة؟

142
00:13:54,800 --> 00:13:57,670
...آمل أن أشهده؟ ما كنت

143
00:13:57,736 --> 00:14:01,507
.مهما رأيت، مهما سمعت

144
00:14:02,408 --> 00:14:04,810
.لم تكن هناك امرأة أخرى في غرفتي

145
00:14:09,515 --> 00:14:11,684
...إذا حصل ورأيت شيئاً ما هناك

146
00:14:14,987 --> 00:14:17,656
.فإنه كانت مجرد تعويذة أرسلها مكتب الكهنة

147
00:14:22,027 --> 00:14:23,729
لا يزال أمامنا شهر، أليس كذلك؟

148
00:14:26,265 --> 00:14:28,300
على ماذا، جلالتك؟

149
00:14:29,134 --> 00:14:31,337
.على جماعنا

150
00:14:34,106 --> 00:14:36,508
حذرنا الأطباء والكهنة

151
00:14:37,710 --> 00:14:39,678
بأن نبقى بعيدين

152
00:14:40,713 --> 00:14:43,415
.وأن نركز على تطهير ذهنينا وجسدينا

153
00:14:43,616 --> 00:14:44,650
،بمعنى آخر

154
00:14:44,950 --> 00:14:47,820
أنت لا تريدني

155
00:14:48,287 --> 00:14:49,822
أن أزور مسكنك مجدداً؟

156
00:14:52,491 --> 00:14:53,993
.أرى أنك فهمت

157
00:15:14,179 --> 00:15:17,016
ما الذي تحاول أن تخفيه عني؟

158
00:15:18,384 --> 00:15:20,920
حرّمت علي الزيارة

159
00:15:21,987 --> 00:15:24,990
.بغية أن تُخفي سراً

160
00:15:25,958 --> 00:15:27,826
ما الأمر الذي في غاية الأهمية؟

161
00:15:34,333 --> 00:15:37,369
هل تحبها؟

162
00:15:38,404 --> 00:15:40,306
.في البداية كانت شبحاً

163
00:15:41,707 --> 00:15:44,677
والآن تحب فتاة شامان وضيعة؟

164
00:15:54,086 --> 00:15:55,287
."يا سيدة البلاط "جو

165
00:15:59,124 --> 00:16:00,559
.جلالتك

166
00:16:00,926 --> 00:16:04,330
اعثري على سيدة بلاط من مسكن الملك يمكن أن
.تكون ذات فائدة

167
00:16:05,364 --> 00:16:08,968
{\an8}معذرة؟ لماذا سيدة بلاط لديه؟

168
00:16:09,168 --> 00:16:11,003
،إذا وجدت من يمكن استمالتها

169
00:16:12,037 --> 00:16:15,174
اجعليها تراقب الشامان

170
00:16:15,941 --> 00:16:18,744
.التي تبقى إلى جانبه كل ليلة

171
00:16:20,579 --> 00:16:21,680
!جلالتك

172
00:16:24,083 --> 00:16:25,317
شامان؟

173
00:16:25,884 --> 00:16:29,288
.انظر في وجهي بتمعن

174
00:16:29,788 --> 00:16:33,826
ألا تتذكر السيدة التي جاءت برفقتي؟

175
00:16:37,162 --> 00:16:39,298
.أنا أتذكر الآن

176
00:16:39,765 --> 00:16:44,203
كانت مهيبة وأنيقة جداً، حسبت أنها من
.الطبقة النبيلة

177
00:16:45,037 --> 00:16:46,939
إلّا أنها كانت شامان؟

178
00:16:49,141 --> 00:16:50,909
هل عادت يوماً؟

179
00:16:50,976 --> 00:16:54,279
.أنا لا أتذكر هذا يا سيدي

180
00:16:57,549 --> 00:16:58,817
.شكراً لك على أي حال

181
00:17:26,011 --> 00:17:28,814
.اصمدي، سآخذك إلى طبيب

182
00:17:29,248 --> 00:17:32,184
."ولا تناديني "سيدي

183
00:17:38,057 --> 00:17:42,294
إثمها كان أكبر وأخطر من ذلك، تم إرسالها
.إلى الضواحي البعيدة

184
00:17:42,461 --> 00:17:46,265
.شكراً على عرضك لكني في مكان آمن الآن

185
00:17:47,266 --> 00:17:50,869
.اقترفت جرماً دون أن تكون في سجلّ

186
00:17:51,403 --> 00:17:54,006
.لهذا جرى اعتقالها

187
00:17:55,240 --> 00:17:56,608
."اسمي "ويول

188
00:17:58,677 --> 00:18:02,114
.من الواضح أن أحد الاثنين قد كذب علي

189
00:18:03,415 --> 00:18:07,519
أيّهما كذب علي ولماذا؟

190
00:18:09,455 --> 00:18:10,789
!"يانغ ميونغ"

191
00:18:14,827 --> 00:18:16,895
أنا؟

192
00:18:18,230 --> 00:18:20,466
!أنت على قيد الحياة

193
00:18:20,799 --> 00:18:22,734
.مهلاً

194
00:18:25,537 --> 00:18:29,174
.أنت لست من الغساينغ بالتأكيد

195
00:18:29,241 --> 00:18:32,878
.لا، أنا شامان، "سوغ اونغ" الجنيّة

196
00:18:33,278 --> 00:18:35,614
سوغ اونغ" الجنيّة؟"

197
00:18:35,781 --> 00:18:38,250
لا تتذكر الصخور الغامضة؟

198
00:18:39,251 --> 00:18:41,286
الصخور الغامضة؟

199
00:18:44,857 --> 00:18:46,091
!صحيح

200
00:18:46,458 --> 00:18:49,528
الطفلة التي كانت تعرف كل شيء وعيناها
مغمضتان؟

201
00:18:49,595 --> 00:18:50,762
!نعم

202
00:18:51,663 --> 00:18:54,867
.أنت شابة الآن

203
00:18:55,334 --> 00:18:57,269
.كدت لا أعرفك

204
00:18:57,336 --> 00:18:58,704
كيف حالك؟

205
00:18:58,837 --> 00:18:59,838
.بخير

206
00:18:59,938 --> 00:19:01,907
.تولّتني أمي الروحية

207
00:19:02,040 --> 00:19:04,376
.أنا شامان حقيقية الآن

208
00:19:05,477 --> 00:19:07,179
.يسعدني سماع ذلك

209
00:19:11,150 --> 00:19:12,351
.مهلاً

210
00:19:13,785 --> 00:19:15,187
أنت شامان؟

211
00:19:15,287 --> 00:19:17,389
."نعم، تابعة لـ"سيونغ ساتشيونغ

212
00:19:18,790 --> 00:19:22,294
المكان الأكثر أماناً داخل المدينة بالنسبة
.للشامانات

213
00:19:22,427 --> 00:19:25,464
الشامانات الوحيدات اللواتي يمكنهن دخول
.المدينة بحريّة

214
00:19:28,200 --> 00:19:30,135
"هل هناك شامان تدعى "ويول

215
00:19:31,036 --> 00:19:33,505
من بين شامانات القصر؟

216
00:19:33,639 --> 00:19:34,640
..."ويول"

217
00:19:36,408 --> 00:19:38,810
طلبت منك أن تنتبهي لما تقولين مراراً
.وتكراراً

218
00:19:38,944 --> 00:19:42,114
هل يجب أن أخيط فمك؟

219
00:19:42,281 --> 00:19:45,784
.أغمضي عينيك وصمّي أذنيك عن كل شيء حولك

220
00:19:46,285 --> 00:19:48,654
!أخبرتك ألّا تتفوهي بكلمة

221
00:19:49,955 --> 00:19:51,957
ماذا فعلت هذه المرة؟

222
00:19:53,425 --> 00:19:57,262
.حذرتك من الكلام عن الشمس والقمر مجدداً

223
00:19:57,329 --> 00:20:00,065
حذرتك من الكلام عن أي شيء يتعلق بالسيدة
!الشابة

224
00:20:00,666 --> 00:20:04,903
.يوم تفعلين ذلك سأنزل بك السحب والإرباع

225
00:20:09,575 --> 00:20:14,046
.لا أعلم، لم أسمع بـ"ويول" هذه أبداً

226
00:20:14,313 --> 00:20:16,682
.فكري بتمعن حقاً

227
00:20:16,748 --> 00:20:19,084
.أخبرتك أني لا أعرف

228
00:20:19,985 --> 00:20:22,688
."ما من أحد بهذا الاسم في "سيونغ ساتشيونغ

229
00:20:27,259 --> 00:20:29,494
!"جان سيل" -
!قادمة -

230
00:20:29,628 --> 00:20:33,165
أسرعي، إلى متى ستتكلمين مع ذاك الرجل؟

231
00:20:34,066 --> 00:20:36,702
.إذا شاءت السماء سنلتقي مجدداً

232
00:20:39,171 --> 00:20:40,138
...لكن

233
00:20:46,211 --> 00:20:49,615
،"إذا لم تكن في "سيونغ ساتشيونغ
أين يمكن أن تكون؟

234
00:21:27,252 --> 00:21:29,721
.كنت متحمسة جداً للخروج

235
00:21:30,489 --> 00:21:32,024
لماذا أنت مكتئبة جداً الآن؟

236
00:21:39,264 --> 00:21:43,735
.آسفة جداً

237
00:22:16,501 --> 00:22:19,137
سيدتي؟

238
00:22:34,486 --> 00:22:35,654
.سيدتي

239
00:22:35,821 --> 00:22:39,091
ما الأمر؟ هل راودك الحلم ذاته مجدداً؟

240
00:22:42,260 --> 00:22:46,164
حسبت أن الأحلام توقفت، لماذا تعود؟

241
00:22:47,799 --> 00:22:49,434
.لا أعرف

242
00:22:50,936 --> 00:22:52,270
...ألم

243
00:22:53,305 --> 00:22:56,208
تري وجهاً هذه المرة أيضاً؟

244
00:22:58,944 --> 00:23:02,948
.أردت أن أرى وجهه حقاً

245
00:23:06,084 --> 00:23:08,253
.حسبت أني سأراه حتماً

246
00:23:09,488 --> 00:23:10,789
هل تريدين أن تعرفي حقاً

247
00:23:11,490 --> 00:23:14,726
من الذي خلف القناع؟

248
00:23:15,861 --> 00:23:20,098
.أنت تبقين إلى جانبه كل ليلة

249
00:24:06,711 --> 00:24:08,980
.قد نلت مني برسالتك تلك

250
00:24:10,982 --> 00:24:13,218
كان جليّاً جداً

251
00:24:13,485 --> 00:24:15,654
.مدى حقدك علي

252
00:24:16,288 --> 00:24:18,123
.لم يكن هناك حقد

253
00:24:18,223 --> 00:24:19,791
،تقولين إنه لم يكن هناك حقد

254
00:24:20,025 --> 00:24:21,660
...لكنك

255
00:24:22,360 --> 00:24:24,095
.كنت توبخينني بشكل واضح

256
00:24:27,165 --> 00:24:28,934
هل أسأت الفهم؟

257
00:24:29,501 --> 00:24:31,236
النصيحة الصادقة مختلفة

258
00:24:31,736 --> 00:24:35,874
.عن مشاعر الحقد

259
00:24:36,141 --> 00:24:38,009
،لم يكن حقداً إذاً

260
00:24:38,844 --> 00:24:40,712
بل كان توبيخاً؟

261
00:24:41,146 --> 00:24:42,481
.هذا ما قصدته

262
00:24:44,249 --> 00:24:46,485
حتى الحجر الصغير على جانب الطريق

263
00:24:46,885 --> 00:24:49,087
.موجود لسبب ما

264
00:24:49,988 --> 00:24:52,958
كانت الرسالة تعهداً

265
00:24:53,258 --> 00:24:56,394
.بأني سأحقق غايتي بأن أكون من رعاياك

266
00:24:56,561 --> 00:24:58,296
ليست توبيخاً على الافتقار إلى الفضيلة

267
00:24:58,430 --> 00:25:01,132
كي أقدّر كل رعاياي بالتساوي؟

268
00:25:02,300 --> 00:25:04,903
ألم تكوني تُشيرين إلى تقصيري؟

269
00:25:05,203 --> 00:25:07,239
،بخلاف نية الكاتب

270
00:25:07,539 --> 00:25:10,509
.قد يقرأ القارئ بتحيّز

271
00:25:10,709 --> 00:25:12,811
.ما يؤدي إلى سوء الفهم

272
00:25:13,578 --> 00:25:15,714
،إذا شعرت أن الرسالة كانت توبيخاً

273
00:25:15,814 --> 00:25:18,483
.فلا بد أن هناك سبباً

274
00:25:20,085 --> 00:25:21,486
إذاً، تحيّزي يُعمي بصيرتي

275
00:25:22,487 --> 00:25:25,891
عن فهم الرسالة بالشكل الصحيح

276
00:25:26,691 --> 00:25:30,228
وقد فشلت في الحكم كما يجب؟ -
...ليس ذلك ما قصدته -

277
00:25:30,295 --> 00:25:33,832
ها أنا أحاول أن أكون لطيفاً
.وأنت تتجاوزين حدك

278
00:25:34,566 --> 00:25:37,435
هل نسيت من أكون؟

279
00:25:38,904 --> 00:25:40,372
...أنا في هذه الدولة

280
00:25:40,438 --> 00:25:42,173
..."أنا في "جوسون

281
00:25:56,988 --> 00:25:58,256
!"هيونغ سيون"

282
00:26:03,061 --> 00:26:05,697
.سمعاً وطاعة

283
00:26:05,797 --> 00:26:09,367
أشعر بالاختناق، أنا بحاجة للتنزه، جهز ما
.يلزم

284
00:26:10,735 --> 00:26:14,072
هواء الليل بارد جداً، يجب أن تنتظر حتى
...الغد

285
00:26:14,139 --> 00:26:15,807
!قلت إني أشعر بالاختناق

286
00:26:17,642 --> 00:26:19,044
.استعدوا للتنزه

287
00:26:23,949 --> 00:26:25,684
لماذا تجلسين عندك؟

288
00:26:26,084 --> 00:26:27,052
نعم؟

289
00:26:27,485 --> 00:26:30,422
.قلت إنك ستمتصين المرض الذي يصيبني

290
00:26:31,189 --> 00:26:33,592
هل ستجلسين عندك وتهملين واجبك؟

291
00:26:35,527 --> 00:26:38,930
.أنت تعويذتي، يجب أن تأتي معي

292
00:27:10,528 --> 00:27:12,263
.اتبعوني من مسافة بعيدة

293
00:27:15,200 --> 00:27:17,302
!أريدكم أن تتراجعوا

294
00:27:18,036 --> 00:27:20,639
.اون"، هذا ينطبق عليك"

295
00:27:28,747 --> 00:27:32,684
.ابقي مكانك، تعويذتي يجب أن تبقى قريبة مني

296
00:27:34,419 --> 00:27:35,820
.أبعد

297
00:27:55,407 --> 00:27:57,409
"مغلق"

298
00:28:22,634 --> 00:28:24,302
!أفلتوني

299
00:28:25,170 --> 00:28:29,040
!"يون وو"

300
00:28:32,544 --> 00:28:35,246
...هذا المكان

301
00:28:38,383 --> 00:28:41,720
هل دفنت ذكرياتك وحزنك هنا؟

302
00:28:45,890 --> 00:28:47,158
بكى أحدهم بحرقة

303
00:28:48,326 --> 00:28:50,228
.في هذا المكان تماماً

304
00:28:52,797 --> 00:28:54,165
هل كنت أنت؟

305
00:29:02,407 --> 00:29:04,109
...ماذا

306
00:29:05,910 --> 00:29:07,579
ماذا رأيت؟

307
00:29:22,293 --> 00:29:23,862
رأيت ذلك بواسطة قواك الروحية؟

308
00:29:24,429 --> 00:29:25,930
.نعم، جلالتك

309
00:29:27,766 --> 00:29:28,767
استخدمي قواك الروحية إذاً

310
00:29:29,734 --> 00:29:32,203
.لتتنبئي

311
00:29:33,404 --> 00:29:35,507
بماذا أتنبّأ؟

312
00:29:41,412 --> 00:29:43,882
ماذا تظنين أني سأفعل لاحقاً؟

313
00:29:52,323 --> 00:29:54,959
.قال كبير المخصيّين لدي أمراً غريباً اليوم

314
00:29:59,831 --> 00:30:01,866
.أريد أن أعرف رأيك

315
00:30:05,103 --> 00:30:07,539
.أنت مجرد شامان

316
00:30:10,141 --> 00:30:12,277
هل تظنين أني من الممكن أن أهتم لأمرك؟

317
00:30:15,346 --> 00:30:17,182
لماذا تفعل هذا؟

318
00:30:25,824 --> 00:30:27,926
.تعالوا! يجب أن نلحق به

319
00:31:03,928 --> 00:31:04,996
...من

320
00:31:06,631 --> 00:31:08,266
أنت حقاً؟

321
00:31:09,701 --> 00:31:12,370
."أنا الشامان "ويول -
!لا -

322
00:31:13,304 --> 00:31:14,639
."أنت لست "ويول

323
00:31:15,240 --> 00:31:17,876
من أكون إذاً؟

324
00:31:18,910 --> 00:31:23,514
.عشت كشامان لا اسم لها حسب ما أتذكر

325
00:31:25,516 --> 00:31:27,785
."حتى سميتني "ويول

326
00:31:34,792 --> 00:31:35,693
.أخبريني

327
00:31:41,466 --> 00:31:43,234
ألا تعرفينني حقاً؟

328
00:31:47,705 --> 00:31:48,973
...ألم نتقابل

329
00:31:50,742 --> 00:31:52,477
من قبل قط؟

330
00:31:53,745 --> 00:31:55,313
من التي تأمل أن تجدها

331
00:31:56,648 --> 00:31:59,183
حين تنظر إلي؟

332
00:32:00,685 --> 00:32:02,086
من ترى

333
00:32:02,954 --> 00:32:05,056
بدلاً مني؟

334
00:32:08,660 --> 00:32:09,627
."يون وو"

335
00:32:13,264 --> 00:32:15,099
هل تبحث عنها؟

336
00:32:35,386 --> 00:32:39,057
لماذا تسمح لي أن أبقى إلى جانبك؟

337
00:32:39,958 --> 00:32:43,361
لأني أذكّرك بها؟

338
00:32:47,398 --> 00:32:48,866
...ولكن

339
00:32:51,135 --> 00:32:52,603
.أنا لست هي

340
00:32:52,870 --> 00:32:54,572
!آمرك أن تكفّي عن الكلام

341
00:32:56,641 --> 00:32:59,177
.لقد نسيت قدرك

342
00:33:01,612 --> 00:33:04,983
تحسبين أني أحبك لأنني أسمح لك بالبقاء
إلى جانبي؟

343
00:33:05,450 --> 00:33:08,886
.أنت مجرد شامان، لا أكثر ولا أقل

344
00:33:13,558 --> 00:33:15,360
...من تحسبين

345
00:33:17,562 --> 00:33:18,763
...كيف تجرئين

346
00:33:21,332 --> 00:33:23,468
من تحسبين نفسك؟

347
00:33:24,502 --> 00:33:25,903
...كيف تجرئين

348
00:33:26,170 --> 00:33:28,239
.على التلاعب بعقلي

349
00:33:37,482 --> 00:33:38,983
.لا تقتربي أكثر

350
00:33:40,585 --> 00:33:42,353
،تجاوزي حدك ثانية

351
00:33:43,621 --> 00:33:45,289
.ولن أغفر لك

352
00:34:14,852 --> 00:34:17,255
.سأنام وحدي الليلة

353
00:34:18,122 --> 00:34:19,490
.لا تتبعيني

354
00:34:35,173 --> 00:34:36,107
."اون"

355
00:34:38,943 --> 00:34:40,344
،احرص على أن تعود سالمة

356
00:34:41,512 --> 00:34:43,347
.دون أن تلفت انتباهها

357
00:34:44,248 --> 00:34:47,552
.ولدي مهمة أخرى لك

358
00:34:51,489 --> 00:34:55,426
تحسبين أني أحبك لأني أسمح لك بالبقاء
إلى جانبي؟

359
00:34:56,327 --> 00:34:59,964
.أنت مجرد شامان، لا أكثر ولا أقل

360
00:35:39,237 --> 00:35:43,274
.لماذا جئت؟ يجب أن تكوني مع الملك

361
00:35:45,776 --> 00:35:48,613
هل حصل أمر ما؟

362
00:35:49,180 --> 00:35:50,581
.أيتها المعلّمة

363
00:35:52,316 --> 00:35:53,417
...من

364
00:35:56,587 --> 00:35:58,289
من أنا؟

365
00:36:00,491 --> 00:36:03,661
.تخلى عني والداي لأطوف في الشوارع

366
00:36:04,262 --> 00:36:05,897
...أنت لاحظت قواي الروحية

367
00:36:07,865 --> 00:36:09,901
وتولّيتني، صحيح؟

368
00:36:09,967 --> 00:36:12,770
لماذا تثيرين ذلك الأمر؟

369
00:36:14,172 --> 00:36:15,506
...مؤخراً

370
00:36:18,209 --> 00:36:20,778
.بدأت أرى رؤى غريبة

371
00:36:21,812 --> 00:36:24,682
.لا بد أني أرى ذكريات أحد آخر

372
00:36:25,917 --> 00:36:28,386
.لكنها واضحة كما لو أنها ذكرياتي

373
00:36:30,188 --> 00:36:31,589
.أنا مشوّشة جداً

374
00:36:32,456 --> 00:36:33,791
أنت مشوّشة

375
00:36:33,858 --> 00:36:36,794
.لأنك لا تستطيعين التحكم بقواك بعد

376
00:36:38,095 --> 00:36:41,399
.فأوقفي هوسك المتعلّق بالماضي

377
00:36:42,600 --> 00:36:43,601
...مستحيل

378
00:36:47,104 --> 00:36:49,807
أن تكون تلك الذكريات لي، صحيح؟

379
00:36:51,609 --> 00:36:53,811
،مهما كنت أشبهها

380
00:36:55,012 --> 00:36:57,281
لا يمكن أن أكون هي، صحيح؟

381
00:37:26,811 --> 00:37:28,012
من هناك؟

382
00:37:37,321 --> 00:37:38,889
!"لورد "يانغ ميونغ

383
00:37:39,457 --> 00:37:41,058
!أخفتني

384
00:37:41,626 --> 00:37:43,928
.كان ذلك مقصدي -
ماذا؟ -

385
00:37:44,128 --> 00:37:46,664
ولماذا تستمر بالقفز عن السور؟

386
00:37:47,331 --> 00:37:49,600
ذلك الأمر؟

387
00:37:50,401 --> 00:37:53,104
.إنه أسهل من دخول البوابة

388
00:37:53,404 --> 00:37:56,207
.بالإضافة إلى أنه وقت حظر التجول

389
00:37:56,440 --> 00:37:58,809
.بالكاد هربت من ضباط الدورية

390
00:38:00,411 --> 00:38:03,547
...هواء الليل بارد، فلنتدفأ بشراب

391
00:38:08,753 --> 00:38:13,024
جي اون"، ما الذي جاء بك إلى هنا في هذه"
الساعة المتأخرة؟

392
00:38:13,090 --> 00:38:16,761
!أخفتني، أصدر صوتاً على الأقل

393
00:38:17,561 --> 00:38:20,498
هل قفزت عن السور أيضاً؟

394
00:38:20,665 --> 00:38:21,966
.نعم، لأن الوقت متأخر جداً

395
00:38:24,969 --> 00:38:26,437
،هل أرسلك الملك

396
00:38:27,772 --> 00:38:28,973
أم أنك جئت لتقابلني؟

397
00:38:29,273 --> 00:38:33,311
.إني أبلغك أمر الملك بأن تزوره قريباً

398
00:38:33,477 --> 00:38:36,814
ما سبب الأمر المفاجئ لي بأن أزوره؟

399
00:38:38,983 --> 00:38:41,986
إلّا أنك لن تخبرني أبداً

400
00:38:42,186 --> 00:38:43,888
.دون إذن الملك

401
00:38:44,088 --> 00:38:46,624
.أديت واجبي، يجب أن أعود الآن

402
00:38:46,824 --> 00:38:48,025
من الآن؟

403
00:38:48,159 --> 00:38:49,894
.غبت لفترة طويلة جداً

404
00:38:58,636 --> 00:39:02,473
.أختي "يون وو" صنعت ذلك كهدية لعيد ميلادي

405
00:39:03,474 --> 00:39:06,811
هل ذلك خط يد أختك؟

406
00:39:07,244 --> 00:39:08,479
.نعم

407
00:39:08,813 --> 00:39:10,681
.يا له من فن خط جميل

408
00:39:10,781 --> 00:39:14,118
.بالإضافة إلى ذلك، كانت مثقفة أيضاً

409
00:39:14,819 --> 00:39:17,188
.من المؤسف أنها وُلدت امرأة

410
00:39:17,922 --> 00:39:22,126
.لكن الأهم من ذلك، كانت لطيفة ومراعية

411
00:39:23,227 --> 00:39:25,329
لماذا تسأل؟

412
00:39:26,163 --> 00:39:29,033
.لفتت انتباهي صدفة

413
00:40:02,099 --> 00:40:03,467
من أرسلك؟

414
00:40:05,336 --> 00:40:08,973
لماذا تتجسس على منزل زوج الأميرة؟

415
00:40:15,479 --> 00:40:16,414
امرأة؟

416
00:40:19,183 --> 00:40:22,286
كيم جي اون" يُظهر اهتمامه بامرأة؟"

417
00:40:23,220 --> 00:40:24,822
.يا له من أمر استثنائي

418
00:40:25,956 --> 00:40:27,658
.لا بد أنها نهاية العالم

419
00:40:27,758 --> 00:40:30,361
.أختي؟ ليس الأمر كذلك

420
00:40:30,461 --> 00:40:31,762
.هذا ما تحسبه

421
00:40:35,299 --> 00:40:36,233
،بغض النظر

422
00:40:37,468 --> 00:40:38,836
.فهي تبقى امرأة

423
00:40:38,903 --> 00:40:42,807
.على ذكر الأمر، سمعت عن حبك الجديد

424
00:40:45,810 --> 00:40:49,280
.مين هوا" لا يمكنها أن تخفي سراً" -
هل الأمر صحيح إذاً؟ -

425
00:40:50,214 --> 00:40:52,550
،حسبت أنها كانت تمزح

426
00:40:53,083 --> 00:40:54,485
.لكن الأمر صحيح

427
00:40:54,985 --> 00:40:56,253
كيف هو طبعها؟

428
00:40:58,522 --> 00:40:59,857
.لا أعلم

429
00:41:02,293 --> 00:41:03,561
كيف هو طبعها؟

430
00:41:06,096 --> 00:41:07,465
.أنا نفسي لا أدري

431
00:41:07,865 --> 00:41:08,699
معذرة؟

432
00:41:09,200 --> 00:41:10,701
.لعلك لا تدري

433
00:41:11,435 --> 00:41:13,404
،لكن قبل 8 سنوات

434
00:41:13,904 --> 00:41:16,273
...في الليلة السابقة للانتقاء النهائي

435
00:41:18,042 --> 00:41:20,211
.جئت لأقابل أختك

436
00:41:20,311 --> 00:41:21,779
هلّا أتيت معي؟

437
00:41:22,646 --> 00:41:24,148
،يمكنني أن أتخلى عن لقب الأمير

438
00:41:24,615 --> 00:41:27,084
.وحتى اسمي إذا لزم الأمر

439
00:41:27,384 --> 00:41:29,487
.وأهرب بك بعيداً في هذه اللحظة

440
00:41:30,387 --> 00:41:31,355
هل تعرف

441
00:41:32,223 --> 00:41:34,658
ماذا ردت أختك؟

442
00:41:36,827 --> 00:41:38,462
.لم تعد النكتة مضحكة

443
00:41:38,562 --> 00:41:41,765
.عيناها اللامعتان كانتا عازمتين

444
00:41:42,566 --> 00:41:44,368
.لم أستطع الاستمرار

445
00:41:45,002 --> 00:41:46,036
.سيدي

446
00:41:46,136 --> 00:41:47,371
.لكنني أفكر كثيراً

447
00:41:48,339 --> 00:41:49,807
...ماذا لو

448
00:41:56,247 --> 00:41:59,116
.لو أني لم أخفي مشاعري بقناع المزاح

449
00:41:59,517 --> 00:42:01,385
محاولة

450
00:42:02,286 --> 00:42:04,054
.خداع قلبك والادّعاء

451
00:42:07,224 --> 00:42:09,326
إنه أمر مؤلم بشكل لا يحتمل، أليس كذلك؟

452
00:42:10,227 --> 00:42:14,298
.لو أني استجمعت الشجاعة لأصل إليها

453
00:42:17,868 --> 00:42:19,370
...لو أني عرضت عليها أن آخذها بعيداً

454
00:42:22,640 --> 00:42:24,208
.بعزيمة قوية

455
00:42:29,313 --> 00:42:30,814
...هل كانت

456
00:42:38,122 --> 00:42:39,390
ستكون حيّة إلى جانبي الآن؟

457
00:42:40,658 --> 00:42:42,426
"سيونغ ساتشيونغ"

458
00:42:57,174 --> 00:42:59,843
لا تزالين مستيقظة؟

459
00:43:00,344 --> 00:43:02,379
...لماذا خرجت في هذا الوقت المتأخر جداً

460
00:43:04,949 --> 00:43:06,083
.أنت مصابة

461
00:43:07,384 --> 00:43:08,819
ماذا حصل؟

462
00:43:10,621 --> 00:43:13,390
خدشت ذراعي دون قصد

463
00:43:13,557 --> 00:43:15,059
.بينما كنت أتدرب على السيف

464
00:43:15,859 --> 00:43:17,361
.دعيني ألقي نظرة

465
00:43:18,228 --> 00:43:21,031
.عجباً، أنا بخير حقاً

466
00:43:21,165 --> 00:43:23,601
.الكمّ ممزق لكنني لست مصابة

467
00:43:24,301 --> 00:43:26,770
إلى أين ذهبت؟ -
...أنا فقط -

468
00:43:29,473 --> 00:43:32,710
.منزل مالكي السابق

469
00:43:34,912 --> 00:43:36,814
.لا بد أنهم أناس طيبون

470
00:43:38,015 --> 00:43:40,918
طالما أنك لا زلت تهتمين ما يكفي
.لتشتاقي إليهم

471
00:43:41,585 --> 00:43:42,786
،نعم

472
00:43:43,787 --> 00:43:46,857
.كانوا أناساً طيبين جداً

473
00:43:50,294 --> 00:43:55,299
عاملوني كإنسانة بينما عاملني الآخرون
.كحيوان

474
00:43:57,601 --> 00:44:00,170
."وقد وهبوني اسماً جميلاً أيضاً، "سيول

475
00:44:02,906 --> 00:44:04,008
...كنت

476
00:44:05,476 --> 00:44:07,277
.ذلك النوع من البشر

477
00:44:14,885 --> 00:44:17,588
.كل عام، أنا وأنت نكبر باستمرار

478
00:44:18,856 --> 00:44:20,624
...لكن في ذكرياتي

479
00:44:26,030 --> 00:44:27,631
.أختك تبقى في عمر الـ13 إلى الأبد

480
00:45:15,012 --> 00:45:16,413
.ما حصل قد حصل

481
00:45:17,014 --> 00:45:20,617
.لا يمكنني أن أتراجع عن خطوة سبق واتخذتها

482
00:45:21,318 --> 00:45:24,254
.أنت علمتني ذلك

483
00:45:58,789 --> 00:46:00,090
{\an8}"إلى وليّ العهد"

484
00:46:00,157 --> 00:46:02,359
{\an8}.القاعدة نفسها تنطبق على مشاعري

485
00:46:03,260 --> 00:46:06,830
القلب الذي مُنح أصلاً لا يمكن استرداده
.ببساطة

486
00:46:07,364 --> 00:46:10,234
.مهما كانت نتائج الانتقاء

487
00:46:14,171 --> 00:46:17,641
.لا أستطيع أن أخفي مشاعري تجاه وليّ العهد

488
00:46:34,625 --> 00:46:38,695
هل أنت شبح أم بشر؟

489
00:46:43,167 --> 00:46:44,368
...أنت

490
00:46:45,335 --> 00:46:46,503
.هذه أنا

491
00:46:46,970 --> 00:46:48,939
لماذا جئت في هذه الساعة المتأخرة؟

492
00:46:49,406 --> 00:46:50,874
.أنا آسفة

493
00:46:52,309 --> 00:46:53,310
.سامحني أرجوك

494
00:46:55,179 --> 00:46:57,548
ما الذي تعتذرين عنه بشدة؟

495
00:46:58,649 --> 00:47:00,450
.الفتاة التي تسعى خلفها

496
00:47:02,686 --> 00:47:04,288
.بإمكاني أن أجعلك تقابلها

497
00:47:08,659 --> 00:47:09,893
."يانغ ميونغ"

498
00:47:12,029 --> 00:47:16,266
.أنت أنقذت حياتي وأنا سأرد الدين

499
00:47:17,034 --> 00:47:20,904
.حتى لو كان الأمر يعني أني سأُسحب وأُمزق

500
00:47:21,505 --> 00:47:25,108
،سأحرص على أن تقابلها

501
00:47:25,809 --> 00:47:27,811
فلا تتألم بعد الآن، اتفقنا؟

502
00:48:06,183 --> 00:48:08,819
من التي تأمل أن تجدها حين تنظر إلي؟

503
00:48:10,654 --> 00:48:11,788
...من ترى

504
00:48:13,223 --> 00:48:14,925
بدلاً مني؟

505
00:48:37,347 --> 00:48:41,351
يمكنك أن تعودي إلى مخدعك، سأكون بخير
.بمفردي

506
00:48:41,785 --> 00:48:42,986
.لا بأس

507
00:48:43,253 --> 00:48:45,589
لن أتركك لثانية

508
00:48:45,722 --> 00:48:47,791
.حتى تستعيدي نشاطك

509
00:48:48,058 --> 00:48:51,061
.أنا أشعر بتحسن كبير بفضلك

510
00:48:51,828 --> 00:48:53,864
...لن أحزن بعد الآن

511
00:48:55,132 --> 00:48:56,133
.والدتي

512
00:48:58,168 --> 00:49:00,604
سموّك، هل كنت برفقة والدتي؟

513
00:49:05,375 --> 00:49:07,077
بقيت بصحبتي

514
00:49:07,477 --> 00:49:10,213
.منذ البارحة

515
00:49:10,881 --> 00:49:13,016
.أشكر لك تفانيك

516
00:49:13,150 --> 00:49:15,953
...ما من داع للشكر بين الزوج والزوجة

517
00:49:20,123 --> 00:49:23,126
هل ستذهب إلى القصر؟

518
00:49:23,493 --> 00:49:26,697
.نعم، أرسل الملك أمراً الليلة الماضية

519
00:49:26,997 --> 00:49:29,166
لماذا لم تخبرني إلى الآن؟

520
00:49:29,533 --> 00:49:32,736
.كان يمكن أن أذهب معك

521
00:49:33,003 --> 00:49:34,938
.لم يخطر ذلك ببالي

522
00:49:35,739 --> 00:49:37,941
.فلنذهب معاً المرة القادمة

523
00:49:40,277 --> 00:49:41,678
.سأعود قريباً

524
00:49:41,745 --> 00:49:45,248
.تصرف برصانة لتتفادى التسبب بالمتاعب للملك

525
00:49:54,858 --> 00:49:57,694
هل أنت غاضبة لأنه ذهب وحده؟

526
00:49:57,894 --> 00:50:02,099
.أنا لست غاضبة، أنا حزينة وحسب

527
00:50:02,199 --> 00:50:05,469
لم أنت حزينة هكذا؟

528
00:50:05,802 --> 00:50:08,538
...تدرين، حين يدخل القصر

529
00:50:28,725 --> 00:50:30,127
."أيها المثقف "هيو

530
00:50:31,294 --> 00:50:33,030
لماذا بقيت بعيداً؟

531
00:50:33,463 --> 00:50:37,267
ألن تزورني دون دعوة صريحة؟

532
00:50:37,334 --> 00:50:38,402
،جلالتك

533
00:50:39,169 --> 00:50:42,739
.أرجوك، اجلس لأتمكن من تقديم احتراماتي

534
00:50:42,906 --> 00:50:46,943
.ما من داع، أحضروا المرطبات

535
00:50:47,344 --> 00:50:50,414
أريد أن أقضي بعض الوقت القيّم مع معلمي
.القديم

536
00:50:50,647 --> 00:50:53,016
.لا أريد مقاطعات، امنحونا بعض الخصوصية

537
00:50:59,689 --> 00:51:01,725
زوج الأميرة في القصر؟

538
00:51:02,559 --> 00:51:04,594
!هذا لا يُطاق

539
00:51:05,362 --> 00:51:08,398
من واجب زوج الأميرة أن يعيش بهدوء

540
00:51:08,465 --> 00:51:10,267
.ورصانة

541
00:51:11,134 --> 00:51:14,204
كيف يجرؤ على دخول القصر بهذه الجرأة؟

542
00:51:14,971 --> 00:51:17,908
محرّم على زوج الأميرة

543
00:51:17,974 --> 00:51:19,709
،أن يشترك في السياسة

544
00:51:19,843 --> 00:51:23,947
وفي الشؤون التعليمية أيضاً، هذا عرف مفروغ
.منه

545
00:51:24,314 --> 00:51:26,316
.هذا خطير للغاية

546
00:51:27,317 --> 00:51:29,186
بسببه سينخفض تصنيفي

547
00:51:29,686 --> 00:51:32,022
.بين سيدات البلاط

548
00:51:32,189 --> 00:51:33,824
تصنيف؟

549
00:51:33,890 --> 00:51:37,961
.مظاهر رجال القصر هي التي تصنفهم

550
00:51:38,095 --> 00:51:41,465
.وأنا الثاني بعد "اون" وحسب

551
00:51:42,699 --> 00:51:46,069
!لكنه الآن سيغير الإجماع

552
00:51:46,269 --> 00:51:48,572
هل هناك إجماع حتى ليتغير؟

553
00:51:49,840 --> 00:51:51,041
إذا كانت هذه

554
00:51:51,608 --> 00:51:55,345
...سياسة الملك لحشد أتباعه المبعثرين

555
00:51:55,412 --> 00:51:57,481
لكن "هيو ييوم" ليس لديه الميل

556
00:51:57,547 --> 00:52:00,584
.ليحشد الناس

557
00:52:00,650 --> 00:52:03,687
.إنه شخصية رمزية في نظر المثقفين

558
00:52:04,287 --> 00:52:06,022
وجوده يمكن أن يقدم الفرصة

559
00:52:06,756 --> 00:52:09,459
.للناس ليتوحدوا

560
00:52:10,327 --> 00:52:11,661
...بطريقة ما

561
00:52:13,196 --> 00:52:15,065
قد يكون

562
00:52:15,899 --> 00:52:18,101
."ذا تأثير أكبر من والده "هيو يونغ جاي

563
00:52:19,302 --> 00:52:22,739
."قد قُلّم جناحا "هيو ييوم

564
00:52:22,806 --> 00:52:25,208
فلماذا جاء إلى القصر؟

565
00:52:27,477 --> 00:52:28,612
...ما

566
00:52:30,447 --> 00:52:31,581
هذه؟

567
00:52:32,516 --> 00:52:33,650
"إلى وليّ العهد"

568
00:52:33,717 --> 00:52:35,185
.تركتها أختي

569
00:52:37,220 --> 00:52:38,788
.رسالتها الأخيرة

570
00:52:39,723 --> 00:52:43,293
.رأيت أن أخفيها لأدفن الماضي

571
00:52:43,860 --> 00:52:47,964
لكنني فكرت أنه من واجبي أن أعيدها إلى
.صاحبها الشرعي

572
00:52:49,099 --> 00:52:50,267
.رغم أن الأوان قد فات

573
00:52:50,567 --> 00:52:52,035
...هل هي حقاً

574
00:52:56,506 --> 00:52:59,209
رسالة كتبتها "يون وو" لي؟

575
00:53:00,877 --> 00:53:02,045
.نعم

576
00:53:03,246 --> 00:53:04,447
...رسالة

577
00:53:08,485 --> 00:53:10,387
يون وو" الأخيرة لي؟"

578
00:53:11,321 --> 00:53:12,522
كنت حبها الأول والأخير

579
00:53:13,256 --> 00:53:16,693
.عندما كانت على قيد الحياة

580
00:53:17,561 --> 00:53:21,398
لك الخيار في أن تحرقها بسبب خطيئتها في
.تركك

581
00:53:23,867 --> 00:53:25,802
،طالما أنك ستفعل ذلك بنفسك

582
00:53:26,903 --> 00:53:30,240
،مهما كان ما تختار فعله

583
00:53:30,941 --> 00:53:32,509
.ستكون سعيدة في الحياة الآخرة

584
00:53:43,853 --> 00:53:47,057
.فلتكن هذه الرسالة هي النهاية

585
00:53:49,292 --> 00:53:50,493
.انس أمرها أرجوك

586
00:53:53,430 --> 00:53:56,600
.الملكة هي التي تقف إلى جانبك

587
00:53:57,534 --> 00:54:00,503
.لا تظلم الملكة بجعلها وحيدة أرجوك

588
00:54:01,605 --> 00:54:03,073
لا تبق معلّقاً

589
00:54:04,307 --> 00:54:06,977
.بظل ذكرى أختي

590
00:54:07,844 --> 00:54:11,548
.ما كانت أختي لترغب بهذا

591
00:54:12,716 --> 00:54:15,285
.هذا طلبنا الصادق

592
00:54:16,987 --> 00:54:18,488
.افعل ما نطلبه منك أرجوك

593
00:54:23,760 --> 00:54:24,761
.جلالتك

594
00:54:29,766 --> 00:54:30,900
...الجميع

595
00:54:36,673 --> 00:54:38,241
.يطلبون مني أن أنساها باستمرار

596
00:54:49,819 --> 00:54:53,723
.سيدي، أكثر من زياراتك رجاءً

597
00:54:54,658 --> 00:54:56,693
،بالرغم من أنه لا يبوح بذلك

598
00:54:57,661 --> 00:54:59,262
.إلا أنه يشتاق إليك كثيراً

599
00:55:01,197 --> 00:55:02,766
،بصفتي زوج الأميرة

600
00:55:03,133 --> 00:55:05,769
.لا أستطيع أن أكثر من زياراتي

601
00:55:08,805 --> 00:55:09,873
،أرجوك

602
00:55:10,206 --> 00:55:13,810
.ابق إلى جانبه واعتن به جيداً

603
00:55:22,952 --> 00:55:24,954
.كان يجب أن تكون أنت

604
00:55:26,623 --> 00:55:29,225
.يجب أن تكون أنت من تحميه

605
00:55:30,026 --> 00:55:33,963
"إلى وليّ العهد"

606
00:56:08,665 --> 00:56:09,966
...أميري العزيز

607
00:56:11,534 --> 00:56:12,936
أستخدم ما تبقى لي من قوة

608
00:56:14,204 --> 00:56:15,972
.لكي أكتب لك هذه الرسالة

609
00:56:18,274 --> 00:56:21,144
.أخشى أن تؤذيك وحسب

610
00:56:22,479 --> 00:56:26,750
.أو أنها قد لا تصلك

611
00:56:28,184 --> 00:56:29,452
.ومع ذلك، أختار أن أكتبها

612
00:56:31,888 --> 00:56:35,158
كنت سعيدة حقاً

613
00:56:36,292 --> 00:56:38,261
...لأني رأيتك مجدداً

614
00:56:39,863 --> 00:56:41,765
.قبل أن أغادر إلى الأبد

615
00:56:43,733 --> 00:56:47,637
.لذا أرجوك أن تكف عن لوم نفسك

616
00:56:49,205 --> 00:56:50,607
...واعتبرني

617
00:56:51,975 --> 00:56:53,943
.مجرد ذكرى

618
00:56:57,580 --> 00:56:59,015
قريباً، سيجلب والدي

619
00:56:59,883 --> 00:57:02,152
.الدواء

620
00:57:03,520 --> 00:57:04,421
ثم

621
00:57:05,722 --> 00:57:06,689
لن أتمكن أبداً

622
00:57:07,357 --> 00:57:09,459
.من رؤيتك مجدداً

623
00:57:11,327 --> 00:57:12,162
امحني رجاءً

624
00:57:13,229 --> 00:57:15,064
.من قلبك

625
00:57:16,966 --> 00:57:19,836
.فلتعش حياة طويلة تملؤها الصحة من أجلي

626
00:57:21,070 --> 00:57:23,973
.وأصبح الملك الذي يُذكر بصفة الطيب والحكيم

627
00:57:27,210 --> 00:57:29,446
.إنها تتحدث عن صحتي

628
00:57:32,615 --> 00:57:34,818
.حتى في أنفاسها الأخيرة

629
00:57:39,055 --> 00:57:41,591
.كتبت هذه الرسالة مستخدمة آخر رمق لها

630
00:57:46,863 --> 00:57:48,398
لكن ماذا فعلت من أجلها؟

631
00:57:51,568 --> 00:57:52,869
...أنا أحمق

632
00:57:53,736 --> 00:57:54,971
.جلالتك

633
00:57:55,205 --> 00:57:57,340
.لا بد أن الأمر كان موجعاً للغاية

634
00:58:02,245 --> 00:58:04,147
.لا بد أنها شعرت بألم عميق

635
00:58:07,383 --> 00:58:09,285
.خطها الجميل

636
00:58:12,956 --> 00:58:14,791
.حوّله الألم إلى خربشات

637
00:58:23,466 --> 00:58:24,701
."هيونغ سيون"

638
00:58:25,001 --> 00:58:26,503
.جلالتك

639
00:58:28,104 --> 00:58:29,973
.تواصل مع سيدة البلاط المسؤولة عن التخزين

640
00:58:33,343 --> 00:58:35,178
.اطلب منها أن تجد صندوقي

641
00:58:36,279 --> 00:58:37,480
معذرة؟

642
00:58:39,516 --> 00:58:41,184
.أنا لا أتذكر

643
00:58:45,588 --> 00:58:47,223
...أنا لا أتذكر

644
00:58:48,725 --> 00:58:50,293
."خط "يون وو

645
00:58:53,162 --> 00:58:54,531
.أريد أن أراه

646
00:58:56,399 --> 00:58:58,668
.الرسالة التي كتبتها لي

647
00:59:02,539 --> 00:59:04,307
.يجب أن أراها مجدداً

648
00:59:06,509 --> 00:59:07,677
...سمعاً

649
00:59:09,679 --> 00:59:11,514
.وطاعة

650
00:59:16,452 --> 00:59:18,788
،بعد الخروج للتنزه الليلة الماضية

651
00:59:18,855 --> 00:59:20,390
،أرسل الشامان بعيداً

652
00:59:20,523 --> 00:59:23,159
.دون أن يسمح لها أن تدخل مسكنه

653
00:59:23,726 --> 00:59:24,928
للتنزه؟

654
00:59:25,728 --> 00:59:28,965
ذهبا للتنزه معاً في وقت متأخر من الليل؟

655
00:59:29,299 --> 00:59:31,968
إنه يذهب للتنزه عادة في الليل

656
00:59:32,035 --> 00:59:33,870
.أثناء فواصل المطالعة

657
00:59:37,540 --> 00:59:40,877
هل حدث شيء آخر؟

658
00:59:41,544 --> 00:59:42,679
.لا شيء محدد

659
00:59:43,379 --> 00:59:47,216
...بدا حزيناً جداً بعد

660
00:59:47,283 --> 00:59:49,852
.أن زاره زوج الأميرة بعد ظهر اليوم

661
00:59:50,186 --> 00:59:53,089
.ثم أمر أن يُحضر إليه صندوق

662
00:59:54,557 --> 00:59:55,658
صندوق؟

663
00:59:55,758 --> 00:59:59,429
.بدا مثل أي صندوق آخر

664
01:00:00,063 --> 01:00:03,700
ما عدا أن الحرف "وو" بمعنى "المطر" نُحت
.على الغطاء

665
01:00:07,036 --> 01:00:10,239
هل قلت "وو"؟

666
01:00:11,207 --> 01:00:14,410
"وو"

667
01:01:11,868 --> 01:01:12,769
."اون"

668
01:01:13,202 --> 01:01:14,504
نعم، جلالتك؟

669
01:01:14,637 --> 01:01:16,039
."ويول"

670
01:01:17,640 --> 01:01:18,841
."اجلب لي "ويول

671
01:01:20,410 --> 01:01:22,812
!اجلب "ويول" إلى هنا الآن

672
01:01:40,763 --> 01:01:41,631
...هل

673
01:01:44,400 --> 01:01:45,768
تعرّفت علي؟

674
01:02:22,872 --> 01:02:24,874
"ترجمة "شيرين سمعان

