﻿1
00:00:36,870 --> 00:00:37,704
هذا المسلسل خيالي"

2
00:00:37,771 --> 00:00:39,973
أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية
"هو محض صدفة

3
00:00:49,416 --> 00:00:52,952
{\an8}"تمت تبرئة الشامان "ويول
.من جريمة السحر الأسود

4
00:00:53,686 --> 00:00:55,088
{\an8}لكنها متهمة

5
00:00:55,688 --> 00:00:57,991
{\an8}.باستخدام قواها لإغواء الأمير

6
00:01:00,293 --> 00:01:02,896
{\an8}،"تُنفى إلى "هوارينسيو

7
00:01:03,696 --> 00:01:05,899
.حيث ستعتني بالمرضى والرّحل

8
00:01:06,900 --> 00:01:09,903
...سيتعقب مكتب التحقيقات تحركاتها كلها

9
00:01:10,336 --> 00:01:14,307
.ليحرص على أنها لم تعد تسيء استخدام قواها

10
00:01:24,784 --> 00:01:26,219
ما رأيك؟

11
00:01:27,387 --> 00:01:29,956
أليست رائحة الشاي زكية؟

12
00:01:30,690 --> 00:01:33,693
إنها زكية جداً، أي نوع من الشاي هذا؟

13
00:01:34,060 --> 00:01:36,796
.إنه شاي قشر البرتقال المجفف

14
00:01:38,064 --> 00:01:41,401
.إنه فعّال جداً في حالات الزكام

15
00:01:41,835 --> 00:01:43,503
وله خاصية طبيعية

16
00:01:44,137 --> 00:01:46,973
.تجعل الجسم دافئاً

17
00:01:47,474 --> 00:01:49,342
.قد سمعت بهذا الشاي

18
00:01:50,310 --> 00:01:52,011
،بخلاف أنواع الشاي الأخرى

19
00:01:52,212 --> 00:01:55,615
.فعاليته تزداد مع الوقت

20
00:01:58,551 --> 00:02:00,954
.هذا الشاي يشبهك يا جدتي

21
00:02:02,288 --> 00:02:03,690
،هل تقصد

22
00:02:04,958 --> 00:02:07,460
أني كبرت دون أن تنقص قوتي؟

23
00:02:09,529 --> 00:02:11,664
،قد يكون ذلك إطراءً لا معنى له

24
00:02:12,265 --> 00:02:13,867
.لكن سماعه يسعدني

25
00:02:14,000 --> 00:02:16,536
.لم يكن إطراءً لا معنى له

26
00:02:17,337 --> 00:02:21,875
...ساعدتني لأخرج من موقف محرج

27
00:02:23,877 --> 00:02:26,012
.وحميت شرفي كملك

28
00:02:26,679 --> 00:02:29,249
هل تعني ما تقول، جلالتك؟

29
00:02:31,718 --> 00:02:32,719
.نعم

30
00:02:33,586 --> 00:02:35,221
إذاً، فأنت

31
00:02:36,389 --> 00:02:40,126
.تدين لجدتك العجوز

32
00:02:42,495 --> 00:02:43,696
هل توافق؟

33
00:02:44,731 --> 00:02:45,765
.نعم

34
00:02:46,266 --> 00:02:47,400
سيأتي يوم

35
00:02:49,435 --> 00:02:52,372
.أحتاج فيه خدمةً منك

36
00:02:54,607 --> 00:02:56,376
،وعندما يحين ذلك الوقت

37
00:02:57,210 --> 00:03:00,380
.يجب أن تلبي ذلك الطلب الوحيد

38
00:03:02,315 --> 00:03:03,716
.ما من شك في هذا

39
00:03:20,833 --> 00:03:22,669
يتنبأ الكهنة

40
00:03:23,036 --> 00:03:25,972
.بكسوف خلال 7 أيام في مطلع الشهر

41
00:03:26,339 --> 00:03:30,310
.ويصدف أنه كسوف كلّي

42
00:03:30,877 --> 00:03:34,480
.يجب أن تقيم الشعائر اللائقة وتنتبه لسلوكك

43
00:03:34,981 --> 00:03:38,251
{\an8}.أعلمت مكتب الكهنة بأن يستعدوا للشعائر

44
00:03:38,384 --> 00:03:40,587
{\an8}الظواهر الطبيعية كتلك

45
00:03:40,987 --> 00:03:44,557
.تُعتبر تحذيرات على أخطاء ارتكبها الملك

46
00:03:44,724 --> 00:03:48,261
...جلالتك، يجب أن تتواضع، وأن تواجه تقصيرك

47
00:03:48,494 --> 00:03:50,263
.وتتصرف بحذر

48
00:03:50,496 --> 00:03:54,500
.الكسوف ظاهرة ذات تأثير كبير

49
00:03:55,335 --> 00:03:57,036
إنها تحدث حين تغطي الطاقة الشريرة الشمس

50
00:03:57,904 --> 00:03:59,973
.وتضعف وهجها

51
00:04:00,240 --> 00:04:01,841
إنه تحذير من السماء

52
00:04:02,208 --> 00:04:04,611
.تجاه ضعف إرادتك

53
00:04:04,677 --> 00:04:07,146
إبقاء شامان بقربك

54
00:04:07,413 --> 00:04:09,616
.هو برهان على ضلالة حكمك

55
00:04:10,883 --> 00:04:12,952
اقبل نصيحتنا الصادقة أرجوك

56
00:04:13,386 --> 00:04:16,222
من وجهة نظر متواضعة

57
00:04:16,556 --> 00:04:19,492
.وخذ وقتاً خاصاً لمراجعة ذاتك

58
00:04:19,726 --> 00:04:21,861
.أعد النظر في تصرفاتك، جلالتك، رجاءً

59
00:04:22,262 --> 00:04:25,965
الملك الذي لا يعرف الخوف سيقود
.إلى سوء الإدارة

60
00:04:26,366 --> 00:04:29,202
.يمكن لهذا أن يؤدي إلى كارثة وحسب

61
00:04:30,169 --> 00:04:34,173
.مؤخراً، حدثت موجات برد ومجاعات

62
00:04:34,741 --> 00:04:37,577
جلالتك، فلتتحمل المسؤولية
.ولتتعلم الخوف قليلاً، أرجوك

63
00:04:40,079 --> 00:04:42,782
.سأضع نصيحتكم نصب عيني

64
00:04:44,250 --> 00:04:46,753
.لا تحدث الكوارث دون سبب

65
00:04:48,187 --> 00:04:49,022
،بشكل واضح

66
00:04:50,523 --> 00:04:52,058
.عدم كفاءتي هو السبب

67
00:04:53,760 --> 00:04:55,428
.سأراجع تصرفاتي

68
00:04:56,462 --> 00:04:57,997
،في اليوم السابق للكسوف

69
00:04:58,865 --> 00:05:03,369
سيُطلق سراح الفتاة الشامان وتُخرج
.من القصر

70
00:05:03,936 --> 00:05:04,771
بالنسبة

71
00:05:05,204 --> 00:05:09,008
إلى الأمير "يانغ ميونغ"، فقد لطّخ
.شرف العائلة الملكية

72
00:05:09,442 --> 00:05:11,511
.ويجب أن يُعاقب وفقاً لذلك

73
00:05:12,879 --> 00:05:15,682
لماذا يجب أن يُعاقب في حين أن براءته
قد أُثبتت؟

74
00:05:15,782 --> 00:05:17,350
،برأيي المتواضع

75
00:05:17,884 --> 00:05:20,687
.يجب أن يُحتجز في منزله

76
00:05:21,721 --> 00:05:25,491
.ويجب أن يؤمر بأن يراقب سلوكه

77
00:05:25,625 --> 00:05:28,995
.سبق وأرسلت وزارة الدفاع الجنود إلى منزله

78
00:05:41,040 --> 00:05:43,309
كيف تجرؤون على الوقوف في طريقي؟

79
00:05:44,677 --> 00:05:46,979
هل تريدون الموت؟

80
00:05:47,113 --> 00:05:49,215
.جلالتك محرّم عليك المغادرة بأمر من الملك

81
00:05:56,389 --> 00:06:00,360
.جلالتك، أنا مقيّد أصلاً لمجرد أني أخوك

82
00:06:00,960 --> 00:06:03,963
هل تنوي أن تجعلني عاجزاً كلياً؟

83
00:06:08,401 --> 00:06:11,437
هل رأيتم وجه الملك؟

84
00:06:11,537 --> 00:06:13,906
كان أشبه بطفل محبط

85
00:06:14,040 --> 00:06:15,975
.لأن والده جلده

86
00:06:17,210 --> 00:06:20,580
أن ننصحه بالتوبة هو تقليد متّبع
.خلال ظواهر كهذه

87
00:06:21,013 --> 00:06:22,715
.لم يكن بوسعه قول أي شيء

88
00:06:23,416 --> 00:06:27,186
لم يكن بوسعه إلا التزام الصمت
حتى عندما عرف

89
00:06:27,320 --> 00:06:28,788
.بوجود نوايا خفية خلف ما قلناه

90
00:06:29,222 --> 00:06:30,590
.لا بد أن الأمر قاده إلى الجنون

91
00:06:31,290 --> 00:06:33,426
.يجب أن نستمر في الضغط عليه

92
00:06:33,726 --> 00:06:37,463
لا يمكننا أن ندعه يشبّ مثل ثور هائج
.مجدداً

93
00:06:42,702 --> 00:06:45,638
ماذا خلف هذه الابتسامة القذرة؟

94
00:06:46,806 --> 00:06:49,108
نسمة ربيع ناعمة

95
00:06:50,076 --> 00:06:52,078
.قد هزت براعم قلبي

96
00:06:52,178 --> 00:06:53,379
نسمة ربيع؟

97
00:06:58,050 --> 00:07:00,486
أي فتاة من الغساينغ هي هذه المرة؟

98
00:07:00,620 --> 00:07:03,589
.إنها ليست فتاة من الغساينغ -
من إذاً؟ -

99
00:07:04,457 --> 00:07:06,159
كيف لها أن تكون بهذا الجمال

100
00:07:07,360 --> 00:07:08,895
حتى حين تكون مغطاةً بالدماء؟

101
00:07:09,128 --> 00:07:11,664
ماذا؟ هل وقعت في غرام ابنة الجزار؟

102
00:07:15,535 --> 00:07:19,338
.إنها المرأة الأولى التي تجرؤ على إهانتي

103
00:07:20,072 --> 00:07:22,875
تلك النظرة المتعجرفة والمتكبّرة تأبى

104
00:07:23,509 --> 00:07:25,211
.أن تفارق تفكيري

105
00:07:28,214 --> 00:07:32,018
هل من وسيلة لأحتفظ بها لنفسي؟

106
00:08:05,585 --> 00:08:07,220
"الشهوة"

107
00:08:10,723 --> 00:08:11,958
.جلالتك

108
00:08:13,759 --> 00:08:15,661
لماذا

109
00:08:16,796 --> 00:08:18,564
تنازلت وجئت إلى هنا؟

110
00:08:21,200 --> 00:08:22,635
.جئت لأطرح سؤالاً

111
00:08:25,371 --> 00:08:27,306
.ولأعطي جواباً أيضاً

112
00:08:29,308 --> 00:08:30,877
هل ستجيبين على سؤالي أولاً

113
00:08:32,411 --> 00:08:33,813
أم تسمعين جوابي أولاً؟

114
00:08:34,914 --> 00:08:36,015
،إذا كان لي أن أتجرأ

115
00:08:37,016 --> 00:08:39,886
هل لي أن أسمع رسالتك أولاً؟

116
00:08:41,787 --> 00:08:42,722
قلت

117
00:08:45,358 --> 00:08:47,159
،إني سأتخلص من حيرتي

118
00:08:49,529 --> 00:08:51,964
لذلك ممنوع أن تبتعدي عني

119
00:08:54,433 --> 00:08:56,035
.إلى أن أدرك حقيقة مشاعري

120
00:08:57,603 --> 00:08:59,539
هل تتذكرين أمري؟

121
00:09:02,375 --> 00:09:04,210
.أتذكره، جلالتك

122
00:09:05,978 --> 00:09:07,013
...جئت

123
00:09:09,482 --> 00:09:11,484
.لأخبرك باستنتاجي

124
00:09:14,720 --> 00:09:15,821
.كنت محقة

125
00:09:19,625 --> 00:09:21,561
.لست من سعيت إليها

126
00:09:26,732 --> 00:09:28,167
...كنت بديلة

127
00:09:31,170 --> 00:09:32,805
.للفتاة التي أحببتها

128
00:09:36,008 --> 00:09:37,176
،لذلك، الآن

129
00:09:41,347 --> 00:09:43,215
.أمنحك الإذن بأن تبتعدي عني

130
00:09:49,255 --> 00:09:50,089
سمعاً

131
00:09:50,990 --> 00:09:52,692
.وطاعة

132
00:09:56,696 --> 00:09:57,763
...الآن

133
00:10:02,101 --> 00:10:03,536
.حان دورك لتجيبي

134
00:10:04,303 --> 00:10:05,671
.اسألني ما ترغب فيه

135
00:10:08,107 --> 00:10:09,742
هل لديك أي كلمات أخيرة

136
00:10:12,011 --> 00:10:13,679
تقولينها لي؟

137
00:10:17,917 --> 00:10:19,418
.لا شيء، جلالتك

138
00:10:25,558 --> 00:10:27,293
حتى لو كانت كلمة حقد

139
00:10:29,095 --> 00:10:30,229
.فلا تترددي بقولها لي

140
00:10:32,698 --> 00:10:33,766
...أنا لا

141
00:10:36,035 --> 00:10:37,637
.أحقد عليك، جلالتك

142
00:11:14,106 --> 00:11:15,141
.جلالتك

143
00:11:22,081 --> 00:11:22,948
...هي

144
00:11:24,717 --> 00:11:26,385
،هي قدمت لي مواساةً حنونةً

145
00:11:26,752 --> 00:11:27,787
ومع ذلك لم أستطع

146
00:11:28,888 --> 00:11:29,922
.أن أفعل المثل

147
00:11:33,492 --> 00:11:35,361
لم أستطع حتى أن أقول لها

148
00:11:36,896 --> 00:11:37,863
.كلمةً لطيفة

149
00:11:39,965 --> 00:11:40,933
،جلالتك

150
00:11:42,735 --> 00:11:44,136
قد حميتها

151
00:11:45,538 --> 00:11:47,106
.بطريقتك الخاصة

152
00:11:48,340 --> 00:11:50,609
.لكنني جرحتها جرحاً عميقاً

153
00:11:52,611 --> 00:11:53,579
...كيف

154
00:11:55,715 --> 00:11:56,816
...بأي طريقة

155
00:12:00,219 --> 00:12:02,655
كيف يمكن أن يُقال إني حميتها؟

156
00:12:22,374 --> 00:12:23,509
...هذا

157
00:12:24,410 --> 00:12:26,445
.عبئي الذي يجب أن أحمله

158
00:12:27,379 --> 00:12:28,547
.جلالتك

159
00:12:29,982 --> 00:12:32,551
.فلتقوّ عزيمتك أرجوك ولتكن قوياً

160
00:12:40,960 --> 00:12:44,663
.أنا أعرفها من مكان ما، أنا واثق من ذلك

161
00:12:49,168 --> 00:12:52,605
!لم أمارس أي سحر أسود أبداً

162
00:12:52,838 --> 00:12:54,774
!أيها الخائن

163
00:12:55,040 --> 00:12:57,810
.تظن أنني الشاهدة الوحيدة

164
00:12:57,943 --> 00:13:01,480
.تظن أنك ستكون بأمان إن تخلصت مني

165
00:13:01,781 --> 00:13:03,482
!أنت مخطئ أيها الحقير

166
00:13:03,649 --> 00:13:05,918
.شهد القمر على جريمتك

167
00:13:06,385 --> 00:13:10,222
.لم يكن سيفك متشبعاً بدمه فقط

168
00:13:10,289 --> 00:13:11,690
.انتظر وسترى

169
00:13:11,824 --> 00:13:13,559
ضوء القمر

170
00:13:13,959 --> 00:13:18,197
!سيخنقك وينهي حياتك

171
00:13:42,254 --> 00:13:44,190
ما الأمر جلالتك؟

172
00:13:44,423 --> 00:13:47,426
ألا تسمعين صوت امرأة تنتحب؟

173
00:13:47,960 --> 00:13:50,496
.لا أسمع شيئاً كهذا، جلالتك

174
00:14:22,628 --> 00:14:23,729
."يا سيدة البلاط "بارك

175
00:14:25,998 --> 00:14:27,066
...هل

176
00:14:28,000 --> 00:14:30,236
سمعت أحداً ما يبكي الآن؟

177
00:14:30,736 --> 00:14:32,304
.لم يكن هناك بكاء

178
00:14:33,505 --> 00:14:36,742
.لم أسمع شيئاً، جلالتك

179
00:14:41,881 --> 00:14:43,115
صوت النحيب

180
00:14:44,016 --> 00:14:47,920
.قادم من "إيون وولغاك" بالتأكيد

181
00:15:12,077 --> 00:15:14,179
السماء تحاول أن تعيد توحيد

182
00:15:15,347 --> 00:15:17,583
.الصلات المحتومة التي قطعناها

183
00:15:19,985 --> 00:15:21,086
،بعد الظاهرة

184
00:15:22,288 --> 00:15:24,590
،كل المخلوقات ستجد مكانها المستحق

185
00:15:24,924 --> 00:15:27,760
.جالبةً معها عاصفة إراقة دماء هائلة

186
00:15:29,595 --> 00:15:30,896
لا أحد

187
00:15:31,964 --> 00:15:34,400
.لا أحد سينجو دون أن يُصاب بأذى

188
00:15:39,171 --> 00:15:42,508
جاء رجل في وقت سابق

189
00:15:43,809 --> 00:15:45,644
."وسأل عن الآنسة "هيو

190
00:15:53,385 --> 00:15:55,521
يا عزيزتي، هل أنت خائفة؟

191
00:15:56,588 --> 00:16:00,225
.ستحصلين على ما تريدينه بالضبط

192
00:16:13,839 --> 00:16:15,140
.سموّك

193
00:16:17,209 --> 00:16:19,311
.استفيقي، أرجوك

194
00:16:20,612 --> 00:16:22,214
...زوجك

195
00:16:25,484 --> 00:16:26,885
ماذا به؟

196
00:16:27,386 --> 00:16:30,556
وقع مكروه له؟

197
00:16:30,689 --> 00:16:32,057
.بالطبع لا

198
00:16:32,524 --> 00:16:35,728
عاد باكراً من أسفاره

199
00:16:35,794 --> 00:16:37,796
.على خلفية ما سمعه عن صحة الملك

200
00:16:38,364 --> 00:16:40,299
أين هو؟

201
00:16:40,532 --> 00:16:44,536
...ذهب إلى غرفته بعد مقابلة والدته

202
00:16:44,903 --> 00:16:46,705
.لا تفعلي أرجوك، يجب ألّا تذهبي إليه

203
00:16:47,006 --> 00:16:51,176
...إنه رجل محترم، ستُذلين

204
00:16:52,378 --> 00:16:53,612
!سموّك

205
00:16:59,385 --> 00:17:00,686
!سموّك

206
00:17:06,692 --> 00:17:07,960
.لقد أتيت

207
00:17:09,728 --> 00:17:11,363
.عدت باكراً جداً

208
00:17:13,065 --> 00:17:14,500
لماذا لم تأت

209
00:17:15,000 --> 00:17:17,436
لرؤيتي على الفور؟

210
00:17:19,071 --> 00:17:22,975
.كنت أنوي الذهاب إليك بعد الاستحمام

211
00:17:24,410 --> 00:17:25,310
...أنا

212
00:17:26,745 --> 00:17:29,114
.اشتقت إليك كثيراً

213
00:17:31,383 --> 00:17:32,985
.كم اشتقت إليك

214
00:17:51,904 --> 00:17:53,872
جلالتك، هل سمعت صوت انتحاب؟

215
00:17:54,673 --> 00:17:57,676
نعم، بدا النحيب قادماً

216
00:17:58,310 --> 00:17:59,812
.من "إيون وولغاك" المقفلة

217
00:18:00,979 --> 00:18:02,614
أفترض أن ذلك سببه

218
00:18:03,549 --> 00:18:07,086
.الكسوف المقبل

219
00:18:07,686 --> 00:18:11,757
.قد تم التنبؤ بحدوث هذا الكسوف منذ مدة

220
00:18:12,624 --> 00:18:14,893
ما علاقة الأمر بالإشاعة؟

221
00:18:15,561 --> 00:18:18,564
كسوف الشمس هو في الأساس

222
00:18:18,764 --> 00:18:21,867
.حجب طاقة اليانغ من قبل طاقة اليين

223
00:18:22,067 --> 00:18:25,971
.وبالتالي، سيشعر ضعاف العقول بالقلق الشديد

224
00:18:27,806 --> 00:18:28,841
حقاً؟

225
00:18:30,342 --> 00:18:34,046
هل من الممكن أنك سمعت الانتحاب بنفسك؟

226
00:18:34,213 --> 00:18:36,448
!هذا مستحيل

227
00:18:37,783 --> 00:18:39,818
!أنا لست من ضعاف العقول

228
00:18:40,686 --> 00:18:42,754
.اغفري لي، جلالتك

229
00:18:44,123 --> 00:18:45,657
الناس ينشرون إشاعات مخزية

230
00:18:47,059 --> 00:18:50,362
.باستخدام قصة الشبح كعذر

231
00:18:51,363 --> 00:18:55,100
.أريد أن أضع حداً لهذا، لا أكثر ولا أقل

232
00:18:56,802 --> 00:19:00,772
..."إذاً، سأناقش المسألة مع المعلّمة "جانغ

233
00:19:00,839 --> 00:19:02,341
.لن يفي ذلك بالغرض

234
00:19:02,708 --> 00:19:05,377
معذرة؟ لكن لماذا؟

235
00:19:05,444 --> 00:19:07,846
،إذا اشترك كلا المكتبين

236
00:19:08,914 --> 00:19:11,083
.فإن هذا سيعطي الإشاعة مصداقية وحسب

237
00:19:12,284 --> 00:19:16,722
...لذا فيما يخص "إيون وولغاك"، مكتب الكهنة

238
00:19:18,657 --> 00:19:19,625
.لا

239
00:19:21,059 --> 00:19:22,161
،أيها المعلّم الكاهن

240
00:19:24,129 --> 00:19:26,265
.يجب أن تهتم بالمسألة وحدك بشكل سري

241
00:19:28,700 --> 00:19:31,003
،في تلك الحالة

242
00:19:32,437 --> 00:19:34,473
ما رأيك بأن نقيم

243
00:19:34,840 --> 00:19:37,376
مراسم تأبينيّة في يوم الكسوف؟

244
00:19:38,110 --> 00:19:39,278
صلاة من أجل الشبح؟

245
00:19:40,312 --> 00:19:44,183
هل سيوقف هذا النحيب إذاً؟

246
00:19:44,583 --> 00:19:48,487
المراسم التأبينيّة تهدف
.لتهدئة الأرواح الغاضبة

247
00:19:49,188 --> 00:19:50,489
ستختلف النتائج

248
00:19:50,689 --> 00:19:54,927
.حسب تقبل الأرواح للتهدئة أم لا

249
00:19:55,027 --> 00:19:57,362
هذا يجعل الأمر
."من اختصاص سلطة "سيونغ ساتشيونغ

250
00:19:59,231 --> 00:20:01,066
أليست هناك طريقة أخرى؟

251
00:20:02,834 --> 00:20:05,337
...في الواقع، الأمر

252
00:20:06,838 --> 00:20:10,309
.هناك طريقة واحدة أخرى

253
00:20:13,679 --> 00:20:15,180
ما هي؟

254
00:20:17,583 --> 00:20:20,285
...حقيقةً

255
00:20:22,988 --> 00:20:26,959
هل يجب أن تكونوا صارمين إلى هذا الحد؟ هلّا
غضضتم النظر وحسب؟

256
00:20:28,660 --> 00:20:31,029
.إني أتوسل إليك

257
00:20:31,763 --> 00:20:33,599
.دعنا نراها مرة واحدة وحسب

258
00:20:33,732 --> 00:20:36,935
.اسمعي، إن الأمر يفوق سلطتنا

259
00:20:37,536 --> 00:20:39,338
هلّا سمحت لنا بالدخول وحسب؟

260
00:20:39,771 --> 00:20:40,672
!"سيول"

261
00:20:55,220 --> 00:20:57,723
.عجباً، لا يجدر بنا إدخالكن حقاً

262
00:21:00,726 --> 00:21:03,228
واحدة منكن يمكنها الدخول وحسب، ولتسرع في
.ذلك

263
00:21:05,364 --> 00:21:08,467
."سيول"، عودي مع "جان سيل"

264
00:21:08,533 --> 00:21:10,369
.مستحيل، سأدخل

265
00:21:12,371 --> 00:21:14,673
!إيّاك ومعصيتي

266
00:21:40,699 --> 00:21:42,401
"الشهوة"

267
00:21:51,109 --> 00:21:52,210
.يا طفلتي

268
00:22:01,853 --> 00:22:03,388
كيف حالك؟

269
00:22:06,658 --> 00:22:09,761
هل أنت بخير؟

270
00:22:10,562 --> 00:22:12,064
اغفري لي

271
00:22:13,565 --> 00:22:14,966
.لأني سببت لك قلقاً كهذا

272
00:22:15,634 --> 00:22:17,202
"سيول" و"جان سيل"

273
00:22:17,536 --> 00:22:19,738
لا بد أن تكونا قلقتين جداً، أليس كذلك؟

274
00:22:20,005 --> 00:22:23,075
!يجب أن تقلقي على نفسك الآن

275
00:22:28,814 --> 00:22:30,615
هل هذه دموع أيتها المعلّمة؟

276
00:22:32,484 --> 00:22:33,885
،منذ زمن طويل

277
00:22:36,188 --> 00:22:38,490
.كانت لي صديقة عزيزة علي جداً

278
00:22:39,758 --> 00:22:43,228
.كانت إنسانة قوية ونزيهة

279
00:22:44,363 --> 00:22:48,333
هذا هو المكان

280
00:22:49,401 --> 00:22:51,002
.الذي رأيتها فيه آخر مرة

281
00:22:53,238 --> 00:22:54,806
تركت لي تلك الصديقة

282
00:22:56,341 --> 00:22:58,610
.وصيّة

283
00:23:02,547 --> 00:23:03,582
.كانت أنت

284
00:23:05,283 --> 00:23:07,486
طلبت أن أحميك

285
00:23:08,053 --> 00:23:10,389
.نيابةً عنها مهما كلف الأمر

286
00:23:11,656 --> 00:23:13,992
.كانت هذه وصيّتها قبل الممات

287
00:23:15,427 --> 00:23:16,461
،هل من الممكن

288
00:23:17,262 --> 00:23:19,464
أنها كانت والدتي؟

289
00:23:22,901 --> 00:23:26,405
.لكنني لم أر أبعد من أنفي

290
00:23:26,705 --> 00:23:28,507
الأشياء التي فعلتها لأحميك بالتحديد

291
00:23:30,175 --> 00:23:33,779
قادت إلى تعرّضك للخطر؟

292
00:23:33,879 --> 00:23:37,015
.لطالما حميتني

293
00:23:39,684 --> 00:23:41,286
،عندما هجرني والداي

294
00:23:43,288 --> 00:23:44,990
.تولّيتني كابنة لك

295
00:23:45,524 --> 00:23:48,827
.ربيتني واعتنيت بي

296
00:23:51,329 --> 00:23:52,864
هل تتذكرين؟

297
00:23:54,332 --> 00:23:56,568
ذات مرة أحدثت جلبة كبيرة

298
00:23:57,636 --> 00:23:59,304
قائلة إني أفضّل أن أموت

299
00:24:00,172 --> 00:24:02,641
.على أن أكون شامان

300
00:24:03,241 --> 00:24:07,179
.أتذكر ما قلته لي حينئذ

301
00:24:09,214 --> 00:24:11,316
قلت إنه لا بد أن يكون للآلهة

302
00:24:13,251 --> 00:24:15,787
.سبباً وجيهاً لتختارني

303
00:24:17,289 --> 00:24:20,058
إنها تحمّلني المعاناة واليأس

304
00:24:21,526 --> 00:24:24,763
.لأني قوية ما يكفي لأحتملهما

305
00:24:26,164 --> 00:24:28,099
حينئذ أدركت

306
00:24:28,834 --> 00:24:31,236
.أنه ما من معاناة دون سبب

307
00:24:32,404 --> 00:24:33,638
الآلهة

308
00:24:34,673 --> 00:24:37,843
.وهبتني هذا الألم لغاية أعظم

309
00:25:12,911 --> 00:25:14,279
معلّمتي؟

310
00:25:21,219 --> 00:25:23,822
.كنت واثقة أنها ستقع في المشاكل

311
00:25:24,222 --> 00:25:25,390
كانت جريئة ما يكفي

312
00:25:25,490 --> 00:25:28,493
.لتغوي الملك والأمير

313
00:25:28,760 --> 00:25:31,596
في الواقع، يجب أن تكون ممتنة لهما
.لأنها حية

314
00:25:31,730 --> 00:25:33,532
.لكنت فضلت الموت

315
00:25:33,598 --> 00:25:36,868
النفي إلى "هوارينسيو" موسومةً
،بعلامة "الشهوة" على صدرها

316
00:25:37,636 --> 00:25:38,904
.ذلك ليس سبيلاً للعيش

317
00:25:38,970 --> 00:25:40,438
!كفى

318
00:25:43,308 --> 00:25:45,577
.أحذركن من التفوّه بكلمة أخرى

319
00:25:46,244 --> 00:25:48,547
!إني في مزاج مهيّأ للمشاكل اليوم

320
00:25:58,390 --> 00:25:59,891
آنستي، ستواجهين بعد

321
00:26:01,192 --> 00:26:03,995
.محاكمة أخرى في الأيام القادمة

322
00:26:04,563 --> 00:26:06,565
ما الذي تقولينه؟

323
00:26:07,566 --> 00:26:08,800
لماذا تنادينني "آنستي"؟

324
00:26:08,934 --> 00:26:13,004
،ما يجب حمايته وما يجب التخلي عنه

325
00:26:14,272 --> 00:26:18,009
.أنت وحدك يا آنستي يمكنك أن تقرري ذلك

326
00:26:19,578 --> 00:26:23,315
.لا تبحثي عن الأجوبة في مكان آخر

327
00:26:24,349 --> 00:26:28,386
.يجب أن تجدي الأجوبة داخلك

328
00:26:29,487 --> 00:26:31,957
.أنا لا أفهم

329
00:26:32,691 --> 00:26:33,825
...وضّحي ما تقصدينه من فضلك

330
00:26:34,726 --> 00:26:37,128
،مهما كانت الحقيقة التي ستكتشفينها

331
00:26:39,197 --> 00:26:42,233
.أبقي أمراً واحداً نصب عينيك أرجوك

332
00:26:43,835 --> 00:26:45,203
أنت أقوى

333
00:26:46,504 --> 00:26:48,573
.من أي شخص أعرفه

334
00:26:50,675 --> 00:26:52,077
حكمتك ستقودك

335
00:26:53,345 --> 00:26:55,513
.إلى القرارات الصائبة

336
00:26:56,381 --> 00:26:58,149
ستنتصرين

337
00:26:59,017 --> 00:27:00,585
.بإرادتك التي لا تُقهر

338
00:27:04,155 --> 00:27:05,290
.أيتها المعلّمة

339
00:27:06,491 --> 00:27:07,325
،لذا

340
00:27:08,526 --> 00:27:10,462
.آمني بنفسك

341
00:27:12,263 --> 00:27:13,665
.وأصغي إلى قلبك

342
00:27:21,406 --> 00:27:24,109
ولا

343
00:27:24,576 --> 00:27:27,245
.تسامحيني أبداً

344
00:27:47,599 --> 00:27:49,801
هل ستتركينها على حالها وحسب؟

345
00:27:52,370 --> 00:27:54,706
ألن تفعلي شيئاً؟

346
00:27:54,806 --> 00:27:57,375
.أخفضي صوتك -
لم علي ذلك؟ -

347
00:27:57,609 --> 00:28:00,378
.وثقت بك وفعلت كل ما أمرت به

348
00:28:01,680 --> 00:28:05,183
.التزمت الصمت لأنك قلت إن ذلك سينقذ حياتها

349
00:28:05,250 --> 00:28:06,885
وكذبت عليها

350
00:28:06,951 --> 00:28:10,388
.في كل مرة كانت تسأل عن ماضيها

351
00:28:11,356 --> 00:28:13,992
."ومع ذلك ستُنفى إلى "هوارينسيو

352
00:28:14,559 --> 00:28:16,661
ألم يكن كونها تميمة بشرية كافياً؟

353
00:28:16,761 --> 00:28:19,364
ستُضطر للانضمام إلى حثالة المجتمع؟

354
00:28:20,131 --> 00:28:22,534
!لن أتمكن من حمايتها هناك

355
00:28:24,769 --> 00:28:27,772
.هذا جزء من قدرها

356
00:28:28,740 --> 00:28:29,574
ماذا؟

357
00:28:31,142 --> 00:28:34,212
أنت تتحدثين بلا مبالاة لأنها ليست حياتك؟

358
00:28:35,013 --> 00:28:37,849
،بالرغم من احتجازها داخل عالم الظلام

359
00:28:39,484 --> 00:28:41,119
حتى ذلك العالم لا يمكن أن يخفي

360
00:28:41,653 --> 00:28:43,688
.لمعان نور القمر

361
00:28:45,490 --> 00:28:49,561
.يجب أن ننتظر إلى أن تكتشف نورها وتلمع

362
00:28:50,228 --> 00:28:51,362
ما معنى ذلك؟

363
00:28:52,997 --> 00:28:54,766
هلّا توقفت عن التكلم بأسلوب الأحاجي؟

364
00:28:55,600 --> 00:28:58,937
.ستنكشف الحقيقة قريباً

365
00:29:01,706 --> 00:29:04,309
.كل ما في يدنا فعله هو انتظار الحكم

366
00:29:05,009 --> 00:29:09,114
.أقدارنا جميعاً بين يديها

367
00:29:24,129 --> 00:29:25,663
،خلال ساعة

368
00:29:26,765 --> 00:29:29,367
.ستُؤخذ إلى القرية الغربية

369
00:29:34,639 --> 00:29:35,673
.جلالتك

370
00:29:36,908 --> 00:29:38,309
ما الأمر؟

371
00:29:39,677 --> 00:29:40,945
...سوف

372
00:29:42,747 --> 00:29:45,383
.أذهب وأصنع لك رجل ثلج

373
00:29:50,488 --> 00:29:51,356
...لكن

374
00:29:53,158 --> 00:29:55,527
.ستكون هذه المرة الأخيرة

375
00:29:57,362 --> 00:29:58,530
سيحلّ الربيع

376
00:29:59,964 --> 00:30:02,233
.وسيذوب الثلج

377
00:30:05,336 --> 00:30:08,506
،سأجد لك من الثلج الذي لم يُدس

378
00:30:09,374 --> 00:30:12,177
.أنقاه وأنصعه بياضاً

379
00:30:13,344 --> 00:30:14,579
،لمرة واحدة أخيرة

380
00:30:16,614 --> 00:30:19,050
.سأصنع لك رجل ثلج

381
00:31:25,683 --> 00:31:27,485
أخبريني! من أعطاك الإذن

382
00:31:27,785 --> 00:31:30,388
بأن تطردي سيدة بلاط الملك؟

383
00:31:32,490 --> 00:31:36,361
...قررت أن معلوماتها كانت تافهة

384
00:31:36,661 --> 00:31:39,097
هل أعيدها وأسألها؟

385
00:31:39,931 --> 00:31:40,999
...الأمر هو

386
00:31:43,334 --> 00:31:47,438
،غادر الملك مسكنه في وقت متأخر أمس

387
00:31:48,439 --> 00:31:52,377
.قائلاً إنه ذاهب للتنزه

388
00:31:52,911 --> 00:31:55,613
طرد سيدات البلاط جميعهنّ

389
00:31:56,180 --> 00:31:59,651
...وأخذ معه "اون" وحده

390
00:31:59,717 --> 00:32:01,386
وإلى أين توجه جلالته بصحبة "اون"؟

391
00:32:03,321 --> 00:32:06,491
.توجه إلى سجن مكتب التحقيقات

392
00:32:11,296 --> 00:32:15,500
.واثقة أنه أراد أن يتأكد وحسب

393
00:32:16,000 --> 00:32:18,236
...لا تغضبي أرجوك

394
00:32:20,805 --> 00:32:22,807
.ما كان يجدر بي أن أتركها تعيش

395
00:32:24,809 --> 00:32:26,544
.كان يجب أن أقتلها

396
00:32:44,662 --> 00:32:46,864
!اجلبن الطبيب الملكيّ

397
00:32:46,931 --> 00:32:48,900
!بسرعة، اجلبن الطبيب الملكيّ

398
00:32:49,567 --> 00:32:50,802
!اجلبن الطبيب الملكيّ

399
00:33:05,483 --> 00:33:07,185
لماذا أنتم مضطربون؟

400
00:33:07,452 --> 00:33:11,155
.جلالتك، إنها الملكة

401
00:33:12,090 --> 00:33:13,658
...جلالتها

402
00:33:19,364 --> 00:33:21,399
!أمرت الجميع بالابتعاد

403
00:33:52,964 --> 00:33:54,332
.أعطيني إياها

404
00:34:40,578 --> 00:34:43,014
هل ألم حبك الضائع هو ما يهم وحسب؟

405
00:34:45,450 --> 00:34:46,717
هل حبي

406
00:34:48,119 --> 00:34:49,387
تافه جداً بالنسبة إليك؟

407
00:34:58,863 --> 00:35:00,498
جلالتك كنت

408
00:35:01,966 --> 00:35:03,501
.حبي الأول

409
00:35:15,947 --> 00:35:18,316
أنت تعرف أكثر من أي أحد

410
00:35:19,083 --> 00:35:21,285
.كم هو مؤلم أن نفقد من نحب

411
00:35:23,654 --> 00:35:25,823
كيف لك أن تكون متحجر القلب إلى هذا الحد
تجاهي؟

412
00:35:28,459 --> 00:35:32,463
حتى المتسولين في الشوارع
.ليسوا بائسين مثلي

413
00:35:53,784 --> 00:35:55,019
أليس القدر

414
00:35:56,487 --> 00:35:58,222
قاسياً ومأساوياً جداً؟

415
00:35:59,891 --> 00:36:01,259
إن كان قدري

416
00:36:02,460 --> 00:36:03,928
،أم قدرك

417
00:36:05,163 --> 00:36:06,531
...وقدر أخي

418
00:36:07,064 --> 00:36:08,166
...و

419
00:36:09,367 --> 00:36:10,668
.قدرها أيضاً

420
00:36:21,646 --> 00:36:26,484
.تلك هي الشامان الفاسقة -
.إنها هي، صحيح -

421
00:36:28,986 --> 00:36:33,624
!أيتها النكرة الملعونة -
!عار عليك -

422
00:37:04,055 --> 00:37:05,122
يون وو"؟"

423
00:37:05,656 --> 00:37:07,658
!"يون وو" -
!سيدتي -

424
00:37:08,125 --> 00:37:12,296
سيدتي، ما الأمر؟ -
!تنحّوا عن طريقي رجاءً -

425
00:37:12,363 --> 00:37:15,566
!يون وو"، ابتعدوا رجاءً"

426
00:37:16,167 --> 00:37:18,703
!"يون وو"

427
00:37:20,638 --> 00:37:21,706
!مهلاً

428
00:37:23,374 --> 00:37:25,743
!سيدتي -
!"يون وو" -

429
00:37:28,613 --> 00:37:31,249
!تنحوا جانباً، ابتعدوا

430
00:37:31,382 --> 00:37:33,851
!سيدتي

431
00:37:39,156 --> 00:37:41,692
!سيدتي

432
00:37:42,860 --> 00:37:46,297
!سيدتي -
!"ابنتي "يون وو -

433
00:37:46,364 --> 00:37:48,733
!سيدتي

434
00:37:51,202 --> 00:37:53,704
!"يون وو"

435
00:38:03,447 --> 00:38:05,583
.اتبعوا هؤلاء الرجال

436
00:38:05,983 --> 00:38:08,286
ماذا عن "هوارينسيو"؟

437
00:38:12,990 --> 00:38:14,225
.إنها لك

438
00:38:15,593 --> 00:38:16,661
!مهلاً

439
00:38:17,561 --> 00:38:18,562
!اهدئي

440
00:38:19,930 --> 00:38:22,166
إلى أين ستأخذونني؟

441
00:38:22,300 --> 00:38:23,334
.ستعرفين

442
00:38:23,534 --> 00:38:25,736
تتجرأ على خرق القانون؟

443
00:38:26,937 --> 00:38:29,974
.أنا أتبع أمراً مرعباً أكثر من القانون

444
00:38:30,241 --> 00:38:31,475
!تعالي معي

445
00:38:34,478 --> 00:38:35,346
السجينة

446
00:38:36,847 --> 00:38:38,616
اختفت في طريقها إلى هناك؟

447
00:38:38,983 --> 00:38:40,484
هذا ما سمعته

448
00:38:40,551 --> 00:38:44,221
.عندما ذهبت إلى هناك كما أمرت

449
00:38:44,288 --> 00:38:45,122
...أين

450
00:38:45,856 --> 00:38:47,425
في أي اتجاه ذهبت؟

451
00:38:47,525 --> 00:38:48,559
.لا أدري

452
00:38:48,959 --> 00:38:51,095
.كان الناس يلعنونها بشدة

453
00:38:51,529 --> 00:38:54,131
.حتى إنهم اضطروا إلى اتخاذ انعطاف

454
00:38:54,732 --> 00:38:57,268
.لا بد أنهم صادفوا لصوصاً

455
00:38:59,337 --> 00:39:01,105
!سيدي

456
00:39:07,211 --> 00:39:08,846
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

457
00:39:09,680 --> 00:39:11,215
إلى أين ستذهب؟

458
00:39:11,382 --> 00:39:13,884
.سألتك سؤالاً

459
00:39:14,352 --> 00:39:16,287
.لا تزال تحت الإقامة الجبرية

460
00:39:17,521 --> 00:39:18,789
.عد إلى الداخل من فضلك

461
00:39:20,424 --> 00:39:22,093
هل أنت هنا بصفتك صديقي؟

462
00:39:25,763 --> 00:39:27,098
أم بأمر من الملك؟

463
00:39:32,536 --> 00:39:33,571
{\an8}،مؤخراً

464
00:39:37,174 --> 00:39:39,543
.أنا أسمع سيفي ينتحب كثيراً

465
00:39:40,211 --> 00:39:43,314
.قد بقي في غمده مدة طويلة جداً

466
00:39:44,782 --> 00:39:46,951
.حتى إنه ينتحب بسبب خيبة الأمل

467
00:39:47,852 --> 00:39:51,889
...بصراحة، أخشى أني قد أكون متهوراً

468
00:39:53,257 --> 00:39:55,059
.وأؤذي أحدهم -
...سيدي -

469
00:39:55,326 --> 00:39:56,694
لعل مبارزتك

470
00:39:56,861 --> 00:39:59,630
.ستعيد المهارات التي تركتها تصدأ

471
00:40:01,332 --> 00:40:02,500
ما رأيك بذلك؟

472
00:40:04,235 --> 00:40:08,572
.صحيح، أنت "اون"، الحارس الشخصي للملك

473
00:40:09,373 --> 00:40:12,076
.لا يمكنك أن تستلّ سيفك دون إذنه

474
00:40:12,410 --> 00:40:13,677
أحياناً يكون الحمل المتخفي بثوب ذئب

475
00:40:14,812 --> 00:40:16,447
.أخطر من الذئب المتخفي بثوب حمل

476
00:40:18,449 --> 00:40:22,453
ستبقي سيفك في غمده إلى أن يأمرك الملك
بتجريده؟

477
00:40:38,969 --> 00:40:40,838
.السيف الذي يؤرجحه الغضب خطير

478
00:40:47,812 --> 00:40:49,146
السيف الذي يؤرجحه الحب

479
00:40:50,548 --> 00:40:51,482
.أخطر من ذلك حتى

480
00:41:12,403 --> 00:41:14,171
على من أنت غاضب إلى ذلك الحد؟

481
00:41:16,340 --> 00:41:17,708
،لو كنت أعرف ذلك

482
00:41:19,610 --> 00:41:22,546
.ما كنت لأهذي مثل مجنون

483
00:41:23,814 --> 00:41:26,150
ألا يمكنك أن تفهم مشاعر الملك؟

484
00:41:26,283 --> 00:41:27,918
...لا يمكنك إذاً أن تفهم

485
00:41:30,387 --> 00:41:32,756
مشاعر صديقك العزيز؟

486
00:41:36,660 --> 00:41:38,028
هل ستبلغ عني؟

487
00:41:38,963 --> 00:41:40,664
لأي سبب أبلغ عنك؟

488
00:41:43,300 --> 00:41:46,303
.هاجمتك عندما أتيت تحمل أمر الملك

489
00:41:48,272 --> 00:41:49,940
أليست هذه خيانة؟

490
00:41:52,643 --> 00:41:53,844
...اليوم

491
00:41:55,579 --> 00:41:56,847
لا حارس الملك الشخصي

492
00:41:57,982 --> 00:41:59,416
.ولا الأمير كانا هنا

493
00:42:00,918 --> 00:42:03,687
اليوم، كان هناك فقط صديقان

494
00:42:05,756 --> 00:42:07,091
.تجمعهما صداقة عميقة

495
00:42:55,439 --> 00:42:58,175
.إنه القصر

496
00:43:13,424 --> 00:43:15,559
.تميمة بشرية تمتص الأشباح

497
00:43:16,327 --> 00:43:17,828
تمتص الأشباح؟

498
00:43:18,028 --> 00:43:20,364
ببساطة، ضعي

499
00:43:20,864 --> 00:43:23,367
.تميمة بشرية تقبل الأشباح في جسدها

500
00:43:23,434 --> 00:43:26,203
،يمكن لشامان وحسب أن تفعل هذا

501
00:43:26,437 --> 00:43:28,372
.مرسالة الآلهة

502
00:43:28,672 --> 00:43:31,875
شخص يمكنه أن يمتص شبحاً؟

503
00:43:32,009 --> 00:43:34,111
.باختصار، قربان تضحية

504
00:43:35,012 --> 00:43:38,582
،الأمر يتطلب قضاء الوقت مع الشبح الحاقد

505
00:43:38,983 --> 00:43:42,620
.ثم قبول ذلك الشبح في جسدها

506
00:43:43,187 --> 00:43:46,357
هل ذلك ممكن؟ -
.نعم -

507
00:43:46,991 --> 00:43:50,995
.علاوةً على ذلك، هناك كسوف كلي قادم

508
00:43:51,595 --> 00:43:54,632
،بينما تطغى طاقة القمر على الشمس

509
00:43:55,432 --> 00:43:57,534
قربان الشامان

510
00:43:57,801 --> 00:44:00,104
.بذلك سيكون فعالاً أكثر بكثير

511
00:44:00,304 --> 00:44:01,205
...إذاً

512
00:44:02,439 --> 00:44:03,874
"هل سيخلص هذا "إيون وولغاك

513
00:44:04,975 --> 00:44:06,410
من الشبح المنتحب؟

514
00:44:06,710 --> 00:44:07,845
.نعم، جلالتك

515
00:44:09,413 --> 00:44:11,315
...لكن -
لكن؟ -

516
00:44:12,049 --> 00:44:15,386
،الشبح الحاقد سيدخلها

517
00:44:15,486 --> 00:44:18,656
.وبذلك تخرج الروح التي تخدمها

518
00:44:18,722 --> 00:44:20,491
.إنها مخاطرة كبيرة

519
00:44:20,557 --> 00:44:21,558
حقاً؟

520
00:44:22,559 --> 00:44:23,927
هل سيقتلها؟

521
00:44:24,228 --> 00:44:25,929
،كلما كان الحقد أكبر

522
00:44:26,563 --> 00:44:29,066
.كلما غزا المستضيفة أكثر

523
00:44:29,299 --> 00:44:32,836
.9 من 10 حالات، تُجن أو تموت

524
00:44:33,103 --> 00:44:37,141
وبالتالي، ما من شامان تعرض أبداً
.عن طيب خاطر لأن يكون الضحية

525
00:44:37,307 --> 00:44:40,944
...مهلاً، لدينا المرشحة المثالية

526
00:44:43,280 --> 00:44:44,748
.ستكون تلك الفتاة مثالية

527
00:44:51,989 --> 00:44:55,292
.كما تعرفين، إن هذا البناء مقفل كلياً

528
00:44:55,559 --> 00:44:57,594
،لا أحد سيسمع صرخاتك

529
00:44:58,062 --> 00:44:59,663
.فلا تهدري نفسك

530
00:44:59,863 --> 00:45:02,099
.نفذي مهمتك وحسب

531
00:45:03,233 --> 00:45:04,501
.سأعود غداً

532
00:45:50,981 --> 00:45:54,651
هل حبستها هناك؟ -
.نعم، جلالتك -

533
00:45:55,753 --> 00:45:57,488
هل وضحت لها الأمور؟

534
00:45:57,855 --> 00:46:02,092
.أخبرتها بشكل مبهم أنه يجب أن تهدّئ الشبح

535
00:46:02,659 --> 00:46:04,394
.هذا ما تظنه

536
00:46:04,862 --> 00:46:05,796
يجب ألّا يعرف

537
00:46:07,231 --> 00:46:09,833
.أي أحد بهذا الشأن

538
00:46:10,534 --> 00:46:11,401
...خاصةً

539
00:46:12,536 --> 00:46:15,172
.الملك، يجب ألّا يعرف أبداً

540
00:46:17,040 --> 00:46:18,509
.حاضر، سموّك

541
00:46:22,646 --> 00:46:24,915
،حسبت أنها ستثبت فائدتها

542
00:46:25,916 --> 00:46:27,885
.لكنني لم أتخيل هذا أبداً

543
00:46:30,754 --> 00:46:34,691
."إذا نجت من المحنة خذها إلى "هوارينسيو

544
00:46:37,828 --> 00:46:40,597
.قد نحتاجها مجدداً يوماً ما

545
00:46:42,499 --> 00:46:45,035
.سأنفّذ ما تأمرين به

546
00:47:18,402 --> 00:47:20,304
يقولون إنه بإمكانك سماع صوت نحيبها
"في "إيون وولغاك

547
00:47:20,370 --> 00:47:24,107
.في وقت متأخر من الليل

548
00:47:24,575 --> 00:47:28,078
إذاً، ذلك هو صوت نحيب الآنسة "هيو"؟
ما الذي يحزنها؟

549
00:47:28,345 --> 00:47:31,615
.ماتت فجأة بعد أن كانت معافاة

550
00:47:31,849 --> 00:47:33,884
سرت إشاعات كثيرة

551
00:47:34,451 --> 00:47:36,587
.بأنها سُممت وقُتلت

552
00:47:39,489 --> 00:47:41,558
هل هي الشبح الذي يجب أن أهدئه؟

553
00:47:43,627 --> 00:47:45,562
الشخص الذي تحبه؟

554
00:48:18,962 --> 00:48:22,432
الشعائر الخاصة بالكسوف

555
00:48:22,866 --> 00:48:24,434
.ستُقام في الساحة المفتوحة اليوم

556
00:48:25,269 --> 00:48:29,239
وبالتالي، يجب أن يكون الأمن مشدداً أكثر
.من المعتاد

557
00:48:29,907 --> 00:48:32,643
،إذا لاحظتم أمراً مثيراً للشبهة
...يجب على الفور أن

558
00:48:35,646 --> 00:48:38,148
!أين "هونغ غيو تاي"؟ بحق السماء

559
00:48:38,682 --> 00:48:40,484
أين عساه يذهب الآن؟

560
00:48:50,560 --> 00:48:52,963
!أنت

561
00:48:54,665 --> 00:48:56,600
هونغ غيو تاي"؟"

562
00:48:58,568 --> 00:48:59,436
.مهلاً، أنت

563
00:49:00,871 --> 00:49:01,972
ما الذي تفعله؟

564
00:49:02,706 --> 00:49:03,774
...هل

565
00:49:04,541 --> 00:49:07,010
فقدت عقلك أخيراً؟ هل الأمر هكذا؟

566
00:49:09,313 --> 00:49:10,180
.سيدي

567
00:49:11,982 --> 00:49:13,183
هل هناك حالة

568
00:49:14,084 --> 00:49:16,353
حيث تبقى حرارة الجسد ذاتها بعد الموت؟

569
00:49:17,988 --> 00:49:18,989
ماذا؟

570
00:49:19,056 --> 00:49:20,991
،إذا عانقت ميتاً لفترة

571
00:49:21,391 --> 00:49:24,261
هل سيبقى الجسد دافئاً، كما لو أنه حي؟

572
00:49:26,797 --> 00:49:30,267
مستحيل أن يستعيد الميت حرارة الجسد
.كإنسان حي

573
00:49:31,835 --> 00:49:34,604
.أعرف هذا، أنا أسأل في حال حصل ذلك

574
00:49:34,805 --> 00:49:35,939
...إذا كان الأمر كذلك

575
00:49:37,841 --> 00:49:39,409
.فإن الشخص لا يكون ميتاً بعد إذاً

576
00:49:42,012 --> 00:49:45,115
ليس ميتاً بعد؟

577
00:49:47,985 --> 00:49:50,921
الطبيب الذي عالجها

578
00:49:51,321 --> 00:49:53,423
.لم يستطع أن يحدد المرض

579
00:49:54,558 --> 00:49:58,562
الأعراض التي بدت عليها تضمنت آلاماً
.في الصدر وصعوبةً في التنفس

580
00:49:59,296 --> 00:50:00,731
السجلات الرسمية

581
00:50:00,964 --> 00:50:03,533
.دونته أيضاً كمرض مجهول

582
00:50:03,867 --> 00:50:06,236
ما هي احتمالات أن تكون جريمة قتل؟

583
00:50:07,070 --> 00:50:10,774
الطبيب يزعم أنه لم تكن هناك
.أعراض تسمم أو قتل

584
00:50:10,907 --> 00:50:13,010
إذاً ما من احتمال أنها كانت جريمة قتل؟

585
00:50:14,978 --> 00:50:16,580
هل لديك المزيد لتبلغني به؟

586
00:50:17,114 --> 00:50:18,081
...في الواقع

587
00:50:19,383 --> 00:50:20,684
،بعد أن ماتت

588
00:50:20,984 --> 00:50:23,820
.فإن جسدها بقي دافئاً لأكثر من 4 ساعات

589
00:50:24,321 --> 00:50:26,123
.هذا غريب بعض الشيء

590
00:50:27,324 --> 00:50:30,260
.لكن الطبيب متأكد من أنه لم يكن هناك نبض

591
00:50:30,427 --> 00:50:34,097
،ما من دلائل على جريمة قتل
إلّا أن الجسد بقي دافئاً؟

592
00:50:34,698 --> 00:50:38,135
.سأقدم تقريراً عن ذلك بعد بحث موّسع أكثر

593
00:50:38,802 --> 00:50:40,837
."جلالتك، إنه "هيونغ سيون

594
00:50:41,571 --> 00:50:42,572
.ادخل

595
00:50:50,280 --> 00:50:53,717
.ستبدأ الشعائر بعد قليل عند الساعة 2 عصراً

596
00:50:53,984 --> 00:50:56,319
.يجب أن تبدّل زيّك

597
00:50:56,686 --> 00:50:57,821
.حسناً

598
00:50:58,789 --> 00:51:02,192
ابحث أكثر في أمر كبار المسؤولين
.في ذلك الوقت

599
00:51:02,426 --> 00:51:05,629
.ابحث في التحركات داخل القصر أيضاً

600
00:51:05,929 --> 00:51:07,330
.كما تأمر، جلالتك

601
00:51:51,842 --> 00:51:53,143
.كنت أنتظرك

602
00:52:09,459 --> 00:52:12,162
.جلالتك، حضر المعلّم المنجّم

603
00:52:19,803 --> 00:52:21,605
هل كل شيء جاهز؟

604
00:52:21,805 --> 00:52:25,308
.نعم، جلالتك، الشعائر ستبدأ خلال 30 دقيقة

605
00:52:25,775 --> 00:52:29,179
.فلتخرج من فضلك بعد 15 دقيقة

606
00:52:29,746 --> 00:52:30,780
.حسناً

607
00:53:31,708 --> 00:53:33,076
ما قصتك؟

608
00:53:34,678 --> 00:53:36,413
لماذا تنتحبين هكذا؟

609
00:53:40,584 --> 00:53:41,585
...هل انتحبت

610
00:53:43,086 --> 00:53:46,189
لأنك اشتقت إلى الملك؟

611
00:53:51,761 --> 00:53:53,196
...هل

612
00:53:55,966 --> 00:53:58,368
تحملين رسالة لجلالته؟

613
00:53:59,903 --> 00:54:01,238
.تحدثي إلي أرجوك

614
00:54:02,105 --> 00:54:04,040
.سأصغي

615
00:54:06,876 --> 00:54:08,011
...أنا سوف

616
00:54:10,280 --> 00:54:12,048
.أشاركك دموعك

617
00:54:13,950 --> 00:54:16,886
،لذا، أرجوك

618
00:54:17,988 --> 00:54:19,889
.أطلعيني على حكاية حزنك

619
00:55:15,345 --> 00:55:18,214
سيختفي نور الشمس

620
00:55:19,516 --> 00:55:21,184
.ويتم ابتلاعها كلياً

621
00:55:22,185 --> 00:55:23,987
!نطلب العون منك

622
00:55:24,654 --> 00:55:27,891
!بدّد مخاوفنا

623
00:55:31,328 --> 00:55:34,164
سيختفي نور الشمس"

624
00:55:36,066 --> 00:55:37,667
.ويتم ابتلاعها كلياً

625
00:55:39,369 --> 00:55:42,105
سيختفي نور الشمس

626
00:55:43,106 --> 00:55:44,941
.ويتم ابتلاعها كلياً

627
00:55:45,375 --> 00:55:46,743
!نطلب العون منك

628
00:55:47,177 --> 00:55:50,613
"!بدّد مخاوفنا

629
00:56:18,375 --> 00:56:20,643
عندما يُقرع باب الموت

630
00:56:24,147 --> 00:56:26,483
.سيلتقي الشمس والقمر

631
00:56:28,017 --> 00:56:32,088
والسماء ستعيد توحيد الصلات المحتومة
.التي قطعها البشر

632
00:56:33,390 --> 00:56:35,225
،بعد الظاهرة

633
00:56:35,759 --> 00:56:38,495
.كل المخلوقات ستجد مكانها المستحق

634
00:56:44,300 --> 00:56:45,835
.علة مجهولة

635
00:56:46,803 --> 00:56:48,571
.جريمة قتل دون دليل

636
00:57:02,385 --> 00:57:03,787
.طاقة مهلكة

637
00:57:18,134 --> 00:57:19,669
...إنها تعاني

638
00:57:25,375 --> 00:57:26,709
.من مرض الشامان

639
00:57:41,291 --> 00:57:42,892
."المعلّمة "جانغ

640
00:57:48,865 --> 00:57:51,434
.يون وو"، استفيقي"

641
00:57:51,734 --> 00:57:52,969
...حان الوقت

642
00:57:54,637 --> 00:57:56,139
.لدوائك

643
00:58:11,221 --> 00:58:12,522
."يون وو"

644
00:58:14,290 --> 00:58:17,193
!"يون وو"

645
00:58:20,997 --> 00:58:22,465
!"يون وو"

646
00:58:26,135 --> 00:58:29,272
!"لا ترحلي يا "يون وو

647
00:58:40,617 --> 00:58:41,985
.والدي

648
00:58:46,823 --> 00:58:47,991
.والدتي

649
00:58:49,259 --> 00:58:50,660
.والدتي

650
00:58:53,530 --> 00:58:55,031
...هل

651
00:58:59,035 --> 00:59:00,670
سبق وتقابلنا؟

652
00:59:09,412 --> 00:59:10,246
...ألا

653
00:59:11,648 --> 00:59:13,016
ألا تعرفينني حقاً؟

654
00:59:14,717 --> 00:59:18,421
هل قطعت كل صلة لك بحياتك الماضية وذكرياتك؟

655
00:59:25,061 --> 00:59:28,064
هل تعرفينني؟

656
00:59:28,131 --> 00:59:32,068
أليس لي مكان في ذكرياتك الماضية؟

657
00:59:35,138 --> 00:59:36,573
.لا يهم

658
00:59:37,340 --> 00:59:40,510
.أنا أعرفك، هذا كاف

659
00:59:41,077 --> 00:59:44,714
هل يمكنك أن توصلي رسالة؟

660
00:59:45,682 --> 00:59:46,983
...أخبريها

661
00:59:48,084 --> 00:59:49,552
...أني أحببتها

662
00:59:53,022 --> 00:59:54,357
.بصدق كبير

663
01:00:47,377 --> 01:00:48,311
!تعويذة

664
01:00:50,580 --> 01:00:52,815
.هذا ممكن باستخدام السحر الأسود

665
01:01:13,102 --> 01:01:16,873
.انكسر القفل أخيراً

666
01:01:17,640 --> 01:01:21,277
.الآتي هو ألم أشد الآن

667
01:01:22,679 --> 01:01:23,613
."آ ري"

668
01:01:25,014 --> 01:01:26,949
.احميهما أرجوك

669
01:01:39,696 --> 01:01:42,265
."هيونغ سيون" -
.مرني، جلالتك -

670
01:01:42,331 --> 01:01:45,268
.اجلب كبيرة الشامانات خفية -
معذرة؟ -

671
01:01:45,334 --> 01:01:49,505
...هل لي أن أسأل عن السبب -
!كف عن التساؤل واذهب واجلبها -

672
01:01:50,239 --> 01:01:52,642
.حاضر، جلالتك، حالاً

673
01:01:58,514 --> 01:02:02,652
هل من الممكن قتل أحدهم
باستخدام السحر الأسود؟

674
01:02:04,987 --> 01:02:08,725
المعلّمة "جانغ" هي الشامان الأفضل
.في البلد

675
01:02:09,525 --> 01:02:10,660
.ستعرف

676
01:02:26,375 --> 01:02:28,144
.تأكد إذا كانت حيّة

677
01:02:28,544 --> 01:02:30,179
،إذا كانت ميتة

678
01:02:30,379 --> 01:02:33,015
.يجب أن يتم إخراجها من القصر بشكل سري

679
01:02:33,249 --> 01:02:35,184
فهمت؟ -
.نعم يا سيدي -

680
01:03:00,576 --> 01:03:03,846
.تأكد إذا كانت حيّة أم ميتة

681
01:03:31,107 --> 01:03:32,441
.أخبريني

682
01:03:34,010 --> 01:03:35,011
هل

683
01:03:36,312 --> 01:03:37,580
هدّأت الشبح؟

684
01:03:39,916 --> 01:03:40,783
.نعم

685
01:03:47,423 --> 01:03:48,858
،من الآن وصاعداً

686
01:03:52,094 --> 01:03:54,063
.لن تبكي مجدداً أبداً

687
01:04:13,316 --> 01:04:15,318
"ترجمة "شيرين سمعان

