﻿1
00:00:36,870 --> 00:00:37,704
هذا المسلسل خيالي"

2
00:00:37,771 --> 00:00:39,973
أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية هو محض
"صدفة

3
00:00:56,089 --> 00:00:58,591
هل تعرّفت علي؟

4
00:01:01,194 --> 00:01:03,129
!من أنت؟ اعتقلوه

5
00:01:03,763 --> 00:01:04,764
.حاضر، سيدي

6
00:01:07,400 --> 00:01:09,669
!كيف تجرؤون على لمسي

7
00:01:10,837 --> 00:01:11,738
...أنا

8
00:01:12,238 --> 00:01:15,108
الأمير "يانغ ميونغ"، الابن الأكبر للملك
.الراحل

9
00:01:15,275 --> 00:01:16,109
.سيدي

10
00:01:18,378 --> 00:01:20,113
هل تعرّفت علي؟

11
00:01:21,114 --> 00:01:22,816
...تقابلنا في السوق

12
00:01:22,916 --> 00:01:25,185
.أرجوك أن تدعها وشأنها

13
00:01:27,320 --> 00:01:28,555
.خذوها معكم

14
00:01:34,194 --> 00:01:35,261
!لحظة

15
00:01:38,164 --> 00:01:38,998
...انتظروا

16
00:01:46,840 --> 00:01:50,977
كيف تجرئين على الوقوف في طريقي؟

17
00:01:58,718 --> 00:02:00,120
...هل من المعقول

18
00:02:01,554 --> 00:02:02,422
...لا يُعقل

19
00:02:20,740 --> 00:02:23,409
.أرجوك ارحل، لا يمكن لذلك أن يحصل

20
00:02:23,810 --> 00:02:25,411
ما الذي لا يمكن له أن يحصل؟

21
00:02:25,612 --> 00:02:29,015
.إنها مجرد تميمة بشرية من أجل صحة الملك

22
00:02:29,916 --> 00:02:33,486
.إنها أداة وحسب، لا تستحق مشاعرك

23
00:02:33,586 --> 00:02:36,589
.وضعي الاجتماعي ليس أفضل، لذا لا يهمني

24
00:02:36,689 --> 00:02:39,559
.هذا رابط لا يجب أن يُقام

25
00:02:39,726 --> 00:02:42,162
ومن يقرر ما هي الروابط التي لا يجب أن
تُقام؟

26
00:02:43,062 --> 00:02:44,264
،بما أني شامان

27
00:02:45,265 --> 00:02:48,401
.أنا أُوصل رسالة الإله بتواضع

28
00:02:49,435 --> 00:02:50,370
...هذا

29
00:02:51,538 --> 00:02:53,940
.قرار أتخذه أنا، وليس الآلهة

30
00:02:54,941 --> 00:02:56,176
...أفعالك

31
00:02:56,809 --> 00:02:59,112
.ستضعها وتضعك في خطر

32
00:03:00,079 --> 00:03:01,214
ألا ترى

33
00:03:01,548 --> 00:03:05,485
أنها قد تصبح هدف حرب سياسية؟

34
00:03:06,686 --> 00:03:08,288
.توقف عن السعي خلفها

35
00:03:09,088 --> 00:03:11,090
.ضع مشاعرك جانباً

36
00:03:14,827 --> 00:03:19,232
...إن كنت تهتم لأمرها حقاً

37
00:03:20,500 --> 00:03:23,136
.عليك الابتعاد عنها

38
00:03:31,878 --> 00:03:33,146
!أجيبيني

39
00:03:34,180 --> 00:03:36,449
أين وُلدت؟

40
00:03:37,183 --> 00:03:38,718
،أنا لا أعرف الجواب

41
00:03:40,153 --> 00:03:42,822
.لكنني سمعت أنه مكان ما بعيد عن العاصمة

42
00:03:43,189 --> 00:03:46,025
إذاً هل عشت في "أونيانغ" طيلة حياتك؟

43
00:03:46,259 --> 00:03:48,461
عشت حياة ترحال

44
00:03:48,528 --> 00:03:50,797
.مع أمي الروحية

45
00:03:50,897 --> 00:03:52,665
وماذا عن أهلك وإخوتك؟

46
00:03:53,700 --> 00:03:54,901
.لا أهل لدي ولا إخوة

47
00:03:56,836 --> 00:04:00,640
.عائلتي هم الناس الذين نشأت معهم

48
00:04:00,740 --> 00:04:02,976
إذاً أنت يتيمة؟

49
00:04:04,877 --> 00:04:06,913
.ربما كان لدي عائلة من قبل

50
00:04:08,548 --> 00:04:11,517
.لكنهم تركوني عندما نادتني الأرواح

51
00:04:12,418 --> 00:04:14,153
.لذا لا أتذكرهم

52
00:04:14,787 --> 00:04:18,625
.إذاً لم تكوني يتيمة منذ البداية

53
00:04:18,858 --> 00:04:21,861
هل تتذكرين أي شيء عن عائلتك؟

54
00:04:23,596 --> 00:04:24,697
الشامان تقطع كل علاقات

55
00:04:25,932 --> 00:04:28,067
الحياة الماضية وذكرياتها

56
00:04:28,735 --> 00:04:31,704
.لحظة أن تتملكها الأرواح

57
00:04:33,439 --> 00:04:34,874
لهذا أنا لا أبحث

58
00:04:35,575 --> 00:04:37,677
.في حياتي الماضية

59
00:04:39,379 --> 00:04:41,180
.ولا أتذكرها

60
00:04:43,783 --> 00:04:47,253
قطعت كل العلاقات والذكريات من حياتك
الماضية؟

61
00:04:48,087 --> 00:04:49,255
.هذا صحيح

62
00:04:49,722 --> 00:04:50,556
...إذاً

63
00:04:51,257 --> 00:04:54,193
.أطلقي العنان لذكرياتك وتذكري الماضي

64
00:04:54,527 --> 00:04:58,164
أين وُلدت وتربيت؟ ما هو اسمك الحقيقي؟

65
00:04:58,231 --> 00:04:59,232
...جلالتك

66
00:04:59,299 --> 00:05:02,568
متى ومن جعلك شامان؟

67
00:05:02,835 --> 00:05:06,472
هل لي أي مكان في ذكرياتك الماضية؟

68
00:05:06,973 --> 00:05:08,875
.أرجوك توقف، جلالتك

69
00:05:14,981 --> 00:05:16,449
.أتوسل إليك

70
00:05:17,383 --> 00:05:18,785
.توقف، أرجوك

71
00:05:19,319 --> 00:05:21,287
.لا تطرح المزيد من الأسئلة

72
00:05:23,089 --> 00:05:25,658
،مهما كان السؤال الذي ستطرحه

73
00:05:26,426 --> 00:05:29,595
.لا يمكنني إعطاء الإجابة التي تريدها

74
00:05:31,531 --> 00:05:32,498
...لأني

75
00:05:35,068 --> 00:05:38,204
.لست المرأة التي تبحث عنها

76
00:05:41,207 --> 00:05:44,110
.لا أعرف كم أشبهها

77
00:05:44,877 --> 00:05:46,913
،لكن إن ما زالت في جعبتك أسئلة

78
00:05:48,114 --> 00:05:49,816
...أتوسل إليك، أرجوك

79
00:05:52,819 --> 00:05:54,354
.أن تسألها هي مباشرةً

80
00:06:03,429 --> 00:06:06,299
!هل أنت صمّاء؟ أمرتك أن ترحلي

81
00:06:07,100 --> 00:06:11,003
.أنا آسفة أيتها المعلّمة، سامحيني

82
00:06:11,070 --> 00:06:13,306
،كان يجب أن ترحلي بلا عودة

83
00:06:13,773 --> 00:06:16,175
!لا أن تتسللي ثانيةً كالقطة الشاردة

84
00:06:16,876 --> 00:06:19,112
.لا مكان لدي أذهب إليه أيتها المعلّمة

85
00:06:19,178 --> 00:06:23,015
.أرجوك، لا تطرديني

86
00:06:23,316 --> 00:06:26,319
.أخبرتك ألا تستخدمي قواك لأغراض شخصية

87
00:06:26,986 --> 00:06:31,090
ومع هذا لم تطيعي الأمر الوحيد الذي طلبته
.منك

88
00:06:32,125 --> 00:06:35,161
.أنت لم تعودي شامان في القصر

89
00:06:35,661 --> 00:06:37,964
!غادري "سيونغ ساتشيونغ" حالاً

90
00:06:38,030 --> 00:06:39,031
هل فهمت؟

91
00:06:40,466 --> 00:06:43,169
!أرجوك، سامحيني

92
00:06:43,236 --> 00:06:47,240
.هذه ليست المرة الأولى التي تخفق فيها

93
00:06:48,107 --> 00:06:49,876
لم لا تتهاونين معها قليلاً؟

94
00:06:51,544 --> 00:06:54,547
.شعرت بالأسى تجاهه وحسب

95
00:06:56,716 --> 00:06:57,884
...هذه المرة فقط

96
00:06:59,352 --> 00:07:02,388
.أردته أن يعرف ما أراده

97
00:07:03,589 --> 00:07:05,925
،الملك لديه كل شيء

98
00:07:05,992 --> 00:07:07,493
...أمّا هو فمحروم من كل شيء

99
00:07:14,600 --> 00:07:18,671
ويول"، قابلت الملك أولاً أيضاً؟"

100
00:07:19,672 --> 00:07:21,073
هل ستبقين إلى جانبه

101
00:07:22,074 --> 00:07:24,277
كما فعلت "يون وو"؟

102
00:07:25,545 --> 00:07:26,379
.اخرجي

103
00:07:27,246 --> 00:07:28,848
.غادري حالاً

104
00:07:29,215 --> 00:07:30,450
!الآن

105
00:07:50,736 --> 00:07:51,838
لماذا يا والدتي؟

106
00:07:56,108 --> 00:07:59,011
لماذا تطلبين مني أن أعيش من أجل الآخرين؟

107
00:08:17,964 --> 00:08:19,165
."يانغ ميونغ"

108
00:08:23,302 --> 00:08:25,538
ماذا تفعل هنا في هذا الوقت المتأخر؟

109
00:08:26,105 --> 00:08:27,807
.أنا من يجب أن أسألك

110
00:08:28,941 --> 00:08:30,943
ماذا تفعلين هنا في هذه الساعة؟

111
00:08:31,611 --> 00:08:33,079
،كالعادة

112
00:08:33,212 --> 00:08:35,715
...أنا أصلّي من أجل صحة الملك

113
00:08:36,749 --> 00:08:37,750
."يانغ ميونغ"

114
00:08:37,950 --> 00:08:39,185
،لمرة فقط

115
00:08:40,052 --> 00:08:41,988
ألا يمكنك أن تفكري بي أولاً؟

116
00:08:43,055 --> 00:08:45,525
قبل الملك؟

117
00:08:45,758 --> 00:08:48,127
.أنت تنطق بكلام يدل على قلة الوفاء

118
00:08:48,261 --> 00:08:50,463
!كُن وفياً، صبوراً، مارس التضحية والإيثار

119
00:08:50,563 --> 00:08:52,064
!أخف رغباتك! لا تتأثر بالآخرين

120
00:08:53,065 --> 00:08:54,901
ألا تتعبين من قول كل هذا؟

121
00:08:56,569 --> 00:08:58,004
ما الخطب؟

122
00:08:58,304 --> 00:08:59,338
.لمرة واحدة

123
00:09:02,408 --> 00:09:03,709
...مرة فقط

124
00:09:06,078 --> 00:09:07,947
.اطلبي مني أن أفعل ما يحلو لي

125
00:09:09,048 --> 00:09:10,983
.أخبريني أنه لا بأس أن يكون لي رغبة واحدة

126
00:09:13,185 --> 00:09:15,588
هل هذا كثير لأطلبه؟

127
00:09:22,762 --> 00:09:24,463
.لم أعد أحتمل

128
00:09:28,134 --> 00:09:30,303
.لن أعيش من أجل الآخرين بعد الآن

129
00:09:31,904 --> 00:09:33,639
.سأضحك عندما يحلو لي

130
00:09:35,241 --> 00:09:37,476
.وأعبّر عن غضبي كما يحلو لي

131
00:09:38,477 --> 00:09:41,981
!آخذ ما أريده من الآخرين، هكذا سأعيش

132
00:09:48,988 --> 00:09:50,222
.أيتها المعلّمة

133
00:09:52,725 --> 00:09:55,928
.تعالي معي، فلنهرب معاً

134
00:09:56,195 --> 00:09:57,196
..."جان سيل"

135
00:09:57,263 --> 00:09:59,298
.سأحميك

136
00:09:59,799 --> 00:10:03,202
.لن أتركك تعيشين هذه الحياة

137
00:10:03,302 --> 00:10:04,437
...لن

138
00:10:08,708 --> 00:10:10,109
توقفي عن الكلام

139
00:10:11,510 --> 00:10:14,180
.قبل أن أقتلع لسانك

140
00:10:21,687 --> 00:10:23,556
.أيتها المعلّمة

141
00:10:30,463 --> 00:10:33,833
!لا تقفن هكذا، ارموها خارجاً

142
00:10:33,899 --> 00:10:34,767
.حاضر، سيدتي

143
00:10:37,003 --> 00:10:39,805
!أيتها المعلّمة

144
00:10:40,406 --> 00:10:42,041
.أرجوك أيتها المعلّمة

145
00:10:42,108 --> 00:10:42,975
إذا سمحت لها

146
00:10:43,609 --> 00:10:46,479
،"إحداكنّ بالعودة إلى "سيونغ ساتشيونغ

147
00:10:47,380 --> 00:10:51,183
ستُعاقب وفق قانون الشامانات، مفهوم؟

148
00:10:51,384 --> 00:10:52,718
.نعم، سيدتي -
.نعم، سيدتي -

149
00:10:55,788 --> 00:10:57,523
هل تريدين أن تُطردي معها؟

150
00:11:01,827 --> 00:11:03,262
!أيتها المعلّمة

151
00:11:12,204 --> 00:11:13,506
!أيتها المعلّمة

152
00:11:15,041 --> 00:11:16,909
لماذا تتصرفين بهذه القسوة؟

153
00:11:16,976 --> 00:11:20,813
،لا يمكنها السيطرة على قدرتها
.أنا أيضاً هكذا

154
00:11:21,013 --> 00:11:22,381
...عن طريق الخطأ أم لا

155
00:11:22,481 --> 00:11:24,583
توقفي عن وعظي

156
00:11:25,251 --> 00:11:27,887
.وخذي قسطاً من الراحة

157
00:11:29,388 --> 00:11:30,523
.أيتها المعلّمة

158
00:11:31,524 --> 00:11:33,859
.اتركيها، إنها تشكّل تهديداً وحسب

159
00:11:34,226 --> 00:11:37,463
جان سيل" لن تتعلم درسها إذا تغاضت"
.عما فعلته وحسب

160
00:11:37,830 --> 00:11:39,365
.ليس لديها مكاناً تلجأ إليه

161
00:11:39,832 --> 00:11:41,934
.لا يمكننا أن نتركها تجول في البرد

162
00:11:42,501 --> 00:11:45,204
.ستعود زاحفة

163
00:11:45,438 --> 00:11:48,541
.وستسلم المعلّمة "جانغ" وتقبلها

164
00:11:49,575 --> 00:11:51,677
.مررنا بهذا من قبل

165
00:12:11,063 --> 00:12:12,264
.أيتها المعلّمة

166
00:12:12,832 --> 00:12:16,068
."لا تتعبي نفسك بالتحدث عن "جان سيل

167
00:12:18,137 --> 00:12:19,138
...إذاً

168
00:12:21,207 --> 00:12:23,342
.سأغادر أنا أيضاً

169
00:12:28,314 --> 00:12:29,915
هل هذا تهديد؟

170
00:12:30,082 --> 00:12:31,584
.لا، ليس تهديداً

171
00:12:32,151 --> 00:12:33,052
...إذاً

172
00:12:33,986 --> 00:12:36,288
أنت حقاً تريدين مغادرة "سيونغ ساتشيونغ"؟

173
00:12:37,356 --> 00:12:38,591
...أنت عرضت مرة

174
00:12:40,860 --> 00:12:42,962
أن تغطي على غيابي

175
00:12:43,462 --> 00:12:45,297
."إذا أردت الهرب مع "سيول

176
00:12:46,465 --> 00:12:48,100
هل تتذكرين؟

177
00:12:49,168 --> 00:12:50,669
لماذا تذكرين هذا الآن؟

178
00:12:51,504 --> 00:12:52,338
أدركت شيئاً

179
00:12:52,671 --> 00:12:56,175
."عن "جان سيل" و"سيول

180
00:12:57,877 --> 00:12:59,111
.وعن نفسي أيضاً

181
00:13:00,513 --> 00:13:03,649
.نحن الثلاثة لا ننتمي إلى هنا

182
00:13:05,384 --> 00:13:07,153
.لهذا أطلب منك

183
00:13:09,188 --> 00:13:12,291
لماذا اتخذت قراراً كهذا؟

184
00:13:20,266 --> 00:13:22,134
لماذا تريدين المغادرة؟

185
00:13:23,402 --> 00:13:24,970
معك حق

186
00:13:26,272 --> 00:13:27,540
.بكل شيء

187
00:13:29,108 --> 00:13:30,810
لا يجب أن أبقى إلى جانبه

188
00:13:31,744 --> 00:13:34,146
.بعزيمة واهية

189
00:13:40,953 --> 00:13:42,488
أدركت الآن

190
00:13:44,290 --> 00:13:46,125
.أنه ما بوسعي أن أفيده بشيء

191
00:13:48,227 --> 00:13:50,696
،أردت تخفيف العبء عنه

192
00:13:50,996 --> 00:13:53,532
.لا أن أسبب له المزيد من الإرباك

193
00:13:56,769 --> 00:13:58,270
...يبدو أن وجودي بحد ذاته

194
00:14:00,506 --> 00:14:02,808
.يسبب له الاضطراب

195
00:14:03,909 --> 00:14:05,778
...أنا لست المرأة

196
00:14:07,479 --> 00:14:08,814
.التي يحتاجها

197
00:14:13,686 --> 00:14:15,621
أظن أن تركه هو الطريقة الوحيدة

198
00:14:17,156 --> 00:14:19,191
.التي يمكنني مساعدته بها

199
00:14:40,746 --> 00:14:41,614
،جلالتك

200
00:14:42,114 --> 00:14:45,017
.أرجوك أن تأخذ قيلولة على الأقل

201
00:14:46,485 --> 00:14:48,187
لا يمكنك حضور الجلسة الصباحية

202
00:14:48,587 --> 00:14:50,522
.وأنت لم تنم أبداً

203
00:14:52,124 --> 00:14:54,593
.لا أعرف كم أشبهها

204
00:14:55,160 --> 00:14:56,962
،لكن إن ما زالت في جعبتك أسئلة

205
00:14:57,563 --> 00:14:58,898
...أتوسل إليك، أرجوك

206
00:14:59,265 --> 00:15:00,900
.أن تسألها هي مباشرةً

207
00:15:01,300 --> 00:15:02,701
"كيف لي أن أسأل "يون وو

208
00:15:03,369 --> 00:15:05,170
وهي ميتة؟

209
00:15:08,340 --> 00:15:11,644
،سيحضر والدي الدواء قريباً

210
00:15:12,912 --> 00:15:15,247
ولن أقدر

211
00:15:16,015 --> 00:15:18,083
.على رؤيتك مجدداً

212
00:15:19,151 --> 00:15:21,153
،والدها سيحضر الدواء

213
00:15:23,155 --> 00:15:25,057
ولن تقدر على رؤيتي مجدداً؟

214
00:15:27,760 --> 00:15:30,663
اون"، ماذا يعني هذا برأيك؟"

215
00:15:31,630 --> 00:15:32,631
أليست

216
00:15:33,565 --> 00:15:35,968
تعترف بموتها الوشيك ببساطة؟

217
00:15:36,235 --> 00:15:38,370
.هذا ما ظننته أولاً

218
00:15:39,471 --> 00:15:42,007
،لكن إن قرأت بين السطور

219
00:15:43,008 --> 00:15:43,909
فهي تقول

220
00:15:45,110 --> 00:15:47,613
.إنها ستموت إذا تناولت الدواء

221
00:15:48,447 --> 00:15:51,083
"لكن، كبير المثقفين "هيو

222
00:15:51,583 --> 00:15:53,652
.كان ذائع الصيت لنبله

223
00:15:54,153 --> 00:15:55,854
...لن يقدم أبداً على

224
00:15:55,921 --> 00:15:57,790
.هذا ما أراه ضرباً من الغرابة

225
00:16:00,025 --> 00:16:02,294
.وهذا ليس الشيء الغريب الوحيد

226
00:16:03,062 --> 00:16:04,797
.كانت "يون وو" تتمتع بصحة ممتازة

227
00:16:06,065 --> 00:16:08,300
لكنهم سلّموا بأمر موتها

228
00:16:09,234 --> 00:16:11,470
.دون أن يعرفوا السبب

229
00:16:12,304 --> 00:16:13,238
،جلالتك

230
00:16:13,539 --> 00:16:16,175
بماذا تشكّ؟

231
00:16:18,510 --> 00:16:19,979
"ماذا لو كان موت "يون وو

232
00:16:21,513 --> 00:16:23,415
ليس بسبب مرض؟

233
00:16:29,288 --> 00:16:32,591
لكن هذا قد يعني

234
00:16:32,658 --> 00:16:35,294
أن كبير المثقفين "هيو" ارتكب جريمة
.قتل الأبناء

235
00:16:36,562 --> 00:16:38,897
لا بد أن "ييوم" يعرف شيئاً

236
00:16:39,231 --> 00:16:41,000
."عن دواء "يون وو

237
00:16:41,934 --> 00:16:43,802
لا، لأن والده أرسله بعيداً

238
00:16:43,869 --> 00:16:47,506
.ليبقى عند أقربائه

239
00:16:48,207 --> 00:16:49,908
لام نفسه

240
00:16:50,309 --> 00:16:51,810
.لأنه لم يكن موجوداً حين ماتت

241
00:16:53,779 --> 00:16:54,913
...ولهذا

242
00:16:56,115 --> 00:16:57,683
،حتى لو كان يعرف شيئاً

243
00:16:58,384 --> 00:17:02,187
.السؤال عنه سيكون جارحاً

244
00:17:21,240 --> 00:17:24,977
.الذهاب في رحلة؟ لا يجب أن يحدث هذا

245
00:17:25,778 --> 00:17:29,248
قم بزيارة المقاطعات الجنوبية واستمتع بجمال
.الطبيعة

246
00:17:29,715 --> 00:17:31,517
.ستُسعد بتغيير المكان

247
00:17:32,684 --> 00:17:34,119
.ما من غرض آخر من وراء هذا

248
00:17:35,187 --> 00:17:37,189
هل لي أن أدخل؟

249
00:17:37,423 --> 00:17:38,891
.بالطبع يا والدتي

250
00:17:44,430 --> 00:17:46,865
هل انتهيت من توضيب أغراضك؟ -
.نعم -

251
00:17:53,806 --> 00:17:57,342
.أفترض أنك ستذهب لمدة شهر

252
00:17:58,110 --> 00:17:58,977
.نعم

253
00:17:59,311 --> 00:18:03,482
هل ودّعت الأميرة؟

254
00:18:04,683 --> 00:18:05,617
.ليس بعد

255
00:18:06,819 --> 00:18:08,687
ما هذه اللامبالاة؟

256
00:18:09,221 --> 00:18:11,156
.إنها تنتظرك على أحرّ من الجمر

257
00:18:11,457 --> 00:18:15,527
.اذهب وطيّب خاطر سموّها

258
00:18:16,562 --> 00:18:17,496
.سأفعل

259
00:18:53,165 --> 00:18:55,234
لماذا تشيحين بنظرك؟

260
00:18:56,135 --> 00:18:59,671
ألن تريني وجهك قبل أن أغادر؟

261
00:19:02,808 --> 00:19:05,077
هلّا أخذتني معك؟

262
00:19:05,711 --> 00:19:07,779
.أنا أنفذ أوامر الملك

263
00:19:08,714 --> 00:19:12,084
.هذه رحلة طويلة وشاقّة بالنسبة إليك

264
00:19:12,251 --> 00:19:13,285
...لكن

265
00:19:14,686 --> 00:19:16,021
،إذا ذهبت في هذه الرحلة

266
00:19:16,788 --> 00:19:19,091
.سنفترق لوقت طويل

267
00:19:21,760 --> 00:19:23,295
سأفعل ما بوسعي لأستعجل

268
00:19:23,929 --> 00:19:25,664
.وألا أدعك تنتظرين كثيراً

269
00:19:28,433 --> 00:19:29,935
ما الخطب؟

270
00:19:32,204 --> 00:19:33,172
...ألن

271
00:19:34,273 --> 00:19:36,308
...تكرهني لتذمّري الدائم

272
00:19:37,743 --> 00:19:39,578
ونوبات غضبي؟

273
00:19:39,845 --> 00:19:41,180
.لا أكرهك

274
00:19:41,680 --> 00:19:45,117
.لم تتمكن من الحصول على المنصب بسببي

275
00:19:46,185 --> 00:19:48,287
.عليك البقاء في المنزل طوال اليوم

276
00:19:49,955 --> 00:19:52,457
هل أنت مستاء مني كثيراً؟

277
00:19:53,058 --> 00:19:54,993
.أنا لست مستاءً منك

278
00:19:55,227 --> 00:19:56,094
.كاذب

279
00:20:01,600 --> 00:20:05,037
.أنت منقذة عائلتي

280
00:20:06,605 --> 00:20:10,609
."انهارت عائلتنا بالكامل بعد وفاة "يون وو

281
00:20:10,909 --> 00:20:14,112
.لكنك أعدت البسمة إلى عائلتنا

282
00:20:14,813 --> 00:20:17,349
لهذا فقط

283
00:20:17,816 --> 00:20:19,484
.سأكون ممتناً إلى الأبد

284
00:20:21,186 --> 00:20:22,321
...عدني

285
00:20:24,790 --> 00:20:27,192
هل تعدني أنك لن تهجرني؟

286
00:20:27,859 --> 00:20:30,195
لماذا تستمرين بالسؤال عن هذا؟

287
00:20:30,562 --> 00:20:31,997
.أرجوك أن تعدني

288
00:20:32,364 --> 00:20:34,833
.سبق وأقسمت لك بحياتي

289
00:20:34,967 --> 00:20:38,870
بماذا أقسم غير ذلك؟

290
00:20:41,607 --> 00:20:42,641
.لا تهتم إذاً

291
00:20:43,408 --> 00:20:47,579
.أنا أصدقك حتى لو لم تقسم بشيء

292
00:20:48,780 --> 00:20:51,950
.أصدق أنك لن تهجرني

293
00:20:52,884 --> 00:20:54,953
.أصدق أنك ستسرع بالعودة

294
00:20:55,787 --> 00:20:57,155
.أصدق كل شيء

295
00:20:57,956 --> 00:20:58,824
...لكن

296
00:20:59,424 --> 00:21:01,460
،ستنهمر دموعي كل ليلة

297
00:21:02,327 --> 00:21:04,129
.وأنا سأقاومها وأنتظر

298
00:21:11,637 --> 00:21:15,474
غادر زوج الأميرة في رحلة إلى المقاطعات
.الجنوبية

299
00:21:15,907 --> 00:21:17,676
بم كان يفكر الملك؟

300
00:21:18,043 --> 00:21:20,812
.كان يجب أن يرسلني أنا في إجازة

301
00:21:21,013 --> 00:21:24,783
.أعني، المقاطعات الجنوبية مميزة بجمالها

302
00:21:25,083 --> 00:21:26,418
جينجو" خصوصاً"

303
00:21:26,785 --> 00:21:29,655
مشهورة بفتيات الغساينغ الجميلات

304
00:21:29,921 --> 00:21:31,556
.والموهوبات

305
00:21:31,923 --> 00:21:34,726
.يا لها من خسارة

306
00:21:34,860 --> 00:21:37,963
كيف لرجل غير مرن مثله

307
00:21:38,430 --> 00:21:41,833
أن يقدّر الفنون الرفيعة؟

308
00:21:44,803 --> 00:21:47,706
ما كنا لنقلق هكذا

309
00:21:48,240 --> 00:21:50,876
.لو كنت أنت زوج الأميرة

310
00:21:51,576 --> 00:21:54,112
يسعى الملك إلى حشد المؤيدين

311
00:21:54,846 --> 00:21:57,149
.باستخدام زوج الأميرة

312
00:21:59,151 --> 00:22:00,986
هل حضّرت ما طلبته منك؟

313
00:22:01,787 --> 00:22:03,955
سيستلم الملك الكثير من المناشدات

314
00:22:05,390 --> 00:22:06,758
.التي تندّد بزوج الأميرة

315
00:22:07,259 --> 00:22:10,862
هل هناك مناشدات تندّد به؟

316
00:22:10,962 --> 00:22:14,266
الشريف القويم "هيو ييوم"؟

317
00:22:15,233 --> 00:22:18,870
من أين حصلت على هذه النوادر؟

318
00:22:20,238 --> 00:22:21,340
.فهمت

319
00:22:22,274 --> 00:22:23,241
مزيّفة؟

320
00:22:24,109 --> 00:22:26,411
جلالته ملك صالح

321
00:22:27,312 --> 00:22:30,082
.لكن شغفه وتبجّحه أكبر من حجمه

322
00:22:32,484 --> 00:22:34,486
.علينا أن نقصّ ريشه قليلاً

323
00:22:35,454 --> 00:22:38,890
.ونعلّمه السياسة على أصولها

324
00:22:39,358 --> 00:22:42,561
.أرجو أن تلغي أمرك لزوج الأميرة

325
00:22:43,028 --> 00:22:46,932
.سمعتم إذاً، الأخبار تنتقل بسرعة

326
00:22:48,033 --> 00:22:52,003
أُعطي إذن المغادرة، ما هي المشكلة يا ترى؟

327
00:22:52,337 --> 00:22:54,373
{\an8}يُمنع على أقرباء وأصهار الملك

328
00:22:55,006 --> 00:22:58,076
{\an8}.التدخل في السياسة

329
00:22:58,710 --> 00:23:02,814
.هناك مناشدات كثيرة جداً ضد زوج الأميرة

330
00:23:03,382 --> 00:23:06,084
.أرجوك أن تلغي أمرك

331
00:23:06,385 --> 00:23:09,388
.عاش حياته في عزلة لسنوات عدة

332
00:23:09,888 --> 00:23:13,492
،أنا أريده أن يستريح ببساطة

333
00:23:13,725 --> 00:23:15,394
.ونزولاً عند رغبة الأميرة

334
00:23:15,560 --> 00:23:19,164
.إذاً نقترح تغييراً في الوجهة

335
00:23:19,564 --> 00:23:20,866
هل هذا ضروري؟

336
00:23:20,932 --> 00:23:24,069
من الخطير أن يزور زوج الأميرة

337
00:23:24,469 --> 00:23:26,271
.المقاطعات الجنوبية

338
00:23:26,638 --> 00:23:29,408
هل أنت قلق من سعيه لحشد الناس

339
00:23:30,108 --> 00:23:33,111
في المقاطعات الجنوبية؟

340
00:23:34,179 --> 00:23:36,081
لأسباب سياسية؟

341
00:23:36,348 --> 00:23:39,584
نحن نحتجّ حرصاً منا

342
00:23:39,785 --> 00:23:41,753
.على سلامة زوج الأميرة فقط

343
00:23:42,087 --> 00:23:43,288
سلامته؟

344
00:23:43,855 --> 00:23:45,023
زوج الأميرة

345
00:23:45,891 --> 00:23:47,159
،قد لا يكون لديه دوافع خفية

346
00:23:48,026 --> 00:23:51,763
.لكن هذه فرصة عظيمة لمن يبغون السلطة

347
00:23:52,531 --> 00:23:56,468
...إذا حاولوا استغلاله لتوسيع نفوذهم

348
00:23:56,568 --> 00:23:59,137
قد ينتهي به الأمر ضحية مكيدة سياسية؟

349
00:23:59,538 --> 00:24:00,372
اجتماع الناس

350
00:24:01,139 --> 00:24:04,409
يقود حتماً إلى الثرثرة العقيمة والكلام
.الفارغ

351
00:24:04,910 --> 00:24:08,814
.سيتكلمون بتعال متذرّعين بقناعاتهم

352
00:24:09,281 --> 00:24:12,317
.لكنه نقد فقط لشؤون الدولة

353
00:24:12,951 --> 00:24:16,588
إذاً يجب أن نستمع لذلك النقد النابع عن
.حرص واقعي

354
00:24:20,358 --> 00:24:23,195
.يمكنني سماعهم الآن

355
00:24:24,763 --> 00:24:28,867
.الملك لعبة بين يديّ مسؤولي البلاط

356
00:24:29,267 --> 00:24:30,235
...لعبة

357
00:24:33,438 --> 00:24:35,640
!يا لها من ألفاظ خيانة

358
00:24:36,074 --> 00:24:38,076
،إذا سمعنا أشخاصاً يقولون أشياء كهذه

359
00:24:38,143 --> 00:24:41,813
.يجب أن نجتثّهم وننزل بهم أشد العقوبات

360
00:24:44,683 --> 00:24:46,985
.يمكن للمرء قول ما يشاء في السر

361
00:24:47,686 --> 00:24:50,088
أنا متأكد من أن هذا هو حديثكم عندما تخرجون
.لتأكلوا وتشربوا

362
00:24:51,289 --> 00:24:52,524
هل أنا مخطئ؟

363
00:25:05,504 --> 00:25:07,672
ألم يكن تقليم أجنحته كافياً؟

364
00:25:08,707 --> 00:25:11,676
الآن يستخدمون سلامته ذريعة لتهديدي؟

365
00:25:18,750 --> 00:25:21,520
جلالتك، هل هناك خطب ما؟

366
00:25:22,554 --> 00:25:23,421
."اون"

367
00:25:25,690 --> 00:25:27,859
.فلنحظ ببعض المرح

368
00:25:45,310 --> 00:25:46,945
لم تفعل هذا، جلالتك؟

369
00:25:50,482 --> 00:25:54,586
هلّا شرحت لي لماذا أستلم مناشدات أقل

370
00:25:54,686 --> 00:25:56,321
في حين يجب أن أستلم أكثر؟

371
00:25:57,155 --> 00:25:58,957
الجو البارد والثلج الكثيف تسببا

372
00:25:59,591 --> 00:26:02,694
.بتأخير البريد من الريف

373
00:26:02,928 --> 00:26:05,363
هل تأخر البريد؟

374
00:26:06,264 --> 00:26:07,499
.يا لهذه القصة

375
00:26:08,233 --> 00:26:12,571
.ومع هذا وصلت المناشدات ضد زوج الأميرة

376
00:26:13,138 --> 00:26:15,941
هل استخدمت أحصنة أسرع؟

377
00:26:17,809 --> 00:26:19,044
...جلالتك، ذلك

378
00:26:24,316 --> 00:26:27,385
.مضت 3 سنوات منذ أن استلمت منصبي رسمياً

379
00:26:28,987 --> 00:26:31,289
ومع هذا تصل الوزير "يون" قضايا

380
00:26:32,490 --> 00:26:34,225
.أكثر مما يصلني

381
00:26:34,993 --> 00:26:38,096
،إذا أردت البحث في السجلّات

382
00:26:38,663 --> 00:26:39,798
...أرجوك أن تصدر لي أمراً رسمياً

383
00:26:39,864 --> 00:26:41,600
.هذا هو الواقع

384
00:26:42,634 --> 00:26:45,437
.لا عجب في أن الناس يتجاهلون أوامري

385
00:26:46,104 --> 00:26:47,038
،لكن

386
00:26:47,906 --> 00:26:51,576
ماذا سيظن خلفائي عندما يقرؤون هذه
السجلّات؟

387
00:26:52,444 --> 00:26:56,848
أخبرني! ماذا سيظنون بي؟

388
00:26:57,115 --> 00:26:59,184
!جلالتك

389
00:27:03,922 --> 00:27:07,492
ملك مريض وعاجز بالرغم من شغفه؟

390
00:27:09,527 --> 00:27:13,565
هيكل فارغ يتلاعب به مسؤولو البلاط؟

391
00:27:14,432 --> 00:27:15,700
!أجبني

392
00:27:16,167 --> 00:27:17,702
"النصف الأول من السنة الـ22 للحكم"

393
00:27:19,037 --> 00:27:21,139
.سيقرأ خلفائي هذه

394
00:27:21,439 --> 00:27:23,908
{\an8}كيف سينظرون إلى حكمي؟

395
00:27:25,610 --> 00:27:27,779
!أرجوك، جلالتك

396
00:27:27,846 --> 00:27:30,248
أنت تبقيني في الظلام

397
00:27:30,315 --> 00:27:32,617
.وتتجاهل أوامري الملكية

398
00:27:33,852 --> 00:27:36,588
.هذا عصيان وفشل في أداء واجباتك

399
00:27:37,722 --> 00:27:38,990
.أبق هذا في عقلك

400
00:28:29,641 --> 00:28:32,277
هل وجدت شيئاً؟

401
00:28:34,746 --> 00:28:36,915
.لا شيء

402
00:28:38,183 --> 00:28:40,085
.السجلّ نظيف

403
00:28:40,985 --> 00:28:44,155
ظننت أن سجلّات أمانة السر الملكية
من 8 سنوات

404
00:28:44,989 --> 00:28:47,358
."ستوفر بعض التفاصيل عن موت "يون وو

405
00:28:49,127 --> 00:28:51,329
.لكن كُتب فيها أنها ماتت بسبب المرض ببساطة

406
00:28:52,764 --> 00:28:54,499
،مهما فكرت بالأمر

407
00:28:55,333 --> 00:28:57,268
.حدث ذلك بلمح البصر

408
00:28:58,103 --> 00:29:00,171
.وكان التوقيت ملائماً للغاية

409
00:29:01,339 --> 00:29:03,308
،لو أصابها المرض قبل الانتقاء

410
00:29:04,142 --> 00:29:06,578
.لكانت عائلة "هيو" سالمة

411
00:29:07,879 --> 00:29:09,581
...أو لو أصابها بعد تنصيبها رسمياً

412
00:29:11,649 --> 00:29:14,085
.لما طُردت خارجاً بتلك الطريقة الفظيعة

413
00:29:16,688 --> 00:29:17,822
.سموّك

414
00:29:19,924 --> 00:29:20,859
...وليّة العهد

415
00:29:25,930 --> 00:29:26,865
لماذا؟

416
00:29:30,034 --> 00:29:31,803
لماذا في ذلك الوقت بالتحديد؟

417
00:29:33,838 --> 00:29:34,672
لماذا؟

418
00:29:36,341 --> 00:29:37,776
ماذا قلت؟

419
00:29:38,676 --> 00:29:42,614
تلك الفتاة الشامان تشبه إحداهنّ؟

420
00:29:42,881 --> 00:29:46,851
.أنا لست متأكدة لكن هذا ما سمعته

421
00:29:49,888 --> 00:29:51,656
.كوني أكثر دقّة

422
00:29:52,490 --> 00:29:54,859
،غضب الملك بشدة

423
00:29:54,993 --> 00:29:56,961
.وضغط عليها لتجيب على بعض الأسئلة

424
00:29:57,328 --> 00:29:58,963
وكان ردّها

425
00:29:59,664 --> 00:30:02,433
،"أنه رغم الشبه "بها

426
00:30:02,634 --> 00:30:04,068
.لكنها ليست هي

427
00:30:04,135 --> 00:30:05,904
،وإن كانت لديه أسئلة

428
00:30:05,970 --> 00:30:09,674
.يجب أن يسأل تلك المرأة شخصياً

429
00:30:26,191 --> 00:30:27,992
"مغلق"

430
00:30:29,894 --> 00:30:32,096
هل هناك مشكلة؟

431
00:30:32,197 --> 00:30:35,667
يا سيدة البلاط "جو"، هل سمعت ذلك؟

432
00:30:37,035 --> 00:30:39,037
هل سمعت نواح امرأة في "إيون وولغاك"؟

433
00:31:03,161 --> 00:31:04,829
هل هناك أحد في الداخل؟

434
00:31:05,029 --> 00:31:07,332
."كبيرة الشامانات "سيونغ ساتشيونغ

435
00:31:07,866 --> 00:31:09,601
كبيرة الشامانات؟

436
00:31:24,949 --> 00:31:26,451
لقد طلبت

437
00:31:27,151 --> 00:31:30,922
.تاريخاً جديداً للجماع من مكتب الكهنة

438
00:31:31,155 --> 00:31:32,757
.أحسنت صنعاً

439
00:31:33,858 --> 00:31:35,727
.تستحق خليفتك الثناء

440
00:31:35,960 --> 00:31:39,998
إذا جرى الجماع على خير، سأكافئها
...مكافأة مجزية

441
00:31:40,064 --> 00:31:41,065
...المشكلة

442
00:31:42,000 --> 00:31:44,435
.أريد أن أتكلم معك بخصوصها

443
00:31:44,502 --> 00:31:45,837
.أنا أسمعك

444
00:31:46,638 --> 00:31:48,539
...أود أو أُوقف

445
00:31:50,074 --> 00:31:52,243
.زيارتها للملك

446
00:31:53,111 --> 00:31:56,281
قبل تاريخ الجماع؟

447
00:31:56,915 --> 00:31:58,516
!هذا لا يُعقل

448
00:31:58,583 --> 00:32:00,118
صحة الملك

449
00:32:00,818 --> 00:32:03,187
...ستستقر تدريجياً

450
00:32:03,688 --> 00:32:05,990
.حتى دون التميمة البشرية

451
00:32:07,158 --> 00:32:10,528
إبقاء الشامان المؤقتة بقربه

452
00:32:11,129 --> 00:32:12,964
.قد يسبب الأذى

453
00:32:13,231 --> 00:32:14,065
ماذا لو

454
00:32:14,766 --> 00:32:16,601
ساءت صحته مجدداً

455
00:32:17,468 --> 00:32:19,837
عند إبعادها؟

456
00:32:19,904 --> 00:32:21,673
الأهم هو أن نصفّي

457
00:32:22,640 --> 00:32:24,809
الأجواء مع الملكة

458
00:32:25,143 --> 00:32:27,378
.ونجعل طاقته تستقر

459
00:32:28,212 --> 00:32:29,080
...إذاً

460
00:32:29,714 --> 00:32:31,416
ماذا تقترحين؟

461
00:32:32,383 --> 00:32:34,185
تعويذات الجماع

462
00:32:34,919 --> 00:32:38,389
.تختلف تماماً عن تعويذات الصحة

463
00:32:40,291 --> 00:32:41,993
،بدءاً من اليوم

464
00:32:42,627 --> 00:32:44,762
سأكتب تعويذة

465
00:32:45,263 --> 00:32:47,465
.لجماع ناجح

466
00:32:48,066 --> 00:32:49,767
للجماع؟

467
00:32:50,702 --> 00:32:52,036
هل هناك شيء كهذا؟

468
00:32:52,437 --> 00:32:56,674
.تعويذة تحضّر للجماع القادم

469
00:33:05,016 --> 00:33:05,883
.فهمت

470
00:33:07,285 --> 00:33:10,655
.أنا مستعدة لفعل أي شيء من أجل الجماع

471
00:33:11,522 --> 00:33:12,757
.افعلي ما تريدينه

472
00:33:14,459 --> 00:33:17,195
.سمعاً وطاعة أيتها الخاتون الملكة

473
00:33:43,988 --> 00:33:45,690
.جلالتك

474
00:33:45,957 --> 00:33:49,293
.أخبرتني الخاتون الملكة أنك عدت

475
00:33:50,561 --> 00:33:52,597
سمعت أن صحة الملك تحسنت

476
00:33:53,498 --> 00:33:55,633
.بفضل خليفتك

477
00:33:56,234 --> 00:33:57,802
.هذا من لطفك

478
00:33:58,770 --> 00:34:00,338
...لكن

479
00:34:02,473 --> 00:34:05,476
هل هي تشبه تلك الفتاة من عائلة "هيو"؟

480
00:34:07,512 --> 00:34:10,548
لماذا تسألين عن هذا؟

481
00:34:10,982 --> 00:34:12,984
،لا أسرار في القصر

482
00:34:13,785 --> 00:34:16,687
.حتى ما يخصّ الملك

483
00:34:19,991 --> 00:34:24,128
.لم يُظهر ذرّة اهتمام بامرأة قط

484
00:34:25,963 --> 00:34:28,833
.لكنه يبقيها إلى جانبه

485
00:34:31,536 --> 00:34:34,772
هل هناك شبه بينهما حقاً؟

486
00:34:37,108 --> 00:34:41,079
.أنا لا أرى شيئاً كهذا

487
00:34:42,180 --> 00:34:45,750
.أود مقابلتها لكي أشكرها شخصياً

488
00:34:48,119 --> 00:34:49,020
...متى يمكن

489
00:34:49,087 --> 00:34:50,254
عكّرت مخاوفك

490
00:34:51,689 --> 00:34:53,624
.وجهك الورديّ

491
00:34:57,728 --> 00:35:01,799
متى بدأت بسماع صوت النحيب القادم
من "إيون وولغاك"؟

492
00:35:07,872 --> 00:35:09,273
.لا داع للقلق

493
00:35:10,508 --> 00:35:13,911
.ستغادر خليفتي القصر قريباً

494
00:35:15,746 --> 00:35:18,182
.وسيتم تسريع موعد الجماع

495
00:35:18,783 --> 00:35:21,986
.كل شيء سيسير كما ترغبين

496
00:35:25,690 --> 00:35:30,027
لا داع لأن تطلبي معروفاً
.من الخاتون الملكة

497
00:35:36,234 --> 00:35:38,402
.أعطت الخاتون الملكة إذنها

498
00:35:39,137 --> 00:35:42,306
ستتوقفين عن الذهاب إلى الملك ابتداءً
.من الليلة

499
00:35:48,012 --> 00:35:49,780
،هذا ما أردته

500
00:35:50,915 --> 00:35:53,151
.لكن تبدين خائبة الظن

501
00:35:54,819 --> 00:35:55,853
.أنا لست خائبة الظن

502
00:35:57,188 --> 00:36:00,391
.أنا آسفة لأني سببت لك المتاعب

503
00:36:00,558 --> 00:36:03,694
،عندما يأتي الصباح

504
00:36:03,961 --> 00:36:05,963
."جهّزي نفسك للمغادرة مع "سيول

505
00:36:06,564 --> 00:36:07,865
.حسناً

506
00:36:14,338 --> 00:36:16,040
من أرسل هذه؟

507
00:36:16,107 --> 00:36:18,209
هل علي إخبارك؟

508
00:36:28,019 --> 00:36:31,222
."مرحباً يا "ويول"، أنا "جان سيل"

509
00:36:32,156 --> 00:36:33,124
هل كنت قلقة؟

510
00:36:33,958 --> 00:36:37,261
،أنا بخير

511
00:36:37,461 --> 00:36:39,063
.بفضل لطف أحدهم

512
00:36:40,898 --> 00:36:44,168
.دعيني أخبرك عنه

513
00:36:46,070 --> 00:36:48,206
.إنه رائع جداً ولطيف

514
00:36:50,541 --> 00:36:52,310
.رجل بكل معنى الكلمة

515
00:36:53,911 --> 00:36:56,914
.روحه حرة مفعمة بالحيوية

516
00:36:57,315 --> 00:37:00,484
.وتستيقظ خصلة الشهامة بداخله حين يرى الظلم

517
00:37:01,586 --> 00:37:03,487
،بفضله

518
00:37:03,554 --> 00:37:06,691
.أنا أسكن في نُزل محلّي

519
00:37:06,924 --> 00:37:10,561
هلّا أحضرت لي ملابسي رجاءً؟

520
00:37:11,996 --> 00:37:14,065
لا تخبري المعلّمة، اتفقنا؟

521
00:37:14,198 --> 00:37:16,400
."صحيح، لا تحضري "سيول

522
00:37:16,667 --> 00:37:19,604
.من الواضح أنها إلى صفّ المعلّمة

523
00:38:00,711 --> 00:38:04,649
لا بد أن هذا الشكّ انتاب والدي

524
00:38:05,416 --> 00:38:07,451
.حتى أجرى تحقيقاً

525
00:38:09,220 --> 00:38:11,889
لا بد أن هناك سجلّاً آخر غير موجود في
.أمانة السر الملكية

526
00:38:13,491 --> 00:38:17,061
.يجب أن تأمر بمغادرة وليّة العهد للقصر

527
00:38:17,128 --> 00:38:21,265
كبير المثقفين "هيو" أخفى مرضها وقدّمها
من أجل الانتقاء

528
00:38:21,399 --> 00:38:24,068
.أخوها "هيو ييوم" أخفى مرضها

529
00:38:24,135 --> 00:38:26,871
.وأصبح معلّم الأمير

530
00:38:27,605 --> 00:38:30,941
.سيحضر أبي الدواء قريباً

531
00:38:33,678 --> 00:38:36,881
.لكن والدي توفي

532
00:38:37,381 --> 00:38:39,417
بحكم العُرف، حُكم على الطبيب الملكي

533
00:38:39,483 --> 00:38:41,485
.بالإعدام بعد وفاة والدي

534
00:38:42,286 --> 00:38:44,855
،كبير المثقفين "هيو" أعطاها الدواء

535
00:38:45,489 --> 00:38:47,558
.لكنها توفيت أيضاً

536
00:38:48,592 --> 00:38:51,429
.كل من يمكن أنه يعرف شيئاً ما مات ودُفن

537
00:38:52,296 --> 00:38:54,031
.لا أحد على قيد الحياة يعرف شيئاً

538
00:39:00,438 --> 00:39:02,239
.إلا شخصاً واحداً

539
00:39:06,277 --> 00:39:08,479
...كبير المخصيّين السابق

540
00:39:10,181 --> 00:39:11,782
.الذي خدم والدي

541
00:39:12,850 --> 00:39:13,684
."اون"

542
00:39:28,099 --> 00:39:32,136
لماذا أمرني أن أصنع رجل ثلج؟

543
00:39:39,477 --> 00:39:42,446
."جلالتك، أنا "هيونغ سيون

544
00:39:42,747 --> 00:39:46,517
.صنعت رجل الثلج الذي طلبته

545
00:39:54,825 --> 00:39:56,093
.جلالتك

546
00:40:05,403 --> 00:40:11,609
.جلالتك

547
00:40:11,675 --> 00:40:13,177
ما الأمر؟

548
00:40:14,245 --> 00:40:16,347
لماذا تسأل إن كنت تعرف أصلاً؟

549
00:40:18,849 --> 00:40:22,787
هل يعيش كبير المخصيّين السابق
في مكان ما هنا؟

550
00:40:23,087 --> 00:40:24,321
.نعم، جلالتك

551
00:40:29,059 --> 00:40:30,060
معذرة؟

552
00:40:30,761 --> 00:40:33,964
هل أرسلك جلالته؟

553
00:40:34,598 --> 00:40:36,066
هل سيدك في المنزل؟

554
00:40:36,500 --> 00:40:41,105
.بدأ مرض سيدي المزمن يسوء

555
00:40:41,872 --> 00:40:44,809
.سافر بعيداً لكي يتعافى

556
00:40:45,009 --> 00:40:46,510
!يا للأسف

557
00:40:46,777 --> 00:40:50,147
حتى إن جلالته سبق وكتب أن لديه أسئلة
.يطرحها

558
00:40:50,681 --> 00:40:53,417
.دعني آخذ رأيك

559
00:40:54,084 --> 00:40:57,221
هل تظن أنه سيغيب طويلاً؟

560
00:40:57,354 --> 00:40:58,789
أم سيعود قريباً؟

561
00:40:59,290 --> 00:41:02,760
...بصراحة، لا أعرف

562
00:41:03,894 --> 00:41:08,199
.إذاً قم بإيصال رسالتي عند عودته

563
00:41:09,266 --> 00:41:13,070
.الحقيقة ستظهر مهما كانت مدفونة عميقاً

564
00:41:13,604 --> 00:41:15,105
إن تحاشى إخبار الحقيقة الآن

565
00:41:15,873 --> 00:41:18,142
.سيواجه عواقب وخيمة لاحقاً

566
00:41:19,577 --> 00:41:22,179
،سأعود الآن من أجل أيام الخوالي

567
00:41:22,613 --> 00:41:24,915
،لكن إن لم يعد بحلول الغد

568
00:41:25,716 --> 00:41:28,986
.سنلتقي في غرفة التحقيق وليس في القصر

569
00:41:30,120 --> 00:41:31,388
.تأكد من إخباره هذا

570
00:41:37,595 --> 00:41:41,432
عرفت أنه كان في الغرفة، لماذا لم تقابله؟

571
00:41:42,533 --> 00:41:45,202
.عاش صامتاً لـ8 سنوات

572
00:41:45,870 --> 00:41:49,874
،من الواضح أنه خادم وفيّ

573
00:41:50,741 --> 00:41:53,544
.هذا يعني أن والدي عرف الحقيقة ودفنها

574
00:41:54,778 --> 00:41:56,614
،لو ضغطت عليه بتهور للحصول على أجوبة

575
00:41:57,214 --> 00:41:59,116
.قد يفضّل الانتحار

576
00:41:59,316 --> 00:42:01,485
.وهكذا لن أعرف أبداً

577
00:42:03,153 --> 00:42:07,358
.اليوم أردت تأكيد شكوكي ببساطة

578
00:42:08,792 --> 00:42:13,163
هل لي أن أسأل ما هي شكوكك؟

579
00:42:15,466 --> 00:42:17,034
أن "يون وو" لم تمت

580
00:42:18,402 --> 00:42:20,437
.بسبب مرض بسيط

581
00:42:22,640 --> 00:42:25,109
وأيضاً، لا بد أن يكون هناك سجلّات سرية

582
00:42:26,076 --> 00:42:27,711
.تركها والدي

583
00:42:28,579 --> 00:42:29,847
سجلّات سرية؟

584
00:42:30,881 --> 00:42:32,917
،إن كانت جريمة قتل وليست مرضاً

585
00:42:33,817 --> 00:42:37,688
فلماذا دفن والدي الحقيقة؟

586
00:42:39,757 --> 00:42:40,724
أنا متأكد

587
00:42:41,759 --> 00:42:43,994
.أنه كان لديه سببه ولم يكن لديه خيار

588
00:42:45,663 --> 00:42:49,667
.لا بد أنه ترك السبب خلفه في مكان ما

589
00:42:51,035 --> 00:42:52,169
،"اون"

590
00:42:53,470 --> 00:42:54,738
.رأسي يؤلمني

591
00:42:55,706 --> 00:42:59,076
بما أننا في الخارج أصلاً، دعنا نستنشق
.هواءً عليلاً

592
00:43:05,249 --> 00:43:06,850
.أراك غداً

593
00:43:18,562 --> 00:43:21,465
عندما تنتهين من الطعام عودي
."إلى "سيونغ ساتشيونغ

594
00:43:23,400 --> 00:43:24,835
هل أنت بخير؟

595
00:43:24,969 --> 00:43:25,903
."يانغ ميونغ"

596
00:43:26,303 --> 00:43:27,237
...هل علي

597
00:43:27,938 --> 00:43:29,573
هل علي أن أعود؟

598
00:43:30,441 --> 00:43:33,243
لا يمكنك أن تعيشي وأنت هاربة فقط لأنك
.خائفة

599
00:43:33,644 --> 00:43:37,915
افعلي كما قلت لك، اركعي على يديك وقدميك
.وتوسّلي

600
00:43:38,616 --> 00:43:42,086
.هذا الحل الأمثل -
...إذا عدت -

601
00:43:42,353 --> 00:43:45,489
.لن تكون لدي أطراف أركع عليها

602
00:43:45,789 --> 00:43:49,760
.سأُشنق فوراً وأُقطّع

603
00:43:50,060 --> 00:43:53,697
.لا تقولي أموراً مخيفة كهذا بوجهك الجميل

604
00:43:53,864 --> 00:43:57,201
.أمي الروحية تنفّذ وعودها حرفياً

605
00:43:57,601 --> 00:44:02,039
.أضمن لك أن أطرافي ستُقطع وتُنثر

606
00:44:03,641 --> 00:44:05,409
،إن كنت تخافين بسهولة هكذا

607
00:44:06,343 --> 00:44:09,480
فلماذا تخاطرين بأطرافك لمساعدتي؟

608
00:44:10,881 --> 00:44:12,216
.لأنك كنت الأول

609
00:44:14,251 --> 00:44:17,421
.الشخص الأول الذي يخاطر بحياته من أجلي

610
00:44:19,390 --> 00:44:21,225
.أنت كنت الشخص الأول

611
00:44:23,794 --> 00:44:26,030
،تركني والداي

612
00:44:26,563 --> 00:44:28,499
.ولا أتذكر وجهيهما

613
00:44:30,634 --> 00:44:33,303
لكن لم أنس وجهك أبداً

614
00:44:34,371 --> 00:44:36,106
.بعد أن حملتني إلى برّ الأمان

615
00:44:36,740 --> 00:44:38,008
...هذا يشبه

616
00:44:39,910 --> 00:44:41,679
.قصتي كثيراً

617
00:44:41,845 --> 00:44:45,449
لحظة، هل تركك أهلك؟

618
00:44:46,050 --> 00:44:48,218
ولديك من تعجز عن نسيانها؟

619
00:44:50,087 --> 00:44:51,121
...في الواقع

620
00:44:52,723 --> 00:44:53,891
.شيء كهذا

621
00:44:53,957 --> 00:44:56,994
...المرأة التي لا يمكنك نسيانها

622
00:44:57,561 --> 00:44:59,129
كيف شكلها؟

623
00:45:07,137 --> 00:45:09,373
كانت حكيمة

624
00:45:10,674 --> 00:45:12,042
.ومُحببة

625
00:45:15,512 --> 00:45:17,948
.رؤيتها فقط منحتني راحة كبيرة

626
00:45:22,319 --> 00:45:24,455
.جعلتني أعاني كثيراً

627
00:45:28,258 --> 00:45:29,226
...مع هذا

628
00:45:31,361 --> 00:45:33,464
.منحتني سعادة عارمة

629
00:45:37,434 --> 00:45:39,403
.ناديت "ويول" بلا سبب

630
00:45:42,673 --> 00:45:44,675
ماذا قلت للتو؟

631
00:45:44,942 --> 00:45:49,113
.طلبت من "ويول" القدوم إلى هنا لكي تراها

632
00:46:10,067 --> 00:46:12,336
لماذا تحتاجين الورقة؟

633
00:46:13,937 --> 00:46:15,706
من أجل رسالة؟

634
00:46:18,442 --> 00:46:21,278
.ليست أي رسالة، إنها رسالة اعتذار

635
00:46:21,678 --> 00:46:24,915
لماذا تستخدمين هذا الورق باهظ الثمن
لتكتبي رسالة اعتذار؟

636
00:46:25,215 --> 00:46:28,185
لماذا لا تذهبين وتعتذرين شخصياً وحسب؟

637
00:46:39,329 --> 00:46:44,034
أنا آسفة يا سيدتي، لكن يجب أن أذهب
.إلى ورشة الحداد

638
00:46:44,101 --> 00:46:45,469
!سأسرع

639
00:46:53,177 --> 00:46:54,311
.اهربي

640
00:46:54,912 --> 00:46:58,549
.هذا ليس قدراً يمكنك تحمّله

641
00:47:00,684 --> 00:47:02,920
.لا تستمرّي بتقوية روابط القدر

642
00:47:03,353 --> 00:47:05,289
هل تعرّفت علي؟

643
00:47:05,355 --> 00:47:06,657
.أنت طلبت أن أنساك

644
00:47:51,068 --> 00:47:55,372
!لماذا أنتم بهذا البطء؟ بسرعة

645
00:47:56,406 --> 00:48:00,110
"لا حاجة لقطع كل المسافة إلى "جينجو
.لرؤية غساينغ مشهورة

646
00:48:00,677 --> 00:48:05,015
وفوق ذلك، مساحة تتسع لمحافنا وأحصنتنا

647
00:48:05,182 --> 00:48:06,783
.وغرفة مريحة

648
00:48:07,184 --> 00:48:10,220
.لا بد أنها الجنة على الأرض

649
00:48:10,888 --> 00:48:12,990
،على الرغم من الوضع السياسي

650
00:48:13,056 --> 00:48:15,592
لديكم الوقت لارتياد دور البغاء؟

651
00:48:15,826 --> 00:48:17,794
.يا لحظّكم

652
00:48:18,061 --> 00:48:21,265
.يمكنك أن تغادر إذا كنت تعارض هكذا

653
00:48:23,300 --> 00:48:27,104
.تلك الأمكنة ليست للشرب وحسب

654
00:48:27,237 --> 00:48:31,541
.بيئة جديدة قد تُلهم بأفكار خلّاقة

655
00:48:31,942 --> 00:48:34,144
.دعنا نحاول

656
00:48:35,379 --> 00:48:40,083
.سأذهب وأحجز غرفة، خذوا وقتكم

657
00:48:50,694 --> 00:48:52,329
لماذا خرجت؟

658
00:48:55,799 --> 00:48:59,102
.صحيح، لديك عمل تؤدينه

659
00:49:01,672 --> 00:49:03,340
.أنا أسافر متخفياً

660
00:49:06,710 --> 00:49:09,546
.صحيح، سبق وأخبرتك

661
00:49:12,149 --> 00:49:14,651
هل جئت بلا حرس؟

662
00:49:15,419 --> 00:49:19,289
.مع أننا لا نراه، لكن "اون" يراقبنا

663
00:49:21,892 --> 00:49:23,060
.لحظة

664
00:49:24,361 --> 00:49:28,765
أنت تميمتي البشرية، ما من مشكلة إن غادرت
القصر هكذا؟

665
00:49:29,933 --> 00:49:30,867
معذرة؟

666
00:49:31,101 --> 00:49:32,369
.لا عجب

667
00:49:33,103 --> 00:49:36,340
،كان جسمي يؤلمني هذا الصباح
.عرفت أن هذا غريب

668
00:49:36,840 --> 00:49:38,608
.الآن كل شيء أصبح منطقياً

669
00:49:39,276 --> 00:49:42,546
.أنت أدخلت الحظ العاثر من الخارج

670
00:49:42,913 --> 00:49:44,381
.وبالتالي، آلام الرأس

671
00:49:44,715 --> 00:49:46,383
ألست على ما يرام؟

672
00:49:57,461 --> 00:49:58,929
.كانت مزحة

673
00:50:00,364 --> 00:50:02,466
ألا تعرفين المزاح عندما تسمعينه؟

674
00:50:05,635 --> 00:50:07,104
.أشكر السماء

675
00:50:18,882 --> 00:50:22,886
.سأتوقف عن التدخل وأستأذن منك

676
00:50:26,990 --> 00:50:27,958
...انتظري

677
00:50:44,641 --> 00:50:47,110
.الوزير "يون" ورجاله قادمون من هذا الطريق

678
00:50:47,844 --> 00:50:50,914
.يجب أن تعود إلى القصر قبل أن يروك

679
00:50:52,516 --> 00:50:53,784
.حسناً

680
00:51:14,271 --> 00:51:16,339
!أيها المزعج الوقح

681
00:51:17,107 --> 00:51:19,776
ماذا ستفعل؟

682
00:51:19,876 --> 00:51:22,679
هل تعرف كم يكلف هذا الرداء؟

683
00:51:22,879 --> 00:51:26,883
،إنه مصنوع من أفضل أنواع الحرير
.يلبسه الملكيّون الصينيون فقط

684
00:51:26,983 --> 00:51:28,952
كيف ستدفع ثمنه؟

685
00:51:29,119 --> 00:51:31,621
.أنا آسف، أرجوك أن تسامحني

686
00:51:31,721 --> 00:51:33,423
!لا

687
00:51:34,091 --> 00:51:38,195
أكره الناس الذي يحاولون الإفلات بفعلتهم
.باعتذار واه

688
00:51:39,029 --> 00:51:41,231
!اعمل لقاء ثمنه

689
00:51:41,998 --> 00:51:46,369
خذه وأرغمه على تقطيع الكثير
.من حطب التدفئة

690
00:51:46,436 --> 00:51:47,404
!حاضر، سيدي

691
00:51:47,604 --> 00:51:49,473
.أرجوك أن تدع الفتى يذهب

692
00:51:51,241 --> 00:51:54,845
لا يمكن لأحد تفادي الاصطدام بالآخرين

693
00:51:54,911 --> 00:51:56,513
.في الشوارع المزدحمة

694
00:51:56,680 --> 00:52:00,784
.لم يفعل الطفل هذا عمداً، أرجوك أن تسامحه

695
00:52:02,886 --> 00:52:05,922
،هذا الثوب نادر وباهظ

696
00:52:05,989 --> 00:52:07,424
.لا يمكن غسيله

697
00:52:07,591 --> 00:52:10,260
.لهذا أريد نوعاً من التعويض

698
00:52:10,327 --> 00:52:13,063
.إن عجز عن الدفع، فسآخذه عبداً لي

699
00:52:13,763 --> 00:52:15,599
ما المشكلة؟

700
00:52:15,999 --> 00:52:19,269
.تبدو مسؤولاً رفيع المستوى

701
00:52:20,804 --> 00:52:23,073
.أرى أن لديك نظراً ثاقباً

702
00:52:23,640 --> 00:52:25,342
.أنا وزير الضرائب

703
00:52:25,408 --> 00:52:27,110
،بما أنك في منصب رفيع كهذا

704
00:52:27,310 --> 00:52:30,113
.يجب أن تكون متسامحاً أكثر

705
00:52:30,247 --> 00:52:32,082
...اسمعي أيتها الساقطة

706
00:52:32,916 --> 00:52:35,519
.لن أقف هنا لأتلقى هذه الوقاحة

707
00:52:35,585 --> 00:52:37,654
!لا يهم إن كان وجهك جميلاً

708
00:52:37,821 --> 00:52:39,356
،وبالنسبة إلى الثوب خاصتك

709
00:52:39,756 --> 00:52:41,791
،يجب أن تكون مثالاً يُقتضى به

710
00:52:41,858 --> 00:52:44,761
.ومع هذا لا ترتدي الحرير من بلدك

711
00:52:45,428 --> 00:52:47,964
ماذا سيظن بك الناس

712
00:52:48,865 --> 00:52:51,067
عندما تصرّ على ارتداء الحرير الصيني؟

713
00:52:51,201 --> 00:52:53,036
!ماذا؟ كيف تجرئين أيتها الساقطة

714
00:52:53,603 --> 00:52:57,073
!لا تقف هناك! اعتقلها على الفور

715
00:52:57,140 --> 00:52:58,108
!حاضر، سيدي

716
00:52:59,142 --> 00:53:02,045
.اتركني -
!هرب الولد -

717
00:53:06,116 --> 00:53:07,918
!أوقفهما

718
00:53:08,218 --> 00:53:10,887
!أوقفهما! لا تدعهما يهربان

719
00:53:11,288 --> 00:53:12,155
...ماذا

720
00:53:25,001 --> 00:53:26,069
هل هناك خطب ما؟

721
00:53:26,903 --> 00:53:27,904
جلالته؟

722
00:53:39,516 --> 00:53:42,519
ألا تخافين شيئاً؟

723
00:53:42,652 --> 00:53:46,389
ماذا لو اعتقلك لتطاولك عليه؟

724
00:53:46,723 --> 00:53:48,358
!ستفقدين حياتك

725
00:53:48,425 --> 00:53:50,961
إذاً هل كان يجب

726
00:53:51,027 --> 00:53:53,129
أن أتجاهل الإجحاف الذي حصل أمام عينيّ؟

727
00:53:53,196 --> 00:53:57,000
.لوّث الولد رداءه، تصرّف ضمن صلاحياته

728
00:53:57,067 --> 00:54:00,237
...لكن الحرير الصيني باهظ جداً

729
00:54:04,474 --> 00:54:06,009
،كلما علت مرتبتك

730
00:54:06,543 --> 00:54:08,445
.عليك أن تكون مقتصداً أكثر

731
00:54:11,147 --> 00:54:12,349
.هذا صحيح

732
00:54:13,483 --> 00:54:14,384
،لكن

733
00:54:15,118 --> 00:54:19,122
.على المرء أن يحافظ على هيئة ومظهر

734
00:54:19,189 --> 00:54:21,958
ريو غوان" كان مسؤولاً تحت إمرة الملك"
."سيجونغ"

735
00:54:22,459 --> 00:54:24,894
كان المستشار الأيمن للدولة

736
00:54:24,961 --> 00:54:27,464
.الذي عاش في منزل بلا سور

737
00:54:28,064 --> 00:54:32,335
.وأشفق عليه الملك "سيجونغ" وبنى له جداراً

738
00:54:32,636 --> 00:54:36,206
بما أنه من الرعايا الأوفياء لم يتمكن
.من هدم الجدار

739
00:54:36,306 --> 00:54:38,241
.بل أبقى البوابة مفتوحة بدلاً من ذلك

740
00:54:39,376 --> 00:54:41,111
لماذا تظن أنه فعل ذلك؟

741
00:54:42,812 --> 00:54:44,814
لكي يضرب مثالاً عن كونه اقتصادياً

742
00:54:44,948 --> 00:54:47,584
.أمام طلابه

743
00:54:48,318 --> 00:54:50,120
،أنت شامان وحسب

744
00:54:51,454 --> 00:54:52,889
...لكن دائماً تقولين

745
00:54:55,058 --> 00:54:57,193
.كلاماً مسيئاً

746
00:54:58,161 --> 00:55:00,163
.الشجرة الطويلة تنال رياحاً أكثر

747
00:55:01,298 --> 00:55:02,866
...ستجدين الحياة أصعب

748
00:55:04,467 --> 00:55:07,404
أنا أتكلم معك، كيف تجرئين على الإشاحة
...بنظرك عني

749
00:55:08,938 --> 00:55:10,640
"فرقة عرائس"

750
00:55:26,623 --> 00:55:29,359
.اختلاس النظر ممنوع

751
00:55:29,426 --> 00:55:30,994
.تعالا وشاهدا عن قرب

752
00:55:31,127 --> 00:55:33,463
.وإلا سيصيبكما الحول

753
00:55:33,930 --> 00:55:36,666
."إنه عرض "حب حورية الماء الأول

754
00:55:36,766 --> 00:55:39,402
الأمكنة الأمامية شاغرة، ما رأيكما؟

755
00:55:39,869 --> 00:55:41,638
تريدان مشاهدة هذا، صحيح؟

756
00:55:42,972 --> 00:55:45,475
رباه، لم أنتما مترددان؟

757
00:55:45,608 --> 00:55:47,510
.ستفقدان الأماكن الشاغرة

758
00:55:47,711 --> 00:55:51,114
.تعال معي، لن تندم

759
00:55:56,119 --> 00:55:58,755
!تحركوا، ابتعدوا عن الطريق

760
00:56:01,191 --> 00:56:04,394
ما رأيك؟ مواقع ممتازة، صحيح؟

761
00:56:04,928 --> 00:56:07,664
.الثمن 5 يانغ

762
00:56:10,834 --> 00:56:12,102
!5 يانغ

763
00:56:18,341 --> 00:56:21,144
.تفضل -
.شكراً -

764
00:56:22,746 --> 00:56:26,750
.سيكون المجموع 10 يانغ، استمتعا بالعرض

765
00:56:50,874 --> 00:56:53,943
.أصبحت مديناً لك رغماً عني

766
00:56:56,679 --> 00:57:00,183
.لا تقلقي، سأدفع لك حالما نعود

767
00:57:10,427 --> 00:57:14,731
.أنا آثمة، أرجوك ألا تقترب مني

768
00:57:14,864 --> 00:57:18,067
ما الإثم الذي تتكلمين عنه؟

769
00:57:19,536 --> 00:57:22,005
إثمي الأول هو أني أحببتك

770
00:57:22,105 --> 00:57:24,240
دون أن أعرف

771
00:57:24,307 --> 00:57:27,210
.أنك الملك

772
00:57:27,544 --> 00:57:29,913
.لم أتمكن من نسيانك

773
00:57:30,079 --> 00:57:31,981
...وأتيت إلى القصر

774
00:57:32,048 --> 00:57:33,116
!أبعد ذراعك

775
00:57:33,183 --> 00:57:36,719
!أعجز عن رؤية شيء بسبب رأسك

776
00:57:36,786 --> 00:57:38,955
!نعجز عن الرؤية بسببك

777
00:57:39,556 --> 00:57:43,226
.توقف أرجوك -
.رباه، كفّ عن التلوّي -

778
00:57:43,393 --> 00:57:44,227
...كيف لك

779
00:57:44,394 --> 00:57:46,396
!أنزل يدك -
.أنت تفطرين قلبي -

780
00:57:47,864 --> 00:57:49,732
كيف يكون هذا خطؤك؟

781
00:57:49,933 --> 00:57:52,869
يا للوقاحة! ألا تعرفون من أنا؟

782
00:57:53,036 --> 00:57:57,207
ماذا إن كنت من النبلاء؟ نريد أن نشاهد
!العرض

783
00:57:58,408 --> 00:58:01,811
...أتمنى لو أستطيع ألا أكون الملك

784
00:58:02,245 --> 00:58:04,581
...لو استطعت فعل ذلك

785
00:58:04,914 --> 00:58:06,749
كيف أمكنك قول هذا؟

786
00:58:07,283 --> 00:58:10,987
ما الفائدة من كوني الملك

787
00:58:11,054 --> 00:58:14,791
إن لم أستطع أن أحظى بالمرأة التي أحب؟

788
00:58:15,291 --> 00:58:18,761
.فقد عرشي معناه

789
00:58:20,063 --> 00:58:22,065
،جلالتك

790
00:58:22,665 --> 00:58:24,901
!يا لكرمك

791
00:58:25,034 --> 00:58:27,170
هل أنت تستمتعين بهذا العرض الرخيص؟

792
00:58:28,071 --> 00:58:29,939
.نعم، أنا أستمتع به

793
00:58:30,907 --> 00:58:32,809
سأتذكرك دائماً

794
00:58:33,109 --> 00:58:35,478
.طالما حييت

795
00:58:35,745 --> 00:58:39,182
لذا أرجوك انتبه لصحتك

796
00:58:39,716 --> 00:58:44,187
...وابلغ الـ100 سنة مع الملكة

797
00:58:45,054 --> 00:58:46,923
إن فعلت هذا

798
00:58:47,757 --> 00:58:50,360
.فسأكون الأسعد في العالم

799
00:58:53,129 --> 00:58:58,501
.اقتربي، أريد أن أحضنك للمرة الأخيرة

800
00:59:09,279 --> 00:59:11,481
.تأخرت أكثر من المتوقع

801
00:59:13,883 --> 00:59:15,785
هل أعطيتها الموقع الصحيح؟

802
00:59:49,686 --> 00:59:51,187
...إثمي الثالث

803
00:59:54,757 --> 00:59:57,193
!يكفي! سمعت ما يكفي

804
00:59:58,761 --> 00:59:59,796
هل قابلت

805
01:00:01,798 --> 01:00:03,499
تلك السيدة؟

806
01:00:09,205 --> 01:00:10,340
...هل

807
01:00:12,108 --> 01:00:13,610
رأيتها؟

808
01:00:18,181 --> 01:00:19,215
لا أستطيع

809
01:00:20,483 --> 01:00:21,751
.مقابلتها

810
01:00:23,119 --> 01:00:25,488
لماذا لا تستطيع ذلك؟

811
01:00:32,428 --> 01:00:36,733
لماذا تعجز عن رؤيتها؟

812
01:00:38,434 --> 01:00:39,702
...إنها

813
01:00:42,705 --> 01:00:44,641
.ميتة

814
01:00:51,447 --> 01:00:52,749
...كيف

815
01:00:55,618 --> 01:00:56,986
.هذا خطئي

816
01:01:00,123 --> 01:01:01,991
.أردت حمايتها

817
01:01:04,794 --> 01:01:06,329
.لكنني فشلت

818
01:01:09,198 --> 01:01:11,200
.كان لدي الكثير لأخبرها به

819
01:01:14,270 --> 01:01:15,905
.لكنني لم أفعل

820
01:01:19,008 --> 01:01:21,577
...لهذا

821
01:01:25,114 --> 01:01:26,649
.لا يمكنني نسيانها

822
01:01:32,622 --> 01:01:33,790
...سمعت

823
01:01:35,391 --> 01:01:38,127
.أن باستطاعة الشامانات التحدث إلى الموتى

824
01:01:42,465 --> 01:01:43,466
هل هذا صحيح؟

825
01:01:45,702 --> 01:01:47,336
.سمعت أن هذا ممكن

826
01:01:48,838 --> 01:01:49,972
...هل يمكنك

827
01:01:53,342 --> 01:01:55,511
أن توصلي لها رسالة؟

828
01:01:56,813 --> 01:02:00,283
ماذا تريد أن تخبرها؟

829
01:02:06,089 --> 01:02:07,323
...أخبريها

830
01:02:11,360 --> 01:02:12,595
...أني أحبها

831
01:02:16,165 --> 01:02:17,600
.حباً جمّاً

832
01:03:07,617 --> 01:03:11,487
.لن أتمكن من أن أكون بجانبك اليوم

833
01:03:11,788 --> 01:03:15,858
.لا أتحمل رؤيتك تنظرين إلى شخص آخر
.لكنني أخشى أني لن أحتمله مرتين

834
01:03:16,325 --> 01:03:19,662
ماذا عني؟ أما كنت تستطيعين اختياري
بدلاً منه؟

835
01:03:19,962 --> 01:03:22,899
.الآن، عندما أنظر إليك...أراك

836
01:03:23,399 --> 01:03:25,802
من أعطاك الموافقة لتغادري حين تشائين؟

837
01:03:25,868 --> 01:03:27,603
من أعطاك الإذن؟

838
01:03:27,670 --> 01:03:29,405
!من قال إنك أدّيت واجبك

839
01:03:29,505 --> 01:03:30,606
.أنا مرتبك

840
01:03:30,673 --> 01:03:33,342
،قبل أن أدرك حقيقة مشاعري

841
01:03:33,442 --> 01:03:36,879
.إيّاك أن تبتعدي عني

842
01:03:48,991 --> 01:03:50,993
"ترجمة "شيرين سمعان

